1 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 Las pakoras de mi papá eran las mejores. 2 00:00:37,538 --> 00:00:39,622 Mi madre cogía un bol entero de chutney 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 y se escondía en el armario para que nadie la viera comérselo. 4 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 Mi madre se ponía muy celosa. 5 00:00:52,678 --> 00:00:57,224 Cuando éramos pequeños, ella nos hacía rotis con miel. 6 00:00:57,850 --> 00:01:01,894 Eran dulces y blandos, y la miel se derretía por encima. 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 Nos los comíamos mientras estudiábamos. 8 00:01:03,522 --> 00:01:04,565 Ya basta. 9 00:01:08,944 --> 00:01:10,737 Te estás torturando. 10 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 Eres tú el que envía ese maldito código al vacío. 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,082 Salvo que hayas arreglado milagrosamente las comunicaciones. 12 00:01:24,376 --> 00:01:26,003 No sé por qué te molestas. 13 00:01:27,212 --> 00:01:30,215 Estaría bien que alguien nos recogiera cuando aterricemos. 14 00:01:32,759 --> 00:01:35,345 Sería una pena haber pasado aquí nueve meses 15 00:01:36,305 --> 00:01:38,182 para morir en mitad de la nada. 16 00:01:49,443 --> 00:01:50,944 No se alegrarán de vernos. 17 00:01:51,987 --> 00:01:53,989 - Valia dijo que... - No digas su nombre. 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,329 Sasha, lo que pasó no fue culpa tuya. 19 00:02:01,330 --> 00:02:03,332 Ya te lo he dicho, no quiero hablar de él. 20 00:02:25,437 --> 00:02:26,563 El fuego se ha apagado. 21 00:02:27,856 --> 00:02:29,899 La descompresión lo habrá apagado. 22 00:02:29,900 --> 00:02:32,318 - ¡Sasha! ¿Cómo estás? - Estoy bien. 23 00:02:32,319 --> 00:02:34,737 La descompresión ha parado. Pero hay otra alarma. 24 00:02:34,738 --> 00:02:36,073 Comprueba el panel. 25 00:02:39,701 --> 00:02:41,285 La atmósfera no es segura. 26 00:02:41,286 --> 00:02:43,996 Baja la despresurización, pero las partículas siguen altas. 27 00:02:43,997 --> 00:02:47,125 Lakshmi, comprueba la presión de la cabina y dime qué marca. 28 00:02:48,544 --> 00:02:51,587 413 milímetros de mercurio y subiendo. 29 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 La descompresión se ha revertido, 30 00:02:53,507 --> 00:02:56,510 pero el ordenador de vuelo está frito. Menuda mierda. Es inútil. 31 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 No podemos hablar con el control de tierra. 32 00:03:01,265 --> 00:03:02,474 Estamos jodidos. 33 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 Lo siento. 34 00:03:12,776 --> 00:03:14,027 No quería llegar a esto. 35 00:03:20,492 --> 00:03:22,159 - ¡Sasha! - Traidor. 36 00:03:22,160 --> 00:03:27,124 ¡Sasha! ¡Sasha, para, por favor! ¡Déjale! Pero ¿qué haces? 37 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 ¿Se puede saber qué te pasa? ¡Suéltalo! 38 00:03:29,877 --> 00:03:31,002 ¡No me mires! 39 00:03:31,003 --> 00:03:32,128 ¿Qué te pasa? 40 00:03:32,129 --> 00:03:33,881 ¡Para! ¡Para! 41 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 ¡Suéltalo! 42 00:04:52,125 --> 00:04:56,922 {\an8}CIUDAD DE LAS ESTRELLAS 43 00:05:26,785 --> 00:05:28,286 ¡Todavía no está terminado! 44 00:05:28,287 --> 00:05:29,412 Yo creo que sí. 45 00:05:29,413 --> 00:05:31,998 Si te lo comes todo antes de que nos sentemos, no quedará nada. 46 00:05:31,999 --> 00:05:33,666 Venga, ya nos hemos apañado antes. 47 00:05:33,667 --> 00:05:35,877 Saltemos directos al postre. 48 00:05:35,878 --> 00:05:36,920 ¿Qué te parece? 49 00:05:39,339 --> 00:05:43,010 Después de cenar, deberíamos pasear por el estanque. 50 00:05:45,679 --> 00:05:47,639 Los cerezos han empezado a florecer. 51 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 ¿Qué? 52 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 ¿Y ahora qué? 53 00:05:56,857 --> 00:05:58,316 Ha venido alguien a verle. 54 00:05:58,317 --> 00:06:00,401 Íbamos a empezar a cenar. No puedo... 55 00:06:00,402 --> 00:06:02,945 Perdone, jefe, habría llamado antes, pero... 56 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 Serguéi. 57 00:06:05,282 --> 00:06:06,908 Pasa, pasa. 58 00:06:06,909 --> 00:06:07,992 Cuidado con la cabeza. 59 00:06:07,993 --> 00:06:09,410 Galina, Galina. 60 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Mira quién ha venido. 61 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 Me alegro de verlo, camarada Nikulov. 62 00:06:16,752 --> 00:06:18,587 Igualmente, Galina. Sí. 63 00:06:19,963 --> 00:06:21,631 ¿Quiere quedarse a cenar con nosotros? 64 00:06:21,632 --> 00:06:22,715 Por favor. 65 00:06:22,716 --> 00:06:25,218 Nos permiten tener visitas hasta el anochecer. 66 00:06:25,219 --> 00:06:27,011 Solo si no es mucha molestia. 67 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 - Para nosotros no. - En absoluto. 68 00:06:29,181 --> 00:06:30,349 Hay algo que... 69 00:06:33,393 --> 00:06:35,020 Espero que se encuentre mejor. 70 00:06:35,521 --> 00:06:36,729 Sí, sí, sí. 71 00:06:36,730 --> 00:06:38,857 Me encuentro mucho mejor. Gracias. 72 00:06:39,608 --> 00:06:41,359 Galina, ¿por qué no le enseñas a Serguéi 73 00:06:41,360 --> 00:06:44,445 cómo haces mis empanadillas favoritas? 74 00:06:44,446 --> 00:06:50,577 Sí, claro. Primero, se mezclan la harina y la sal. 75 00:06:51,870 --> 00:06:52,954 Y luego... 76 00:06:52,955 --> 00:06:56,041 le añadimos un huevo. 77 00:07:01,505 --> 00:07:03,799 Y sal. 78 00:07:07,135 --> 00:07:08,261 Siga mezclando. 79 00:07:08,262 --> 00:07:10,096 VIVOS 80 00:07:10,097 --> 00:07:13,266 Asegúrese de que el huevo está bien mezclado 81 00:07:13,267 --> 00:07:16,937 antes de añadirlo a la harina. 82 00:07:18,522 --> 00:07:22,276 Si no, podría haber grumos. 83 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 Y ahora necesitará añadir más... 84 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 harina. 85 00:07:41,420 --> 00:07:43,838 Hemos llegado a Venus, ¿qué te parece? 86 00:07:43,839 --> 00:07:45,632 Hemos llegado a Venus. 87 00:07:46,925 --> 00:07:48,093 ¿Lo sabe alguien más? 88 00:07:49,094 --> 00:07:51,470 La cosmonauta Belikova, del Saliut 1. 89 00:07:51,471 --> 00:07:53,681 Me ayudó a confirmar de dónde salía la señal. 90 00:07:53,682 --> 00:07:55,683 ¿Quiere servirse más setas? 91 00:07:55,684 --> 00:07:56,810 Sí. Gracias. 92 00:08:06,403 --> 00:08:10,157 Van camino de aterrizar en Kazajistán en menos de tres días. 93 00:08:10,657 --> 00:08:12,534 No pueden aterrizar en la Unión Soviética. 94 00:08:13,493 --> 00:08:15,786 Después de lo que han hecho, acabarán en la cárcel o algo peor. 95 00:08:15,787 --> 00:08:18,456 Tenemos que ajustar la trayectoria de la nave. 96 00:08:18,457 --> 00:08:20,667 ¿Cómo? No les queda propelente. 97 00:08:21,251 --> 00:08:22,668 Alterando el ángulo de entrada. 98 00:08:22,669 --> 00:08:26,589 Si cambian la altitud y entran con suficiente inclinación, 99 00:08:26,590 --> 00:08:30,344 el rozamiento hará alterar el rumbo y llevará la nave a otro sitio. 100 00:08:35,265 --> 00:08:36,807 Cualquier error de cálculo... 101 00:08:36,808 --> 00:08:39,602 Yo te daré todos los cálculos, Serguéi. 102 00:08:40,729 --> 00:08:44,690 Pero tienes que enviárselos a Venera 103 00:08:44,691 --> 00:08:46,527 sin que lo descubran en Ciudad de las Estrellas. 104 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 No me lo puedo creer. 105 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 ¿Hemos llegado a Venus? 106 00:09:33,115 --> 00:09:38,160 ¿Crees que la nave sería capaz de soportar el aumento de carga térmica al entrar? 107 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 No lo sé. 108 00:09:40,998 --> 00:09:42,623 Pero hay que ayudarles. 109 00:09:42,624 --> 00:09:45,334 Lo haría yo, pero ya no estoy asignado... 110 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 a ninguna consola. 111 00:09:47,963 --> 00:09:51,008 Ayudaríamos a escapar... 112 00:09:52,134 --> 00:09:53,217 a Mirónov. 113 00:09:53,218 --> 00:09:56,847 Sí, y lo pagaría al aterrizar. 114 00:09:57,723 --> 00:10:01,602 Pero no hay ningún motivo para que los otros dos todavía sufran más. 115 00:10:09,651 --> 00:10:11,195 El diseñador jefe te pidió a ti... 116 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 específicamente. 117 00:10:17,409 --> 00:10:18,951 Está bajo arresto domiciliario, ¿cómo...? 118 00:10:18,952 --> 00:10:19,995 He ido a verle. 119 00:10:20,746 --> 00:10:24,875 Oye, él nos va a ayudar con los cálculos, pero tú... 120 00:10:25,459 --> 00:10:28,962 tendrías que transmitírselos a Belikova en la Saliut. 121 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 ¿Por qué? 122 00:10:32,382 --> 00:10:36,219 Porque cualquier cosa que enviemos a Venera desde aquí se puede interceptar. 123 00:10:36,220 --> 00:10:38,846 Pero la órbita de la Saliut tiene puntos 124 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 en los que se pierde el contacto con la Tierra. 125 00:10:42,059 --> 00:10:43,727 - Durante el corte de señal. - Sí. 126 00:10:44,311 --> 00:10:47,438 Para que Belikova se los transmita a Venera, 127 00:10:47,439 --> 00:10:51,400 siempre que consiga acceder a su transmisor encriptado. 128 00:10:51,401 --> 00:10:52,568 Es brillante. 129 00:10:52,569 --> 00:10:54,363 Pero también es traición. 130 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 Oye... 131 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 ¿Me mencionó por mi nombre? 132 00:11:09,837 --> 00:11:10,838 Sí. 133 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 Por tu nombre. 134 00:11:24,351 --> 00:11:25,435 De acuerdo. 135 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 - Por el diseñador jefe. - Por el diseñador jefe. 136 00:12:09,563 --> 00:12:10,606 Oh, no. 137 00:12:14,401 --> 00:12:15,777 Valia, ¿qué pasa? 138 00:12:19,281 --> 00:12:20,991 No, no, no, no. 139 00:12:21,575 --> 00:12:22,659 ¿Va todo bien? 140 00:12:23,535 --> 00:12:26,245 No lo he visto hasta que nos hemos acercado a Venus, 141 00:12:26,246 --> 00:12:29,750 pero los gases de la despresurización... 142 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 deben haber cambiado nuestra trayectoria. 143 00:12:35,839 --> 00:12:37,090 No mucho, pero suficiente. 144 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 Valia, ¿qué quieres decir? 145 00:12:45,224 --> 00:12:46,225 Valia. 146 00:12:49,144 --> 00:12:50,937 Valia, contesta, por favor. 147 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 No llegaremos a Venus. 148 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 ¿Qué? 149 00:13:00,864 --> 00:13:03,282 Si no llegamos a Venus, no podemos volver a la Tierra. 150 00:13:03,283 --> 00:13:09,373 No, seguiremos avanzando hasta que nos atraiga el sol. 151 00:13:10,832 --> 00:13:13,918 Pues volvamos a acelerar para corregirlo. 152 00:13:13,919 --> 00:13:16,129 No tenemos suficiente propelente. 153 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 Valia, algo podremos hacer. 154 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 Diez cópecs. 155 00:13:53,959 --> 00:13:55,251 Están blandas. 156 00:13:55,252 --> 00:13:56,335 La sequía. 157 00:13:56,336 --> 00:13:57,546 Siempre hay sequía. 158 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 - ¿Cuánto valen estas? - Diez cópecs. 159 00:14:11,435 --> 00:14:13,394 ¿No tiene alguna que esté más fresca? 160 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 Voy a ver atrás. 161 00:14:29,369 --> 00:14:31,370 - Déjelo en paz. - Galina, no. 162 00:14:31,371 --> 00:14:32,581 Por favor. 163 00:14:33,165 --> 00:14:37,336 Si vuelve a meterse otra vez en ese mundo, no sobrevivirá. 164 00:15:02,486 --> 00:15:04,947 Saliut 1, aquí Ciudad de las Estrellas. 165 00:15:06,907 --> 00:15:08,033 Adelante, control. 166 00:15:09,076 --> 00:15:12,328 Nuestro amigo solicita que realice un reinicio de rutina 167 00:15:12,329 --> 00:15:14,081 del sistema de transmisión UHF. 168 00:15:14,581 --> 00:15:18,335 Dice que lo haga durante la próxima pérdida de señal. 169 00:15:18,919 --> 00:15:20,796 Le envío la secuencia enseguida. 170 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 Control, aquí Saliut 1. 171 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Empezamos a fotografiar el supuesto silo de misiles 20-7-1-9-2. 172 00:15:31,849 --> 00:15:33,141 Camarada Belikova... 173 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 le envío la secuencia ahora. 174 00:15:41,191 --> 00:15:46,780 Saliut 1, la pérdida de señal empieza en tres, dos, uno. 175 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 Bien, hora de descansar. 176 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 A comer. 177 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 TRANSMITIENDO 178 00:17:23,544 --> 00:17:24,751 Aparta, Sasha. 179 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 - ¿Qué? - ¿Qué es eso? 180 00:17:29,424 --> 00:17:30,551 ¿Alguien nos responde? 181 00:17:38,016 --> 00:17:39,100 Parece un galimatías. 182 00:17:39,101 --> 00:17:42,311 Será alguna interferencia de... 183 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 Espera. 184 00:17:46,275 --> 00:17:47,276 ¿Qué? 185 00:17:54,908 --> 00:17:57,244 Hay un mensaje dentro de los datos. 186 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 ¿De quién? 187 00:18:02,666 --> 00:18:04,126 Del diseñador jefe. 188 00:18:08,005 --> 00:18:10,090 Saben que estamos vivos y que volveremos. 189 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Espera. 190 00:18:15,971 --> 00:18:19,433 Dice que aterrizar en la Unión Soviética no es seguro. 191 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 Es una secuencia de vuelo. 192 00:18:23,812 --> 00:18:26,273 Una forma de cambiar la trayectoria... 193 00:18:31,028 --> 00:18:32,446 para aterrizar en Finlandia. 194 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 ¿Finlandia? 195 00:18:53,884 --> 00:18:56,053 La señal viene del sistema de radio de apoyo. 196 00:19:06,855 --> 00:19:07,856 Venera... 197 00:19:09,274 --> 00:19:10,317 Adelante. 198 00:19:11,443 --> 00:19:12,735 Adelante. 199 00:19:12,736 --> 00:19:14,154 Adelante, Venera. 200 00:19:15,656 --> 00:19:17,157 - Adelante. - ¿Stasia? 201 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 ¡Sasha! 202 00:19:20,160 --> 00:19:21,370 ¿Eres tú? 203 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 Sí. 204 00:19:29,837 --> 00:19:31,004 Sí, soy yo. 205 00:19:35,384 --> 00:19:37,094 No me puedo creer que seas tú. 206 00:19:38,303 --> 00:19:41,014 Quería saber si habéis recibido las instrucciones. 207 00:19:41,765 --> 00:19:43,183 Sí, las tenemos. 208 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 No podemos perder el tiempo. 209 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 Pronto rastrearán esta frecuencia. 210 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 Sí, pero... 211 00:20:02,661 --> 00:20:04,663 ¿Volveré a verte, Stasia? 212 00:20:08,125 --> 00:20:10,042 Ahora no pienses en eso. 213 00:20:10,043 --> 00:20:11,712 Debes seguir con el plan. 214 00:20:20,596 --> 00:20:21,597 Sí. 215 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 Pero, si todo sale bien, 216 00:20:30,898 --> 00:20:32,357 estaremos juntos. 217 00:20:38,197 --> 00:20:39,281 Ya lo sé. 218 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Te tengo que dejar. 219 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 Adiós, Sasha. 220 00:21:28,413 --> 00:21:29,915 Lo siento, Sasha. 221 00:21:42,594 --> 00:21:43,804 Tenemos que hacerlo. 222 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 O todo lo que ha pasado 223 00:21:50,018 --> 00:21:51,520 no habrá servido para nada. 224 00:21:54,898 --> 00:21:56,316 Entonces, empecemos. 225 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 Falta menos de un día para entrar. 226 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 Voy a redistribuir el peso. 227 00:22:05,450 --> 00:22:07,244 La fosa está casi llena. 228 00:22:24,052 --> 00:22:24,970 Mierda. 229 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 Coronel, acabamos de recibir contacto por radio de... 230 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 Adelante. 231 00:23:07,471 --> 00:23:12,308 Perdone, señor subdirector, pero lo que nos ha parecido entender 232 00:23:12,309 --> 00:23:15,811 es que la Unión Soviética, la nación más importante del mundo, 233 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 acaba de enviar gente a otro planeta con éxito. 234 00:23:20,567 --> 00:23:22,235 Para los trabajadores de la Unión Soviética... 235 00:23:22,236 --> 00:23:24,987 ¡No, no! Esta vez no es motivo de celebración. 236 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 Esto es una humillación para el país, ¿lo entienden? 237 00:23:28,158 --> 00:23:30,243 A bordo de esa nave hay un agente estadounidense. 238 00:23:30,244 --> 00:23:31,745 No es nada glorioso. 239 00:23:33,455 --> 00:23:34,498 Es vergonzoso. 240 00:23:37,960 --> 00:23:40,586 Esto ya lo planteamos en su momento con Belikova. 241 00:23:40,587 --> 00:23:44,091 Cuando aterricen en Kazajistán, los cambiamos. 242 00:23:44,925 --> 00:23:46,801 Luego nos llevamos el mérito de la misión... 243 00:23:46,802 --> 00:23:49,345 No ha habido ninguna misión. No ha ocurrido. 244 00:23:49,346 --> 00:23:50,347 ¿Está claro? 245 00:23:51,765 --> 00:23:54,893 Es una orden directa del secretario general Bréznev. 246 00:23:57,271 --> 00:23:59,021 Mis disculpas, subdirector. 247 00:23:59,022 --> 00:24:03,651 Bien. Cuando los tengamos, hay que encargarse de ellos con rapidez. 248 00:24:03,652 --> 00:24:07,989 Iré a Kazajistán personalmente y me ocuparé de todo, subdirector. 249 00:24:07,990 --> 00:24:10,367 Muy bien, diseñador jefe Petrovski. 250 00:24:29,761 --> 00:24:30,888 ¿Le echas mucho de menos? 251 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 Sí. 252 00:24:42,232 --> 00:24:43,567 ¿Y tú a Anastasia? 253 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 Todos los días. 254 00:24:51,909 --> 00:24:54,203 Es una mujer admirable. Mira lo que consiguió. 255 00:24:55,704 --> 00:24:57,956 Es increíble que os encontraseis en el programa. 256 00:25:00,459 --> 00:25:01,919 No fue tan sencillo. 257 00:25:03,462 --> 00:25:08,342 Digamos que nos animaron a estar juntos. 258 00:25:08,926 --> 00:25:10,135 Qué me vas a contar. 259 00:25:12,387 --> 00:25:13,472 ¿Te casaron tus padres? 260 00:25:14,890 --> 00:25:16,641 ¿Fue un matrimonio concertado? 261 00:25:16,642 --> 00:25:17,975 No exactamente. 262 00:25:17,976 --> 00:25:20,437 Mi familia quería que me casara con alguien, 263 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 pero no con mi marido. 264 00:25:24,733 --> 00:25:26,652 Pero yo quería ir a la universidad. 265 00:25:27,903 --> 00:25:29,321 Se lo supliqué a mi padre. 266 00:25:30,030 --> 00:25:31,448 No sé por qué aceptó. 267 00:25:34,076 --> 00:25:35,744 ¿Y ahí conociste a tu marido? 268 00:25:38,997 --> 00:25:40,666 ¿En la universidad? 269 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Sí. 270 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 En la universidad de Hyderabad. 271 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 ¿Fue... 272 00:25:49,967 --> 00:25:51,134 amor a primera vista? 273 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Nada de eso. 274 00:25:56,807 --> 00:25:58,182 Estaba casado. 275 00:25:58,183 --> 00:25:59,560 - ¿Cómo? - Sí. 276 00:25:59,852 --> 00:26:03,062 Aunque su mujer estaba en su casa de Delhi, así que... 277 00:26:03,063 --> 00:26:08,484 ¿Así que tuvisteis...? ¿Y dejó a su mujer por ti? 278 00:26:08,485 --> 00:26:09,611 Ah, no. 279 00:26:11,738 --> 00:26:14,575 No, ella murió antes de eso. 280 00:26:19,079 --> 00:26:20,414 Éramos compañeros. 281 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 Y luego amigos. 282 00:26:25,586 --> 00:26:28,839 Hablábamos y quedábamos para comer. 283 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Nada más. 284 00:26:33,719 --> 00:26:34,803 Pero ¿tú le querías? 285 00:26:39,349 --> 00:26:41,268 La cosa fue cambiando. 286 00:26:42,186 --> 00:26:44,146 Me engañaba a mí misma. 287 00:26:45,189 --> 00:26:49,692 Quise convencerme de que estaba siendo infantil, egoísta. 288 00:26:49,693 --> 00:26:51,612 De que solo era una fantasía. 289 00:26:54,323 --> 00:26:56,450 Empecé a pensar que de algún modo... 290 00:26:58,619 --> 00:27:01,205 yo era responsable de la muerte de ella. 291 00:27:02,623 --> 00:27:05,125 Que la había causado lo que yo sentía por él. 292 00:27:06,919 --> 00:27:07,920 No fue culpa tuya. 293 00:27:10,589 --> 00:27:11,923 ¿Cómo iba a serlo? 294 00:27:11,924 --> 00:27:14,467 Bueno, nosotros creemos que nuestras acciones pasadas 295 00:27:14,468 --> 00:27:16,720 influyen en lo que nos pasa. 296 00:27:18,138 --> 00:27:20,140 Así que lo llevo conmigo. 297 00:27:25,562 --> 00:27:26,647 Su recuerdo... 298 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 y mi culpa. 299 00:27:46,959 --> 00:27:48,377 Tal vez nos lo merecíamos. 300 00:27:53,382 --> 00:27:54,424 Morir... 301 00:27:56,593 --> 00:27:57,636 aquí arriba. 302 00:28:02,099 --> 00:28:03,517 No vais a morir. 303 00:28:10,858 --> 00:28:14,778 Creo que aún hay una manera de usar Venus para volver a la Tierra. 304 00:28:17,447 --> 00:28:20,449 Pero has dicho que no tenemos combustible para cambiar de rumbo. 305 00:28:20,450 --> 00:28:21,451 Venera no. 306 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 La batisfera. 307 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 Exacto. 308 00:28:31,628 --> 00:28:34,714 Si activamos el motor de la sonda, 309 00:28:34,715 --> 00:28:36,841 el que habríamos usado para aterrizar en Venus, 310 00:28:36,842 --> 00:28:39,678 generaremos suficiente fuerza para cambiar de trayectoria. 311 00:28:44,057 --> 00:28:45,141 Es genial. 312 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 Pero no funcionará. 313 00:28:47,311 --> 00:28:50,188 - ¿Por qué no? - Porque los motores de la batisfera 314 00:28:50,189 --> 00:28:52,523 solo se activan automáticamente cuando se desacopla. 315 00:28:52,524 --> 00:28:55,193 Para encenderlos manualmente, debería haber alguien... 316 00:28:55,194 --> 00:28:56,819 ...dentro de la batisfera. 317 00:28:56,820 --> 00:29:00,573 Pero una vez que se abran los ganchos de acople, 318 00:29:00,574 --> 00:29:02,618 no podrías volverte a reacoplar... 319 00:29:05,037 --> 00:29:08,957 Es un viaje de ida a Venus. 320 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 - Voy a ir. - Valia. 321 00:29:19,843 --> 00:29:21,427 - ¡Valia! - Espera, Valia. 322 00:29:21,428 --> 00:29:23,763 - ¡Sasha! - ¡No te voy a dejar! 323 00:29:23,764 --> 00:29:24,932 ¡Valia! 324 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 Abre la puerta. 325 00:29:30,020 --> 00:29:31,188 ¡No lo hagas! 326 00:29:32,648 --> 00:29:36,527 ¡Valia! ¡Valia! No. 327 00:29:37,903 --> 00:29:39,111 ¡Abre la puerta! 328 00:29:39,112 --> 00:29:42,324 Tienes que encontrar a Tania y asegurarte de que está bien. 329 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 ¡No! 330 00:29:53,961 --> 00:29:55,170 Prométemelo. 331 00:30:01,718 --> 00:30:02,845 Vale. 332 00:30:04,096 --> 00:30:05,430 Te lo prometo. 333 00:30:06,265 --> 00:30:07,182 Bien. 334 00:30:48,056 --> 00:30:49,057 ¿Tiene un momento? 335 00:30:50,642 --> 00:30:53,186 Me he enterado de lo de Venera y quiero ayudar. 336 00:30:53,187 --> 00:30:55,855 He hablado con las demás 337 00:30:55,856 --> 00:30:59,443 sobre grabaciones de ingenieros que se han señalado y algo me ha llamado la atención. 338 00:31:09,661 --> 00:31:10,704 ¿Sí? 339 00:31:11,705 --> 00:31:12,789 Dile lo que me has contado. 340 00:31:15,083 --> 00:31:20,087 Pues estaba escuchando al camarada Stepánov, que ahora es el jefe de... 341 00:31:20,088 --> 00:31:21,881 Del programa Saliut, sí. 342 00:31:21,882 --> 00:31:22,965 Ve al grano. 343 00:31:22,966 --> 00:31:25,551 Mencionó que había cambiado su rutina. 344 00:31:25,552 --> 00:31:27,470 Ahora va al trabajo por otro camino. 345 00:31:27,471 --> 00:31:29,515 A veces sale del control a horas raras. 346 00:31:30,015 --> 00:31:31,725 No tanto. Su trabajo es exigente. 347 00:31:32,309 --> 00:31:33,809 Esa fue mi reacción inicial, 348 00:31:33,810 --> 00:31:36,563 pero le hemos oído hablar con otro ingeniero. 349 00:31:37,064 --> 00:31:39,650 Uno que el año pasado tuvo una infracción disciplinaria. 350 00:31:41,527 --> 00:31:42,945 ¿Con quién está hablando? 351 00:31:44,112 --> 00:31:46,280 Estaba en el departamento de cálculos, 352 00:31:46,281 --> 00:31:48,575 pero antes trabajaba en el control de tierra. 353 00:31:50,160 --> 00:31:51,285 Se llama Serguéi... 354 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 Serguéi Nikulov. 355 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 ¿Lo conoce? 356 00:32:04,883 --> 00:32:07,468 No puedes estar viniendo cada cinco minutos. 357 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 ¿Qué sabemos? 358 00:32:09,638 --> 00:32:10,681 ¿Ya tienen el rumbo? 359 00:32:11,431 --> 00:32:13,267 Ya envió las coordenadas a Venera. 360 00:32:14,685 --> 00:32:15,727 Gracias. 361 00:32:16,979 --> 00:32:17,896 Gracias. 362 00:32:20,732 --> 00:32:24,069 Por favor, déjame en paz. 363 00:33:03,358 --> 00:33:04,484 Camarada Nikulov. 364 00:33:05,027 --> 00:33:06,028 Acompáñenos. 365 00:34:02,626 --> 00:34:03,710 ¿Qué hacemos aquí? 366 00:34:22,603 --> 00:34:23,981 Sígame. 367 00:34:43,000 --> 00:34:45,042 ¡Jefe! ¡Jefe! ¡Jefe! 368 00:34:45,043 --> 00:34:46,545 ¿Qué le están haciendo, jefe? 369 00:34:48,213 --> 00:34:49,921 ¡Por favor, paren, por favor! 370 00:34:49,922 --> 00:34:51,841 Vale, ¿qué quieren? ¿Qué quieren? 371 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 ¿Qué ocurre con Venera? 372 00:34:53,552 --> 00:34:55,845 Oiga, no sé qué quiere decir. 373 00:34:55,846 --> 00:34:57,138 La cápsula se destruyó el año pasado. 374 00:34:57,139 --> 00:34:58,639 Vi como usted la destruía. 375 00:34:58,640 --> 00:35:00,391 - Seguid. - ¡No, no, no, no! 376 00:35:00,392 --> 00:35:02,602 Por favor, ¡se lo diré! Por favor, paren, ¡por favor! 377 00:35:02,603 --> 00:35:04,437 ¡Por favor, por favor! ¡Muy bien! 378 00:35:04,438 --> 00:35:06,439 ¡Vale, vale! De acuerdo. 379 00:35:06,440 --> 00:35:08,107 - ¡Se lo diré! ¡Se lo diré! - ¡Parad! 380 00:35:08,108 --> 00:35:09,526 ¡Se lo diré! Vale. 381 00:35:13,071 --> 00:35:14,405 - Vamos. - Bien. 382 00:35:14,406 --> 00:35:16,241 Deme algún hilo del que tirar. 383 00:35:19,786 --> 00:35:24,749 Vale. Cambiar el lugar de aterrizaje fue idea... Fue idea mía. 384 00:35:24,750 --> 00:35:27,210 De nadie más, solo mía. ¡Fue idea mía! 385 00:35:27,211 --> 00:35:29,128 No fue cosa de nadie más. ¡Por favor! 386 00:35:29,129 --> 00:35:31,089 Bien. ¿Dónde van a aterrizar? 387 00:35:31,965 --> 00:35:33,299 No lo sé. 388 00:35:33,300 --> 00:35:34,467 Aún no me lo han dicho. 389 00:35:34,468 --> 00:35:37,637 - No puedo entrar en el control de tierra. - En qué lugar van a aterrizar. 390 00:35:37,638 --> 00:35:39,680 ¡No puedo entrar en el control! ¿Vale? 391 00:35:39,681 --> 00:35:40,765 No lo maten, por favor. 392 00:35:40,766 --> 00:35:42,141 Vale, ¡en Finlandia! 393 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 ¿Vale? ¡Será en Finlandia! 394 00:35:48,106 --> 00:35:50,567 En Finlandia, frente a la frontera de Víborg. 395 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 Muy bien, camarada. 396 00:35:56,323 --> 00:35:58,866 Tu contribución quedará documentada. Lleváoslo. 397 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 Jefe, lo siento. ¡Jefe! 398 00:36:01,995 --> 00:36:03,704 Jefe, lo siento. Lo siento. 399 00:36:03,705 --> 00:36:05,499 Por favor, ¡lo siento! 400 00:36:12,840 --> 00:36:16,093 63 minutos hasta la interfaz atmosférica. 401 00:36:17,261 --> 00:36:19,847 Cargando programa de trayectoria de entrada en Finlandia. 402 00:36:22,683 --> 00:36:25,102 Módulo configurado para la separación y la entrada. 403 00:36:34,778 --> 00:36:37,030 Hora de iniciar los procedimientos de reentrada. 404 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 Iniciando la separación de la batisfera. 405 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 La batisfera casi está en posición. 406 00:37:36,757 --> 00:37:38,883 He llegado al final del umbilical. 407 00:37:38,884 --> 00:37:40,594 Empiezo a acelerar el motor de la sonda. 408 00:37:45,265 --> 00:37:48,100 Los motores de la batisfera están cambiando la trayectoria. 409 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 Bien. 410 00:37:49,645 --> 00:37:50,729 Eso está bien. 411 00:37:51,104 --> 00:37:55,274 De vuelta rumbo a la Tierra en tres, dos, uno... 412 00:37:55,275 --> 00:37:56,902 Apago el motor de la sonda. 413 00:38:10,415 --> 00:38:11,499 Funciona, Valia. 414 00:38:11,500 --> 00:38:13,210 Tenemos rumbo a la Tierra. 415 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Bien. 416 00:38:16,421 --> 00:38:18,048 Ahora voy a soltar el umbilical. 417 00:38:25,138 --> 00:38:26,639 Valia, quizá haya una manera de que... 418 00:38:26,640 --> 00:38:28,183 Voy a completar la misión. 419 00:38:28,767 --> 00:38:29,851 ¿Qué misión, Valia? 420 00:38:29,852 --> 00:38:31,936 - Voy a llevarla a la superficie. - No. Tú no... 421 00:38:31,937 --> 00:38:34,648 Voy a llevarla a la superficie y punto, ¿vale? 422 00:38:37,025 --> 00:38:38,110 Hazme un favor. 423 00:38:39,111 --> 00:38:40,654 Cuando encuentres a Tania, dile... 424 00:38:44,283 --> 00:38:45,659 Dile que la quiero. 425 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Adiós, Valia. 426 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 No. Suélteme. 427 00:40:07,491 --> 00:40:10,910 ¿Cómo ha podido dejar que le hiciera eso a alguien como él? 428 00:40:10,911 --> 00:40:15,165 ¿Con todo lo que ha hecho por esta nación? 429 00:40:41,692 --> 00:40:42,776 Serguéi. 430 00:40:56,039 --> 00:41:00,001 No lo entiendo. No lo entiendo. No... No lo entiendo. 431 00:41:00,002 --> 00:41:02,504 Lo he visto... Lo he visto en... 432 00:41:04,173 --> 00:41:08,009 No, yo... Es que... 433 00:41:08,010 --> 00:41:10,220 - No quería... - No, no, no. 434 00:41:10,512 --> 00:41:12,680 - Es lo que suelen hacer. - No. 435 00:41:12,681 --> 00:41:15,684 - Ya lo sé, ya lo sé. - Les he dicho... 436 00:41:16,560 --> 00:41:17,644 No, no. 437 00:41:20,606 --> 00:41:21,940 Lo siento. 438 00:41:23,609 --> 00:41:24,610 Ya lo sé. 439 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Ya lo sé. 440 00:41:29,239 --> 00:41:30,281 Lo siento. 441 00:41:30,282 --> 00:41:31,824 Todo va a salir bien. 442 00:41:31,825 --> 00:41:32,826 No lo sientas. 443 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Todo va a salir bien. 444 00:41:38,790 --> 00:41:40,918 Mírame, mírame, mírame. 445 00:41:44,588 --> 00:41:47,966 Hemos enviado seres humanos a Venus. 446 00:41:49,134 --> 00:41:50,594 ¡Han ido y han vuelto! 447 00:41:52,679 --> 00:41:54,722 Eso no nos lo podrán arrebatar jamás. 448 00:41:54,723 --> 00:41:55,724 Jamás. 449 00:41:57,267 --> 00:41:58,185 Jamás. 450 00:42:00,479 --> 00:42:01,522 Jamás. 451 00:42:36,181 --> 00:42:39,392 Después de la reentrada se aproximarán desde esta dirección, 452 00:42:39,393 --> 00:42:42,019 por encima de Escandinavia y el oeste de la URSS 453 00:42:42,020 --> 00:42:44,857 mientras se acercan a Kazajistán. 454 00:42:45,858 --> 00:42:50,153 Quiero tropas desplegadas justo aquí para que intervengan de inmediato. 455 00:42:50,779 --> 00:42:51,864 ¿Y si intentan huir? 456 00:42:52,906 --> 00:42:54,490 Eso no nos preocupa. 457 00:42:54,491 --> 00:42:57,202 Han vivido en gravedad cero durante nueve meses. 458 00:42:57,911 --> 00:43:00,247 Apenas podrán tenerse en pie con la gravedad terrestre. 459 00:43:02,207 --> 00:43:03,333 Es pan comido. 460 00:43:05,335 --> 00:43:06,336 Sí. 461 00:43:11,258 --> 00:43:14,970 Altitud actual, 122 kilómetros. 462 00:43:15,637 --> 00:43:17,139 Acercándonos a la interfaz de entrada. 463 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 Activando el RUS. 464 00:43:22,186 --> 00:43:23,604 Descenso manual. 465 00:43:28,358 --> 00:43:30,110 Di la altitud mientras bajamos. 466 00:43:31,111 --> 00:43:32,654 Debemos mantenernos por debajo de la curva. 467 00:43:34,406 --> 00:43:36,867 Altitud actual: 121 kilómetros. 468 00:43:38,702 --> 00:43:40,495 Detecto rozamiento atmosférico. 469 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 Sobrecarga detectada. 470 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 Desaceleración en curso. 471 00:43:50,714 --> 00:43:52,049 Inicio el descenso balístico. 472 00:43:52,591 --> 00:43:53,759 Agárrate a algo. 473 00:44:22,454 --> 00:44:25,165 Desaceleración de 2,5 g y aumentando. 474 00:44:26,583 --> 00:44:28,085 Empieza a cambiar la trayectoria. 475 00:44:28,669 --> 00:44:29,920 Viene el pico de g. 476 00:44:31,296 --> 00:44:33,340 Desaceleración de 4,6 g. 477 00:44:34,633 --> 00:44:36,385 Estás bajando demasiado. 478 00:45:07,541 --> 00:45:08,917 6,8 g. 479 00:45:10,294 --> 00:45:13,379 7,1 g. 8 g. 480 00:45:13,380 --> 00:45:16,466 - Estamos acercándonos. - 10 g. 481 00:45:18,260 --> 00:45:19,677 13 g. 482 00:45:19,678 --> 00:45:23,849 Un poco más. Vamos. 483 00:45:26,310 --> 00:45:29,313 Ya estamos. Rumbo correcto. 484 00:45:38,113 --> 00:45:39,656 Señor, la nave está... 485 00:45:42,701 --> 00:45:44,161 empezando a cambiar de rumbo. 486 00:45:46,622 --> 00:45:47,830 ¿Cómo? 487 00:45:47,831 --> 00:45:50,209 La zona de aterrizaje ha cambiado. 488 00:45:54,505 --> 00:45:56,131 ¿Dónde van a aterrizar? 489 00:45:57,591 --> 00:46:00,177 - No lo sé. - ¿Que dónde van a aterrizar? 490 00:46:04,264 --> 00:46:07,725 - Gs bajando. - Tiene buena pinta. 491 00:46:07,726 --> 00:46:08,894 11,5. 492 00:46:10,229 --> 00:46:11,063 8. 493 00:46:11,730 --> 00:46:13,232 El ritmo de entrada es normal. 494 00:46:15,067 --> 00:46:16,568 Vamos rumbo a Finlandia. 495 00:46:34,795 --> 00:46:35,879 Misil lanzado. 496 00:46:36,797 --> 00:46:37,840 500 metros. 497 00:46:39,633 --> 00:46:40,801 300 metros. 498 00:46:42,469 --> 00:46:43,470 100 metros. 499 00:46:49,059 --> 00:46:50,351 ¿Qué coño ha pasado? 500 00:46:50,352 --> 00:46:51,435 No lo sé. 501 00:46:51,436 --> 00:46:52,396 ¡Abre el paracaídas! 502 00:46:53,313 --> 00:46:54,690 ¡Abre el paracaídas! 503 00:46:55,190 --> 00:46:58,819 No llego. No puedo. 504 00:46:59,778 --> 00:47:00,779 No puedo. 505 00:47:09,955 --> 00:47:12,164 - Tenemos demasiada velocidad. - ¡Aguanta! 506 00:47:12,165 --> 00:47:13,917 ¡Aguanta! Prepárate. 507 00:49:31,305 --> 00:49:32,472 Lo hemos logrado. 508 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 Estamos vivos. 509 00:49:47,070 --> 00:49:48,197 Por ahora. 510 00:49:48,697 --> 00:49:51,032 - Mierda. - ¿Qué quieres decir? 511 00:49:51,033 --> 00:49:54,076 Lo que nos ha dado ha desviado nuestra trayectoria. 512 00:49:54,077 --> 00:49:55,912 Hemos aterrizado en la Unión Soviética. 513 00:49:55,913 --> 00:49:57,664 Estamos a dos kilómetros de la frontera. 514 00:49:58,916 --> 00:50:00,042 Debemos irnos. 515 00:50:09,218 --> 00:50:10,511 ¿Dónde han aterrizado? 516 00:50:11,261 --> 00:50:13,597 Están en un radio de 15 kilómetros, coronel. 517 00:50:15,349 --> 00:50:16,934 Llevadme a esa cápsula. Ya. 518 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 No. No. 519 00:50:46,380 --> 00:50:47,422 No. 520 00:50:49,091 --> 00:50:50,467 ¿Qué pasa? 521 00:50:58,517 --> 00:50:59,518 Es Sasha. 522 00:51:00,310 --> 00:51:02,895 Está vivo. La cápsula acaba de aterrizar. 523 00:51:02,896 --> 00:51:04,814 Lo van a matar. Van a matarlos a todos. 524 00:51:04,815 --> 00:51:06,233 Tenemos que ayudarlos. 525 00:51:12,698 --> 00:51:15,324 Lo siento. No podemos hacer nada, camarada Belikova. 526 00:51:15,325 --> 00:51:18,202 Pero... Nuestra órbita está cerca del lugar del aterrizaje. 527 00:51:18,203 --> 00:51:21,790 Con el módulo de descenso, llegaríamos a tiempo para ayudarlos. 528 00:51:27,421 --> 00:51:28,422 Como sabes, 529 00:51:29,673 --> 00:51:33,927 no podemos usar el módulo de descenso para nada que no sean emergencias. 530 00:51:49,860 --> 00:51:51,028 Gracias. 531 00:51:58,785 --> 00:52:02,997 Saliut 1, aquí control, estamos detectando la activación de la cápsula de evacuación. 532 00:52:02,998 --> 00:52:03,999 ¿Hay algún problema? 533 00:52:04,708 --> 00:52:06,459 Negativo, Ciudad de las Estrellas. 534 00:52:06,460 --> 00:52:08,504 Debe de ser un sensor estropeado. 535 00:52:09,838 --> 00:52:11,464 ¿Seguro, Saliut 1? 536 00:52:11,465 --> 00:52:13,467 Todo bien por nuestra parte, control. 537 00:52:31,777 --> 00:52:34,737 - Hay que despejar... - Necesitamos saber con mayor precisión 538 00:52:34,738 --> 00:52:37,114 - donde están. - Tenemos que darnos prisa. 539 00:52:37,115 --> 00:52:39,200 - Diseñador jefe Petrovski. - ¿Qué? 540 00:52:39,201 --> 00:52:40,494 Es Moscú. 541 00:52:53,423 --> 00:52:54,841 - Petrovski. - Subdirector. 542 00:52:54,842 --> 00:52:56,551 Dijo que iba a encargarse de todo. 543 00:52:56,552 --> 00:52:58,387 Sí, subdirector. Es que... 544 00:52:58,720 --> 00:53:00,138 Es que estaba... 545 00:53:04,017 --> 00:53:07,270 Parece ser que han cambiado de rumbo. 546 00:53:07,271 --> 00:53:08,437 - Ya lo sé. - Pero no se preocupe. 547 00:53:08,438 --> 00:53:10,941 - Enseguida saldré hacia allí... - Se encargará la coronel Raskova. 548 00:53:15,195 --> 00:53:16,405 ¿La coronel Raskova? 549 00:53:20,158 --> 00:53:22,159 - ¿Por qué motivo? - Ya está en la frontera. 550 00:53:22,160 --> 00:53:25,705 A punto de cogerlos. Así que ya no tiene que preocuparse por este tema. 551 00:53:25,706 --> 00:53:26,707 Gracias. 552 00:53:27,791 --> 00:53:28,792 Señor, yo... 553 00:54:03,160 --> 00:54:05,454 ¡Dispersaos! ¡Cubrid toda la zona! 554 00:54:27,643 --> 00:54:30,771 Tienen que estar cerca. Encontradlos. 555 00:54:38,487 --> 00:54:39,613 Agárrate a mí. 556 00:54:42,658 --> 00:54:45,661 - Sí. Vale. Vale. - Vale. 557 00:54:56,713 --> 00:55:00,425 Es como si tuviera una tonelada encima. 558 00:55:05,597 --> 00:55:07,056 ¿Oyes eso? 559 00:55:07,057 --> 00:55:09,184 Se están acercando. Vámonos. 560 00:55:29,288 --> 00:55:30,914 La frontera está tras los árboles. 561 00:55:39,339 --> 00:55:40,424 ¡Yulia! 562 00:56:24,551 --> 00:56:25,844 ¿Hacia dónde está la frontera? 563 00:56:29,306 --> 00:56:31,266 A 15 kilómetros en esa dirección. 564 00:56:32,100 --> 00:56:33,267 ¿Quince? 565 00:56:33,268 --> 00:56:35,562 Tal vez 20. 566 00:56:42,819 --> 00:56:44,112 ¿Eso funciona? 567 00:57:00,587 --> 00:57:02,923 No sé si puedo seguir mucho más. 568 00:57:08,470 --> 00:57:10,263 La frontera está ahí. 569 00:57:10,264 --> 00:57:11,640 Está ahí mismo. 570 00:57:19,857 --> 00:57:21,107 Sigamos, Lakshmi. 571 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 Un poco más. 572 00:57:22,985 --> 00:57:24,903 Venga. Venga. 573 00:57:34,454 --> 00:57:35,455 ¡Moveos! 574 00:57:36,665 --> 00:57:37,749 ¡Sasha! 575 00:57:48,594 --> 00:57:50,137 Vamos. ¡Vamos! 576 00:57:53,390 --> 00:57:54,391 ¡Lakshmi! 577 00:57:56,977 --> 00:57:59,103 Vamos. Vamos, tú puedes. 578 00:57:59,104 --> 00:58:00,730 Tú puedes. Sé que sí. 579 00:58:00,731 --> 00:58:02,316 Tú puedes. Vamos. 580 00:58:17,706 --> 00:58:18,832 Vamos. 581 00:58:21,752 --> 00:58:23,295 Ya casi estamos. ¡Ya casi estamos! 582 00:58:56,119 --> 00:58:58,037 ¡Corre, Sasha! ¡Corre! 583 00:58:58,038 --> 00:58:59,456 - ¡Por aquí! - Vamos, Sasha. 584 00:59:02,292 --> 00:59:03,377 ¡Corre! 585 00:59:05,629 --> 00:59:06,672 ¡Vete! 586 00:59:08,048 --> 00:59:09,466 Cogedla. 587 00:59:11,301 --> 00:59:12,886 Cogedla, por favor. 588 00:59:18,183 --> 00:59:19,768 ¡Vete! 589 01:02:03,849 --> 01:02:04,850 Merci. 590 01:04:20,944 --> 01:04:22,946 Traducido por Dani Solé