1 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 Isäni tekee parhaat pakorat. 2 00:00:37,538 --> 00:00:39,622 Äiti otti koko kulhon chutneya - 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 ja piilotti sen komeroon syödäkseen salassa. 4 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 Äitini oli kateellinen. 5 00:00:52,678 --> 00:00:57,224 Kun olimme nuorempia, hän teki roteja hunajalla. 6 00:00:57,850 --> 00:01:01,894 Ne olivat makeita ja pehmeitä. Hunaja suli rotiin. 7 00:01:01,895 --> 00:01:04,565 - Söimme niitä opiskellessa. - Ole kiltti ja lopeta. 8 00:01:08,944 --> 00:01:10,737 Sinä vain kidutat itseäsi. 9 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 Itse lähetät tyhmää koodia tyhjyyteen. 10 00:01:19,204 --> 00:01:22,082 Ellet keksinyt maagista keinoa korjata viestijärjestelmä. 11 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 En tiedä, miksi vaivaudut, Sasha. 12 00:01:27,212 --> 00:01:30,215 Olisi kai kiva, että joku on vastassa kotona. 13 00:01:32,759 --> 00:01:35,345 Olisi harmi 9 kuukauden jälkeen tässä vankilassa - 14 00:01:36,305 --> 00:01:38,182 kuolla yksin keskellä ei mitään. 15 00:01:49,443 --> 00:01:50,944 He eivät ilahdu meistä. 16 00:01:51,987 --> 00:01:53,989 - Valja sanoi… - Älä lausu hänen nimeään. 17 00:01:59,536 --> 00:02:01,329 Tapahtunut ei ollut syytäsi. 18 00:02:01,330 --> 00:02:03,332 Sanoin, etten halua puhua hänestä. 19 00:02:25,437 --> 00:02:26,563 Palo on sammunut. 20 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 Paineen poisto sammutti kai liekit. 21 00:02:29,900 --> 00:02:32,318 - Sasha! Oletko kunnossa? - Olen. 22 00:02:32,319 --> 00:02:36,073 Paineen poisto pysähtyi, mutta on toinen hälytys. Tarkista paneeli. 23 00:02:39,701 --> 00:02:41,285 Ilmanlaadussa on ongelma. 24 00:02:41,286 --> 00:02:43,996 Paineen poisto hidastuu, mutta hiukkasia on vaarallisen paljon. 25 00:02:43,997 --> 00:02:45,873 Lakshmi, tarkista ohjaamon paine. 26 00:02:45,874 --> 00:02:47,125 Kerro lukema. 27 00:02:48,544 --> 00:02:51,587 Se on 413 elohopeamillimetriä ja nousee. 28 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 Hyvä, paine palaa, 29 00:02:53,507 --> 00:02:56,510 mutta lentotietokone kärähti. Se on hyödytön. 30 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 Emme voi puhua lennonjohdolle. 31 00:03:01,265 --> 00:03:02,432 Olemme kusessa. 32 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 Anteeksi. 33 00:03:12,776 --> 00:03:14,027 En ikinä halunnut tätä. 34 00:03:20,492 --> 00:03:22,159 - Sasha! - Petturi. 35 00:03:22,160 --> 00:03:25,580 Sasha! Lopeta se! 36 00:03:25,581 --> 00:03:27,124 Sasha, lopeta se! 37 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Mikä sinua vaivaa? Lopeta. 38 00:03:29,877 --> 00:03:31,002 Älä katso minua! 39 00:03:31,003 --> 00:03:32,128 Mikä sinua vaivaa? 40 00:03:32,129 --> 00:03:33,881 Lopeta se! 41 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 Irti! 42 00:05:26,493 --> 00:05:29,412 - Hei! Se ei ole vielä valmista! - Maistuu hyvältä. 43 00:05:29,413 --> 00:05:31,998 Jos syöt sen etukäteen, meille ei jää mitään. 44 00:05:31,999 --> 00:05:35,877 Älä nyt. Pärjäsimme ennenkin. Voimme siirtyä suoraan jälkiruokaan. 45 00:05:35,878 --> 00:05:36,879 Mitä mieltä olet? 46 00:05:39,339 --> 00:05:43,010 Kävellään taas lammen ohi ruoan jälkeen. 47 00:05:45,762 --> 00:05:47,639 Kirsikkapuut alkavat kukkia. 48 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 Mitä? 49 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 Mitä nyt? 50 00:05:56,857 --> 00:05:58,316 Teille on vieras. 51 00:05:58,317 --> 00:06:00,401 Olimme istumassa syömään. En voi… 52 00:06:00,402 --> 00:06:02,945 Hei. Anteeksi, pomo. Olisin soittanut, mutta… 53 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 Sergei. 54 00:06:05,282 --> 00:06:06,908 Tule sisään. 55 00:06:06,909 --> 00:06:07,992 Varo päätäsi. 56 00:06:07,993 --> 00:06:09,410 Galina. 57 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Katso, kuka tuli. 58 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 Kiva nähdä, toveri Nikulov. 59 00:06:16,752 --> 00:06:18,587 Samoin, Galina. 60 00:06:19,963 --> 00:06:21,631 Söisitkö kanssamme? 61 00:06:21,632 --> 00:06:22,715 Ole hyvä. 62 00:06:22,716 --> 00:06:27,011 - Päivisin vieraat sallitaan. - Vain, jos ei ole liikaa vaivaa. 63 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 - Ei meille. - Ei suinkaan. 64 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 On yksi asia… 65 00:06:33,393 --> 00:06:35,020 Toivottavasti voit paremmin. 66 00:06:35,521 --> 00:06:38,857 Kyllä. Oloni on paljon parempi. Kiitos. 67 00:06:39,691 --> 00:06:43,361 Galina, näytäpä Sergeille, miten teet hyviä mykyjäsi. 68 00:06:43,362 --> 00:06:44,445 Lempiruokaani. 69 00:06:44,446 --> 00:06:50,577 Kyllä. Ensin yhdistetään jauhot ja suola. 70 00:06:51,870 --> 00:06:52,954 Ja sitten… 71 00:06:52,955 --> 00:06:56,041 Ja sitten siihen sekoitetaan kananmuna. 72 00:07:01,505 --> 00:07:03,799 Ja suola. 73 00:07:07,135 --> 00:07:08,261 Sekoita edelleen. 74 00:07:08,262 --> 00:07:10,096 ELOSSA 75 00:07:10,097 --> 00:07:13,266 Varmista, että kananmuna on sekoittunut hyvin - 76 00:07:13,267 --> 00:07:16,937 ennen kuin lisäät sen jauhoihin. 77 00:07:18,522 --> 00:07:22,276 Muuten saattaa tulla möykkyjä. 78 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 Saattaa siis tarvita lisätä - 79 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 jauhoja. 80 00:07:41,420 --> 00:07:43,838 Pääsimme Venukseen, Galina. Voitko uskoa? 81 00:07:43,839 --> 00:07:45,632 Pääsimme Venukseen. 82 00:07:46,925 --> 00:07:48,093 Tietääkö kukaan muu? 83 00:07:49,094 --> 00:07:53,681 Kosmonautti Belokova Saljut-1:ssä. Hän auttoi vahvistamaan signaalin lähteen. 84 00:07:53,682 --> 00:07:55,683 Haluaisitko lisää sieniä? 85 00:07:55,684 --> 00:07:56,810 Kyllä kiitos. 86 00:08:06,403 --> 00:08:10,157 He laskeutuvat Kazakstaniin alle kolmen vuorokauden päästä. 87 00:08:10,657 --> 00:08:12,534 He eivät saa laskeutua Neuvostoliittoon. 88 00:08:13,493 --> 00:08:18,456 He päätyvät vankilaan tai pahempaa. Pitää keksiä keino muuttaa lentorataa. 89 00:08:18,457 --> 00:08:20,667 Miten? Ajoaine on loppu. 90 00:08:21,251 --> 00:08:22,668 Muuta heidän tulokulmaansa. 91 00:08:22,669 --> 00:08:26,589 Sivuttaiskallistusta muuttamalla ja riittävän jyrkästi tulemalla - 92 00:08:26,590 --> 00:08:30,344 ilmanvastus muuttaa kurssia ja alus laskeutuu muualle. 93 00:08:35,265 --> 00:08:39,602 - Pieninkin virhelaskelma… - Annan laskelmat sinulle, Sergei. 94 00:08:40,729 --> 00:08:46,527 Sinun pitää keksiä, miten saat ne Veneraan Tähtikaupungin huomaamatta. 95 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Et voi olla tosissasi. 96 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 Pääsimmekö Venukseen? 97 00:09:33,115 --> 00:09:38,160 Kestäisikö alus edes suurempaa lämpökuormaa paluussa? 98 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 En tiedä. 99 00:09:40,998 --> 00:09:42,623 He tarvitsevat apuamme. 100 00:09:42,624 --> 00:09:46,336 Tekisin sen itse, mutten ole enää määrätty konsoliin. 101 00:09:47,963 --> 00:09:51,008 Me auttaisimme heitä saamaan ulos - 102 00:09:52,134 --> 00:09:53,217 Mironovin. 103 00:09:53,218 --> 00:09:56,847 Niin, ja hän saa maksaa teoistaan, kun he laskeutuvat. 104 00:09:57,723 --> 00:10:01,602 Ei ole syytä, että toisten pitäisi kärsiä enää enempää. 105 00:10:09,651 --> 00:10:11,195 Pääsuunnittelija pyysi sinua. 106 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 Nimenomaisesti. 107 00:10:17,409 --> 00:10:19,995 - Hän on kotiarestissa. Miten… - Tapasin hänet. 108 00:10:20,746 --> 00:10:24,875 Kuule, hän auttaa meitä laskennassa, mutta meidän - 109 00:10:25,459 --> 00:10:28,962 pitää lähettää ne Belikovalle Saljutiin. 110 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Miksi? 111 00:10:32,382 --> 00:10:36,219 Kaikki, mitä lähetämme Veneraan täältä, voidaan siepata. 112 00:10:36,220 --> 00:10:38,846 Saljutin kiertoradalla on pisteitä, 113 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 joissa he menettävät yhteyden Tähtikaupunkiin. 114 00:10:42,059 --> 00:10:43,727 - Signaalin kadottua. - Kyllä. 115 00:10:44,311 --> 00:10:47,438 Belikova voi siis lähettää vapaasti Veneralle, 116 00:10:47,439 --> 00:10:51,400 kunhan hänellä on pääsy heidän salattuun lähettimeensä. 117 00:10:51,401 --> 00:10:54,363 Se on nerokasta mutta myös maanpetos. 118 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 Minä en… 119 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 Mainitsiko hän nimeni? 120 00:11:09,837 --> 00:11:10,838 Kyllä. 121 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 Mainitsi. 122 00:11:24,351 --> 00:11:25,435 Hyvä on. 123 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 - Pääsuunnittelijalle. - Niin. 124 00:12:09,563 --> 00:12:10,606 Voi ei. 125 00:12:14,401 --> 00:12:15,777 Valja, mikä hätänä? 126 00:12:19,281 --> 00:12:20,991 Ei, ei. 127 00:12:21,575 --> 00:12:22,659 Onko kaikki hyvin? 128 00:12:23,535 --> 00:12:29,750 Näin sen vasta riittävän lähellä Venusta, mutta paineenpoiston kaasunpäästö - 129 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 muutti kai lentorataamme. 130 00:12:35,839 --> 00:12:37,090 Ei paljoa mutta riittävästi. 131 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 Mitä tarkoitat? 132 00:12:45,224 --> 00:12:46,225 Valja. 133 00:12:49,144 --> 00:12:52,022 - Valja, voitko vastata? - Emme pääse Venukseen. 134 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 Mitä? 135 00:13:00,864 --> 00:13:03,282 Jos emme pääse Venukseen, emme voi palata Maahan. 136 00:13:03,283 --> 00:13:07,412 Emme. Me vain jatkamme, kunnes vetovoima vetää meidät - 137 00:13:08,163 --> 00:13:09,373 kohti Aurinkoa. 138 00:13:10,832 --> 00:13:13,918 Tehdään toinen poltto. Korjataan reitti. 139 00:13:13,919 --> 00:13:16,129 Ei ole ajoainetta siihen. 140 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 Meidän on voitava tehdä jotain. 141 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 Kymmenen kopeekkaa. 142 00:13:53,959 --> 00:13:56,335 - Nämä ovat pehmeitä. - Kuivuus. 143 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 Aina on kuivuus. 144 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 - Paljonko nämä ovat? - 10 kopeekkaa. 145 00:14:11,435 --> 00:14:13,394 Onko yhtään tuoreita? 146 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 Minäpä katson takaa. 147 00:14:29,369 --> 00:14:31,370 - Anna hänen olla. - Galina, ei. 148 00:14:31,371 --> 00:14:32,581 Ole kiltti. 149 00:14:33,165 --> 00:14:37,336 Jos hänet vedetään takaisin siihen maailmaan, se tappaa hänet. 150 00:15:02,486 --> 00:15:03,694 Saljut-1. 151 00:15:03,695 --> 00:15:04,947 Tähtikaupunki, vastaa. 152 00:15:06,907 --> 00:15:08,033 Kerro, Tähtikaupunki. 153 00:15:09,076 --> 00:15:12,328 Ystävämme pyytää, että teet rutiinikäynnistyksen - 154 00:15:12,329 --> 00:15:14,081 UHF-lähetinjärjestelmälle. 155 00:15:14,581 --> 00:15:18,335 Voit kuulemma tehdä sen, kun signaali taas katoaa. 156 00:15:18,919 --> 00:15:20,796 Lähetän pian jakson. 157 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 Tähtikaupunki, Saljut-1. 158 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Aloitan pintavalokuvauksen epäillystä ohjustukikohdasta 20-7-1-9-2. 159 00:15:31,849 --> 00:15:33,141 Toveri Belikova, 160 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 lähetän jakson nyt. 161 00:15:41,191 --> 00:15:46,780 Saljut-1, signaali katoaa kolme, kaksi, yksi. 162 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 No niin. On tauon aika. 163 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 Syödään. 164 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 LÄHETTÄÄ 165 00:17:23,669 --> 00:17:24,751 Väistä, Sasha. 166 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 - Mitä? - Mikä tuo on? 167 00:17:29,424 --> 00:17:30,551 Vastaako joku? 168 00:17:38,016 --> 00:17:42,311 Näyttää hölynpölyltä. Se on luultavasti satunnaista häiriötä… 169 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 Odota. 170 00:17:46,275 --> 00:17:47,276 Mitä? 171 00:17:54,908 --> 00:17:57,244 Datan sisällä on viesti. 172 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 Keneltä? 173 00:18:02,666 --> 00:18:04,126 Pääsuunnittelijalta. 174 00:18:08,130 --> 00:18:10,090 He tietävät meistä. Että palaamme. 175 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Mutta hetki. 176 00:18:15,971 --> 00:18:19,433 Hän sanoo, ettei ole turvallista laskeutua Neuvostoliittoon. 177 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 Se on lentojakso. 178 00:18:23,812 --> 00:18:26,273 Keino muuttaa lentorataamme. 179 00:18:31,028 --> 00:18:32,446 Laskeutuaksemme Suomeen. 180 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 Suomeenko? 181 00:18:53,884 --> 00:18:56,053 Lähetys tulee vararadiojärjestelmästä. 182 00:19:06,855 --> 00:19:07,856 Venera, vas… 183 00:19:09,274 --> 00:19:10,317 Vastaa. 184 00:19:11,443 --> 00:19:12,735 Vastaa. 185 00:19:12,736 --> 00:19:14,154 Vastaa, Venera. 186 00:19:15,656 --> 00:19:17,157 - Vastaa. - Stasia? 187 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Sasha? 188 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Sinäkö se olet? 189 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 Kyllä. 190 00:19:29,837 --> 00:19:31,004 Minä se olen. 191 00:19:35,384 --> 00:19:37,094 En voi uskoa, että se olet sinä. 192 00:19:38,303 --> 00:19:41,014 Halusin varmistaa, että saitte ohjeet. 193 00:19:41,765 --> 00:19:43,183 Kyllä, saimme ne. 194 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 Pitää olla nopeita. 195 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 Pian tätä taajuutta voidaan jäljittää. 196 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 Näenkö… 197 00:20:02,661 --> 00:20:04,663 Näenkö sinua enää ikinä, Stasia? 198 00:20:08,125 --> 00:20:10,042 Älä ajattele sitä nyt. 199 00:20:10,043 --> 00:20:11,712 Pysy suunnitelmassa. 200 00:20:20,596 --> 00:20:21,597 Pysyn. 201 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 Mutta jos tämä kaikki onnistuu, 202 00:20:30,898 --> 00:20:32,357 olen toisella puolella. 203 00:20:38,197 --> 00:20:39,281 Tiedän. 204 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Pitää lopettaa. 205 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 Hyvästi, Sasha. 206 00:21:28,413 --> 00:21:29,915 Olen pahoillani, Sasha. 207 00:21:42,594 --> 00:21:43,804 Meidän pitää tehdä tämä. 208 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 Muuten kaikki tapahtunut - 209 00:21:50,018 --> 00:21:51,520 on ollut turhaa. 210 00:21:54,898 --> 00:21:56,316 Parasta aloittaa. 211 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 Maan ilmakehään on alle vuorokausi. 212 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 Alan jakaa painoa uudelleen. 213 00:22:05,450 --> 00:22:07,244 Jätevesisäiliö onkin lähes täynnä. 214 00:22:23,468 --> 00:22:24,636 Voi paska. 215 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 Toveri eversti, saimme juuri radioyhteyden… 216 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 Tule sisään. 217 00:23:07,471 --> 00:23:10,389 Anteeksi, varapääsihteeri, mutta minusta - 218 00:23:10,390 --> 00:23:13,809 kuulosti siltä, että he kertoivat, että Neuvostoliitto, 219 00:23:13,810 --> 00:23:15,811 maapallon mahtavin valtio, 220 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 on onnistunut lähettämään väkeämme toiselle planeetalle. 221 00:23:20,567 --> 00:23:22,235 Neuvostotyöläisille… 222 00:23:22,236 --> 00:23:27,574 Ei! Tätä ei ole syytä juhlia. Tämä on kansallinen nöyryytys, ymmärrätkö? 223 00:23:28,158 --> 00:23:30,243 Aluksessa on USA:n agentti. 224 00:23:30,244 --> 00:23:31,745 Tässä ei ole kunniaa. 225 00:23:33,455 --> 00:23:34,498 Vain häpeää. 226 00:23:37,960 --> 00:23:40,586 Harkitsimme aiemmin siihen Belikovaa. 227 00:23:40,587 --> 00:23:44,091 Kun he laskeutuvat Kazakstaniin, vaihdamme kaikki. 228 00:23:44,925 --> 00:23:46,801 Sitten otamme kunnian tehtävästä… 229 00:23:46,802 --> 00:23:50,347 Ei ole tehtävää. Sitä ei tapahtunut. Onko asia selvä? 230 00:23:51,765 --> 00:23:54,893 Tämä tulee suoraan pääsihteeri Brežneviltä. 231 00:23:57,271 --> 00:23:59,021 Anteeksi, varapääsihteeri. 232 00:23:59,022 --> 00:24:03,651 Kun heidät on otettu kiinni, heidät pitää hoidella nopeasti. 233 00:24:03,652 --> 00:24:07,989 Menen itse Kazakstaniin hoitamaan tämän. 234 00:24:07,990 --> 00:24:10,367 Oikein hyvä, pääsuunnittelija Petrovski. 235 00:24:29,761 --> 00:24:30,888 Kaivannet häntä kovin. 236 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 Kyllä. 237 00:24:42,232 --> 00:24:43,567 Entä Anastasiaa? 238 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 Joka päivä. 239 00:24:51,909 --> 00:24:54,203 Hän on uskomaton nainen saavutuksineen. 240 00:24:55,704 --> 00:24:57,956 On mahtavaa, että löysitte toisenne ohjelmasta. 241 00:25:00,417 --> 00:25:01,919 Ei se niin yksinkertaista ollut. 242 00:25:03,462 --> 00:25:08,342 Sanotaan vain, että meitä rohkaistiin olemaan yhdessä. 243 00:25:08,926 --> 00:25:10,135 Tuttu tunne. 244 00:25:12,387 --> 00:25:13,472 Järjestetty avioliitto? 245 00:25:14,890 --> 00:25:16,641 Tarkoitan vanhempianne tai… 246 00:25:16,642 --> 00:25:17,975 Ei aivan. 247 00:25:17,976 --> 00:25:20,437 Perheeni halusi minun naivan erään - 248 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 muttei aviomiestäni. 249 00:25:24,733 --> 00:25:26,652 Mutta halusin yliopistoon. 250 00:25:27,903 --> 00:25:29,321 Anelin isältäni. 251 00:25:30,030 --> 00:25:31,448 En tiedä, miksi hän suostui. 252 00:25:34,076 --> 00:25:35,744 Sielläkö tapasit miehesi? 253 00:25:38,997 --> 00:25:40,666 Kun olit yliopistossa. 254 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Kyllä. 255 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 Hyderabadin yliopistossa. 256 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 Oliko se - 257 00:25:49,967 --> 00:25:51,134 rakkautta ensisilmäyksellä? 258 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Ei todellakaan. 259 00:25:56,807 --> 00:25:58,182 Hän oli naimisissa. 260 00:25:58,183 --> 00:25:59,851 - Mitä? - Niin. 261 00:25:59,852 --> 00:26:03,062 Vaikka vaimo oli heidän kotonaan Delhissä, joten… 262 00:26:03,063 --> 00:26:04,106 Joten te… 263 00:26:04,648 --> 00:26:08,484 Teillä oli… Hän jätti vaimonsa sinun vuoksesi. 264 00:26:08,485 --> 00:26:09,570 Ai, ei. 265 00:26:11,738 --> 00:26:14,575 Ei, vaimo oli kuollut sitä ennen. 266 00:26:19,079 --> 00:26:20,414 Olimme vain kollegoja. 267 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 Ja sitten ystäviä. 268 00:26:25,586 --> 00:26:28,839 Juttelimme ja tapasimme ruokatunnilla. 269 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Ei muuta. 270 00:26:33,719 --> 00:26:34,803 Mutta rakastit häntä. 271 00:26:39,349 --> 00:26:41,268 Enenevässä määrin, kyllä. 272 00:26:42,186 --> 00:26:44,146 Yritin salata sen itseltäni. 273 00:26:45,189 --> 00:26:49,692 Vakuuttaa itselleni, että olin lapsellinen ja itsekäs. 274 00:26:49,693 --> 00:26:51,612 Että se oli pelkkä fantasia. 275 00:26:54,323 --> 00:26:56,450 Alkoi tuntua, 276 00:26:58,619 --> 00:27:01,205 että olin jotenkin vastuussa vaimon kuolemasta. 277 00:27:02,623 --> 00:27:05,125 Että tunteeni olivat aiheuttaneet sen. 278 00:27:06,919 --> 00:27:07,920 Ei syy ollut sinun. 279 00:27:10,589 --> 00:27:11,923 Miten olisi voinut olla? 280 00:27:11,924 --> 00:27:16,637 Me uskomme, että aiemmat tekomme voivat vaikuttaa tulevaisuuteen. 281 00:27:18,138 --> 00:27:20,140 Se on siis minun taakkanani. 282 00:27:25,562 --> 00:27:26,647 Hänen muistonsa. 283 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 Syyllisyyden tunteeni. 284 00:27:46,959 --> 00:27:48,377 Tai ehkä saimme ansaitsemamme. 285 00:27:53,382 --> 00:27:57,344 Kuolemalla… tänne. 286 00:28:02,099 --> 00:28:03,517 Ette te kuole. 287 00:28:10,858 --> 00:28:14,778 Voimme yhä käyttää Venusta kääntämään meidät Maata kohti. 288 00:28:17,447 --> 00:28:20,449 Sanoit, ettei ajoaine riitä kurssin muuttamiseen. 289 00:28:20,450 --> 00:28:21,451 Veneran ei riitä. 290 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 Batysfääri. 291 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 Aivan. 292 00:28:31,628 --> 00:28:34,714 Jos käynnistämme luotaimen moottorin, 293 00:28:34,715 --> 00:28:39,678 jolla olisi laskeuduttu Venukseen, voima riittää muuttamaan lentoratamme. 294 00:28:44,057 --> 00:28:45,141 Nerokasta. 295 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 Niin, muttei se toimi. 296 00:28:47,311 --> 00:28:50,188 - Miksi ei? - Koska batysfäärin moottorit - 297 00:28:50,189 --> 00:28:52,523 suunniteltiin käynnistymään sen irrotessa. 298 00:28:52,524 --> 00:28:55,193 Manuaalikäynnistys etuajassa vaatisi jonkun… 299 00:28:55,194 --> 00:28:56,819 Olemista batysfäärissä. 300 00:28:56,820 --> 00:29:01,532 Kun telakoitumiskoukut on avattu, sillä ei voi enää telakoitua. 301 00:29:01,533 --> 00:29:02,618 Sitä ei suunniteltu… 302 00:29:05,037 --> 00:29:08,957 Se on pelkkä menolippu Venukseen. 303 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 - Minä menen. - Valja. 304 00:29:19,843 --> 00:29:21,427 - Valja! - Odota, Valja. 305 00:29:21,428 --> 00:29:23,763 - Sasha! - En anna sinun tehdä tätä! 306 00:29:23,764 --> 00:29:24,932 Valja! 307 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 Avaa ovi. 308 00:29:30,020 --> 00:29:31,188 Älä tee tätä! 309 00:29:32,648 --> 00:29:36,527 Valja! Valja! Ei. 310 00:29:37,903 --> 00:29:39,111 Avaa ovi! 311 00:29:39,112 --> 00:29:42,324 Etsi Tanja ja varmista, että hän on kunnossa. 312 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Ei! 313 00:29:53,961 --> 00:29:55,170 Lupaa minulle. 314 00:30:04,096 --> 00:30:05,430 Minä lupaan. 315 00:30:48,056 --> 00:30:49,057 Onko hetki aikaa? 316 00:30:50,642 --> 00:30:53,186 Kuulin Venerasta ja halusin auttaa. 317 00:30:53,187 --> 00:30:55,855 Tarkistin kaikkien muiden kanssa - 318 00:30:55,856 --> 00:30:59,443 merkittyjen insinöörien nauhoitukset, ja yksi pisti silmään. 319 00:31:09,661 --> 00:31:10,704 No? 320 00:31:11,705 --> 00:31:12,789 Kerro, mitä kerroit minulle. 321 00:31:13,540 --> 00:31:20,087 Minä kuuntelin toveri Stepanovia, ja hänet on valittu… 322 00:31:20,088 --> 00:31:22,965 Saljut-ohjelman johtajaksi. Siirry asiaan. 323 00:31:22,966 --> 00:31:25,551 Hän mainitsi Stepanovin muuttaneen rutiiniaan. 324 00:31:25,552 --> 00:31:29,515 Kulkee eri reittiä töihin, välillä lähtee outoihin aikoihin lennonjohdosta. 325 00:31:30,015 --> 00:31:31,725 Ei niin outoa. Työ on vaativa. 326 00:31:32,309 --> 00:31:36,563 Se oli ensireaktioni, mutta tarkkailimme hänen puheitaan toiselle insinöörille, 327 00:31:37,147 --> 00:31:39,650 joka päätyi kurinpitolistalle viime vuonna. 328 00:31:41,527 --> 00:31:42,945 Kenelle hän puhui? 329 00:31:44,238 --> 00:31:46,280 Mies oli laskentaosastolla - 330 00:31:46,281 --> 00:31:48,575 mutta aiemmin lennonjohdon konsolilla. 331 00:31:50,160 --> 00:31:52,454 - Nimi on Ser… - Sergei Nikulov. 332 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 Tunnetteko hänet? 333 00:32:04,883 --> 00:32:07,468 Et voi käydä täällä vähän väliä. 334 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 Mitä uutisia? 335 00:32:09,638 --> 00:32:10,681 Ovatko he kurssilla? 336 00:32:11,431 --> 00:32:13,267 Hän antoi koordinaatit Veneralle. 337 00:32:14,685 --> 00:32:15,727 Kiitos. 338 00:32:17,020 --> 00:32:18,021 Kiitos. 339 00:32:20,732 --> 00:32:24,069 Ole kiltti. Jätä minut rauhaan. 340 00:33:03,358 --> 00:33:04,484 Toveri Nikulov. 341 00:33:05,027 --> 00:33:06,028 Tule mukaamme. 342 00:34:02,626 --> 00:34:03,710 Miksi olemme täällä? 343 00:34:22,603 --> 00:34:23,981 Seuraa minua. 344 00:34:43,000 --> 00:34:45,042 Pomo! 345 00:34:45,043 --> 00:34:46,545 Mitä te teette… 346 00:34:48,213 --> 00:34:49,921 Olkaa kilttejä ja lopettakaa. 347 00:34:49,922 --> 00:34:53,010 - Hyvä on. Mitä haluat? - Mitä Veneralla tapahtuu? 348 00:34:53,552 --> 00:34:57,138 En tiedä, mistä puhut. Kapseli tuhoutui viime vuonna. 349 00:34:57,139 --> 00:34:58,639 Näin, kun tuhosit sen. 350 00:34:58,640 --> 00:35:00,391 - Jatka. - Ei, ei! 351 00:35:00,392 --> 00:35:02,602 Kerron, mitä tarvitsetkin! Kunhan lopetat. 352 00:35:02,603 --> 00:35:04,437 Ole kiltti! Hyvä on! 353 00:35:04,438 --> 00:35:06,439 Hyvä on, mitä vain haluat! 354 00:35:06,440 --> 00:35:08,107 - Minä kerron. - Lopeta! 355 00:35:08,108 --> 00:35:09,526 Minä kerron sinulle. Hyvä on. 356 00:35:13,071 --> 00:35:14,405 - Ala puhua. - Selvä. 357 00:35:14,406 --> 00:35:16,241 Kerro jotain hyödyllistä. 358 00:35:19,786 --> 00:35:24,124 Laskeutumispaikan muuttaminen oli minun ideani. 359 00:35:24,750 --> 00:35:27,210 Ei kenenkään muun. Idea oli minun! 360 00:35:27,211 --> 00:35:29,128 Muita ei ollut mukana. 361 00:35:29,129 --> 00:35:31,089 Hyvä. Minne he laskeutuvat? 362 00:35:31,965 --> 00:35:34,467 En tiedä. He eivät kertoneet. 363 00:35:34,468 --> 00:35:37,637 - En pääse lennonjohtoon. - Minne he laskeutuvat? 364 00:35:37,638 --> 00:35:39,680 En pääse sinne! Onko selvä? 365 00:35:39,681 --> 00:35:40,765 Älä ammu häntä! 366 00:35:40,766 --> 00:35:42,141 Hyvä on, Suomeen! 367 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 Onko selvä? Suomeen! 368 00:35:48,106 --> 00:35:50,567 Suomeen heti rajan taakse Viipurin kohdalla. 369 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 Hyvää työtä, toveri. 370 00:35:56,323 --> 00:35:58,866 Osallistumisesi otetaan huomioon. Vie hänet pois. 371 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 Pomo, olen pahoillani. Olen… Pomo! 372 00:36:01,995 --> 00:36:03,704 Pomo, anteeksi. 373 00:36:03,705 --> 00:36:05,499 Olen pahoillani! 374 00:36:12,840 --> 00:36:16,093 Ilmakehän rajalle on 63 minuuttia aikaa. 375 00:36:17,261 --> 00:36:19,847 Lataan lentoreitin Suomeen. 376 00:36:22,683 --> 00:36:25,102 Laskeutumismoduuli määritelty maahantuloon. 377 00:36:34,778 --> 00:36:37,030 On aika aloittaa maahantulokäytännöt. 378 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 Aloitan batysfäärin irrottamisen. 379 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 Batysfääri on lähes asemassa. 380 00:37:36,757 --> 00:37:40,594 Tulin kaapelin päähän. Aloitan luotaimen moottorin polton. 381 00:37:45,265 --> 00:37:48,100 Batysfäärin moottorit muuttavat lentorataamme. 382 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 Hyvä. 383 00:37:49,645 --> 00:37:51,103 Hyvä, hyvä. 384 00:37:51,104 --> 00:37:53,065 Takaisin Maan lentoradalla kolme, 385 00:37:53,649 --> 00:37:55,274 kaksi, yksi… 386 00:37:55,275 --> 00:37:56,902 Sammutan luotaimen moottorin. 387 00:38:10,415 --> 00:38:11,499 Se toimi, Valja. 388 00:38:11,500 --> 00:38:13,210 Olemme taas kurssilla Maahan. 389 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Hyvä. 390 00:38:16,421 --> 00:38:18,048 Nyt irrotan kaapelin. 391 00:38:25,138 --> 00:38:26,639 Valja, ehkä on keino… 392 00:38:26,640 --> 00:38:28,183 Ei. Vien tehtävän loppuun. 393 00:38:28,767 --> 00:38:29,851 Minkä tehtävän? 394 00:38:29,852 --> 00:38:31,936 - Vien aluksen pinnalle. - Ei. Sinä… 395 00:38:31,937 --> 00:38:34,648 Vien aluksen pinnalle, ja siinä se. Onko selvä? 396 00:38:37,025 --> 00:38:38,110 Tee palvelus. 397 00:38:39,111 --> 00:38:40,654 Kun löydät Tanjan, kerro… 398 00:38:44,783 --> 00:38:45,784 Minä rakastan häntä. 399 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Hyvästi, Valja. 400 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 Ei. 401 00:40:07,491 --> 00:40:10,827 Miten saatoit antaa everstin tehdä tuollaista hänelle? 402 00:40:12,329 --> 00:40:15,165 Kaiken sen jälkeen, mitä hän teki tälle valtiolle? 403 00:40:41,692 --> 00:40:42,776 Sergei. 404 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 Minä… 405 00:40:56,039 --> 00:41:00,001 En ymm… Ei, minä en… Minä en ymmärrä. 406 00:41:00,002 --> 00:41:02,504 Minä juuri näin sinut… 407 00:41:04,173 --> 00:41:08,009 Ei, minä en… Minä juuri… 408 00:41:08,010 --> 00:41:09,428 Älähän nyt. 409 00:41:10,512 --> 00:41:12,680 - Tätä he tekevät. - Ei! Minä juuri… 410 00:41:12,681 --> 00:41:15,684 - Tiedän. - Kerroin juuri heille laskeutumis… 411 00:41:16,560 --> 00:41:17,644 Ei, ei. 412 00:41:20,480 --> 00:41:21,899 Olen pahoillani. 413 00:41:23,609 --> 00:41:24,610 Ei hätää. 414 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Ei hätää. 415 00:41:28,989 --> 00:41:30,281 Pahoittelen. 416 00:41:30,282 --> 00:41:32,826 Kaikki selviää. Älä pahoittele. 417 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Kaikki selviää. 418 00:41:38,790 --> 00:41:40,918 Katso minua. 419 00:41:44,588 --> 00:41:47,966 Me lähetimme ihmisiä Venukseen. 420 00:41:49,134 --> 00:41:50,594 Venukseen ja takaisin. 421 00:41:52,679 --> 00:41:55,724 He eivät voi viedä sitä meiltä. Ikinä. 422 00:41:57,184 --> 00:41:58,185 Ikinä. 423 00:42:00,479 --> 00:42:01,522 Ikinä. 424 00:42:36,181 --> 00:42:39,392 He tulevat tästä suunnasta tultuaan ilmakehään - 425 00:42:39,393 --> 00:42:44,565 Skandinavian ja Länsi-Neuvostoliiton yli lähestyessään Kazakstania. 426 00:42:45,858 --> 00:42:48,693 Haluan joukkoja laskeutumisalueen viereen tänne, 427 00:42:48,694 --> 00:42:50,153 jotta ne voivat edetä heti. 428 00:42:50,779 --> 00:42:51,864 Entä karkausyritys? 429 00:42:52,906 --> 00:42:54,490 Ei sitä tarvitse murehtia. 430 00:42:54,491 --> 00:42:57,202 Kosmonautit ovat olleet painottomia 9 kuukautta. 431 00:42:57,911 --> 00:43:00,247 He pystyvät hädin tuskin seisomaan Maassa. 432 00:43:02,207 --> 00:43:03,208 Helppo nakki. 433 00:43:05,335 --> 00:43:06,336 Kyllä. 434 00:43:11,258 --> 00:43:14,970 Korkeus nyt 122 kilometriä. 435 00:43:15,637 --> 00:43:17,139 Lähestymme ilmakehää. 436 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 Käynnistän RUSin. 437 00:43:22,186 --> 00:43:23,604 Valitsen manuaalisen laskun. 438 00:43:28,358 --> 00:43:30,110 Luettele korkeuksia edetessä. 439 00:43:31,111 --> 00:43:32,654 Täytyy pysyä kaaren alapuolella. 440 00:43:34,406 --> 00:43:36,867 Korkeus 121 kilometriä. 441 00:43:38,702 --> 00:43:40,495 Havaitsen ilmanvastusta. 442 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 Ylikuormitus havaittu. 443 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 Jarrutus alkaa. 444 00:43:50,714 --> 00:43:52,049 Aloitan manuaalisen laskun. 445 00:43:52,591 --> 00:43:53,759 Parasta pitää kiinni. 446 00:44:22,454 --> 00:44:25,165 Jarrutus 2,5 G:tä ja kasvaa nopeasti. 447 00:44:26,583 --> 00:44:28,085 Lentoratamme alkaa muuttua. 448 00:44:28,669 --> 00:44:29,920 Valmistaudu G-piikkiin. 449 00:44:31,296 --> 00:44:33,340 Jarrutus nyt 4,6 G:tä. 450 00:44:34,633 --> 00:44:36,385 Menet hieman matalalle. 451 00:45:07,541 --> 00:45:08,917 6,8 G:tä. 452 00:45:10,294 --> 00:45:13,379 7,1 G:tä. 8 G:tä. 453 00:45:13,380 --> 00:45:16,466 - Tarvitsen vielä lisää. Laskeudumme. - 10 G:tä. 454 00:45:18,260 --> 00:45:19,677 Kolmetoista. 455 00:45:19,678 --> 00:45:23,849 Vielä… vähän… lisää. 456 00:45:26,310 --> 00:45:27,311 Me osuimme. 457 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 Olemme kurssilla. 458 00:45:38,113 --> 00:45:39,656 Alus on… 459 00:45:42,701 --> 00:45:44,161 Se alkaa muuttaa kurssia. 460 00:45:46,622 --> 00:45:47,830 Mitä tarkoitat? 461 00:45:47,831 --> 00:45:50,209 Laskeutumisalue on siirtynyt. 462 00:45:54,505 --> 00:45:56,131 Minne he laskeutuvat? 463 00:45:57,591 --> 00:46:00,177 - Minä en… - Minne he laskeutuvat? 464 00:46:04,264 --> 00:46:05,390 G:t vähenevät. 465 00:46:05,891 --> 00:46:07,725 Kaikki näyttää hyvältä. 466 00:46:07,726 --> 00:46:08,894 11,5. 467 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 Kahdeksan. 468 00:46:11,730 --> 00:46:13,232 Paluunopeus normaali. 469 00:46:14,775 --> 00:46:16,568 Olemme kurssilla Suomeen. 470 00:46:34,795 --> 00:46:35,879 Ohjus lähti. 471 00:46:36,797 --> 00:46:37,840 500 metriä. 472 00:46:39,633 --> 00:46:40,801 300 metriä. 473 00:46:42,469 --> 00:46:43,470 Sata metriä. 474 00:46:49,059 --> 00:46:52,396 - Mikä helvetti se oli? - En tiedä. 475 00:46:53,313 --> 00:46:54,690 Avaa laskuvarjo! 476 00:46:55,190 --> 00:46:56,483 Minä en yllä… 477 00:46:57,860 --> 00:46:58,861 En pysty… 478 00:46:59,778 --> 00:47:00,779 En voi… 479 00:47:09,955 --> 00:47:12,164 - Vauhtia on liikaa. - Pidä kiinni! 480 00:47:12,165 --> 00:47:13,917 Valmistaudu törmäykseen. 481 00:49:31,305 --> 00:49:32,306 Me onnistuimme. 482 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 Olemme elossa. 483 00:49:47,070 --> 00:49:48,197 Emme kauan. 484 00:49:48,697 --> 00:49:51,032 - Voi paska. - Mitä tarkoitat? 485 00:49:51,033 --> 00:49:55,912 Meihin osunut poisti meidät lentoradalta. Laskeuduimme Neuvostoliittoon. 486 00:49:55,913 --> 00:49:57,664 Rajalle on kaksi kilometriä. 487 00:49:58,916 --> 00:49:59,958 Pitää lähteä. 488 00:50:09,218 --> 00:50:10,511 Minne he laskeutuivat? 489 00:50:11,261 --> 00:50:13,597 He ovat 15 kilometrin säteellä. 490 00:50:15,349 --> 00:50:16,934 Viekää minut kapselille. Heti. 491 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 Ei. Ei. 492 00:50:46,380 --> 00:50:47,422 Ei. 493 00:50:49,091 --> 00:50:50,467 Mitä nyt? 494 00:50:58,517 --> 00:50:59,518 Kyse on Sashasta. 495 00:51:00,269 --> 00:51:01,477 Hän on elossa. 496 00:51:01,478 --> 00:51:04,814 Kapseli laskeutui juuri. Heidät kaikki tapetaan. 497 00:51:04,815 --> 00:51:06,233 Pitää auttaa heitä. 498 00:51:12,698 --> 00:51:15,324 Olen pahoillani. Emme voi tehdä mitään. 499 00:51:15,325 --> 00:51:18,202 Kiertoratamme on riittävän lähellä laskeutumispaikkaa. 500 00:51:18,203 --> 00:51:21,790 Laskeutumismoduulilla ehtisimme auttaa heitä ajoissa. 501 00:51:27,421 --> 00:51:28,422 Kuten tiedät, 502 00:51:29,673 --> 00:51:33,927 laskeutumismoduulia saa käyttää vain hätätilanteissa. 503 00:51:49,860 --> 00:51:51,028 Kiitos. 504 00:51:58,785 --> 00:51:59,994 Saljut-1, Tähtikaupunki. 505 00:51:59,995 --> 00:52:02,997 Saamme lukemia evakuointikapselin aktivoimisesta. 506 00:52:02,998 --> 00:52:03,999 Onko siellä ongelma? 507 00:52:04,708 --> 00:52:06,459 Ei ole, Tähtikaupunki. 508 00:52:06,460 --> 00:52:08,504 Sensori on varmaankin rikki. 509 00:52:09,630 --> 00:52:11,464 Oletteko varmoja, Saljut-1? 510 00:52:11,465 --> 00:52:13,467 Täällä päässä kaikki on hyvin. 511 00:52:31,777 --> 00:52:34,655 - Tarvitsemme… - Emme voi kattaa enempää. 512 00:52:37,115 --> 00:52:39,200 - Pääsuunnittelija Petrovski. - Mitä? 513 00:52:39,201 --> 00:52:40,494 Moskova soittaa. 514 00:52:53,423 --> 00:52:54,841 - Petrovski. - Varapääsihteeri. 515 00:52:54,842 --> 00:52:56,551 Sanoit hoitavasi sen. 516 00:52:56,552 --> 00:52:58,136 Kyllä. Minä… 517 00:52:58,887 --> 00:53:00,138 Minä olin… 518 00:53:04,017 --> 00:53:07,270 He näyttävät muuttaneen kurssia. 519 00:53:07,271 --> 00:53:08,437 - Tiedän. - Ei hätää. 520 00:53:08,438 --> 00:53:10,941 - Olen pian matkalla… - Eversti Raskova hoitaa sen. 521 00:53:15,195 --> 00:53:16,405 Eversti Raskovako? 522 00:53:20,158 --> 00:53:22,159 - Mitä tarkoitatte? - Hän on jo rajalla. 523 00:53:22,160 --> 00:53:25,705 Pian hän nappaa heidät. Älä siis huolehdi siitä enää. 524 00:53:25,706 --> 00:53:26,707 Kiitos. 525 00:53:27,791 --> 00:53:28,792 Minä… 526 00:54:03,160 --> 00:54:05,454 Levittäytykää. Tarkkailkaa metsänreunaa! 527 00:54:27,643 --> 00:54:30,771 He eivät voi olla pitkällä. Etsikää heidät. 528 00:54:38,487 --> 00:54:39,613 Tartu minuun. 529 00:54:42,658 --> 00:54:45,661 - No niin. - Joo. 530 00:54:56,713 --> 00:55:00,425 Tuntuu kuin olisi tuhat kiloa harteillani. 531 00:55:05,597 --> 00:55:07,056 Kuuletko tuon? 532 00:55:07,057 --> 00:55:08,683 He lähestyvät. 533 00:55:08,684 --> 00:55:09,893 Pitää mennä. 534 00:55:29,288 --> 00:55:30,914 Raja on tuon metsänreunan takana. 535 00:55:39,339 --> 00:55:40,424 Julia! 536 00:56:24,551 --> 00:56:25,844 Missä raja on? 537 00:56:29,306 --> 00:56:31,266 Tuohon suuntaan 15 km. 538 00:56:32,100 --> 00:56:33,267 Viisitoistako? 539 00:56:33,268 --> 00:56:34,435 Ehkä 20. 540 00:56:34,436 --> 00:56:35,562 Ehkä 20! 541 00:56:42,819 --> 00:56:44,112 Toimiiko tuo auto? 542 00:57:00,587 --> 00:57:02,506 En tiedä, kuinka paljon pidemmälle pääsen. 543 00:57:08,470 --> 00:57:10,263 Raja on aivan tuossa. 544 00:57:10,264 --> 00:57:12,391 Se on aivan tuossa. 545 00:57:19,857 --> 00:57:21,107 Meidän pitää mennä. 546 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 Pitää mennä heti. 547 00:57:22,985 --> 00:57:24,903 Mene. Mene. 548 00:57:34,454 --> 00:57:35,455 Edetkää! 549 00:57:36,665 --> 00:57:37,666 Sasha! 550 00:57:48,594 --> 00:57:50,137 Tule. Tule nyt! 551 00:57:53,390 --> 00:57:54,391 Lakshmi! 552 00:57:56,977 --> 00:57:59,103 Tule. Sinä pystyt siihen. 553 00:57:59,104 --> 00:58:00,730 Tiedän, että pystyt. 554 00:58:00,731 --> 00:58:02,316 Pystyt siihen. Tule nyt. 555 00:58:17,706 --> 00:58:18,832 Tule nyt. 556 00:58:21,001 --> 00:58:22,711 Olemme melkein perillä. 557 00:58:31,386 --> 00:58:33,680 Hei! Hei! 558 00:58:56,119 --> 00:58:58,037 Mene, Sasha! Mene! 559 00:58:58,038 --> 00:58:59,539 - Tulkaa tänne! - Tsemppiä, Sasha. 560 00:58:59,540 --> 00:59:00,541 Mene! 561 00:59:02,292 --> 00:59:03,377 Mene! 562 00:59:05,629 --> 00:59:06,672 Mene! 563 00:59:08,048 --> 00:59:09,466 Pidättäkää hänet. 564 00:59:11,301 --> 00:59:12,553 Ottakaa hänet. 565 00:59:18,183 --> 00:59:19,768 Mene! 566 01:02:03,849 --> 01:02:04,850 Kiitos. 567 01:04:20,944 --> 01:04:22,946 Tekstitys: Jari Vikström