1
00:00:33,534 --> 00:00:35,619
Isäni tekee parhaat pakorat.
2
00:00:37,538 --> 00:00:39,622
Äiti otti koko kulhon chutneya -
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,459
ja piilotti sen komeroon
syödäkseen salassa.
4
00:00:45,504 --> 00:00:47,381
Äitini oli kateellinen.
5
00:00:52,678 --> 00:00:57,224
Kun olimme nuorempia,
hän teki roteja hunajalla.
6
00:00:57,850 --> 00:01:01,894
Ne olivat makeita ja pehmeitä.
Hunaja suli rotiin.
7
00:01:01,895 --> 00:01:04,565
- Söimme niitä opiskellessa.
- Ole kiltti ja lopeta.
8
00:01:08,944 --> 00:01:10,737
Sinä vain kidutat itseäsi.
9
00:01:14,658 --> 00:01:17,411
Itse lähetät tyhmää koodia tyhjyyteen.
10
00:01:19,204 --> 00:01:22,082
Ellet keksinyt maagista keinoa
korjata viestijärjestelmä.
11
00:01:24,168 --> 00:01:26,003
En tiedä, miksi vaivaudut, Sasha.
12
00:01:27,212 --> 00:01:30,215
Olisi kai kiva,
että joku on vastassa kotona.
13
00:01:32,759 --> 00:01:35,345
Olisi harmi 9 kuukauden jälkeen
tässä vankilassa -
14
00:01:36,305 --> 00:01:38,182
kuolla yksin keskellä ei mitään.
15
00:01:49,443 --> 00:01:50,944
He eivät ilahdu meistä.
16
00:01:51,987 --> 00:01:53,989
- Valja sanoi…
- Älä lausu hänen nimeään.
17
00:01:59,536 --> 00:02:01,329
Tapahtunut ei ollut syytäsi.
18
00:02:01,330 --> 00:02:03,332
Sanoin, etten halua puhua hänestä.
19
00:02:25,437 --> 00:02:26,563
Palo on sammunut.
20
00:02:27,814 --> 00:02:29,899
Paineen poisto sammutti kai liekit.
21
00:02:29,900 --> 00:02:32,318
- Sasha! Oletko kunnossa?
- Olen.
22
00:02:32,319 --> 00:02:36,073
Paineen poisto pysähtyi,
mutta on toinen hälytys. Tarkista paneeli.
23
00:02:39,701 --> 00:02:41,285
Ilmanlaadussa on ongelma.
24
00:02:41,286 --> 00:02:43,996
Paineen poisto hidastuu,
mutta hiukkasia on vaarallisen paljon.
25
00:02:43,997 --> 00:02:45,873
Lakshmi, tarkista ohjaamon paine.
26
00:02:45,874 --> 00:02:47,125
Kerro lukema.
27
00:02:48,544 --> 00:02:51,587
Se on 413 elohopeamillimetriä ja nousee.
28
00:02:51,588 --> 00:02:53,506
Hyvä, paine palaa,
29
00:02:53,507 --> 00:02:56,510
mutta lentotietokone kärähti.
Se on hyödytön.
30
00:02:58,762 --> 00:03:00,681
Emme voi puhua lennonjohdolle.
31
00:03:01,265 --> 00:03:02,432
Olemme kusessa.
32
00:03:11,149 --> 00:03:12,150
Anteeksi.
33
00:03:12,776 --> 00:03:14,027
En ikinä halunnut tätä.
34
00:03:20,492 --> 00:03:22,159
- Sasha!
- Petturi.
35
00:03:22,160 --> 00:03:25,580
Sasha! Lopeta se!
36
00:03:25,581 --> 00:03:27,124
Sasha, lopeta se!
37
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
Mikä sinua vaivaa? Lopeta.
38
00:03:29,877 --> 00:03:31,002
Älä katso minua!
39
00:03:31,003 --> 00:03:32,128
Mikä sinua vaivaa?
40
00:03:32,129 --> 00:03:33,881
Lopeta se!
41
00:03:34,715 --> 00:03:35,716
Irti!
42
00:05:26,493 --> 00:05:29,412
- Hei! Se ei ole vielä valmista!
- Maistuu hyvältä.
43
00:05:29,413 --> 00:05:31,998
Jos syöt sen etukäteen,
meille ei jää mitään.
44
00:05:31,999 --> 00:05:35,877
Älä nyt. Pärjäsimme ennenkin.
Voimme siirtyä suoraan jälkiruokaan.
45
00:05:35,878 --> 00:05:36,879
Mitä mieltä olet?
46
00:05:39,339 --> 00:05:43,010
Kävellään taas lammen ohi ruoan jälkeen.
47
00:05:45,762 --> 00:05:47,639
Kirsikkapuut alkavat kukkia.
48
00:05:48,807 --> 00:05:49,808
Mitä?
49
00:05:51,768 --> 00:05:52,769
Mitä nyt?
50
00:05:56,857 --> 00:05:58,316
Teille on vieras.
51
00:05:58,317 --> 00:06:00,401
Olimme istumassa syömään. En voi…
52
00:06:00,402 --> 00:06:02,945
Hei. Anteeksi, pomo.
Olisin soittanut, mutta…
53
00:06:02,946 --> 00:06:03,947
Sergei.
54
00:06:05,282 --> 00:06:06,908
Tule sisään.
55
00:06:06,909 --> 00:06:07,992
Varo päätäsi.
56
00:06:07,993 --> 00:06:09,410
Galina.
57
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
Katso, kuka tuli.
58
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
Kiva nähdä, toveri Nikulov.
59
00:06:16,752 --> 00:06:18,587
Samoin, Galina.
60
00:06:19,963 --> 00:06:21,631
Söisitkö kanssamme?
61
00:06:21,632 --> 00:06:22,715
Ole hyvä.
62
00:06:22,716 --> 00:06:27,011
- Päivisin vieraat sallitaan.
- Vain, jos ei ole liikaa vaivaa.
63
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
- Ei meille.
- Ei suinkaan.
64
00:06:29,181 --> 00:06:30,307
On yksi asia…
65
00:06:33,393 --> 00:06:35,020
Toivottavasti voit paremmin.
66
00:06:35,521 --> 00:06:38,857
Kyllä. Oloni on paljon parempi. Kiitos.
67
00:06:39,691 --> 00:06:43,361
Galina, näytäpä Sergeille,
miten teet hyviä mykyjäsi.
68
00:06:43,362 --> 00:06:44,445
Lempiruokaani.
69
00:06:44,446 --> 00:06:50,577
Kyllä. Ensin yhdistetään jauhot ja suola.
70
00:06:51,870 --> 00:06:52,954
Ja sitten…
71
00:06:52,955 --> 00:06:56,041
Ja sitten siihen sekoitetaan kananmuna.
72
00:07:01,505 --> 00:07:03,799
Ja suola.
73
00:07:07,135 --> 00:07:08,261
Sekoita edelleen.
74
00:07:08,262 --> 00:07:10,096
ELOSSA
75
00:07:10,097 --> 00:07:13,266
Varmista, että kananmuna
on sekoittunut hyvin -
76
00:07:13,267 --> 00:07:16,937
ennen kuin lisäät sen jauhoihin.
77
00:07:18,522 --> 00:07:22,276
Muuten saattaa tulla möykkyjä.
78
00:07:24,570 --> 00:07:27,072
Saattaa siis tarvita lisätä -
79
00:07:28,198 --> 00:07:29,199
jauhoja.
80
00:07:41,420 --> 00:07:43,838
Pääsimme Venukseen, Galina. Voitko uskoa?
81
00:07:43,839 --> 00:07:45,632
Pääsimme Venukseen.
82
00:07:46,925 --> 00:07:48,093
Tietääkö kukaan muu?
83
00:07:49,094 --> 00:07:53,681
Kosmonautti Belokova Saljut-1:ssä.
Hän auttoi vahvistamaan signaalin lähteen.
84
00:07:53,682 --> 00:07:55,683
Haluaisitko lisää sieniä?
85
00:07:55,684 --> 00:07:56,810
Kyllä kiitos.
86
00:08:06,403 --> 00:08:10,157
He laskeutuvat Kazakstaniin
alle kolmen vuorokauden päästä.
87
00:08:10,657 --> 00:08:12,534
He eivät saa laskeutua Neuvostoliittoon.
88
00:08:13,493 --> 00:08:18,456
He päätyvät vankilaan tai pahempaa.
Pitää keksiä keino muuttaa lentorataa.
89
00:08:18,457 --> 00:08:20,667
Miten? Ajoaine on loppu.
90
00:08:21,251 --> 00:08:22,668
Muuta heidän tulokulmaansa.
91
00:08:22,669 --> 00:08:26,589
Sivuttaiskallistusta muuttamalla
ja riittävän jyrkästi tulemalla -
92
00:08:26,590 --> 00:08:30,344
ilmanvastus muuttaa kurssia
ja alus laskeutuu muualle.
93
00:08:35,265 --> 00:08:39,602
- Pieninkin virhelaskelma…
- Annan laskelmat sinulle, Sergei.
94
00:08:40,729 --> 00:08:46,527
Sinun pitää keksiä, miten saat ne
Veneraan Tähtikaupungin huomaamatta.
95
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
Et voi olla tosissasi.
96
00:09:23,897 --> 00:09:24,898
Pääsimmekö Venukseen?
97
00:09:33,115 --> 00:09:38,160
Kestäisikö alus edes
suurempaa lämpökuormaa paluussa?
98
00:09:38,161 --> 00:09:39,162
En tiedä.
99
00:09:40,998 --> 00:09:42,623
He tarvitsevat apuamme.
100
00:09:42,624 --> 00:09:46,336
Tekisin sen itse,
mutten ole enää määrätty konsoliin.
101
00:09:47,963 --> 00:09:51,008
Me auttaisimme heitä saamaan ulos -
102
00:09:52,134 --> 00:09:53,217
Mironovin.
103
00:09:53,218 --> 00:09:56,847
Niin, ja hän saa maksaa teoistaan,
kun he laskeutuvat.
104
00:09:57,723 --> 00:10:01,602
Ei ole syytä, että toisten
pitäisi kärsiä enää enempää.
105
00:10:09,651 --> 00:10:11,195
Pääsuunnittelija pyysi sinua.
106
00:10:12,446 --> 00:10:13,697
Nimenomaisesti.
107
00:10:17,409 --> 00:10:19,995
- Hän on kotiarestissa. Miten…
- Tapasin hänet.
108
00:10:20,746 --> 00:10:24,875
Kuule, hän auttaa meitä laskennassa,
mutta meidän -
109
00:10:25,459 --> 00:10:28,962
pitää lähettää ne Belikovalle Saljutiin.
110
00:10:30,047 --> 00:10:31,048
Miksi?
111
00:10:32,382 --> 00:10:36,219
Kaikki, mitä lähetämme Veneraan täältä,
voidaan siepata.
112
00:10:36,220 --> 00:10:38,846
Saljutin kiertoradalla on pisteitä,
113
00:10:38,847 --> 00:10:41,308
joissa he menettävät
yhteyden Tähtikaupunkiin.
114
00:10:42,059 --> 00:10:43,727
- Signaalin kadottua.
- Kyllä.
115
00:10:44,311 --> 00:10:47,438
Belikova voi siis
lähettää vapaasti Veneralle,
116
00:10:47,439 --> 00:10:51,400
kunhan hänellä on pääsy
heidän salattuun lähettimeensä.
117
00:10:51,401 --> 00:10:54,363
Se on nerokasta mutta myös maanpetos.
118
00:10:57,783 --> 00:10:58,784
Minä en…
119
00:11:05,916 --> 00:11:07,668
Mainitsiko hän nimeni?
120
00:11:09,837 --> 00:11:10,838
Kyllä.
121
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
Mainitsi.
122
00:11:24,351 --> 00:11:25,435
Hyvä on.
123
00:11:27,020 --> 00:11:29,022
- Pääsuunnittelijalle.
- Niin.
124
00:12:09,563 --> 00:12:10,606
Voi ei.
125
00:12:14,401 --> 00:12:15,777
Valja, mikä hätänä?
126
00:12:19,281 --> 00:12:20,991
Ei, ei.
127
00:12:21,575 --> 00:12:22,659
Onko kaikki hyvin?
128
00:12:23,535 --> 00:12:29,750
Näin sen vasta riittävän lähellä Venusta,
mutta paineenpoiston kaasunpäästö -
129
00:12:32,419 --> 00:12:34,421
muutti kai lentorataamme.
130
00:12:35,839 --> 00:12:37,090
Ei paljoa mutta riittävästi.
131
00:12:39,426 --> 00:12:40,969
Mitä tarkoitat?
132
00:12:45,224 --> 00:12:46,225
Valja.
133
00:12:49,144 --> 00:12:52,022
- Valja, voitko vastata?
- Emme pääse Venukseen.
134
00:12:55,359 --> 00:12:56,360
Mitä?
135
00:13:00,864 --> 00:13:03,282
Jos emme pääse Venukseen,
emme voi palata Maahan.
136
00:13:03,283 --> 00:13:07,412
Emme. Me vain jatkamme,
kunnes vetovoima vetää meidät -
137
00:13:08,163 --> 00:13:09,373
kohti Aurinkoa.
138
00:13:10,832 --> 00:13:13,918
Tehdään toinen poltto. Korjataan reitti.
139
00:13:13,919 --> 00:13:16,129
Ei ole ajoainetta siihen.
140
00:13:18,382 --> 00:13:20,384
Meidän on voitava tehdä jotain.
141
00:13:52,708 --> 00:13:53,958
Kymmenen kopeekkaa.
142
00:13:53,959 --> 00:13:56,335
- Nämä ovat pehmeitä.
- Kuivuus.
143
00:13:56,336 --> 00:13:57,796
Aina on kuivuus.
144
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
- Paljonko nämä ovat?
- 10 kopeekkaa.
145
00:14:11,435 --> 00:14:13,394
Onko yhtään tuoreita?
146
00:14:13,395 --> 00:14:14,813
Minäpä katson takaa.
147
00:14:29,369 --> 00:14:31,370
- Anna hänen olla.
- Galina, ei.
148
00:14:31,371 --> 00:14:32,581
Ole kiltti.
149
00:14:33,165 --> 00:14:37,336
Jos hänet vedetään takaisin
siihen maailmaan, se tappaa hänet.
150
00:15:02,486 --> 00:15:03,694
Saljut-1.
151
00:15:03,695 --> 00:15:04,947
Tähtikaupunki, vastaa.
152
00:15:06,907 --> 00:15:08,033
Kerro, Tähtikaupunki.
153
00:15:09,076 --> 00:15:12,328
Ystävämme pyytää,
että teet rutiinikäynnistyksen -
154
00:15:12,329 --> 00:15:14,081
UHF-lähetinjärjestelmälle.
155
00:15:14,581 --> 00:15:18,335
Voit kuulemma tehdä sen,
kun signaali taas katoaa.
156
00:15:18,919 --> 00:15:20,796
Lähetän pian jakson.
157
00:15:23,966 --> 00:15:25,259
Tähtikaupunki, Saljut-1.
158
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Aloitan pintavalokuvauksen
epäillystä ohjustukikohdasta 20-7-1-9-2.
159
00:15:31,849 --> 00:15:33,141
Toveri Belikova,
160
00:15:34,434 --> 00:15:36,979
lähetän jakson nyt.
161
00:15:41,191 --> 00:15:46,780
Saljut-1,
signaali katoaa kolme, kaksi, yksi.
162
00:15:50,158 --> 00:15:52,160
No niin. On tauon aika.
163
00:15:52,744 --> 00:15:53,745
Syödään.
164
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
LÄHETTÄÄ
165
00:17:23,669 --> 00:17:24,751
Väistä, Sasha.
166
00:17:24,752 --> 00:17:26,672
- Mitä?
- Mikä tuo on?
167
00:17:29,424 --> 00:17:30,551
Vastaako joku?
168
00:17:38,016 --> 00:17:42,311
Näyttää hölynpölyltä.
Se on luultavasti satunnaista häiriötä…
169
00:17:42,312 --> 00:17:43,355
Odota.
170
00:17:46,275 --> 00:17:47,276
Mitä?
171
00:17:54,908 --> 00:17:57,244
Datan sisällä on viesti.
172
00:17:59,037 --> 00:18:00,038
Keneltä?
173
00:18:02,666 --> 00:18:04,126
Pääsuunnittelijalta.
174
00:18:08,130 --> 00:18:10,090
He tietävät meistä. Että palaamme.
175
00:18:14,052 --> 00:18:15,053
Mutta hetki.
176
00:18:15,971 --> 00:18:19,433
Hän sanoo, ettei ole turvallista
laskeutua Neuvostoliittoon.
177
00:18:21,018 --> 00:18:22,436
Se on lentojakso.
178
00:18:23,812 --> 00:18:26,273
Keino muuttaa lentorataamme.
179
00:18:31,028 --> 00:18:32,446
Laskeutuaksemme Suomeen.
180
00:18:40,913 --> 00:18:41,914
Suomeenko?
181
00:18:53,884 --> 00:18:56,053
Lähetys tulee vararadiojärjestelmästä.
182
00:19:06,855 --> 00:19:07,856
Venera, vas…
183
00:19:09,274 --> 00:19:10,317
Vastaa.
184
00:19:11,443 --> 00:19:12,735
Vastaa.
185
00:19:12,736 --> 00:19:14,154
Vastaa, Venera.
186
00:19:15,656 --> 00:19:17,157
- Vastaa.
- Stasia?
187
00:19:17,699 --> 00:19:18,700
Sasha?
188
00:19:20,160 --> 00:19:21,161
Sinäkö se olet?
189
00:19:27,835 --> 00:19:28,836
Kyllä.
190
00:19:29,837 --> 00:19:31,004
Minä se olen.
191
00:19:35,384 --> 00:19:37,094
En voi uskoa, että se olet sinä.
192
00:19:38,303 --> 00:19:41,014
Halusin varmistaa, että saitte ohjeet.
193
00:19:41,765 --> 00:19:43,183
Kyllä, saimme ne.
194
00:19:49,898 --> 00:19:51,608
Pitää olla nopeita.
195
00:19:52,317 --> 00:19:54,486
Pian tätä taajuutta voidaan jäljittää.
196
00:19:59,867 --> 00:20:00,993
Näenkö…
197
00:20:02,661 --> 00:20:04,663
Näenkö sinua enää ikinä, Stasia?
198
00:20:08,125 --> 00:20:10,042
Älä ajattele sitä nyt.
199
00:20:10,043 --> 00:20:11,712
Pysy suunnitelmassa.
200
00:20:20,596 --> 00:20:21,597
Pysyn.
201
00:20:24,683 --> 00:20:26,935
Mutta jos tämä kaikki onnistuu,
202
00:20:30,898 --> 00:20:32,357
olen toisella puolella.
203
00:20:38,197 --> 00:20:39,281
Tiedän.
204
00:20:49,082 --> 00:20:50,083
Pitää lopettaa.
205
00:20:51,835 --> 00:20:53,003
Hyvästi, Sasha.
206
00:21:28,413 --> 00:21:29,915
Olen pahoillani, Sasha.
207
00:21:42,594 --> 00:21:43,804
Meidän pitää tehdä tämä.
208
00:21:47,766 --> 00:21:49,059
Muuten kaikki tapahtunut -
209
00:21:50,018 --> 00:21:51,520
on ollut turhaa.
210
00:21:54,898 --> 00:21:56,316
Parasta aloittaa.
211
00:21:57,943 --> 00:21:59,570
Maan ilmakehään on alle vuorokausi.
212
00:22:02,823 --> 00:22:04,825
Alan jakaa painoa uudelleen.
213
00:22:05,450 --> 00:22:07,244
Jätevesisäiliö onkin lähes täynnä.
214
00:22:23,468 --> 00:22:24,636
Voi paska.
215
00:22:29,808 --> 00:22:32,144
Toveri eversti,
saimme juuri radioyhteyden…
216
00:22:45,532 --> 00:22:46,533
Tule sisään.
217
00:23:07,471 --> 00:23:10,389
Anteeksi, varapääsihteeri, mutta minusta -
218
00:23:10,390 --> 00:23:13,809
kuulosti siltä,
että he kertoivat, että Neuvostoliitto,
219
00:23:13,810 --> 00:23:15,811
maapallon mahtavin valtio,
220
00:23:15,812 --> 00:23:19,441
on onnistunut lähettämään
väkeämme toiselle planeetalle.
221
00:23:20,567 --> 00:23:22,235
Neuvostotyöläisille…
222
00:23:22,236 --> 00:23:27,574
Ei! Tätä ei ole syytä juhlia.
Tämä on kansallinen nöyryytys, ymmärrätkö?
223
00:23:28,158 --> 00:23:30,243
Aluksessa on USA:n agentti.
224
00:23:30,244 --> 00:23:31,745
Tässä ei ole kunniaa.
225
00:23:33,455 --> 00:23:34,498
Vain häpeää.
226
00:23:37,960 --> 00:23:40,586
Harkitsimme aiemmin siihen Belikovaa.
227
00:23:40,587 --> 00:23:44,091
Kun he laskeutuvat Kazakstaniin,
vaihdamme kaikki.
228
00:23:44,925 --> 00:23:46,801
Sitten otamme kunnian tehtävästä…
229
00:23:46,802 --> 00:23:50,347
Ei ole tehtävää.
Sitä ei tapahtunut. Onko asia selvä?
230
00:23:51,765 --> 00:23:54,893
Tämä tulee suoraan
pääsihteeri Brežneviltä.
231
00:23:57,271 --> 00:23:59,021
Anteeksi, varapääsihteeri.
232
00:23:59,022 --> 00:24:03,651
Kun heidät on otettu kiinni,
heidät pitää hoidella nopeasti.
233
00:24:03,652 --> 00:24:07,989
Menen itse Kazakstaniin hoitamaan tämän.
234
00:24:07,990 --> 00:24:10,367
Oikein hyvä, pääsuunnittelija Petrovski.
235
00:24:29,761 --> 00:24:30,888
Kaivannet häntä kovin.
236
00:24:35,976 --> 00:24:36,977
Kyllä.
237
00:24:42,232 --> 00:24:43,567
Entä Anastasiaa?
238
00:24:45,903 --> 00:24:46,904
Joka päivä.
239
00:24:51,909 --> 00:24:54,203
Hän on uskomaton nainen saavutuksineen.
240
00:24:55,704 --> 00:24:57,956
On mahtavaa,
että löysitte toisenne ohjelmasta.
241
00:25:00,417 --> 00:25:01,919
Ei se niin yksinkertaista ollut.
242
00:25:03,462 --> 00:25:08,342
Sanotaan vain,
että meitä rohkaistiin olemaan yhdessä.
243
00:25:08,926 --> 00:25:10,135
Tuttu tunne.
244
00:25:12,387 --> 00:25:13,472
Järjestetty avioliitto?
245
00:25:14,890 --> 00:25:16,641
Tarkoitan vanhempianne tai…
246
00:25:16,642 --> 00:25:17,975
Ei aivan.
247
00:25:17,976 --> 00:25:20,437
Perheeni halusi minun naivan erään -
248
00:25:21,522 --> 00:25:22,940
muttei aviomiestäni.
249
00:25:24,733 --> 00:25:26,652
Mutta halusin yliopistoon.
250
00:25:27,903 --> 00:25:29,321
Anelin isältäni.
251
00:25:30,030 --> 00:25:31,448
En tiedä, miksi hän suostui.
252
00:25:34,076 --> 00:25:35,744
Sielläkö tapasit miehesi?
253
00:25:38,997 --> 00:25:40,666
Kun olit yliopistossa.
254
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Kyllä.
255
00:25:43,460 --> 00:25:45,212
Hyderabadin yliopistossa.
256
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
Oliko se -
257
00:25:49,967 --> 00:25:51,134
rakkautta ensisilmäyksellä?
258
00:25:54,596 --> 00:25:55,597
Ei todellakaan.
259
00:25:56,807 --> 00:25:58,182
Hän oli naimisissa.
260
00:25:58,183 --> 00:25:59,851
- Mitä?
- Niin.
261
00:25:59,852 --> 00:26:03,062
Vaikka vaimo oli
heidän kotonaan Delhissä, joten…
262
00:26:03,063 --> 00:26:04,106
Joten te…
263
00:26:04,648 --> 00:26:08,484
Teillä oli…
Hän jätti vaimonsa sinun vuoksesi.
264
00:26:08,485 --> 00:26:09,570
Ai, ei.
265
00:26:11,738 --> 00:26:14,575
Ei, vaimo oli kuollut sitä ennen.
266
00:26:19,079 --> 00:26:20,414
Olimme vain kollegoja.
267
00:26:23,041 --> 00:26:24,168
Ja sitten ystäviä.
268
00:26:25,586 --> 00:26:28,839
Juttelimme ja tapasimme ruokatunnilla.
269
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Ei muuta.
270
00:26:33,719 --> 00:26:34,803
Mutta rakastit häntä.
271
00:26:39,349 --> 00:26:41,268
Enenevässä määrin, kyllä.
272
00:26:42,186 --> 00:26:44,146
Yritin salata sen itseltäni.
273
00:26:45,189 --> 00:26:49,692
Vakuuttaa itselleni,
että olin lapsellinen ja itsekäs.
274
00:26:49,693 --> 00:26:51,612
Että se oli pelkkä fantasia.
275
00:26:54,323 --> 00:26:56,450
Alkoi tuntua,
276
00:26:58,619 --> 00:27:01,205
että olin jotenkin
vastuussa vaimon kuolemasta.
277
00:27:02,623 --> 00:27:05,125
Että tunteeni olivat aiheuttaneet sen.
278
00:27:06,919 --> 00:27:07,920
Ei syy ollut sinun.
279
00:27:10,589 --> 00:27:11,923
Miten olisi voinut olla?
280
00:27:11,924 --> 00:27:16,637
Me uskomme, että aiemmat tekomme
voivat vaikuttaa tulevaisuuteen.
281
00:27:18,138 --> 00:27:20,140
Se on siis minun taakkanani.
282
00:27:25,562 --> 00:27:26,647
Hänen muistonsa.
283
00:27:32,319 --> 00:27:33,403
Syyllisyyden tunteeni.
284
00:27:46,959 --> 00:27:48,377
Tai ehkä saimme ansaitsemamme.
285
00:27:53,382 --> 00:27:57,344
Kuolemalla… tänne.
286
00:28:02,099 --> 00:28:03,517
Ette te kuole.
287
00:28:10,858 --> 00:28:14,778
Voimme yhä käyttää Venusta
kääntämään meidät Maata kohti.
288
00:28:17,447 --> 00:28:20,449
Sanoit, ettei ajoaine
riitä kurssin muuttamiseen.
289
00:28:20,450 --> 00:28:21,451
Veneran ei riitä.
290
00:28:25,289 --> 00:28:26,707
Batysfääri.
291
00:28:28,876 --> 00:28:29,877
Aivan.
292
00:28:31,628 --> 00:28:34,714
Jos käynnistämme luotaimen moottorin,
293
00:28:34,715 --> 00:28:39,678
jolla olisi laskeuduttu Venukseen,
voima riittää muuttamaan lentoratamme.
294
00:28:44,057 --> 00:28:45,141
Nerokasta.
295
00:28:45,142 --> 00:28:46,602
Niin, muttei se toimi.
296
00:28:47,311 --> 00:28:50,188
- Miksi ei?
- Koska batysfäärin moottorit -
297
00:28:50,189 --> 00:28:52,523
suunniteltiin käynnistymään sen irrotessa.
298
00:28:52,524 --> 00:28:55,193
Manuaalikäynnistys etuajassa
vaatisi jonkun…
299
00:28:55,194 --> 00:28:56,819
Olemista batysfäärissä.
300
00:28:56,820 --> 00:29:01,532
Kun telakoitumiskoukut on avattu,
sillä ei voi enää telakoitua.
301
00:29:01,533 --> 00:29:02,618
Sitä ei suunniteltu…
302
00:29:05,037 --> 00:29:08,957
Se on pelkkä menolippu Venukseen.
303
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
- Minä menen.
- Valja.
304
00:29:19,843 --> 00:29:21,427
- Valja!
- Odota, Valja.
305
00:29:21,428 --> 00:29:23,763
- Sasha!
- En anna sinun tehdä tätä!
306
00:29:23,764 --> 00:29:24,932
Valja!
307
00:29:28,018 --> 00:29:29,311
Avaa ovi.
308
00:29:30,020 --> 00:29:31,188
Älä tee tätä!
309
00:29:32,648 --> 00:29:36,527
Valja! Valja! Ei.
310
00:29:37,903 --> 00:29:39,111
Avaa ovi!
311
00:29:39,112 --> 00:29:42,324
Etsi Tanja ja varmista,
että hän on kunnossa.
312
00:29:43,200 --> 00:29:44,201
Ei!
313
00:29:53,961 --> 00:29:55,170
Lupaa minulle.
314
00:30:04,096 --> 00:30:05,430
Minä lupaan.
315
00:30:48,056 --> 00:30:49,057
Onko hetki aikaa?
316
00:30:50,642 --> 00:30:53,186
Kuulin Venerasta ja halusin auttaa.
317
00:30:53,187 --> 00:30:55,855
Tarkistin kaikkien muiden kanssa -
318
00:30:55,856 --> 00:30:59,443
merkittyjen insinöörien nauhoitukset,
ja yksi pisti silmään.
319
00:31:09,661 --> 00:31:10,704
No?
320
00:31:11,705 --> 00:31:12,789
Kerro, mitä kerroit minulle.
321
00:31:13,540 --> 00:31:20,087
Minä kuuntelin toveri Stepanovia,
ja hänet on valittu…
322
00:31:20,088 --> 00:31:22,965
Saljut-ohjelman johtajaksi. Siirry asiaan.
323
00:31:22,966 --> 00:31:25,551
Hän mainitsi
Stepanovin muuttaneen rutiiniaan.
324
00:31:25,552 --> 00:31:29,515
Kulkee eri reittiä töihin, välillä lähtee
outoihin aikoihin lennonjohdosta.
325
00:31:30,015 --> 00:31:31,725
Ei niin outoa. Työ on vaativa.
326
00:31:32,309 --> 00:31:36,563
Se oli ensireaktioni, mutta tarkkailimme
hänen puheitaan toiselle insinöörille,
327
00:31:37,147 --> 00:31:39,650
joka päätyi kurinpitolistalle
viime vuonna.
328
00:31:41,527 --> 00:31:42,945
Kenelle hän puhui?
329
00:31:44,238 --> 00:31:46,280
Mies oli laskentaosastolla -
330
00:31:46,281 --> 00:31:48,575
mutta aiemmin lennonjohdon konsolilla.
331
00:31:50,160 --> 00:31:52,454
- Nimi on Ser…
- Sergei Nikulov.
332
00:31:54,581 --> 00:31:55,582
Tunnetteko hänet?
333
00:32:04,883 --> 00:32:07,468
Et voi käydä täällä vähän väliä.
334
00:32:07,469 --> 00:32:08,554
Mitä uutisia?
335
00:32:09,638 --> 00:32:10,681
Ovatko he kurssilla?
336
00:32:11,431 --> 00:32:13,267
Hän antoi koordinaatit Veneralle.
337
00:32:14,685 --> 00:32:15,727
Kiitos.
338
00:32:17,020 --> 00:32:18,021
Kiitos.
339
00:32:20,732 --> 00:32:24,069
Ole kiltti. Jätä minut rauhaan.
340
00:33:03,358 --> 00:33:04,484
Toveri Nikulov.
341
00:33:05,027 --> 00:33:06,028
Tule mukaamme.
342
00:34:02,626 --> 00:34:03,710
Miksi olemme täällä?
343
00:34:22,603 --> 00:34:23,981
Seuraa minua.
344
00:34:43,000 --> 00:34:45,042
Pomo!
345
00:34:45,043 --> 00:34:46,545
Mitä te teette…
346
00:34:48,213 --> 00:34:49,921
Olkaa kilttejä ja lopettakaa.
347
00:34:49,922 --> 00:34:53,010
- Hyvä on. Mitä haluat?
- Mitä Veneralla tapahtuu?
348
00:34:53,552 --> 00:34:57,138
En tiedä, mistä puhut.
Kapseli tuhoutui viime vuonna.
349
00:34:57,139 --> 00:34:58,639
Näin, kun tuhosit sen.
350
00:34:58,640 --> 00:35:00,391
- Jatka.
- Ei, ei!
351
00:35:00,392 --> 00:35:02,602
Kerron, mitä tarvitsetkin! Kunhan lopetat.
352
00:35:02,603 --> 00:35:04,437
Ole kiltti! Hyvä on!
353
00:35:04,438 --> 00:35:06,439
Hyvä on, mitä vain haluat!
354
00:35:06,440 --> 00:35:08,107
- Minä kerron.
- Lopeta!
355
00:35:08,108 --> 00:35:09,526
Minä kerron sinulle. Hyvä on.
356
00:35:13,071 --> 00:35:14,405
- Ala puhua.
- Selvä.
357
00:35:14,406 --> 00:35:16,241
Kerro jotain hyödyllistä.
358
00:35:19,786 --> 00:35:24,124
Laskeutumispaikan muuttaminen
oli minun ideani.
359
00:35:24,750 --> 00:35:27,210
Ei kenenkään muun. Idea oli minun!
360
00:35:27,211 --> 00:35:29,128
Muita ei ollut mukana.
361
00:35:29,129 --> 00:35:31,089
Hyvä. Minne he laskeutuvat?
362
00:35:31,965 --> 00:35:34,467
En tiedä. He eivät kertoneet.
363
00:35:34,468 --> 00:35:37,637
- En pääse lennonjohtoon.
- Minne he laskeutuvat?
364
00:35:37,638 --> 00:35:39,680
En pääse sinne! Onko selvä?
365
00:35:39,681 --> 00:35:40,765
Älä ammu häntä!
366
00:35:40,766 --> 00:35:42,141
Hyvä on, Suomeen!
367
00:35:42,142 --> 00:35:43,977
Onko selvä? Suomeen!
368
00:35:48,106 --> 00:35:50,567
Suomeen heti rajan taakse
Viipurin kohdalla.
369
00:35:52,945 --> 00:35:53,946
Hyvää työtä, toveri.
370
00:35:56,323 --> 00:35:58,866
Osallistumisesi otetaan huomioon.
Vie hänet pois.
371
00:35:58,867 --> 00:36:01,161
Pomo, olen pahoillani. Olen… Pomo!
372
00:36:01,995 --> 00:36:03,704
Pomo, anteeksi.
373
00:36:03,705 --> 00:36:05,499
Olen pahoillani!
374
00:36:12,840 --> 00:36:16,093
Ilmakehän rajalle on 63 minuuttia aikaa.
375
00:36:17,261 --> 00:36:19,847
Lataan lentoreitin Suomeen.
376
00:36:22,683 --> 00:36:25,102
Laskeutumismoduuli
määritelty maahantuloon.
377
00:36:34,778 --> 00:36:37,030
On aika aloittaa maahantulokäytännöt.
378
00:36:56,091 --> 00:36:58,135
Aloitan batysfäärin irrottamisen.
379
00:37:14,943 --> 00:37:16,820
Batysfääri on lähes asemassa.
380
00:37:36,757 --> 00:37:40,594
Tulin kaapelin päähän.
Aloitan luotaimen moottorin polton.
381
00:37:45,265 --> 00:37:48,100
Batysfäärin moottorit
muuttavat lentorataamme.
382
00:37:48,101 --> 00:37:49,102
Hyvä.
383
00:37:49,645 --> 00:37:51,103
Hyvä, hyvä.
384
00:37:51,104 --> 00:37:53,065
Takaisin Maan lentoradalla kolme,
385
00:37:53,649 --> 00:37:55,274
kaksi, yksi…
386
00:37:55,275 --> 00:37:56,902
Sammutan luotaimen moottorin.
387
00:38:10,415 --> 00:38:11,499
Se toimi, Valja.
388
00:38:11,500 --> 00:38:13,210
Olemme taas kurssilla Maahan.
389
00:38:13,836 --> 00:38:14,837
Hyvä.
390
00:38:16,421 --> 00:38:18,048
Nyt irrotan kaapelin.
391
00:38:25,138 --> 00:38:26,639
Valja, ehkä on keino…
392
00:38:26,640 --> 00:38:28,183
Ei. Vien tehtävän loppuun.
393
00:38:28,767 --> 00:38:29,851
Minkä tehtävän?
394
00:38:29,852 --> 00:38:31,936
- Vien aluksen pinnalle.
- Ei. Sinä…
395
00:38:31,937 --> 00:38:34,648
Vien aluksen pinnalle,
ja siinä se. Onko selvä?
396
00:38:37,025 --> 00:38:38,110
Tee palvelus.
397
00:38:39,111 --> 00:38:40,654
Kun löydät Tanjan, kerro…
398
00:38:44,783 --> 00:38:45,784
Minä rakastan häntä.
399
00:39:37,711 --> 00:39:38,795
Hyvästi, Valja.
400
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
Ei.
401
00:40:07,491 --> 00:40:10,827
Miten saatoit antaa
everstin tehdä tuollaista hänelle?
402
00:40:12,329 --> 00:40:15,165
Kaiken sen jälkeen,
mitä hän teki tälle valtiolle?
403
00:40:41,692 --> 00:40:42,776
Sergei.
404
00:40:54,079 --> 00:40:55,080
Minä…
405
00:40:56,039 --> 00:41:00,001
En ymm… Ei, minä en… Minä en ymmärrä.
406
00:41:00,002 --> 00:41:02,504
Minä juuri näin sinut…
407
00:41:04,173 --> 00:41:08,009
Ei, minä en… Minä juuri…
408
00:41:08,010 --> 00:41:09,428
Älähän nyt.
409
00:41:10,512 --> 00:41:12,680
- Tätä he tekevät.
- Ei! Minä juuri…
410
00:41:12,681 --> 00:41:15,684
- Tiedän.
- Kerroin juuri heille laskeutumis…
411
00:41:16,560 --> 00:41:17,644
Ei, ei.
412
00:41:20,480 --> 00:41:21,899
Olen pahoillani.
413
00:41:23,609 --> 00:41:24,610
Ei hätää.
414
00:41:26,945 --> 00:41:27,946
Ei hätää.
415
00:41:28,989 --> 00:41:30,281
Pahoittelen.
416
00:41:30,282 --> 00:41:32,826
Kaikki selviää. Älä pahoittele.
417
00:41:34,161 --> 00:41:35,704
Kaikki selviää.
418
00:41:38,790 --> 00:41:40,918
Katso minua.
419
00:41:44,588 --> 00:41:47,966
Me lähetimme ihmisiä Venukseen.
420
00:41:49,134 --> 00:41:50,594
Venukseen ja takaisin.
421
00:41:52,679 --> 00:41:55,724
He eivät voi viedä sitä meiltä. Ikinä.
422
00:41:57,184 --> 00:41:58,185
Ikinä.
423
00:42:00,479 --> 00:42:01,522
Ikinä.
424
00:42:36,181 --> 00:42:39,392
He tulevat
tästä suunnasta tultuaan ilmakehään -
425
00:42:39,393 --> 00:42:44,565
Skandinavian ja Länsi-Neuvostoliiton yli
lähestyessään Kazakstania.
426
00:42:45,858 --> 00:42:48,693
Haluan joukkoja
laskeutumisalueen viereen tänne,
427
00:42:48,694 --> 00:42:50,153
jotta ne voivat edetä heti.
428
00:42:50,779 --> 00:42:51,864
Entä karkausyritys?
429
00:42:52,906 --> 00:42:54,490
Ei sitä tarvitse murehtia.
430
00:42:54,491 --> 00:42:57,202
Kosmonautit ovat olleet
painottomia 9 kuukautta.
431
00:42:57,911 --> 00:43:00,247
He pystyvät hädin tuskin seisomaan Maassa.
432
00:43:02,207 --> 00:43:03,208
Helppo nakki.
433
00:43:05,335 --> 00:43:06,336
Kyllä.
434
00:43:11,258 --> 00:43:14,970
Korkeus nyt 122 kilometriä.
435
00:43:15,637 --> 00:43:17,139
Lähestymme ilmakehää.
436
00:43:19,349 --> 00:43:20,350
Käynnistän RUSin.
437
00:43:22,186 --> 00:43:23,604
Valitsen manuaalisen laskun.
438
00:43:28,358 --> 00:43:30,110
Luettele korkeuksia edetessä.
439
00:43:31,111 --> 00:43:32,654
Täytyy pysyä kaaren alapuolella.
440
00:43:34,406 --> 00:43:36,867
Korkeus 121 kilometriä.
441
00:43:38,702 --> 00:43:40,495
Havaitsen ilmanvastusta.
442
00:43:45,792 --> 00:43:46,919
Ylikuormitus havaittu.
443
00:43:48,253 --> 00:43:50,172
Jarrutus alkaa.
444
00:43:50,714 --> 00:43:52,049
Aloitan manuaalisen laskun.
445
00:43:52,591 --> 00:43:53,759
Parasta pitää kiinni.
446
00:44:22,454 --> 00:44:25,165
Jarrutus 2,5 G:tä ja kasvaa nopeasti.
447
00:44:26,583 --> 00:44:28,085
Lentoratamme alkaa muuttua.
448
00:44:28,669 --> 00:44:29,920
Valmistaudu G-piikkiin.
449
00:44:31,296 --> 00:44:33,340
Jarrutus nyt 4,6 G:tä.
450
00:44:34,633 --> 00:44:36,385
Menet hieman matalalle.
451
00:45:07,541 --> 00:45:08,917
6,8 G:tä.
452
00:45:10,294 --> 00:45:13,379
7,1 G:tä. 8 G:tä.
453
00:45:13,380 --> 00:45:16,466
- Tarvitsen vielä lisää. Laskeudumme.
- 10 G:tä.
454
00:45:18,260 --> 00:45:19,677
Kolmetoista.
455
00:45:19,678 --> 00:45:23,849
Vielä… vähän… lisää.
456
00:45:26,310 --> 00:45:27,311
Me osuimme.
457
00:45:28,312 --> 00:45:29,313
Olemme kurssilla.
458
00:45:38,113 --> 00:45:39,656
Alus on…
459
00:45:42,701 --> 00:45:44,161
Se alkaa muuttaa kurssia.
460
00:45:46,622 --> 00:45:47,830
Mitä tarkoitat?
461
00:45:47,831 --> 00:45:50,209
Laskeutumisalue on siirtynyt.
462
00:45:54,505 --> 00:45:56,131
Minne he laskeutuvat?
463
00:45:57,591 --> 00:46:00,177
- Minä en…
- Minne he laskeutuvat?
464
00:46:04,264 --> 00:46:05,390
G:t vähenevät.
465
00:46:05,891 --> 00:46:07,725
Kaikki näyttää hyvältä.
466
00:46:07,726 --> 00:46:08,894
11,5.
467
00:46:10,020 --> 00:46:11,021
Kahdeksan.
468
00:46:11,730 --> 00:46:13,232
Paluunopeus normaali.
469
00:46:14,775 --> 00:46:16,568
Olemme kurssilla Suomeen.
470
00:46:34,795 --> 00:46:35,879
Ohjus lähti.
471
00:46:36,797 --> 00:46:37,840
500 metriä.
472
00:46:39,633 --> 00:46:40,801
300 metriä.
473
00:46:42,469 --> 00:46:43,470
Sata metriä.
474
00:46:49,059 --> 00:46:52,396
- Mikä helvetti se oli?
- En tiedä.
475
00:46:53,313 --> 00:46:54,690
Avaa laskuvarjo!
476
00:46:55,190 --> 00:46:56,483
Minä en yllä…
477
00:46:57,860 --> 00:46:58,861
En pysty…
478
00:46:59,778 --> 00:47:00,779
En voi…
479
00:47:09,955 --> 00:47:12,164
- Vauhtia on liikaa.
- Pidä kiinni!
480
00:47:12,165 --> 00:47:13,917
Valmistaudu törmäykseen.
481
00:49:31,305 --> 00:49:32,306
Me onnistuimme.
482
00:49:35,350 --> 00:49:36,435
Olemme elossa.
483
00:49:47,070 --> 00:49:48,197
Emme kauan.
484
00:49:48,697 --> 00:49:51,032
- Voi paska.
- Mitä tarkoitat?
485
00:49:51,033 --> 00:49:55,912
Meihin osunut poisti meidät lentoradalta.
Laskeuduimme Neuvostoliittoon.
486
00:49:55,913 --> 00:49:57,664
Rajalle on kaksi kilometriä.
487
00:49:58,916 --> 00:49:59,958
Pitää lähteä.
488
00:50:09,218 --> 00:50:10,511
Minne he laskeutuivat?
489
00:50:11,261 --> 00:50:13,597
He ovat 15 kilometrin säteellä.
490
00:50:15,349 --> 00:50:16,934
Viekää minut kapselille. Heti.
491
00:50:40,123 --> 00:50:42,793
Ei. Ei.
492
00:50:46,380 --> 00:50:47,422
Ei.
493
00:50:49,091 --> 00:50:50,467
Mitä nyt?
494
00:50:58,517 --> 00:50:59,518
Kyse on Sashasta.
495
00:51:00,269 --> 00:51:01,477
Hän on elossa.
496
00:51:01,478 --> 00:51:04,814
Kapseli laskeutui juuri.
Heidät kaikki tapetaan.
497
00:51:04,815 --> 00:51:06,233
Pitää auttaa heitä.
498
00:51:12,698 --> 00:51:15,324
Olen pahoillani. Emme voi tehdä mitään.
499
00:51:15,325 --> 00:51:18,202
Kiertoratamme on
riittävän lähellä laskeutumispaikkaa.
500
00:51:18,203 --> 00:51:21,790
Laskeutumismoduulilla
ehtisimme auttaa heitä ajoissa.
501
00:51:27,421 --> 00:51:28,422
Kuten tiedät,
502
00:51:29,673 --> 00:51:33,927
laskeutumismoduulia
saa käyttää vain hätätilanteissa.
503
00:51:49,860 --> 00:51:51,028
Kiitos.
504
00:51:58,785 --> 00:51:59,994
Saljut-1, Tähtikaupunki.
505
00:51:59,995 --> 00:52:02,997
Saamme lukemia
evakuointikapselin aktivoimisesta.
506
00:52:02,998 --> 00:52:03,999
Onko siellä ongelma?
507
00:52:04,708 --> 00:52:06,459
Ei ole, Tähtikaupunki.
508
00:52:06,460 --> 00:52:08,504
Sensori on varmaankin rikki.
509
00:52:09,630 --> 00:52:11,464
Oletteko varmoja, Saljut-1?
510
00:52:11,465 --> 00:52:13,467
Täällä päässä kaikki on hyvin.
511
00:52:31,777 --> 00:52:34,655
- Tarvitsemme…
- Emme voi kattaa enempää.
512
00:52:37,115 --> 00:52:39,200
- Pääsuunnittelija Petrovski.
- Mitä?
513
00:52:39,201 --> 00:52:40,494
Moskova soittaa.
514
00:52:53,423 --> 00:52:54,841
- Petrovski.
- Varapääsihteeri.
515
00:52:54,842 --> 00:52:56,551
Sanoit hoitavasi sen.
516
00:52:56,552 --> 00:52:58,136
Kyllä. Minä…
517
00:52:58,887 --> 00:53:00,138
Minä olin…
518
00:53:04,017 --> 00:53:07,270
He näyttävät muuttaneen kurssia.
519
00:53:07,271 --> 00:53:08,437
- Tiedän.
- Ei hätää.
520
00:53:08,438 --> 00:53:10,941
- Olen pian matkalla…
- Eversti Raskova hoitaa sen.
521
00:53:15,195 --> 00:53:16,405
Eversti Raskovako?
522
00:53:20,158 --> 00:53:22,159
- Mitä tarkoitatte?
- Hän on jo rajalla.
523
00:53:22,160 --> 00:53:25,705
Pian hän nappaa heidät.
Älä siis huolehdi siitä enää.
524
00:53:25,706 --> 00:53:26,707
Kiitos.
525
00:53:27,791 --> 00:53:28,792
Minä…
526
00:54:03,160 --> 00:54:05,454
Levittäytykää. Tarkkailkaa metsänreunaa!
527
00:54:27,643 --> 00:54:30,771
He eivät voi olla pitkällä.
Etsikää heidät.
528
00:54:38,487 --> 00:54:39,613
Tartu minuun.
529
00:54:42,658 --> 00:54:45,661
- No niin.
- Joo.
530
00:54:56,713 --> 00:55:00,425
Tuntuu kuin olisi tuhat kiloa harteillani.
531
00:55:05,597 --> 00:55:07,056
Kuuletko tuon?
532
00:55:07,057 --> 00:55:08,683
He lähestyvät.
533
00:55:08,684 --> 00:55:09,893
Pitää mennä.
534
00:55:29,288 --> 00:55:30,914
Raja on tuon metsänreunan takana.
535
00:55:39,339 --> 00:55:40,424
Julia!
536
00:56:24,551 --> 00:56:25,844
Missä raja on?
537
00:56:29,306 --> 00:56:31,266
Tuohon suuntaan 15 km.
538
00:56:32,100 --> 00:56:33,267
Viisitoistako?
539
00:56:33,268 --> 00:56:34,435
Ehkä 20.
540
00:56:34,436 --> 00:56:35,562
Ehkä 20!
541
00:56:42,819 --> 00:56:44,112
Toimiiko tuo auto?
542
00:57:00,587 --> 00:57:02,506
En tiedä, kuinka paljon
pidemmälle pääsen.
543
00:57:08,470 --> 00:57:10,263
Raja on aivan tuossa.
544
00:57:10,264 --> 00:57:12,391
Se on aivan tuossa.
545
00:57:19,857 --> 00:57:21,107
Meidän pitää mennä.
546
00:57:21,108 --> 00:57:22,109
Pitää mennä heti.
547
00:57:22,985 --> 00:57:24,903
Mene. Mene.
548
00:57:34,454 --> 00:57:35,455
Edetkää!
549
00:57:36,665 --> 00:57:37,666
Sasha!
550
00:57:48,594 --> 00:57:50,137
Tule. Tule nyt!
551
00:57:53,390 --> 00:57:54,391
Lakshmi!
552
00:57:56,977 --> 00:57:59,103
Tule. Sinä pystyt siihen.
553
00:57:59,104 --> 00:58:00,730
Tiedän, että pystyt.
554
00:58:00,731 --> 00:58:02,316
Pystyt siihen. Tule nyt.
555
00:58:17,706 --> 00:58:18,832
Tule nyt.
556
00:58:21,001 --> 00:58:22,711
Olemme melkein perillä.
557
00:58:31,386 --> 00:58:33,680
Hei! Hei!
558
00:58:56,119 --> 00:58:58,037
Mene, Sasha! Mene!
559
00:58:58,038 --> 00:58:59,539
- Tulkaa tänne!
- Tsemppiä, Sasha.
560
00:58:59,540 --> 00:59:00,541
Mene!
561
00:59:02,292 --> 00:59:03,377
Mene!
562
00:59:05,629 --> 00:59:06,672
Mene!
563
00:59:08,048 --> 00:59:09,466
Pidättäkää hänet.
564
00:59:11,301 --> 00:59:12,553
Ottakaa hänet.
565
00:59:18,183 --> 00:59:19,768
Mene!
566
01:02:03,849 --> 01:02:04,850
Kiitos.
567
01:04:20,944 --> 01:04:22,946
Tekstitys: Jari Vikström