1
00:00:33,534 --> 00:00:35,869
Mon papa
faisait d'excellents pakoras.
2
00:00:37,538 --> 00:00:39,622
Ma mère prenait un bocal de chutney
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,835
et se planquait
pour pouvoir le manger en cachette.
4
00:00:45,504 --> 00:00:47,381
Ma mère était très jalouse.
5
00:00:52,845 --> 00:00:57,516
Quand j'étais jeune,
elle préparait des chapatis au miel.
6
00:00:58,100 --> 00:01:01,894
Ils étaient très tendres.
Le miel fondait dessus.
7
00:01:01,895 --> 00:01:03,521
On les mangeait en révisant.
8
00:01:03,522 --> 00:01:04,772
Arrête, je t'en prie.
9
00:01:08,944 --> 00:01:11,071
Tu te fais du mal.
10
00:01:14,658 --> 00:01:17,411
C'est toi qui continues
à envoyer le code dans le vide.
11
00:01:19,204 --> 00:01:22,332
Tu as réparé la radio
d'un coup de baguette magique ?
12
00:01:24,334 --> 00:01:26,170
Pourquoi tu te fatigues, Sasha ?
13
00:01:27,212 --> 00:01:30,507
J'aimerais bien avoir
un comité d'accueil à l'arrivée.
14
00:01:33,302 --> 00:01:35,679
Après neuf mois dans cette prison,
15
00:01:36,471 --> 00:01:38,849
ce serait dommage
de mourir seuls dans le désert.
16
00:01:49,443 --> 00:01:52,446
Ils seront pas ravis de nous voir.
Valya...
17
00:01:52,863 --> 00:01:54,198
Ne prononce pas son nom.
18
00:01:59,536 --> 00:02:01,329
Tu n'y es pour rien.
19
00:02:01,330 --> 00:02:03,749
Je ne veux pas parler de lui.
20
00:02:25,437 --> 00:02:26,563
Le feu est éteint.
21
00:02:27,856 --> 00:02:30,024
La dépressurisation
a étouffé les flammes.
22
00:02:30,025 --> 00:02:32,443
- Sasha, tout va bien ?
- Oui, ça va.
23
00:02:32,444 --> 00:02:34,904
Il reste une alarme qui sonne.
24
00:02:34,905 --> 00:02:36,448
Regarde les commandes.
25
00:02:39,701 --> 00:02:41,285
Qualité de l'air dégradée.
26
00:02:41,286 --> 00:02:43,914
Le taux de particules fines
est trop élevé.
27
00:02:44,498 --> 00:02:45,791
Lakshmi, vérifie la pression !
28
00:02:46,375 --> 00:02:47,626
Donne-moi le chiffre.
29
00:02:48,544 --> 00:02:51,587
413 mm de mercure,
en augmentation.
30
00:02:51,588 --> 00:02:53,173
La repressurisation est en cours,
31
00:02:53,590 --> 00:02:56,510
mais notre ordinateur de bord
est mort.
32
00:02:58,762 --> 00:03:00,681
On ne peut pas contacter la Terre.
33
00:03:01,265 --> 00:03:02,683
On est foutus.
34
00:03:11,149 --> 00:03:12,150
Je suis désolé.
35
00:03:12,776 --> 00:03:14,278
Je ne voulais pas ça.
36
00:03:20,492 --> 00:03:22,159
- Sasha !
- Traître.
37
00:03:22,160 --> 00:03:24,203
Sasha, arrête !
38
00:03:24,204 --> 00:03:25,580
Arrête !
39
00:03:25,581 --> 00:03:27,374
Sasha, lâche-le !
40
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
Tu es fou, Sasha !
41
00:03:29,877 --> 00:03:31,002
Ne me regarde pas !
42
00:03:31,003 --> 00:03:32,045
Tu es fou !
43
00:03:33,338 --> 00:03:34,381
Arrête !
44
00:03:34,715 --> 00:03:35,716
Lâche-le !
45
00:04:52,125 --> 00:04:56,922
{\an8}LA CITÉ DES ÉTOILES
46
00:05:26,493 --> 00:05:29,412
- Ce n'est pas encore prêt !
- Je dirais que si.
47
00:05:29,413 --> 00:05:32,206
Si tu continues,
on n'aura rien à manger.
48
00:05:32,207 --> 00:05:35,877
On peut sauter le plat
et passer directement au dessert.
49
00:05:35,878 --> 00:05:36,879
Ça te dit ?
50
00:05:39,298 --> 00:05:43,510
Après le dîner, on devrait
se balader près de la mare.
51
00:05:45,762 --> 00:05:47,639
Les cerisiers sont en fleurs.
52
00:05:48,891 --> 00:05:49,892
Quoi ?
53
00:05:51,768 --> 00:05:53,103
Quoi encore ?
54
00:05:57,191 --> 00:05:58,316
Un visiteur.
55
00:05:58,317 --> 00:06:00,401
On allait passer à table.
56
00:06:00,402 --> 00:06:02,945
Navré, chef,
j'aurais préféré vous prévenir.
57
00:06:02,946 --> 00:06:04,156
Sergueï.
58
00:06:05,282 --> 00:06:07,992
Entre donc.
Attention, la tête.
59
00:06:07,993 --> 00:06:09,328
Galina.
60
00:06:09,661 --> 00:06:10,746
Regarde qui est là.
61
00:06:15,042 --> 00:06:16,751
Ravie de te voir, camarade.
62
00:06:16,752 --> 00:06:18,587
Je suis content, moi aussi.
63
00:06:19,963 --> 00:06:21,631
Tu manges avec nous ?
64
00:06:21,632 --> 00:06:22,633
S'il te plaît.
65
00:06:22,883 --> 00:06:25,218
Tu peux rester
jusqu'à la tombée de la nuit.
66
00:06:25,219 --> 00:06:28,514
- Je ne veux pas m'imposer.
- Pas du tout.
67
00:06:29,181 --> 00:06:30,641
Je dois vous...
68
00:06:33,393 --> 00:06:35,520
J'espère que vous vous sentez mieux.
69
00:06:35,521 --> 00:06:37,648
Oui, je vais beaucoup mieux,
70
00:06:38,106 --> 00:06:39,107
merci.
71
00:06:40,192 --> 00:06:43,361
Montre à Sergueï
comment tu prépares tes ravioles.
72
00:06:43,362 --> 00:06:44,696
Je les adore.
73
00:06:45,072 --> 00:06:47,740
On commence par mélanger
74
00:06:47,741 --> 00:06:50,577
la farine et le sel.
75
00:06:51,954 --> 00:06:52,954
Ensuite,
76
00:06:52,955 --> 00:06:56,291
on ajoute un œuf.
77
00:07:01,505 --> 00:07:03,799
Et le sel.
78
00:07:07,135 --> 00:07:08,261
On mélange.
79
00:07:08,262 --> 00:07:10,096
EN VIE
80
00:07:10,097 --> 00:07:13,934
Il faut veiller à bien battre l'œuf
81
00:07:15,477 --> 00:07:17,145
avant d'incorporer la farine.
82
00:07:18,522 --> 00:07:22,526
Autrement,
ça risque de faire des grumeaux.
83
00:07:24,611 --> 00:07:27,239
On peut être amené à ajouter...
84
00:07:28,198 --> 00:07:29,199
de la farine.
85
00:07:41,420 --> 00:07:43,755
On a atteint Vénus,
tu te rends compte ?
86
00:07:44,214 --> 00:07:45,632
On a atteint Vénus.
87
00:07:46,925 --> 00:07:48,468
Qui d'autre le sait ?
88
00:07:49,094 --> 00:07:51,470
La camarade Belikova, sur Saliout 1.
89
00:07:51,471 --> 00:07:53,599
Elle m'a aidé à localiser le signal.
90
00:07:54,016 --> 00:07:55,683
Encore des champignons ?
91
00:07:55,684 --> 00:07:57,060
Oui, merci.
92
00:08:06,403 --> 00:08:08,696
Ils doivent atterrir au Kazakhstan
93
00:08:08,697 --> 00:08:10,656
dans trois jours.
94
00:08:10,657 --> 00:08:12,910
Ils ne peuvent pas se poser en URSS.
95
00:08:13,493 --> 00:08:18,456
Ils finiraient en prison, ou pire.
Il faut modifier leur trajectoire.
96
00:08:18,457 --> 00:08:19,373
Comment ?
97
00:08:19,374 --> 00:08:21,250
Ils n'ont plus de propergol.
98
00:08:21,251 --> 00:08:22,836
En changeant l'angle d'entrée.
99
00:08:23,253 --> 00:08:26,839
S'ils peuvent entrer
selon un angle plus aigu,
100
00:08:26,840 --> 00:08:30,969
la traînée modifiera leur trajectoire
et ils se poseront ailleurs.
101
00:08:35,265 --> 00:08:36,807
La moindre erreur...
102
00:08:36,808 --> 00:08:39,852
Je te fournirai les calculs, Sergueï.
103
00:08:40,729 --> 00:08:44,857
À toi de trouver
comment les transmettre à Venera
104
00:08:44,858 --> 00:08:46,527
sans que ça s'ébruite.
105
00:09:21,770 --> 00:09:23,230
C'est impossible.
106
00:09:23,897 --> 00:09:25,190
On a atteint Vénus ?
107
00:09:33,115 --> 00:09:34,991
La capsule supportera-t-elle
108
00:09:34,992 --> 00:09:38,078
une charge thermique
plus importante à l'arrivée ?
109
00:09:38,328 --> 00:09:39,580
Je n'en sais rien.
110
00:09:40,998 --> 00:09:42,748
Mais ils ont besoin de nous.
111
00:09:42,749 --> 00:09:46,336
Je m'en chargerais moi-même,
mais je n'ai plus de poste.
112
00:09:47,963 --> 00:09:49,464
Ça reviendrait à les aider
113
00:09:50,465 --> 00:09:53,217
à exfiltrer Mironov.
114
00:09:53,218 --> 00:09:54,136
Oui.
115
00:09:55,304 --> 00:09:57,264
Il paiera pour ses actes
à son retour.
116
00:09:57,723 --> 00:09:59,724
Mais les deux autres cosmonautes
117
00:09:59,725 --> 00:10:01,977
ont déjà bien assez souffert.
118
00:10:09,651 --> 00:10:11,778
L'ingénieur en chef
a demandé ton concours.
119
00:10:12,362 --> 00:10:13,822
Expressément.
120
00:10:17,409 --> 00:10:18,951
Il est assigné à résidence.
121
00:10:18,952 --> 00:10:20,204
Je suis allé le voir.
122
00:10:20,913 --> 00:10:25,083
Il va nous donner les calculs,
mais il faut
123
00:10:25,459 --> 00:10:28,962
que tu les transmettes à Belikova,
sur Saliout.
124
00:10:30,047 --> 00:10:31,048
Pourquoi ?
125
00:10:32,382 --> 00:10:36,136
Toute transmission directe à Venera
risque d'être interceptée.
126
00:10:36,595 --> 00:10:38,764
Mais à certains moments
de son orbite,
127
00:10:39,389 --> 00:10:41,308
Saliout est injoignable par la Cité.
128
00:10:42,059 --> 00:10:44,228
- Pendant la perte du signal.
- Oui.
129
00:10:44,478 --> 00:10:47,438
Belikova pourra
faire suivre les calculs à Venera,
130
00:10:47,439 --> 00:10:51,400
si elle parvient
à se servir de l'émetteur crypté.
131
00:10:51,401 --> 00:10:54,363
Une idée brillante,
mais ce serait une trahison.
132
00:10:57,699 --> 00:10:58,784
Je ne...
133
00:11:05,916 --> 00:11:07,668
Il m'a cité nommément ?
134
00:11:09,837 --> 00:11:10,838
Oui.
135
00:11:13,173 --> 00:11:14,007
Nommément.
136
00:11:24,351 --> 00:11:25,352
Bien.
137
00:11:27,020 --> 00:11:29,273
Pour l'ingénieur en chef.
138
00:12:09,563 --> 00:12:10,606
Non.
139
00:12:14,401 --> 00:12:15,777
Que se passe-t-il ?
140
00:12:21,575 --> 00:12:22,951
Tout va bien ?
141
00:12:23,535 --> 00:12:26,954
Je n'ai pas pu le voir
avant notre approche de Vénus,
142
00:12:26,955 --> 00:12:30,125
mais le dégazage
provoqué par la dépressurisation
143
00:12:32,419 --> 00:12:34,421
a dû modifier notre trajectoire.
144
00:12:35,839 --> 00:12:37,591
Légèrement, mais ça suffit.
145
00:12:39,426 --> 00:12:40,969
Ça veut dire quoi ?
146
00:12:45,349 --> 00:12:46,225
Valya.
147
00:12:49,144 --> 00:12:50,895
Tu veux bien nous dire ?
148
00:12:50,896 --> 00:12:52,356
On va manquer Vénus.
149
00:12:55,359 --> 00:12:56,360
Quoi ?
150
00:13:00,864 --> 00:13:03,282
Donc on ne pourra pas repartir.
151
00:13:03,283 --> 00:13:04,575
Non, on va simplement
152
00:13:04,576 --> 00:13:07,621
dériver jusqu'à être attirés
153
00:13:08,163 --> 00:13:09,373
par le Soleil.
154
00:13:10,832 --> 00:13:11,791
Dans ce cas,
155
00:13:11,792 --> 00:13:13,836
on fait une poussée pour corriger.
156
00:13:14,127 --> 00:13:16,129
On n'a pas assez de propergol.
157
00:13:18,382 --> 00:13:20,217
Il doit y avoir une solution.
158
00:13:52,708 --> 00:13:53,958
10 kopecks.
159
00:13:53,959 --> 00:13:55,251
Elles sont molles.
160
00:13:55,252 --> 00:13:57,796
- La sécheresse.
- Comme toujours.
161
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
- Combien ?
- 10 kopecks.
162
00:14:11,435 --> 00:14:13,394
Vous en avez des frais ?
163
00:14:13,395 --> 00:14:15,022
Je vais voir derrière.
164
00:14:29,369 --> 00:14:31,370
- Laisse-le tranquille.
- Galina, non.
165
00:14:31,371 --> 00:14:32,581
Je t'en prie.
166
00:14:33,165 --> 00:14:35,876
S'il replonge dans cet univers,
167
00:14:36,376 --> 00:14:37,669
ça le tuera.
168
00:15:02,402 --> 00:15:05,489
Saliout 1,
ici Cité des étoiles, à vous.
169
00:15:06,907 --> 00:15:08,492
Je vous écoute, Cité.
170
00:15:09,076 --> 00:15:12,245
Notre ami demande
une vérification de routine
171
00:15:12,246 --> 00:15:14,498
du système d'émission UHF.
172
00:15:15,082 --> 00:15:18,335
Vous pourrez l'effectuer
pendant la perte du signal.
173
00:15:18,919 --> 00:15:21,129
Je vous envoie la séquence.
174
00:15:23,966 --> 00:15:25,259
Cité, ici Saliout 1.
175
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Photographie site potentiel
de base de missiles 20-7-1-9-2.
176
00:15:31,849 --> 00:15:33,141
Camarade Belikova,
177
00:15:34,726 --> 00:15:36,979
je vous envoie la séquence.
178
00:15:41,191 --> 00:15:43,067
Saliout 1, perte du signal
179
00:15:43,068 --> 00:15:45,194
dans trois,
180
00:15:45,195 --> 00:15:46,195
deux,
181
00:15:46,196 --> 00:15:47,155
un.
182
00:15:50,158 --> 00:15:52,160
C'est l'heure de la pause.
183
00:15:52,744 --> 00:15:53,745
On mange.
184
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
TRANSMISSION
185
00:17:23,669 --> 00:17:25,419
- Pousse-toi, Sasha.
- Quoi ?
186
00:17:25,420 --> 00:17:26,964
C'est quoi, ça ?
187
00:17:29,424 --> 00:17:31,009
Quelqu'un nous répond ?
188
00:17:38,016 --> 00:17:39,268
Du charabia.
189
00:17:40,561 --> 00:17:42,311
Ça doit être des interférences.
190
00:17:42,312 --> 00:17:43,355
Attends.
191
00:17:46,275 --> 00:17:47,276
Quoi ?
192
00:17:54,825 --> 00:17:57,619
Il y a un message
caché dans les données.
193
00:17:59,037 --> 00:18:00,038
Un message de qui ?
194
00:18:02,666 --> 00:18:04,126
L'ingénieur en chef.
195
00:18:08,130 --> 00:18:10,090
Ils savent qu'on va revenir.
196
00:18:14,052 --> 00:18:15,053
Attends.
197
00:18:15,971 --> 00:18:19,433
On ne peut pas atterrir en URSS,
c'est trop dangereux.
198
00:18:21,018 --> 00:18:22,895
C'est une séquence de vol.
199
00:18:23,812 --> 00:18:26,440
Un moyen
de modifier notre trajectoire.
200
00:18:31,028 --> 00:18:32,821
Et de nous poser en Finlande.
201
00:18:40,913 --> 00:18:41,914
En Finlande ?
202
00:18:53,884 --> 00:18:56,595
La transmission arrive
via la radio de secours.
203
00:19:06,855 --> 00:19:08,065
Venera, ré....
204
00:19:09,274 --> 00:19:10,317
Répondez.
205
00:19:11,443 --> 00:19:12,653
Répondez.
206
00:19:13,028 --> 00:19:14,154
Répondez, Venera.
207
00:19:15,656 --> 00:19:17,157
- Répondez.
- Stasia ?
208
00:19:17,699 --> 00:19:18,700
Sasha ?
209
00:19:20,160 --> 00:19:21,620
C'est toi ?
210
00:19:28,001 --> 00:19:28,836
Oui.
211
00:19:29,920 --> 00:19:31,004
Oui, c'est moi.
212
00:19:35,384 --> 00:19:37,094
Je n'arrive pas à y croire.
213
00:19:38,303 --> 00:19:41,098
Vous avez bien reçu
les instructions ?
214
00:19:41,765 --> 00:19:43,183
Oui, on les a.
215
00:19:49,898 --> 00:19:51,608
Il faut faire vite.
216
00:19:52,484 --> 00:19:54,862
Dans quelques minutes,
ils nous entendront.
217
00:19:59,867 --> 00:20:00,993
Oui, mais...
218
00:20:02,661 --> 00:20:04,663
on va se revoir, Stasia ?
219
00:20:08,125 --> 00:20:09,960
N'y pense pas pour l'instant.
220
00:20:10,377 --> 00:20:12,087
Concentre-toi sur les consignes.
221
00:20:20,596 --> 00:20:21,597
D'accord.
222
00:20:24,683 --> 00:20:27,186
Mais si tout se passe comme prévu...
223
00:20:30,898 --> 00:20:32,816
je serai de l'autre côté.
224
00:20:38,197 --> 00:20:39,281
Je sais.
225
00:20:49,082 --> 00:20:50,334
Je dois te laisser.
226
00:20:51,835 --> 00:20:53,253
Au revoir, Sasha.
227
00:21:28,413 --> 00:21:30,207
Je suis navrée, Sasha.
228
00:21:42,594 --> 00:21:44,012
On n'a pas le choix.
229
00:21:47,766 --> 00:21:49,351
Sinon tout le reste...
230
00:21:50,227 --> 00:21:51,770
n'aura servi à rien.
231
00:21:54,898 --> 00:21:56,608
Ne perdons pas de temps.
232
00:21:57,943 --> 00:21:59,736
L'entrée a lieu dans moins de 24h.
233
00:22:02,823 --> 00:22:04,825
Je vais redistribuer le poids.
234
00:22:05,576 --> 00:22:07,661
Le réservoir d'eaux usées est plein.
235
00:22:24,052 --> 00:22:25,053
Merde.
236
00:22:29,808 --> 00:22:32,144
Nous avons reçu une transmission.
237
00:22:45,532 --> 00:22:46,533
Entrez.
238
00:23:07,471 --> 00:23:09,555
Pardonne-moi, directeur adjoint,
239
00:23:09,556 --> 00:23:12,308
mais je crois avoir compris
240
00:23:12,309 --> 00:23:15,811
que l'Union soviétique,
la plus grande nation du monde,
241
00:23:15,812 --> 00:23:19,441
a envoyé trois des nôtres
sur une autre planète.
242
00:23:20,567 --> 00:23:22,235
Pour les travailleurs...
243
00:23:22,236 --> 00:23:24,987
Non, il n'y a pas lieu de se réjouir.
244
00:23:24,988 --> 00:23:27,574
Il s'agit
d'une humiliation nationale.
245
00:23:28,075 --> 00:23:30,284
Un agent américain est parmi eux.
246
00:23:30,285 --> 00:23:32,204
C'est tout sauf une victoire.
247
00:23:33,455 --> 00:23:34,498
C'est une honte.
248
00:23:37,960 --> 00:23:40,586
La question s'était posée
avec Belikova.
249
00:23:40,587 --> 00:23:44,550
À leur atterrissage au Kazakhstan,
nous les remplacerons,
250
00:23:44,925 --> 00:23:46,718
puis nous revendiquerons la mission.
251
00:23:46,969 --> 00:23:50,347
Cette mission n'a jamais eu lieu,
est-ce clair ?
252
00:23:51,765 --> 00:23:54,893
Ordre direct
du secrétaire général Brejnev.
253
00:23:57,271 --> 00:23:59,021
Mes excuses, directeur adjoint.
254
00:23:59,022 --> 00:24:01,816
Quand ils auront atterri,
255
00:24:01,817 --> 00:24:03,651
je veux
qu'on leur règle leur compte.
256
00:24:03,652 --> 00:24:07,906
Je me rendrai au Kazakhstan
pour m'en charger, directeur adjoint.
257
00:24:08,365 --> 00:24:10,367
Très bien, ingénieur Petrovski.
258
00:24:29,761 --> 00:24:31,430
Il doit beaucoup te manquer.
259
00:24:36,018 --> 00:24:37,019
Oui.
260
00:24:42,232 --> 00:24:43,483
Et Anastasia ?
261
00:24:45,903 --> 00:24:47,112
Chaque jour.
262
00:24:51,825 --> 00:24:54,203
Ce qu'elle a accompli
est extraordinaire.
263
00:24:55,704 --> 00:24:57,956
C'est incroyable, votre rencontre.
264
00:25:00,417 --> 00:25:02,252
Ça n'a pas été aussi simple.
265
00:25:03,504 --> 00:25:06,006
Je dirai seulement
qu'on nous a encouragés
266
00:25:06,548 --> 00:25:08,342
à nous fréquenter.
267
00:25:08,926 --> 00:25:10,552
Je sais ce que c'est.
268
00:25:12,387 --> 00:25:13,972
Tu as fait un mariage arrangé ?
269
00:25:14,890 --> 00:25:16,641
Par tes parents ?
270
00:25:16,642 --> 00:25:17,893
Pas tout à fait.
271
00:25:18,143 --> 00:25:20,938
Ma famille voulait
que j'épouse quelqu'un,
272
00:25:21,563 --> 00:25:22,940
mais pas mon mari actuel.
273
00:25:24,733 --> 00:25:27,152
Mais je voulais aller à l'université.
274
00:25:27,903 --> 00:25:31,448
J'ai supplié mon père.
Bizarrement, il a accepté.
275
00:25:34,076 --> 00:25:35,744
Tu as rencontré Manu là-bas ?
276
00:25:38,997 --> 00:25:40,666
À l'université.
277
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Oui.
278
00:25:43,460 --> 00:25:45,212
À l'université d'Hyderabad.
279
00:25:47,172 --> 00:25:48,465
C'était...
280
00:25:49,967 --> 00:25:51,635
le coup de foudre ?
281
00:25:54,596 --> 00:25:55,848
Pas vraiment.
282
00:25:56,598 --> 00:25:57,474
Il était marié.
283
00:25:58,183 --> 00:25:59,768
- Quoi ?
- Oui.
284
00:26:00,185 --> 00:26:03,062
Mais sa femme était chez eux,
à Delhi.
285
00:26:03,063 --> 00:26:05,274
Et vous avez...
286
00:26:06,817 --> 00:26:08,986
- Il l'a quittée pour toi ?
- Non.
287
00:26:11,738 --> 00:26:14,575
Non, elle est décédée avant.
288
00:26:19,079 --> 00:26:20,873
On était seulement collègues.
289
00:26:23,041 --> 00:26:24,168
Puis amis.
290
00:26:25,586 --> 00:26:29,256
On discutait, on déjeunait ensemble.
291
00:26:30,924 --> 00:26:32,176
Rien de plus.
292
00:26:33,719 --> 00:26:35,262
Mais tu étais amoureuse ?
293
00:26:39,349 --> 00:26:41,268
Je me suis attachée à lui, oui.
294
00:26:42,186 --> 00:26:44,646
D'abord, je me suis voilé la face.
295
00:26:45,189 --> 00:26:49,775
Je me suis convaincue
que c'était puéril, égoïste,
296
00:26:49,776 --> 00:26:52,237
que c'était complètement irréaliste.
297
00:26:54,323 --> 00:26:56,783
J'ai fini par avoir l'impression
298
00:26:58,619 --> 00:27:01,205
que j'étais responsable
de la mort de sa femme,
299
00:27:02,623 --> 00:27:05,501
que mes sentiments pour lui
l'avaient tuée.
300
00:27:06,919 --> 00:27:08,295
Tu n'y es pour rien.
301
00:27:10,589 --> 00:27:11,923
Ça semble évident.
302
00:27:11,924 --> 00:27:13,591
En Inde, on croit
303
00:27:13,592 --> 00:27:16,970
que nos actions passées
influencent notre présent.
304
00:27:18,138 --> 00:27:20,557
Donc je porte ça en moi.
305
00:27:25,562 --> 00:27:27,064
Son souvenir...
306
00:27:32,319 --> 00:27:33,779
et ma culpabilité.
307
00:27:46,959 --> 00:27:48,877
Peut-être qu'on a mérité tout ça.
308
00:27:53,382 --> 00:27:54,758
De mourir...
309
00:27:56,718 --> 00:27:57,970
ici, dans l'espace.
310
00:28:02,099 --> 00:28:03,433
Vous allez pas mourir.
311
00:28:10,858 --> 00:28:15,237
On peut encore se servir de Vénus
pour repartir sur Terre.
312
00:28:17,447 --> 00:28:19,825
Tu as dit
qu'on manquait de carburant.
313
00:28:20,450 --> 00:28:21,827
Pour Venera, c'est vrai.
314
00:28:25,289 --> 00:28:26,707
La bathysphère.
315
00:28:28,876 --> 00:28:29,877
C'est ça.
316
00:28:31,628 --> 00:28:32,880
Si on lance le moteur
317
00:28:33,297 --> 00:28:34,631
de la sonde,
318
00:28:34,923 --> 00:28:36,841
celle qui aurait atterri sur Vénus,
319
00:28:36,842 --> 00:28:39,678
on aura la puissance
pour modifier la trajectoire.
320
00:28:44,057 --> 00:28:44,975
C'est du génie.
321
00:28:45,184 --> 00:28:46,226
Ça marchera pas.
322
00:28:47,269 --> 00:28:48,186
Pourquoi ?
323
00:28:48,187 --> 00:28:52,441
Les moteurs de la bathysphère
démarrent après désamarrage.
324
00:28:52,816 --> 00:28:55,193
Pour les lancer manuellement...
325
00:28:55,194 --> 00:28:56,737
Il faut être à bord.
326
00:28:58,488 --> 00:29:01,532
Si on amorce le désamarrage,
on ne peut pas annuler.
327
00:29:01,533 --> 00:29:03,035
Rien n'est prévu...
328
00:29:05,037 --> 00:29:06,371
C'est...
329
00:29:07,497 --> 00:29:08,957
un aller simple pour Vénus.
330
00:29:17,674 --> 00:29:18,634
Je m'en charge.
331
00:29:20,511 --> 00:29:21,345
Attends.
332
00:29:21,929 --> 00:29:23,263
C'est hors de question.
333
00:29:27,893 --> 00:29:28,727
Ouvre.
334
00:29:30,020 --> 00:29:31,188
Arrête !
335
00:29:37,903 --> 00:29:39,111
Ouvre cette porte !
336
00:29:39,112 --> 00:29:40,112
S'il te plaît,
337
00:29:40,113 --> 00:29:42,324
assure-toi que Tanya va bien.
338
00:29:53,752 --> 00:29:54,586
Promets-le.
339
00:30:04,304 --> 00:30:05,430
C'est promis.
340
00:30:48,182 --> 00:30:49,057
Je peux entrer ?
341
00:30:50,642 --> 00:30:53,103
J'aimerais vous aider, pour Venera.
342
00:30:53,437 --> 00:30:58,065
J'ai vérifié les enregistrements
d'ingénieurs qui ont été signalés.
343
00:30:58,066 --> 00:30:59,443
L'un d'eux m'a interpelée.
344
00:31:09,661 --> 00:31:10,704
J'écoute.
345
00:31:11,705 --> 00:31:13,165
Explique-lui.
346
00:31:15,209 --> 00:31:18,044
J'écoute le camarade Stepanov.
347
00:31:18,045 --> 00:31:20,087
C'est lui qui va...
348
00:31:20,088 --> 00:31:22,965
Diriger le programme Saliout.
Viens-en au fait.
349
00:31:22,966 --> 00:31:25,676
D'après elle,
ses habitudes ont changé.
350
00:31:25,677 --> 00:31:29,515
Le matin, il fait un détour,
puis repart à des heures étranges.
351
00:31:30,015 --> 00:31:32,059
Normal,
il est très pris par son travail.
352
00:31:32,392 --> 00:31:34,143
C'est ce que je me suis dit,
353
00:31:34,144 --> 00:31:36,563
mais il a parlé à un autre ingénieur.
354
00:31:37,147 --> 00:31:40,025
Un homme qui a fait l'objet
de mesures disciplinaires.
355
00:31:41,527 --> 00:31:43,111
De qui s'agit-il ?
356
00:31:44,238 --> 00:31:46,280
Il est aux Calculs,
357
00:31:46,281 --> 00:31:48,825
mais avant,
il était en salle de contrôle.
358
00:31:50,160 --> 00:31:52,454
- Il s'appelle...
- Sergueï Nikoulov.
359
00:31:54,581 --> 00:31:55,874
Vous le connaissez ?
360
00:32:04,883 --> 00:32:07,468
Tu ne peux pas te pointer ici
sans arrêt.
361
00:32:07,469 --> 00:32:08,846
Tu as du nouveau ?
362
00:32:09,638 --> 00:32:11,014
Ils ont fait l'ajustement ?
363
00:32:11,431 --> 00:32:13,684
Elle a fourni les coordonnées
à Venera.
364
00:32:14,685 --> 00:32:15,727
Merci.
365
00:32:17,020 --> 00:32:18,021
Merci.
366
00:32:20,732 --> 00:32:21,900
Je t'en prie,
367
00:32:23,068 --> 00:32:24,486
laisse-moi tranquille.
368
00:33:03,358 --> 00:33:04,484
Camarade Nikoulov.
369
00:33:05,152 --> 00:33:06,361
Suis-nous.
370
00:34:02,626 --> 00:34:04,002
Que fait-on ici ?
371
00:34:22,603 --> 00:34:23,647
Suis-moi.
372
00:34:43,375 --> 00:34:44,960
Chef, chef !
373
00:34:46,003 --> 00:34:47,212
Que faites-vous ?
374
00:34:48,213 --> 00:34:49,840
Pitié, arrêtez.
375
00:34:50,132 --> 00:34:51,841
Qu'est-ce que vous voulez ?
376
00:34:51,842 --> 00:34:53,509
Que se passe-t-il avec Venera ?
377
00:34:53,510 --> 00:34:57,138
Comment ça ?
La capsule a explosé il y a un an.
378
00:34:57,139 --> 00:34:58,891
- Vous l'avez détruite.
- Poursuivez.
379
00:35:00,392 --> 00:35:02,602
Je vous dirai tout, mais arrêtez !
380
00:35:02,603 --> 00:35:04,770
Je vous en supplie !
C'est d'accord.
381
00:35:04,771 --> 00:35:07,274
Je vous dirai
tout ce que vous voudrez.
382
00:35:08,108 --> 00:35:09,526
Je vais tout vous dire.
383
00:35:13,071 --> 00:35:14,072
Parle.
384
00:35:14,406 --> 00:35:16,241
Dis-moi ce que tu sais.
385
00:35:19,786 --> 00:35:24,458
Ils vont atterrir ailleurs.
C'est moi qui en ai eu l'idée.
386
00:35:24,750 --> 00:35:27,210
J'ai agi seul, c'était mon idée.
387
00:35:27,211 --> 00:35:29,128
Personne d'autre n'est intervenu.
388
00:35:29,129 --> 00:35:30,506
Où vont-ils se poser ?
389
00:35:31,965 --> 00:35:34,800
Aucune idée.
Ils n'ont rien voulu me dire.
390
00:35:34,801 --> 00:35:37,637
- Je suis banni.
- Où vont-ils se poser ?
391
00:35:37,638 --> 00:35:39,680
Je ne peux pas entrer au centre !
392
00:35:39,681 --> 00:35:40,765
Ne tirez pas !
393
00:35:40,766 --> 00:35:42,141
En Finlande !
394
00:35:42,142 --> 00:35:43,977
Ils vont en Finlande !
395
00:35:48,106 --> 00:35:50,859
En Finlande,
à la frontière, près de Vyborg.
396
00:35:52,945 --> 00:35:54,321
Merci, camarade.
397
00:35:56,323 --> 00:35:58,784
Ta participation sera notée
dans ton dossier.
398
00:35:59,117 --> 00:36:01,411
Chef, je suis désolé.
399
00:36:02,204 --> 00:36:03,622
Chef, pardon.
400
00:36:12,840 --> 00:36:16,301
63 minutes
avant l'entrée dans l'atmosphère.
401
00:36:17,261 --> 00:36:20,138
Chargement des données
pour l'arrivée en Finlande.
402
00:36:22,683 --> 00:36:25,352
Module de descente configuré
pour la séparation.
403
00:36:34,778 --> 00:36:37,239
Il faut lancer
la procédure de rentrée.
404
00:36:56,091 --> 00:36:58,135
Début séparation de la bathysphère.
405
00:37:15,068 --> 00:37:16,820
Elle est presque en position.
406
00:37:37,049 --> 00:37:41,011
Le câble est tendu.
Lancement poussée.
407
00:37:45,265 --> 00:37:48,100
Les moteurs
modifient notre trajectoire.
408
00:37:48,101 --> 00:37:49,102
Parfait.
409
00:37:49,645 --> 00:37:51,103
Bonne nouvelle.
410
00:37:51,104 --> 00:37:55,192
Placement sur la trajectoire
dans trois, deux, un.
411
00:37:55,776 --> 00:37:56,902
Extinction moteurs.
412
00:38:10,415 --> 00:38:11,416
Ça a marché.
413
00:38:11,875 --> 00:38:13,835
On repart vers la Terre.
414
00:38:13,836 --> 00:38:14,837
Très bien.
415
00:38:16,421 --> 00:38:18,382
Je vais détacher le câble.
416
00:38:25,055 --> 00:38:25,973
Valya, on peut...
417
00:38:26,598 --> 00:38:28,183
Je vais au bout de la mission.
418
00:38:28,851 --> 00:38:31,353
- Quoi ?
- Je vais sur Vénus.
419
00:38:31,937 --> 00:38:34,898
Sasha, je vais me poser sur Vénus,
point final.
420
00:38:37,025 --> 00:38:38,402
Sois gentil.
421
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
Quand tu verras Tanya, dis-lui...
422
00:38:44,783 --> 00:38:46,076
que je l'aime.
423
00:39:37,711 --> 00:39:39,213
Adieu, Valya.
424
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
Lâchez-moi.
425
00:40:07,407 --> 00:40:10,827
Comment avez-vous pu la laisser
le traiter comme ça ?
426
00:40:12,329 --> 00:40:15,165
Après tout ce qu'il a fait
pour ce pays ?
427
00:40:41,567 --> 00:40:42,776
Sergueï.
428
00:40:56,039 --> 00:40:57,583
Je ne...
429
00:40:59,084 --> 00:41:02,754
Je ne comprends pas.
Je viens de vous voir...
430
00:41:10,512 --> 00:41:11,513
C'est leur méthode.
431
00:41:12,055 --> 00:41:15,684
Non, je viens de leur révéler
le lieu d'atterrissage.
432
00:41:20,480 --> 00:41:21,899
Je suis désolé.
433
00:41:23,692 --> 00:41:24,818
Du calme.
434
00:41:26,945 --> 00:41:28,322
Ça va aller.
435
00:41:28,989 --> 00:41:30,281
Je suis désolé.
436
00:41:30,282 --> 00:41:33,076
Tout va bien, ne t'excuse pas.
437
00:41:34,161 --> 00:41:35,871
Tout va bien se passer.
438
00:41:38,790 --> 00:41:40,125
Regarde-moi.
439
00:41:44,588 --> 00:41:47,966
On a envoyé des êtres humains
sur Vénus.
440
00:41:49,092 --> 00:41:50,844
Et ils vont revenir.
441
00:41:52,679 --> 00:41:55,891
Ils ne pourront jamais
nous enlever ça.
442
00:41:57,351 --> 00:41:58,185
Jamais.
443
00:42:00,687 --> 00:42:01,855
Jamais.
444
00:42:36,181 --> 00:42:40,101
Ils vont arriver de là
après leur entrée dans l'atmosphère.
445
00:42:40,102 --> 00:42:44,857
Ils vont survoler la Scandinavie,
l'ouest du pays, puis le Kazakhstan.
446
00:42:45,858 --> 00:42:48,860
Je veux des soldats
près du site d'atterrissage,
447
00:42:48,861 --> 00:42:50,320
prêts à intervenir.
448
00:42:50,779 --> 00:42:51,864
Et s'ils s'enfuient ?
449
00:42:52,906 --> 00:42:54,490
Ça ne m'inquiète pas.
450
00:42:54,491 --> 00:42:57,202
Ils vivent en apesanteur
depuis neuf mois.
451
00:42:57,911 --> 00:43:00,581
Ils peineront à se tenir debout
avec la gravité.
452
00:43:02,207 --> 00:43:03,458
C'est trop facile.
453
00:43:11,258 --> 00:43:15,636
Altitude : 122 kilomètres.
454
00:43:15,637 --> 00:43:17,639
En approche du point d'entrée.
455
00:43:19,349 --> 00:43:20,767
J'active le RUS.
456
00:43:22,186 --> 00:43:23,896
Sélection descente manuelle.
457
00:43:28,358 --> 00:43:30,110
Annonce régulièrement l'altitude.
458
00:43:31,111 --> 00:43:32,654
On doit rester sous la courbe.
459
00:43:34,406 --> 00:43:36,867
Altitude : 121 kilomètres.
460
00:43:38,702 --> 00:43:40,495
Friction détectée.
461
00:43:45,792 --> 00:43:47,252
Surcharge détectée.
462
00:43:48,253 --> 00:43:50,172
Amorce décélération.
463
00:43:50,714 --> 00:43:52,049
Rentrée balistique.
464
00:43:52,591 --> 00:43:54,259
Cramponne-toi.
465
00:44:22,454 --> 00:44:25,165
Décélération :
2.5 G, en augmentation.
466
00:44:26,583 --> 00:44:28,085
La trajectoire se modifie.
467
00:44:28,669 --> 00:44:29,920
Pic de décélération.
468
00:44:31,296 --> 00:44:33,340
Décélération : 4,6 G.
469
00:44:35,259 --> 00:44:36,802
On pique un peu trop.
470
00:45:07,541 --> 00:45:08,917
6,8 G.
471
00:45:10,294 --> 00:45:11,753
7,1 G.
472
00:45:12,462 --> 00:45:13,379
8 G.
473
00:45:13,380 --> 00:45:14,548
On continue.
474
00:45:15,215 --> 00:45:16,758
- On descend bien.
- 10 G.
475
00:45:18,635 --> 00:45:19,677
13.
476
00:45:19,678 --> 00:45:21,095
Allez,
477
00:45:21,096 --> 00:45:22,556
encore...
478
00:45:23,015 --> 00:45:23,849
un peu.
479
00:45:26,310 --> 00:45:27,436
On y est !
480
00:45:28,312 --> 00:45:29,313
Trajectoire modifiée.
481
00:45:38,113 --> 00:45:39,990
Chef, la capsule...
482
00:45:42,701 --> 00:45:44,161
Sa trajectoire a changé.
483
00:45:46,622 --> 00:45:47,830
Comment ça ?
484
00:45:47,831 --> 00:45:50,501
Elle va se poser ailleurs.
485
00:45:54,505 --> 00:45:56,131
Où exactement ?
486
00:45:57,591 --> 00:46:00,177
- Je n'en sais rien.
- Où vont-ils se poser ?
487
00:46:04,264 --> 00:46:05,390
G en baisse.
488
00:46:06,558 --> 00:46:07,643
Tout a l'air bien.
489
00:46:08,018 --> 00:46:09,228
11,5.
490
00:46:10,187 --> 00:46:11,021
8.
491
00:46:11,730 --> 00:46:13,232
Vitesse nominale.
492
00:46:15,108 --> 00:46:16,902
On va se poser en Finlande.
493
00:46:34,795 --> 00:46:36,004
Missile lancé.
494
00:46:36,880 --> 00:46:38,006
500 mètres.
495
00:46:39,633 --> 00:46:40,801
300 mètres.
496
00:46:42,594 --> 00:46:43,470
100 mètres.
497
00:46:49,309 --> 00:46:51,311
- C'était quoi ?
- J'en sais rien !
498
00:46:51,854 --> 00:46:53,230
Le parachute !
499
00:46:53,814 --> 00:46:55,189
Le parachute !
500
00:46:55,190 --> 00:46:56,608
C'est trop loin !
501
00:46:57,860 --> 00:46:58,861
Je peux pas.
502
00:46:59,778 --> 00:47:00,779
J'y arrive pas.
503
00:47:09,955 --> 00:47:12,164
- On arrive trop vite.
- Attends !
504
00:47:12,165 --> 00:47:13,917
Attention, tiens bon !
505
00:49:31,305 --> 00:49:32,556
On a réussi.
506
00:49:35,601 --> 00:49:36,435
On est en vie.
507
00:49:47,070 --> 00:49:48,197
Ça va pas durer.
508
00:49:48,906 --> 00:49:51,032
- Merde.
- Quoi ?
509
00:49:51,033 --> 00:49:55,912
Le choc nous a fait dévier.
On s'est posés en URSS.
510
00:49:55,913 --> 00:49:58,123
On est à 2 km de la frontière.
511
00:49:58,916 --> 00:50:00,167
Il faut partir.
512
00:50:09,218 --> 00:50:10,677
Où ont-ils atterri ?
513
00:50:11,762 --> 00:50:13,931
Ils sont dans un périmètre de 15 km.
514
00:50:15,349 --> 00:50:17,559
Conduisez-moi à cette capsule.
515
00:50:49,091 --> 00:50:50,467
Qu'y a-t-il ?
516
00:50:58,433 --> 00:51:00,894
C'est Sasha. Il est vivant.
517
00:51:01,395 --> 00:51:04,230
La capsule a atterri.
Ils vont les tuer.
518
00:51:04,231 --> 00:51:06,692
Il faut qu'on les aide.
519
00:51:12,698 --> 00:51:16,200
Navré, mais on ne peut rien faire,
camarade Belikova.
520
00:51:16,201 --> 00:51:18,202
On est proches
du lieu d'atterrissage.
521
00:51:18,203 --> 00:51:22,082
Si on se posait,
on aurait le temps de les aider.
522
00:51:27,421 --> 00:51:28,755
Comme tu le sais,
523
00:51:29,673 --> 00:51:34,219
le module de descente
ne doit servir qu'aux urgences.
524
00:51:49,860 --> 00:51:51,028
Merci.
525
00:51:58,785 --> 00:51:59,994
Saliout 1, ici Cité.
526
00:51:59,995 --> 00:52:02,413
La capsule d'évacuation
a été activée.
527
00:52:02,414 --> 00:52:03,999
Il y a un problème ?
528
00:52:04,708 --> 00:52:06,626
Négatif, Cité des étoiles.
529
00:52:06,627 --> 00:52:08,754
Sans doute un capteur défectueux.
530
00:52:10,047 --> 00:52:11,672
Vous êtes sûrs ?
531
00:52:11,673 --> 00:52:13,467
Tout est normal de notre côté.
532
00:52:37,115 --> 00:52:39,200
- Ingénieur en chef.
- Quoi ?
533
00:52:39,201 --> 00:52:40,494
C'est Moscou.
534
00:52:53,423 --> 00:52:55,341
- Petrovski.
- Directeur adjoint.
535
00:52:55,342 --> 00:52:58,136
- Tu devais t'en charger.
- Oui, directeur.
536
00:52:58,887 --> 00:53:00,138
J'étais...
537
00:53:04,017 --> 00:53:07,270
Ils ont modifié leur trajectoire.
538
00:53:07,271 --> 00:53:09,105
- Je sais.
- Je vais les rejoindre.
539
00:53:09,106 --> 00:53:10,941
Le colonel Raskova s'en occupe.
540
00:53:15,195 --> 00:53:16,780
Le colonel Raskova ?
541
00:53:20,158 --> 00:53:22,828
- Comment ça ?
- Elle se trouve à la frontière.
542
00:53:23,412 --> 00:53:25,705
Ne t'inquiète plus pour ça.
543
00:53:25,706 --> 00:53:26,707
Merci.
544
00:53:27,791 --> 00:53:28,792
Directeur, je...
545
00:54:03,160 --> 00:54:05,913
Dispersez-vous !
Surveillez l'orée de la forêt.
546
00:54:27,976 --> 00:54:30,771
Ils n'ont pas pu aller bien loin.
Trouvez-les.
547
00:54:38,487 --> 00:54:39,613
Appuie-toi sur moi.
548
00:54:56,713 --> 00:55:00,425
J'ai l'impression
de porter un sac de 100 kilos.
549
00:55:05,597 --> 00:55:06,974
Tu as entendu ?
550
00:55:07,474 --> 00:55:09,184
Ils approchent. Il faut y aller.
551
00:55:29,288 --> 00:55:30,914
La frontière est après les arbres.
552
00:55:39,339 --> 00:55:40,424
Ioulia !
553
00:56:24,551 --> 00:56:25,844
Où est la frontière ?
554
00:56:29,306 --> 00:56:31,266
À 15 km, par là.
555
00:56:32,100 --> 00:56:33,267
15 ?
556
00:56:33,268 --> 00:56:34,435
Peut-être même 20.
557
00:56:34,436 --> 00:56:35,562
Peut-être même 20 !
558
00:56:42,819 --> 00:56:44,112
Votre camion roule ?
559
00:57:00,587 --> 00:57:02,714
J'en peux plus.
560
00:57:08,846 --> 00:57:10,180
La frontière est là.
561
00:57:10,639 --> 00:57:11,890
Juste là.
562
00:57:19,857 --> 00:57:21,107
Allez, Lakshmi.
563
00:57:21,108 --> 00:57:22,109
On y va.
564
00:57:34,454 --> 00:57:35,455
On avance !
565
00:57:36,832 --> 00:57:37,875
Sasha !
566
00:57:48,594 --> 00:57:50,137
Allez, vite !
567
00:57:53,390 --> 00:57:54,391
Lakshmi !
568
00:57:56,977 --> 00:57:59,103
Allez, tu vas y arriver !
569
00:57:59,104 --> 00:58:00,730
J'en suis sûr.
570
00:58:00,731 --> 00:58:02,316
Tu vas y arriver.
571
00:58:17,706 --> 00:58:18,832
Allez.
572
00:58:22,127 --> 00:58:23,295
On y est presque.
573
00:58:56,119 --> 00:58:58,037
Vite, Sasha !
574
00:58:58,038 --> 00:58:59,539
Venez vite !
575
00:58:59,540 --> 00:59:00,541
Fonce !
576
00:59:02,292 --> 00:59:03,377
Allez !
577
00:59:05,629 --> 00:59:06,672
Vite !
578
00:59:08,298 --> 00:59:09,466
Arrêtez-la.
579
00:59:11,552 --> 00:59:12,553
Prenez-la.
580
00:59:18,559 --> 00:59:19,768
Vas-y !
581
01:03:20,467 --> 01:03:22,468
Adaptation : Mona Guirguis
582
01:03:22,469 --> 01:03:24,388
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS