1
00:00:33,534 --> 00:00:35,619
Las pakoras de mi papá eran las mejores.
2
00:00:37,538 --> 00:00:39,622
Mi madre cogía un bol entero de chutney
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,459
y se escondía en el armario
para que nadie la viera comérselo.
4
00:00:45,504 --> 00:00:47,381
Mi madre se ponía muy celosa.
5
00:00:52,678 --> 00:00:57,224
Cuando éramos pequeños,
ella nos hacía rotis con miel.
6
00:00:57,850 --> 00:01:01,894
Eran dulces y blandos,
y la miel se derretía por encima.
7
00:01:01,895 --> 00:01:03,521
Nos los comíamos mientras estudiábamos.
8
00:01:03,522 --> 00:01:04,565
Ya basta.
9
00:01:08,944 --> 00:01:10,737
Te estás torturando.
10
00:01:14,658 --> 00:01:17,411
Eres tú el que envía
ese maldito código al vacío.
11
00:01:19,204 --> 00:01:22,082
Salvo que hayas arreglado milagrosamente
las comunicaciones.
12
00:01:24,376 --> 00:01:26,003
No sé por qué te molestas.
13
00:01:27,212 --> 00:01:30,215
Estaría bien que alguien nos recogiera
cuando aterricemos.
14
00:01:32,759 --> 00:01:35,345
Sería una pena
haber pasado aquí nueve meses
15
00:01:36,305 --> 00:01:38,182
para morir en mitad de la nada.
16
00:01:49,443 --> 00:01:50,944
No se alegrarán de vernos.
17
00:01:51,987 --> 00:01:53,989
- Valia dijo que...
- No digas su nombre.
18
00:01:59,536 --> 00:02:01,329
Sasha, lo que pasó no fue culpa tuya.
19
00:02:01,330 --> 00:02:03,332
Ya te lo he dicho, no quiero hablar de él.
20
00:02:25,437 --> 00:02:26,563
El fuego se ha apagado.
21
00:02:27,856 --> 00:02:29,899
La descompresión lo habrá apagado.
22
00:02:29,900 --> 00:02:32,318
- ¡Sasha! ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
23
00:02:32,319 --> 00:02:34,737
La descompresión ha parado.
Pero hay otra alarma.
24
00:02:34,738 --> 00:02:36,073
Comprueba el panel.
25
00:02:39,701 --> 00:02:41,285
La atmósfera no es segura.
26
00:02:41,286 --> 00:02:43,996
Baja la despresurización,
pero las partículas siguen altas.
27
00:02:43,997 --> 00:02:47,125
Lakshmi, comprueba la presión de la cabina
y dime qué marca.
28
00:02:48,544 --> 00:02:51,587
413 milímetros de mercurio y subiendo.
29
00:02:51,588 --> 00:02:53,506
La descompresión se ha revertido,
30
00:02:53,507 --> 00:02:56,510
pero el ordenador de vuelo está frito.
Menuda mierda. Es inútil.
31
00:02:58,762 --> 00:03:00,681
No podemos hablar
con el control de tierra.
32
00:03:01,265 --> 00:03:02,474
Estamos jodidos.
33
00:03:11,149 --> 00:03:12,150
Lo siento.
34
00:03:12,776 --> 00:03:14,027
No quería llegar a esto.
35
00:03:20,492 --> 00:03:22,159
- ¡Sasha!
- Traidor.
36
00:03:22,160 --> 00:03:27,124
¡Sasha! ¡Sasha, para, por favor!
¡Déjale! Pero ¿qué haces?
37
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
¿Se puede saber qué te pasa? ¡Suéltalo!
38
00:03:29,877 --> 00:03:31,002
¡No me mires!
39
00:03:31,003 --> 00:03:32,128
¿Qué te pasa?
40
00:03:32,129 --> 00:03:33,881
¡Para! ¡Para!
41
00:03:34,715 --> 00:03:35,716
¡Suéltalo!
42
00:04:52,125 --> 00:04:56,922
{\an8}CIUDAD DE LAS ESTRELLAS
43
00:05:26,785 --> 00:05:28,286
¡Todavía no está terminado!
44
00:05:28,287 --> 00:05:29,412
Yo creo que sí.
45
00:05:29,413 --> 00:05:31,998
Si te lo comes todo antes
de que nos sentemos, no quedará nada.
46
00:05:31,999 --> 00:05:33,666
Venga, ya nos hemos apañado antes.
47
00:05:33,667 --> 00:05:35,877
Saltemos directos al postre.
48
00:05:35,878 --> 00:05:36,920
¿Qué te parece?
49
00:05:39,339 --> 00:05:43,010
Después de cenar,
deberíamos pasear por el estanque.
50
00:05:45,679 --> 00:05:47,639
Los cerezos han empezado a florecer.
51
00:05:48,807 --> 00:05:49,808
¿Qué?
52
00:05:51,768 --> 00:05:52,769
¿Y ahora qué?
53
00:05:56,857 --> 00:05:58,316
Ha venido alguien a verle.
54
00:05:58,317 --> 00:06:00,401
Íbamos a empezar a cenar. No puedo...
55
00:06:00,402 --> 00:06:02,945
Perdone, jefe,
habría llamado antes, pero...
56
00:06:02,946 --> 00:06:03,947
Serguéi.
57
00:06:05,282 --> 00:06:06,908
Pasa, pasa.
58
00:06:06,909 --> 00:06:07,992
Cuidado con la cabeza.
59
00:06:07,993 --> 00:06:09,410
Galina, Galina.
60
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
Mira quién ha venido.
61
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
Me alegro de verlo, camarada Nikulov.
62
00:06:16,752 --> 00:06:18,587
Igualmente, Galina. Sí.
63
00:06:19,963 --> 00:06:21,631
¿Quiere quedarse a cenar con nosotros?
64
00:06:21,632 --> 00:06:22,715
Por favor.
65
00:06:22,716 --> 00:06:25,218
Nos permiten tener visitas
hasta el anochecer.
66
00:06:25,219 --> 00:06:27,011
Solo si no es mucha molestia.
67
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
- Para nosotros no.
- En absoluto.
68
00:06:29,181 --> 00:06:30,349
Hay algo que...
69
00:06:33,393 --> 00:06:35,020
Espero que se encuentre mejor.
70
00:06:35,521 --> 00:06:36,729
Sí, sí, sí.
71
00:06:36,730 --> 00:06:38,857
Me encuentro mucho mejor. Gracias.
72
00:06:39,608 --> 00:06:41,359
Galina, ¿por qué no le enseñas a Serguéi
73
00:06:41,360 --> 00:06:44,445
cómo haces mis empanadillas favoritas?
74
00:06:44,446 --> 00:06:50,577
Sí, claro.
Primero, se mezclan la harina y la sal.
75
00:06:51,870 --> 00:06:52,954
Y luego...
76
00:06:52,955 --> 00:06:56,041
le añadimos un huevo.
77
00:07:01,505 --> 00:07:03,799
Y sal.
78
00:07:07,135 --> 00:07:08,261
Siga mezclando.
79
00:07:08,262 --> 00:07:10,096
VIVOS
80
00:07:10,097 --> 00:07:13,266
Asegúrese
de que el huevo está bien mezclado
81
00:07:13,267 --> 00:07:16,937
antes de añadirlo a la harina.
82
00:07:18,522 --> 00:07:22,276
Si no, podría haber grumos.
83
00:07:24,570 --> 00:07:27,072
Y ahora necesitará añadir más...
84
00:07:28,198 --> 00:07:29,199
harina.
85
00:07:41,420 --> 00:07:43,838
Hemos llegado a Venus, ¿qué te parece?
86
00:07:43,839 --> 00:07:45,632
Hemos llegado a Venus.
87
00:07:46,925 --> 00:07:48,093
¿Lo sabe alguien más?
88
00:07:49,094 --> 00:07:51,470
La cosmonauta Belikova, del Saliut 1.
89
00:07:51,471 --> 00:07:53,681
Me ayudó a confirmar
de dónde salía la señal.
90
00:07:53,682 --> 00:07:55,683
¿Quiere servirse más setas?
91
00:07:55,684 --> 00:07:56,810
Sí. Gracias.
92
00:08:06,403 --> 00:08:10,157
Van camino de aterrizar en Kazajistán
en menos de tres días.
93
00:08:10,657 --> 00:08:12,534
No pueden aterrizar en la Unión Soviética.
94
00:08:13,493 --> 00:08:15,786
Después de lo que han hecho,
acabarán en la cárcel o algo peor.
95
00:08:15,787 --> 00:08:18,456
Tenemos que ajustar
la trayectoria de la nave.
96
00:08:18,457 --> 00:08:20,667
¿Cómo? No les queda propelente.
97
00:08:21,251 --> 00:08:22,668
Alterando el ángulo de entrada.
98
00:08:22,669 --> 00:08:26,589
Si cambian la altitud
y entran con suficiente inclinación,
99
00:08:26,590 --> 00:08:30,344
el rozamiento hará alterar el rumbo
y llevará la nave a otro sitio.
100
00:08:35,265 --> 00:08:36,807
Cualquier error de cálculo...
101
00:08:36,808 --> 00:08:39,602
Yo te daré todos los cálculos, Serguéi.
102
00:08:40,729 --> 00:08:44,690
Pero tienes que enviárselos a Venera
103
00:08:44,691 --> 00:08:46,527
sin que lo descubran
en Ciudad de las Estrellas.
104
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
No me lo puedo creer.
105
00:09:23,897 --> 00:09:24,898
¿Hemos llegado a Venus?
106
00:09:33,115 --> 00:09:38,160
¿Crees que la nave sería capaz de soportar
el aumento de carga térmica al entrar?
107
00:09:38,161 --> 00:09:39,162
No lo sé.
108
00:09:40,998 --> 00:09:42,623
Pero hay que ayudarles.
109
00:09:42,624 --> 00:09:45,334
Lo haría yo, pero ya no estoy asignado...
110
00:09:45,335 --> 00:09:46,336
a ninguna consola.
111
00:09:47,963 --> 00:09:51,008
Ayudaríamos a escapar...
112
00:09:52,134 --> 00:09:53,217
a Mirónov.
113
00:09:53,218 --> 00:09:56,847
Sí, y lo pagaría al aterrizar.
114
00:09:57,723 --> 00:10:01,602
Pero no hay ningún motivo
para que los otros dos todavía sufran más.
115
00:10:09,651 --> 00:10:11,195
El diseñador jefe te pidió a ti...
116
00:10:12,446 --> 00:10:13,697
específicamente.
117
00:10:17,409 --> 00:10:18,951
Está bajo arresto domiciliario, ¿cómo...?
118
00:10:18,952 --> 00:10:19,995
He ido a verle.
119
00:10:20,746 --> 00:10:24,875
Oye, él nos va a ayudar
con los cálculos, pero tú...
120
00:10:25,459 --> 00:10:28,962
tendrías que transmitírselos
a Belikova en la Saliut.
121
00:10:30,047 --> 00:10:31,048
¿Por qué?
122
00:10:32,382 --> 00:10:36,219
Porque cualquier cosa que enviemos
a Venera desde aquí se puede interceptar.
123
00:10:36,220 --> 00:10:38,846
Pero la órbita de la Saliut tiene puntos
124
00:10:38,847 --> 00:10:41,308
en los que se pierde
el contacto con la Tierra.
125
00:10:42,059 --> 00:10:43,727
- Durante el corte de señal.
- Sí.
126
00:10:44,311 --> 00:10:47,438
Para que Belikova
se los transmita a Venera,
127
00:10:47,439 --> 00:10:51,400
siempre que consiga acceder
a su transmisor encriptado.
128
00:10:51,401 --> 00:10:52,568
Es brillante.
129
00:10:52,569 --> 00:10:54,363
Pero también es traición.
130
00:10:57,783 --> 00:10:58,784
Oye...
131
00:11:05,916 --> 00:11:07,668
¿Me mencionó por mi nombre?
132
00:11:09,837 --> 00:11:10,838
Sí.
133
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
Por tu nombre.
134
00:11:24,351 --> 00:11:25,435
De acuerdo.
135
00:11:27,020 --> 00:11:29,022
- Por el diseñador jefe.
- Por el diseñador jefe.
136
00:12:09,563 --> 00:12:10,606
Oh, no.
137
00:12:14,401 --> 00:12:15,777
Valia, ¿qué pasa?
138
00:12:19,281 --> 00:12:20,991
No, no, no, no.
139
00:12:21,575 --> 00:12:22,659
¿Va todo bien?
140
00:12:23,535 --> 00:12:26,245
No lo he visto hasta
que nos hemos acercado a Venus,
141
00:12:26,246 --> 00:12:29,750
pero los gases de la despresurización...
142
00:12:32,419 --> 00:12:34,421
deben haber cambiado nuestra trayectoria.
143
00:12:35,839 --> 00:12:37,090
No mucho, pero suficiente.
144
00:12:39,426 --> 00:12:40,969
Valia, ¿qué quieres decir?
145
00:12:45,224 --> 00:12:46,225
Valia.
146
00:12:49,144 --> 00:12:50,937
Valia, contesta, por favor.
147
00:12:50,938 --> 00:12:52,022
No llegaremos a Venus.
148
00:12:55,359 --> 00:12:56,360
¿Qué?
149
00:13:00,864 --> 00:13:03,282
Si no llegamos a Venus,
no podemos volver a la Tierra.
150
00:13:03,283 --> 00:13:09,373
No, seguiremos avanzando
hasta que nos atraiga el sol.
151
00:13:10,832 --> 00:13:13,918
Pues volvamos a acelerar para corregirlo.
152
00:13:13,919 --> 00:13:16,129
No tenemos suficiente propelente.
153
00:13:18,382 --> 00:13:20,384
Valia, algo podremos hacer.
154
00:13:52,708 --> 00:13:53,958
Diez cópecs.
155
00:13:53,959 --> 00:13:55,251
Están blandas.
156
00:13:55,252 --> 00:13:56,335
La sequía.
157
00:13:56,336 --> 00:13:57,546
Siempre hay sequía.
158
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
- ¿Cuánto valen estas?
- Diez cópecs.
159
00:14:11,435 --> 00:14:13,394
¿No tiene alguna que esté más fresca?
160
00:14:13,395 --> 00:14:14,813
Voy a ver atrás.
161
00:14:29,369 --> 00:14:31,370
- Déjelo en paz.
- Galina, no.
162
00:14:31,371 --> 00:14:32,581
Por favor.
163
00:14:33,165 --> 00:14:37,336
Si vuelve a meterse otra vez en ese mundo,
no sobrevivirá.
164
00:15:02,486 --> 00:15:04,947
Saliut 1, aquí Ciudad de las Estrellas.
165
00:15:06,907 --> 00:15:08,033
Adelante, control.
166
00:15:09,076 --> 00:15:12,328
Nuestro amigo solicita
que realice un reinicio de rutina
167
00:15:12,329 --> 00:15:14,081
del sistema de transmisión UHF.
168
00:15:14,581 --> 00:15:18,335
Dice que lo haga
durante la próxima pérdida de señal.
169
00:15:18,919 --> 00:15:20,796
Le envío la secuencia enseguida.
170
00:15:23,966 --> 00:15:25,259
Control, aquí Saliut 1.
171
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Empezamos a fotografiar
el supuesto silo de misiles 20-7-1-9-2.
172
00:15:31,849 --> 00:15:33,141
Camarada Belikova...
173
00:15:34,434 --> 00:15:36,979
le envío la secuencia ahora.
174
00:15:41,191 --> 00:15:46,780
Saliut 1, la pérdida de señal
empieza en tres, dos, uno.
175
00:15:50,158 --> 00:15:52,160
Bien, hora de descansar.
176
00:15:52,744 --> 00:15:53,745
A comer.
177
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
TRANSMITIENDO
178
00:17:23,544 --> 00:17:24,751
Aparta, Sasha.
179
00:17:24,752 --> 00:17:26,672
- ¿Qué?
- ¿Qué es eso?
180
00:17:29,424 --> 00:17:30,551
¿Alguien nos responde?
181
00:17:38,016 --> 00:17:39,100
Parece un galimatías.
182
00:17:39,101 --> 00:17:42,311
Será alguna interferencia de...
183
00:17:42,312 --> 00:17:43,355
Espera.
184
00:17:46,275 --> 00:17:47,276
¿Qué?
185
00:17:54,908 --> 00:17:57,244
Hay un mensaje dentro de los datos.
186
00:17:59,037 --> 00:18:00,038
¿De quién?
187
00:18:02,666 --> 00:18:04,126
Del diseñador jefe.
188
00:18:08,005 --> 00:18:10,090
Saben que estamos vivos y que volveremos.
189
00:18:14,052 --> 00:18:15,053
Espera.
190
00:18:15,971 --> 00:18:19,433
Dice que aterrizar en la Unión Soviética
no es seguro.
191
00:18:21,018 --> 00:18:22,436
Es una secuencia de vuelo.
192
00:18:23,812 --> 00:18:26,273
Una forma de cambiar la trayectoria...
193
00:18:31,028 --> 00:18:32,446
para aterrizar en Finlandia.
194
00:18:40,913 --> 00:18:41,914
¿Finlandia?
195
00:18:53,884 --> 00:18:56,053
La señal viene
del sistema de radio de apoyo.
196
00:19:06,855 --> 00:19:07,856
Venera...
197
00:19:09,274 --> 00:19:10,317
Adelante.
198
00:19:11,443 --> 00:19:12,735
Adelante.
199
00:19:12,736 --> 00:19:14,154
Adelante, Venera.
200
00:19:15,656 --> 00:19:17,157
- Adelante.
- ¿Stasia?
201
00:19:17,699 --> 00:19:18,700
¡Sasha!
202
00:19:20,160 --> 00:19:21,370
¿Eres tú?
203
00:19:27,835 --> 00:19:28,836
Sí.
204
00:19:29,837 --> 00:19:31,004
Sí, soy yo.
205
00:19:35,384 --> 00:19:37,094
No me puedo creer que seas tú.
206
00:19:38,303 --> 00:19:41,014
Quería saber
si habéis recibido las instrucciones.
207
00:19:41,765 --> 00:19:43,183
Sí, las tenemos.
208
00:19:49,898 --> 00:19:51,608
No podemos perder el tiempo.
209
00:19:52,317 --> 00:19:54,486
Pronto rastrearán esta frecuencia.
210
00:19:59,867 --> 00:20:00,993
Sí, pero...
211
00:20:02,661 --> 00:20:04,663
¿Volveré a verte, Stasia?
212
00:20:08,125 --> 00:20:10,042
Ahora no pienses en eso.
213
00:20:10,043 --> 00:20:11,712
Debes seguir con el plan.
214
00:20:20,596 --> 00:20:21,597
Sí.
215
00:20:24,683 --> 00:20:26,935
Pero, si todo sale bien,
216
00:20:30,898 --> 00:20:32,357
estaremos juntos.
217
00:20:38,197 --> 00:20:39,281
Ya lo sé.
218
00:20:49,082 --> 00:20:50,083
Te tengo que dejar.
219
00:20:51,835 --> 00:20:53,003
Adiós, Sasha.
220
00:21:28,413 --> 00:21:29,915
Lo siento, Sasha.
221
00:21:42,594 --> 00:21:43,804
Tenemos que hacerlo.
222
00:21:47,766 --> 00:21:49,059
O todo lo que ha pasado
223
00:21:50,018 --> 00:21:51,520
no habrá servido para nada.
224
00:21:54,898 --> 00:21:56,316
Entonces, empecemos.
225
00:21:57,943 --> 00:21:59,570
Falta menos de un día para entrar.
226
00:22:02,823 --> 00:22:04,825
Voy a redistribuir el peso.
227
00:22:05,450 --> 00:22:07,244
La fosa está casi llena.
228
00:22:24,052 --> 00:22:24,970
Mierda.
229
00:22:29,808 --> 00:22:32,144
Coronel, acabamos de recibir
contacto por radio de...
230
00:22:45,532 --> 00:22:46,533
Adelante.
231
00:23:07,471 --> 00:23:12,308
Perdone, señor subdirector,
pero lo que nos ha parecido entender
232
00:23:12,309 --> 00:23:15,811
es que la Unión Soviética,
la nación más importante del mundo,
233
00:23:15,812 --> 00:23:19,441
acaba de enviar gente a otro planeta
con éxito.
234
00:23:20,567 --> 00:23:22,235
Para los trabajadores
de la Unión Soviética...
235
00:23:22,236 --> 00:23:24,987
¡No, no!
Esta vez no es motivo de celebración.
236
00:23:24,988 --> 00:23:27,574
Esto es una humillación para el país,
¿lo entienden?
237
00:23:28,158 --> 00:23:30,243
A bordo de esa nave
hay un agente estadounidense.
238
00:23:30,244 --> 00:23:31,745
No es nada glorioso.
239
00:23:33,455 --> 00:23:34,498
Es vergonzoso.
240
00:23:37,960 --> 00:23:40,586
Esto ya lo planteamos en su momento
con Belikova.
241
00:23:40,587 --> 00:23:44,091
Cuando aterricen en Kazajistán,
los cambiamos.
242
00:23:44,925 --> 00:23:46,801
Luego nos llevamos
el mérito de la misión...
243
00:23:46,802 --> 00:23:49,345
No ha habido ninguna misión.
No ha ocurrido.
244
00:23:49,346 --> 00:23:50,347
¿Está claro?
245
00:23:51,765 --> 00:23:54,893
Es una orden directa del secretario
general Bréznev.
246
00:23:57,271 --> 00:23:59,021
Mis disculpas, subdirector.
247
00:23:59,022 --> 00:24:03,651
Bien. Cuando los tengamos,
hay que encargarse de ellos con rapidez.
248
00:24:03,652 --> 00:24:07,989
Iré a Kazajistán personalmente
y me ocuparé de todo, subdirector.
249
00:24:07,990 --> 00:24:10,367
Muy bien, diseñador jefe Petrovski.
250
00:24:29,761 --> 00:24:30,888
¿Le echas mucho de menos?
251
00:24:35,976 --> 00:24:36,977
Sí.
252
00:24:42,232 --> 00:24:43,567
¿Y tú a Anastasia?
253
00:24:45,903 --> 00:24:46,904
Todos los días.
254
00:24:51,909 --> 00:24:54,203
Es una mujer admirable.
Mira lo que consiguió.
255
00:24:55,704 --> 00:24:57,956
Es increíble
que os encontraseis en el programa.
256
00:25:00,459 --> 00:25:01,919
No fue tan sencillo.
257
00:25:03,462 --> 00:25:08,342
Digamos que nos animaron a estar juntos.
258
00:25:08,926 --> 00:25:10,135
Qué me vas a contar.
259
00:25:12,387 --> 00:25:13,472
¿Te casaron tus padres?
260
00:25:14,890 --> 00:25:16,641
¿Fue un matrimonio concertado?
261
00:25:16,642 --> 00:25:17,975
No exactamente.
262
00:25:17,976 --> 00:25:20,437
Mi familia quería
que me casara con alguien,
263
00:25:21,522 --> 00:25:22,940
pero no con mi marido.
264
00:25:24,733 --> 00:25:26,652
Pero yo quería ir a la universidad.
265
00:25:27,903 --> 00:25:29,321
Se lo supliqué a mi padre.
266
00:25:30,030 --> 00:25:31,448
No sé por qué aceptó.
267
00:25:34,076 --> 00:25:35,744
¿Y ahí conociste a tu marido?
268
00:25:38,997 --> 00:25:40,666
¿En la universidad?
269
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Sí.
270
00:25:43,460 --> 00:25:45,212
En la universidad de Hyderabad.
271
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
¿Fue...
272
00:25:49,967 --> 00:25:51,134
amor a primera vista?
273
00:25:54,596 --> 00:25:55,597
Nada de eso.
274
00:25:56,807 --> 00:25:58,182
Estaba casado.
275
00:25:58,183 --> 00:25:59,560
- ¿Cómo?
- Sí.
276
00:25:59,852 --> 00:26:03,062
Aunque su mujer estaba
en su casa de Delhi, así que...
277
00:26:03,063 --> 00:26:08,484
¿Así que tuvisteis...?
¿Y dejó a su mujer por ti?
278
00:26:08,485 --> 00:26:09,611
Ah, no.
279
00:26:11,738 --> 00:26:14,575
No, ella murió antes de eso.
280
00:26:19,079 --> 00:26:20,414
Éramos compañeros.
281
00:26:23,041 --> 00:26:24,168
Y luego amigos.
282
00:26:25,586 --> 00:26:28,839
Hablábamos y quedábamos para comer.
283
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Nada más.
284
00:26:33,719 --> 00:26:34,803
Pero ¿tú le querías?
285
00:26:39,349 --> 00:26:41,268
La cosa fue cambiando.
286
00:26:42,186 --> 00:26:44,146
Me engañaba a mí misma.
287
00:26:45,189 --> 00:26:49,692
Quise convencerme
de que estaba siendo infantil, egoísta.
288
00:26:49,693 --> 00:26:51,612
De que solo era una fantasía.
289
00:26:54,323 --> 00:26:56,450
Empecé a pensar que de algún modo...
290
00:26:58,619 --> 00:27:01,205
yo era responsable de la muerte de ella.
291
00:27:02,623 --> 00:27:05,125
Que la había causado
lo que yo sentía por él.
292
00:27:06,919 --> 00:27:07,920
No fue culpa tuya.
293
00:27:10,589 --> 00:27:11,923
¿Cómo iba a serlo?
294
00:27:11,924 --> 00:27:14,467
Bueno, nosotros creemos
que nuestras acciones pasadas
295
00:27:14,468 --> 00:27:16,720
influyen en lo que nos pasa.
296
00:27:18,138 --> 00:27:20,140
Así que lo llevo conmigo.
297
00:27:25,562 --> 00:27:26,647
Su recuerdo...
298
00:27:32,319 --> 00:27:33,403
y mi culpa.
299
00:27:46,959 --> 00:27:48,377
Tal vez nos lo merecíamos.
300
00:27:53,382 --> 00:27:54,424
Morir...
301
00:27:56,593 --> 00:27:57,636
aquí arriba.
302
00:28:02,099 --> 00:28:03,517
No vais a morir.
303
00:28:10,858 --> 00:28:14,778
Creo que aún hay una manera
de usar Venus para volver a la Tierra.
304
00:28:17,447 --> 00:28:20,449
Pero has dicho que no tenemos combustible
para cambiar de rumbo.
305
00:28:20,450 --> 00:28:21,451
Venera no.
306
00:28:25,289 --> 00:28:26,707
La batisfera.
307
00:28:28,876 --> 00:28:29,877
Exacto.
308
00:28:31,628 --> 00:28:34,714
Si activamos el motor de la sonda,
309
00:28:34,715 --> 00:28:36,841
el que habríamos usado
para aterrizar en Venus,
310
00:28:36,842 --> 00:28:39,678
generaremos suficiente fuerza
para cambiar de trayectoria.
311
00:28:44,057 --> 00:28:45,141
Es genial.
312
00:28:45,142 --> 00:28:46,602
Pero no funcionará.
313
00:28:47,311 --> 00:28:50,188
- ¿Por qué no?
- Porque los motores de la batisfera
314
00:28:50,189 --> 00:28:52,523
solo se activan automáticamente
cuando se desacopla.
315
00:28:52,524 --> 00:28:55,193
Para encenderlos manualmente,
debería haber alguien...
316
00:28:55,194 --> 00:28:56,819
...dentro de la batisfera.
317
00:28:56,820 --> 00:29:00,573
Pero una vez que se abran
los ganchos de acople,
318
00:29:00,574 --> 00:29:02,618
no podrías volverte a reacoplar...
319
00:29:05,037 --> 00:29:08,957
Es un viaje de ida a Venus.
320
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
- Voy a ir.
- Valia.
321
00:29:19,843 --> 00:29:21,427
- ¡Valia!
- Espera, Valia.
322
00:29:21,428 --> 00:29:23,763
- ¡Sasha!
- ¡No te voy a dejar!
323
00:29:23,764 --> 00:29:24,932
¡Valia!
324
00:29:28,018 --> 00:29:29,311
Abre la puerta.
325
00:29:30,020 --> 00:29:31,188
¡No lo hagas!
326
00:29:32,648 --> 00:29:36,527
¡Valia! ¡Valia! No.
327
00:29:37,903 --> 00:29:39,111
¡Abre la puerta!
328
00:29:39,112 --> 00:29:42,324
Tienes que encontrar a Tania
y asegurarte de que está bien.
329
00:29:43,200 --> 00:29:44,201
¡No!
330
00:29:53,961 --> 00:29:55,170
Prométemelo.
331
00:30:01,718 --> 00:30:02,845
Vale.
332
00:30:04,096 --> 00:30:05,430
Te lo prometo.
333
00:30:06,265 --> 00:30:07,182
Bien.
334
00:30:48,056 --> 00:30:49,057
¿Tiene un momento?
335
00:30:50,642 --> 00:30:53,186
Me he enterado de lo de Venera
y quiero ayudar.
336
00:30:53,187 --> 00:30:55,855
He hablado con las demás
337
00:30:55,856 --> 00:30:59,443
sobre grabaciones de ingenieros que se han
señalado y algo me ha llamado la atención.
338
00:31:09,661 --> 00:31:10,704
¿Sí?
339
00:31:11,705 --> 00:31:12,789
Dile lo que me has contado.
340
00:31:15,083 --> 00:31:20,087
Pues estaba escuchando al camarada
Stepánov, que ahora es el jefe de...
341
00:31:20,088 --> 00:31:21,881
Del programa Saliut, sí.
342
00:31:21,882 --> 00:31:22,965
Ve al grano.
343
00:31:22,966 --> 00:31:25,551
Mencionó que había cambiado su rutina.
344
00:31:25,552 --> 00:31:27,470
Ahora va al trabajo por otro camino.
345
00:31:27,471 --> 00:31:29,515
A veces sale del control a horas raras.
346
00:31:30,015 --> 00:31:31,725
No tanto. Su trabajo es exigente.
347
00:31:32,309 --> 00:31:33,809
Esa fue mi reacción inicial,
348
00:31:33,810 --> 00:31:36,563
pero le hemos oído hablar
con otro ingeniero.
349
00:31:37,064 --> 00:31:39,650
Uno que el año pasado tuvo
una infracción disciplinaria.
350
00:31:41,527 --> 00:31:42,945
¿Con quién está hablando?
351
00:31:44,112 --> 00:31:46,280
Estaba en el departamento de cálculos,
352
00:31:46,281 --> 00:31:48,575
pero antes trabajaba
en el control de tierra.
353
00:31:50,160 --> 00:31:51,285
Se llama Serguéi...
354
00:31:51,286 --> 00:31:52,454
Serguéi Nikulov.
355
00:31:54,581 --> 00:31:55,582
¿Lo conoce?
356
00:32:04,883 --> 00:32:07,468
No puedes estar viniendo
cada cinco minutos.
357
00:32:07,469 --> 00:32:08,554
¿Qué sabemos?
358
00:32:09,638 --> 00:32:10,681
¿Ya tienen el rumbo?
359
00:32:11,431 --> 00:32:13,267
Ya envió las coordenadas a Venera.
360
00:32:14,685 --> 00:32:15,727
Gracias.
361
00:32:16,979 --> 00:32:17,896
Gracias.
362
00:32:20,732 --> 00:32:24,069
Por favor, déjame en paz.
363
00:33:03,358 --> 00:33:04,484
Camarada Nikulov.
364
00:33:05,027 --> 00:33:06,028
Acompáñenos.
365
00:34:02,626 --> 00:34:03,710
¿Qué hacemos aquí?
366
00:34:22,603 --> 00:34:23,981
Sígame.
367
00:34:43,000 --> 00:34:45,042
¡Jefe! ¡Jefe! ¡Jefe!
368
00:34:45,043 --> 00:34:46,545
¿Qué le están haciendo, jefe?
369
00:34:48,213 --> 00:34:49,921
¡Por favor, paren, por favor!
370
00:34:49,922 --> 00:34:51,841
Vale, ¿qué quieren? ¿Qué quieren?
371
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
¿Qué ocurre con Venera?
372
00:34:53,552 --> 00:34:55,845
Oiga, no sé qué quiere decir.
373
00:34:55,846 --> 00:34:57,138
La cápsula se destruyó el año pasado.
374
00:34:57,139 --> 00:34:58,639
Vi como usted la destruía.
375
00:34:58,640 --> 00:35:00,391
- Seguid.
- ¡No, no, no, no!
376
00:35:00,392 --> 00:35:02,602
Por favor, ¡se lo diré!
Por favor, paren, ¡por favor!
377
00:35:02,603 --> 00:35:04,437
¡Por favor, por favor! ¡Muy bien!
378
00:35:04,438 --> 00:35:06,439
¡Vale, vale! De acuerdo.
379
00:35:06,440 --> 00:35:08,107
- ¡Se lo diré! ¡Se lo diré!
- ¡Parad!
380
00:35:08,108 --> 00:35:09,526
¡Se lo diré! Vale.
381
00:35:13,071 --> 00:35:14,405
- Vamos.
- Bien.
382
00:35:14,406 --> 00:35:16,241
Deme algún hilo del que tirar.
383
00:35:19,786 --> 00:35:24,749
Vale. Cambiar el lugar de aterrizaje
fue idea... Fue idea mía.
384
00:35:24,750 --> 00:35:27,210
De nadie más, solo mía. ¡Fue idea mía!
385
00:35:27,211 --> 00:35:29,128
No fue cosa de nadie más. ¡Por favor!
386
00:35:29,129 --> 00:35:31,089
Bien. ¿Dónde van a aterrizar?
387
00:35:31,965 --> 00:35:33,299
No lo sé.
388
00:35:33,300 --> 00:35:34,467
Aún no me lo han dicho.
389
00:35:34,468 --> 00:35:37,637
- No puedo entrar en el control de tierra.
- En qué lugar van a aterrizar.
390
00:35:37,638 --> 00:35:39,680
¡No puedo entrar en el control! ¿Vale?
391
00:35:39,681 --> 00:35:40,765
No lo maten, por favor.
392
00:35:40,766 --> 00:35:42,141
Vale, ¡en Finlandia!
393
00:35:42,142 --> 00:35:43,977
¿Vale? ¡Será en Finlandia!
394
00:35:48,106 --> 00:35:50,567
En Finlandia,
frente a la frontera de Víborg.
395
00:35:52,945 --> 00:35:53,946
Muy bien, camarada.
396
00:35:56,323 --> 00:35:58,866
Tu contribución quedará documentada.
Lleváoslo.
397
00:35:58,867 --> 00:36:01,161
Jefe, lo siento. ¡Jefe!
398
00:36:01,995 --> 00:36:03,704
Jefe, lo siento. Lo siento.
399
00:36:03,705 --> 00:36:05,499
Por favor, ¡lo siento!
400
00:36:12,840 --> 00:36:16,093
63 minutos hasta la interfaz atmosférica.
401
00:36:17,261 --> 00:36:19,847
Cargando programa
de trayectoria de entrada en Finlandia.
402
00:36:22,683 --> 00:36:25,102
Módulo configurado
para la separación y la entrada.
403
00:36:34,778 --> 00:36:37,030
Hora de iniciar
los procedimientos de reentrada.
404
00:36:56,091 --> 00:36:58,135
Iniciando la separación de la batisfera.
405
00:37:14,943 --> 00:37:16,820
La batisfera casi está en posición.
406
00:37:36,757 --> 00:37:38,883
He llegado al final del umbilical.
407
00:37:38,884 --> 00:37:40,594
Empiezo a acelerar el motor de la sonda.
408
00:37:45,265 --> 00:37:48,100
Los motores de la batisfera
están cambiando la trayectoria.
409
00:37:48,101 --> 00:37:49,102
Bien.
410
00:37:49,645 --> 00:37:50,729
Eso está bien.
411
00:37:51,104 --> 00:37:55,274
De vuelta rumbo a la Tierra
en tres, dos, uno...
412
00:37:55,275 --> 00:37:56,902
Apago el motor de la sonda.
413
00:38:10,415 --> 00:38:11,499
Funciona, Valia.
414
00:38:11,500 --> 00:38:13,210
Tenemos rumbo a la Tierra.
415
00:38:13,836 --> 00:38:14,837
Bien.
416
00:38:16,421 --> 00:38:18,048
Ahora voy a soltar el umbilical.
417
00:38:25,138 --> 00:38:26,639
Valia, quizá haya una manera de que...
418
00:38:26,640 --> 00:38:28,183
Voy a completar la misión.
419
00:38:28,767 --> 00:38:29,851
¿Qué misión, Valia?
420
00:38:29,852 --> 00:38:31,936
- Voy a llevarla a la superficie.
- No. Tú no...
421
00:38:31,937 --> 00:38:34,648
Voy a llevarla a la superficie
y punto, ¿vale?
422
00:38:37,025 --> 00:38:38,110
Hazme un favor.
423
00:38:39,111 --> 00:38:40,654
Cuando encuentres a Tania, dile...
424
00:38:44,283 --> 00:38:45,659
Dile que la quiero.
425
00:39:37,711 --> 00:39:38,795
Adiós, Valia.
426
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
No. Suélteme.
427
00:40:07,491 --> 00:40:10,910
¿Cómo ha podido dejar que le hiciera eso
a alguien como él?
428
00:40:10,911 --> 00:40:15,165
¿Con todo lo que ha hecho por esta nación?
429
00:40:41,692 --> 00:40:42,776
Serguéi.
430
00:40:56,039 --> 00:41:00,001
No lo entiendo. No lo entiendo.
No... No lo entiendo.
431
00:41:00,002 --> 00:41:02,504
Lo he visto... Lo he visto en...
432
00:41:04,173 --> 00:41:08,009
No, yo... Es que...
433
00:41:08,010 --> 00:41:10,220
- No quería...
- No, no, no.
434
00:41:10,512 --> 00:41:12,680
- Es lo que suelen hacer.
- No.
435
00:41:12,681 --> 00:41:15,684
- Ya lo sé, ya lo sé.
- Les he dicho...
436
00:41:16,560 --> 00:41:17,644
No, no.
437
00:41:20,606 --> 00:41:21,940
Lo siento.
438
00:41:23,609 --> 00:41:24,610
Ya lo sé.
439
00:41:26,945 --> 00:41:27,946
Ya lo sé.
440
00:41:29,239 --> 00:41:30,281
Lo siento.
441
00:41:30,282 --> 00:41:31,824
Todo va a salir bien.
442
00:41:31,825 --> 00:41:32,826
No lo sientas.
443
00:41:34,161 --> 00:41:35,704
Todo va a salir bien.
444
00:41:38,790 --> 00:41:40,918
Mírame, mírame, mírame.
445
00:41:44,588 --> 00:41:47,966
Hemos enviado seres humanos a Venus.
446
00:41:49,134 --> 00:41:50,594
¡Han ido y han vuelto!
447
00:41:52,679 --> 00:41:54,722
Eso no nos lo podrán arrebatar jamás.
448
00:41:54,723 --> 00:41:55,724
Jamás.
449
00:41:57,267 --> 00:41:58,185
Jamás.
450
00:42:00,479 --> 00:42:01,522
Jamás.
451
00:42:36,181 --> 00:42:39,392
Después de la reentrada
se aproximarán desde esta dirección,
452
00:42:39,393 --> 00:42:42,019
por encima de Escandinavia
y el oeste de la URSS
453
00:42:42,020 --> 00:42:44,857
mientras se acercan a Kazajistán.
454
00:42:45,858 --> 00:42:50,153
Quiero tropas desplegadas justo aquí
para que intervengan de inmediato.
455
00:42:50,779 --> 00:42:51,864
¿Y si intentan huir?
456
00:42:52,906 --> 00:42:54,490
Eso no nos preocupa.
457
00:42:54,491 --> 00:42:57,202
Han vivido en gravedad cero
durante nueve meses.
458
00:42:57,911 --> 00:43:00,247
Apenas podrán tenerse en pie
con la gravedad terrestre.
459
00:43:02,207 --> 00:43:03,333
Es pan comido.
460
00:43:05,335 --> 00:43:06,336
Sí.
461
00:43:11,258 --> 00:43:14,970
Altitud actual, 122 kilómetros.
462
00:43:15,637 --> 00:43:17,139
Acercándonos a la interfaz de entrada.
463
00:43:19,349 --> 00:43:20,350
Activando el RUS.
464
00:43:22,186 --> 00:43:23,604
Descenso manual.
465
00:43:28,358 --> 00:43:30,110
Di la altitud mientras bajamos.
466
00:43:31,111 --> 00:43:32,654
Debemos mantenernos
por debajo de la curva.
467
00:43:34,406 --> 00:43:36,867
Altitud actual: 121 kilómetros.
468
00:43:38,702 --> 00:43:40,495
Detecto rozamiento atmosférico.
469
00:43:45,792 --> 00:43:46,919
Sobrecarga detectada.
470
00:43:48,253 --> 00:43:50,172
Desaceleración en curso.
471
00:43:50,714 --> 00:43:52,049
Inicio el descenso balístico.
472
00:43:52,591 --> 00:43:53,759
Agárrate a algo.
473
00:44:22,454 --> 00:44:25,165
Desaceleración de 2,5 g y aumentando.
474
00:44:26,583 --> 00:44:28,085
Empieza a cambiar la trayectoria.
475
00:44:28,669 --> 00:44:29,920
Viene el pico de g.
476
00:44:31,296 --> 00:44:33,340
Desaceleración de 4,6 g.
477
00:44:34,633 --> 00:44:36,385
Estás bajando demasiado.
478
00:45:07,541 --> 00:45:08,917
6,8 g.
479
00:45:10,294 --> 00:45:13,379
7,1 g. 8 g.
480
00:45:13,380 --> 00:45:16,466
- Estamos acercándonos.
- 10 g.
481
00:45:18,260 --> 00:45:19,677
13 g.
482
00:45:19,678 --> 00:45:23,849
Un poco más. Vamos.
483
00:45:26,310 --> 00:45:29,313
Ya estamos. Rumbo correcto.
484
00:45:38,113 --> 00:45:39,656
Señor, la nave está...
485
00:45:42,701 --> 00:45:44,161
empezando a cambiar de rumbo.
486
00:45:46,622 --> 00:45:47,830
¿Cómo?
487
00:45:47,831 --> 00:45:50,209
La zona de aterrizaje ha cambiado.
488
00:45:54,505 --> 00:45:56,131
¿Dónde van a aterrizar?
489
00:45:57,591 --> 00:46:00,177
- No lo sé.
- ¿Que dónde van a aterrizar?
490
00:46:04,264 --> 00:46:07,725
- Gs bajando.
- Tiene buena pinta.
491
00:46:07,726 --> 00:46:08,894
11,5.
492
00:46:10,229 --> 00:46:11,063
8.
493
00:46:11,730 --> 00:46:13,232
El ritmo de entrada es normal.
494
00:46:15,067 --> 00:46:16,568
Vamos rumbo a Finlandia.
495
00:46:34,795 --> 00:46:35,879
Misil lanzado.
496
00:46:36,797 --> 00:46:37,840
500 metros.
497
00:46:39,633 --> 00:46:40,801
300 metros.
498
00:46:42,469 --> 00:46:43,470
100 metros.
499
00:46:49,059 --> 00:46:50,351
¿Qué coño ha pasado?
500
00:46:50,352 --> 00:46:51,435
No lo sé.
501
00:46:51,436 --> 00:46:52,396
¡Abre el paracaídas!
502
00:46:53,313 --> 00:46:54,690
¡Abre el paracaídas!
503
00:46:55,190 --> 00:46:58,819
No llego. No puedo.
504
00:46:59,778 --> 00:47:00,779
No puedo.
505
00:47:09,955 --> 00:47:12,164
- Tenemos demasiada velocidad.
- ¡Aguanta!
506
00:47:12,165 --> 00:47:13,917
¡Aguanta! Prepárate.
507
00:49:31,305 --> 00:49:32,472
Lo hemos logrado.
508
00:49:35,350 --> 00:49:36,435
Estamos vivos.
509
00:49:47,070 --> 00:49:48,197
Por ahora.
510
00:49:48,697 --> 00:49:51,032
- Mierda.
- ¿Qué quieres decir?
511
00:49:51,033 --> 00:49:54,076
Lo que nos ha dado
ha desviado nuestra trayectoria.
512
00:49:54,077 --> 00:49:55,912
Hemos aterrizado en la Unión Soviética.
513
00:49:55,913 --> 00:49:57,664
Estamos a dos kilómetros de la frontera.
514
00:49:58,916 --> 00:50:00,042
Debemos irnos.
515
00:50:09,218 --> 00:50:10,511
¿Dónde han aterrizado?
516
00:50:11,261 --> 00:50:13,597
Están en un radio de 15 kilómetros, coronel.
517
00:50:15,349 --> 00:50:16,934
Llevadme a esa cápsula. Ya.
518
00:50:40,123 --> 00:50:42,793
No. No.
519
00:50:46,380 --> 00:50:47,422
No.
520
00:50:49,091 --> 00:50:50,467
¿Qué pasa?
521
00:50:58,517 --> 00:50:59,518
Es Sasha.
522
00:51:00,310 --> 00:51:02,895
Está vivo. La cápsula acaba de aterrizar.
523
00:51:02,896 --> 00:51:04,814
Lo van a matar. Van a matarlos a todos.
524
00:51:04,815 --> 00:51:06,233
Tenemos que ayudarlos.
525
00:51:12,698 --> 00:51:15,324
Lo siento.
No podemos hacer nada, camarada Belikova.
526
00:51:15,325 --> 00:51:18,202
Pero... Nuestra órbita está cerca
del lugar del aterrizaje.
527
00:51:18,203 --> 00:51:21,790
Con el módulo de descenso,
llegaríamos a tiempo para ayudarlos.
528
00:51:27,421 --> 00:51:28,422
Como sabes,
529
00:51:29,673 --> 00:51:33,927
no podemos usar el módulo de descenso
para nada que no sean emergencias.
530
00:51:49,860 --> 00:51:51,028
Gracias.
531
00:51:58,785 --> 00:52:02,997
Saliut 1, aquí control, estamos detectando
la activación de la cápsula de evacuación.
532
00:52:02,998 --> 00:52:03,999
¿Hay algún problema?
533
00:52:04,708 --> 00:52:06,459
Negativo, Ciudad de las Estrellas.
534
00:52:06,460 --> 00:52:08,504
Debe de ser un sensor estropeado.
535
00:52:09,838 --> 00:52:11,464
¿Seguro, Saliut 1?
536
00:52:11,465 --> 00:52:13,467
Todo bien por nuestra parte, control.
537
00:52:31,777 --> 00:52:34,737
- Hay que despejar...
- Necesitamos saber con mayor precisión
538
00:52:34,738 --> 00:52:37,114
- donde están.
- Tenemos que darnos prisa.
539
00:52:37,115 --> 00:52:39,200
- Diseñador jefe Petrovski.
- ¿Qué?
540
00:52:39,201 --> 00:52:40,494
Es Moscú.
541
00:52:53,423 --> 00:52:54,841
- Petrovski.
- Subdirector.
542
00:52:54,842 --> 00:52:56,551
Dijo que iba a encargarse de todo.
543
00:52:56,552 --> 00:52:58,387
Sí, subdirector. Es que...
544
00:52:58,720 --> 00:53:00,138
Es que estaba...
545
00:53:04,017 --> 00:53:07,270
Parece ser que han cambiado de rumbo.
546
00:53:07,271 --> 00:53:08,437
- Ya lo sé.
- Pero no se preocupe.
547
00:53:08,438 --> 00:53:10,941
- Enseguida saldré hacia allí...
- Se encargará la coronel Raskova.
548
00:53:15,195 --> 00:53:16,405
¿La coronel Raskova?
549
00:53:20,158 --> 00:53:22,159
- ¿Por qué motivo?
- Ya está en la frontera.
550
00:53:22,160 --> 00:53:25,705
A punto de cogerlos. Así que ya no tiene
que preocuparse por este tema.
551
00:53:25,706 --> 00:53:26,707
Gracias.
552
00:53:27,791 --> 00:53:28,792
Señor, yo...
553
00:54:03,160 --> 00:54:05,454
¡Dispersaos! ¡Cubrid toda la zona!
554
00:54:27,643 --> 00:54:30,771
Tienen que estar cerca. Encontradlos.
555
00:54:38,487 --> 00:54:39,613
Agárrate a mí.
556
00:54:42,658 --> 00:54:45,661
- Sí. Vale. Vale.
- Vale.
557
00:54:56,713 --> 00:55:00,425
Es como si tuviera una tonelada encima.
558
00:55:05,597 --> 00:55:07,056
¿Oyes eso?
559
00:55:07,057 --> 00:55:09,184
Se están acercando. Vámonos.
560
00:55:29,288 --> 00:55:30,914
La frontera está tras los árboles.
561
00:55:39,339 --> 00:55:40,424
¡Yulia!
562
00:56:24,551 --> 00:56:25,844
¿Hacia dónde está la frontera?
563
00:56:29,306 --> 00:56:31,266
A 15 kilómetros en esa dirección.
564
00:56:32,100 --> 00:56:33,267
¿Quince?
565
00:56:33,268 --> 00:56:35,562
Tal vez 20.
566
00:56:42,819 --> 00:56:44,112
¿Eso funciona?
567
00:57:00,587 --> 00:57:02,923
No sé si puedo seguir mucho más.
568
00:57:08,470 --> 00:57:10,263
La frontera está ahí.
569
00:57:10,264 --> 00:57:11,640
Está ahí mismo.
570
00:57:19,857 --> 00:57:21,107
Sigamos, Lakshmi.
571
00:57:21,108 --> 00:57:22,109
Un poco más.
572
00:57:22,985 --> 00:57:24,903
Venga. Venga.
573
00:57:34,454 --> 00:57:35,455
¡Moveos!
574
00:57:36,665 --> 00:57:37,749
¡Sasha!
575
00:57:48,594 --> 00:57:50,137
Vamos. ¡Vamos!
576
00:57:53,390 --> 00:57:54,391
¡Lakshmi!
577
00:57:56,977 --> 00:57:59,103
Vamos. Vamos, tú puedes.
578
00:57:59,104 --> 00:58:00,730
Tú puedes. Sé que sí.
579
00:58:00,731 --> 00:58:02,316
Tú puedes. Vamos.
580
00:58:17,706 --> 00:58:18,832
Vamos.
581
00:58:21,752 --> 00:58:23,295
Ya casi estamos. ¡Ya casi estamos!
582
00:58:56,119 --> 00:58:58,037
¡Corre, Sasha! ¡Corre!
583
00:58:58,038 --> 00:58:59,456
- ¡Por aquí!
- Vamos, Sasha.
584
00:59:02,292 --> 00:59:03,377
¡Corre!
585
00:59:05,629 --> 00:59:06,672
¡Vete!
586
00:59:08,048 --> 00:59:09,466
Cogedla.
587
00:59:11,301 --> 00:59:12,886
Cogedla, por favor.
588
00:59:18,183 --> 00:59:19,768
¡Vete!
589
01:02:03,849 --> 01:02:04,850
Merci.
590
01:04:20,944 --> 01:04:22,946
Traducido por Dani Solé