1
00:00:33,534 --> 00:00:35,619
Las pakoras de mi papá son los mejores.
2
00:00:37,538 --> 00:00:39,622
Mi mamá se llevaba
un tazón entero de chutney
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,459
y lo escondía en la alacena
para que nadie viera a mi papá comiendo.
4
00:00:45,504 --> 00:00:47,381
Mi mamá antes se ponía muy celosa.
5
00:00:52,678 --> 00:00:57,224
Cuando éramos más jóvenes,
ella hacía roti con miel.
6
00:00:57,850 --> 00:01:01,894
Eran muy dulces y suaves,
y la miel se derretía en el roti,
7
00:01:01,895 --> 00:01:03,521
los comíamos cuando estudiábamos.
8
00:01:03,522 --> 00:01:04,565
Por favor, basta.
9
00:01:08,944 --> 00:01:10,737
Solo te estás torturando.
10
00:01:14,658 --> 00:01:17,411
Tú eres el que le sigue enviando
ese estúpido código a nadie.
11
00:01:19,204 --> 00:01:22,082
A menos que encontraras cómo reparar
el sistema de comunicación.
12
00:01:24,168 --> 00:01:26,003
No sé para qué lo haces, Sasha.
13
00:01:27,212 --> 00:01:30,215
Sería lindo que alguien
nos reciba cuando aterricemos en casa.
14
00:01:32,759 --> 00:01:35,345
Sería una lástima haber pasado
nueve meses en esta prisión
15
00:01:36,305 --> 00:01:38,182
solo para morir sin compañía
en medio de la nada.
16
00:01:49,443 --> 00:01:50,944
No les va a alegar vernos.
17
00:01:51,987 --> 00:01:53,989
- Valya dijo que…
- No digas su nombre.
18
00:01:59,536 --> 00:02:01,329
Sasha, lo que pasó no fue tu culpa.
19
00:02:01,330 --> 00:02:03,332
Ya te dije, no quiero hablar de él.
20
00:02:25,437 --> 00:02:26,563
Apagué el incendio.
21
00:02:27,814 --> 00:02:29,899
La despresurización debió apagar el fuego.
22
00:02:29,900 --> 00:02:32,318
- ¡Sasha! ¿Estás bien?
- Estoy bien. Sí.
23
00:02:32,319 --> 00:02:34,737
La despresurización paró,
pero hay una alarma maestra.
24
00:02:34,738 --> 00:02:36,073
Revisa el panel.
25
00:02:39,701 --> 00:02:41,285
Atmósfera comprometida.
26
00:02:41,286 --> 00:02:43,996
La pérdida de presión disminuye,
pero las partículas son muy altas.
27
00:02:43,997 --> 00:02:45,873
Lakshmi, revisa la presión de la cabina.
28
00:02:45,874 --> 00:02:47,125
Dime lo que dice.
29
00:02:48,544 --> 00:02:51,587
Dice 413 milímetros de mercurio
y va en aumento.
30
00:02:51,588 --> 00:02:53,506
Bien, la despresurización se revirtió,
31
00:02:53,507 --> 00:02:56,510
pero la computadora de vuelo
está dañada. No sirve.
32
00:02:58,762 --> 00:03:00,681
Así no podemos hablar
con el centro de control.
33
00:03:01,265 --> 00:03:02,432
Estamos jodidos.
34
00:03:11,149 --> 00:03:12,150
Lo siento.
35
00:03:12,776 --> 00:03:14,027
Nunca quise que pasara esto.
36
00:03:20,492 --> 00:03:22,159
- ¡Sasha!
- Traidor.
37
00:03:22,160 --> 00:03:25,580
¡Sasha! Sasha, ¡basta!
¡Suficiente! ¡Sasha!
38
00:03:25,581 --> 00:03:27,124
Sasha, ¡basta! ¡Sasha!
39
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
¿Qué te sucede, Sasha? Alto.
40
00:03:29,877 --> 00:03:31,002
¡No me mires!
41
00:03:31,003 --> 00:03:32,128
¿Qué te sucede?
42
00:03:32,129 --> 00:03:33,881
¡Basta! ¡Alto!
43
00:03:34,715 --> 00:03:35,716
¡Quítate!
44
00:05:26,493 --> 00:05:28,286
¡Oye! Oye, ¡todavía no está listo!
45
00:05:28,287 --> 00:05:29,412
Para mí está listo.
46
00:05:29,413 --> 00:05:31,998
Si te lo comes antes de que nos sentemos,
no quedará nada.
47
00:05:31,999 --> 00:05:33,666
Vamos, lo hemos hecho antes.
48
00:05:33,667 --> 00:05:35,877
Después podemos ir directo al postre.
49
00:05:35,878 --> 00:05:36,879
¿Qué te parece?
50
00:05:39,339 --> 00:05:43,010
Después de cenar,
deberíamos ir a caminar por el estanque.
51
00:05:45,762 --> 00:05:47,639
Los cerezos están empezando a florecer.
52
00:05:48,807 --> 00:05:49,808
¿Qué?
53
00:05:51,768 --> 00:05:52,769
¿Ahora qué?
54
00:05:56,857 --> 00:05:58,316
Alguien vino a verlo.
55
00:05:58,317 --> 00:06:00,401
Estábamos a punto de cenar. No puedo…
56
00:06:00,402 --> 00:06:02,945
Hola, lo siento, jefe.
Habría llamado antes, pero…
57
00:06:02,946 --> 00:06:03,947
Sergei.
58
00:06:05,282 --> 00:06:06,908
Adelante, pasa.
59
00:06:06,909 --> 00:06:07,992
Cuidado con la cabeza.
60
00:06:07,993 --> 00:06:09,410
Galina, Galina.
61
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
Mira quién vino.
62
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
Qué gusto verlo, camarada Nikulov.
63
00:06:16,752 --> 00:06:18,587
Igualmente, Galina. Igualmente.
64
00:06:19,963 --> 00:06:21,631
¿Nos acompaña a cenar?
65
00:06:21,632 --> 00:06:22,715
Por favor.
66
00:06:22,716 --> 00:06:25,218
Podemos tener visitas hasta el atardecer.
67
00:06:25,219 --> 00:06:27,011
Solo si no es mucha molestia.
68
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
- No, para nosotros no.
- No, para nada.
69
00:06:29,181 --> 00:06:30,307
Hay algo que tengo que…
70
00:06:33,393 --> 00:06:35,020
Espero que se sienta mejor.
71
00:06:35,521 --> 00:06:36,729
Sí, claro que sí.
72
00:06:36,730 --> 00:06:38,857
Me siento mucho mejor, gracias.
73
00:06:39,691 --> 00:06:43,361
Galina, ¿por qué no le enseñas a Sergei
cómo haces tus hermosos dumplings?
74
00:06:43,362 --> 00:06:44,445
Mis favoritos.
75
00:06:44,446 --> 00:06:50,577
Sí, claro. Bueno, primero hay que mezclar
la harina y la sal.
76
00:06:51,870 --> 00:06:52,954
Después…
77
00:06:52,955 --> 00:06:56,041
Después se agrega un huevo.
78
00:07:01,505 --> 00:07:03,799
Y la sal.
79
00:07:07,135 --> 00:07:08,261
No dejes de mezclar.
80
00:07:08,262 --> 00:07:10,096
VIVOS
81
00:07:10,097 --> 00:07:13,266
Asegúrate de que el huevo esté bien batido
82
00:07:13,267 --> 00:07:16,937
antes de añadirlo a la harina.
83
00:07:18,522 --> 00:07:22,276
De otro modo, puede que haya grumos.
84
00:07:24,570 --> 00:07:27,072
Entonces, tendrías que añadir más…
85
00:07:28,198 --> 00:07:29,199
harina.
86
00:07:41,420 --> 00:07:43,838
Llegamos a Venus, Galina. ¿Puedes creerlo?
87
00:07:43,839 --> 00:07:45,632
Llegamos a Venus.
88
00:07:46,925 --> 00:07:48,093
¿Otras personas lo saben?
89
00:07:49,094 --> 00:07:51,470
La cosmonauta Belikova en la Salyut-1.
90
00:07:51,471 --> 00:07:53,681
Ella me ayudó a confirmar
el origen de la señal.
91
00:07:53,682 --> 00:07:55,683
¿No quiere más champiñones?
92
00:07:55,684 --> 00:07:56,810
Sí, gracias.
93
00:08:06,403 --> 00:08:10,157
Van en camino a aterrizar
en Kazajistán en menos de tres días.
94
00:08:10,657 --> 00:08:12,534
No pueden aterrizar en la Unión Soviética.
95
00:08:13,493 --> 00:08:15,786
Luego de lo que hicieron,
irán a prisión o peor.
96
00:08:15,787 --> 00:08:18,456
Hay que encontrar una forma
de ajustar su trayectoria.
97
00:08:18,457 --> 00:08:20,667
¿Cómo? No les queda propelente.
98
00:08:21,251 --> 00:08:22,668
Cambiando su ángulo de entrada.
99
00:08:22,669 --> 00:08:26,589
Si pueden cambiar su inclinación lateral
y entran lo suficientemente inclinados,
100
00:08:26,590 --> 00:08:30,344
la resistencia causará que se modifique
el curso y aterricen en otro lugar.
101
00:08:35,265 --> 00:08:36,807
El más mínimo error de cálculo…
102
00:08:36,808 --> 00:08:39,602
Yo te daré los cálculos, Sergei.
103
00:08:40,729 --> 00:08:44,774
Pero tú tienes que averiguar
cómo enviárselos a Venera
104
00:08:44,775 --> 00:08:46,527
sin que se entere Ciudad de las Estrellas.
105
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
No hablas en serio.
106
00:09:23,897 --> 00:09:24,898
¿Llegamos a Venus?
107
00:09:33,115 --> 00:09:38,160
¿La nave puede soportar
la carga térmica durante el reingreso?
108
00:09:38,161 --> 00:09:39,162
No lo sé.
109
00:09:40,998 --> 00:09:42,623
Pero necesitan nuestra ayuda.
110
00:09:42,624 --> 00:09:45,334
Lo haría yo mismo,
pero ya no estoy asignado a…
111
00:09:45,335 --> 00:09:46,336
a una consola.
112
00:09:47,963 --> 00:09:51,008
Estaríamos ayudándolos a que salgan.
113
00:09:52,134 --> 00:09:53,217
A Mironov…
114
00:09:53,218 --> 00:09:56,847
Sí, y él va a pagar por eso
cuando aterricen.
115
00:09:57,723 --> 00:10:01,602
Pero los otros dos no tienen que sufrir
más de lo que ya lo han hecho.
116
00:10:09,651 --> 00:10:11,195
El jefe de diseño pidió que fueras tú…
117
00:10:12,446 --> 00:10:13,697
específicamente.
118
00:10:17,409 --> 00:10:18,951
Está en arresto domiciliario, ¿cómo…?
119
00:10:18,952 --> 00:10:19,995
No, yo lo vi.
120
00:10:20,746 --> 00:10:24,875
Y mira, él nos va a ayudar
con los cálculos, pero nosotros te…
121
00:10:25,459 --> 00:10:28,962
te necesitamos para que se los transmitas
a Belikova en la Salyut.
122
00:10:30,047 --> 00:10:31,048
¿Por qué?
123
00:10:32,382 --> 00:10:36,219
Porque todo lo que enviemos a Venera
desde aquí puede ser interceptado.
124
00:10:36,220 --> 00:10:38,846
Pero hay puntos en la órbita de la Salyut
125
00:10:38,847 --> 00:10:41,308
donde pierden el contacto
con Ciudad de las Estrellas.
126
00:10:42,059 --> 00:10:43,727
- Durante la pérdida de señal.
- Sí.
127
00:10:44,311 --> 00:10:47,438
Así Belikova
puede transmitir libremente a Venera,
128
00:10:47,439 --> 00:10:51,400
siempre y cuando ella pueda acceder
a su transmisor encriptado.
129
00:10:51,401 --> 00:10:52,568
Es brillante.
130
00:10:52,569 --> 00:10:54,363
Pero también es traición.
131
00:10:57,783 --> 00:10:58,784
Yo no…
132
00:11:05,916 --> 00:11:07,668
¿Él dijo mi nombre?
133
00:11:09,837 --> 00:11:10,838
Sí.
134
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
Dijo tu nombre.
135
00:11:24,351 --> 00:11:25,435
Está bien.
136
00:11:27,020 --> 00:11:29,022
- Por el jefe de diseño.
- Por el jefe de diseño.
137
00:12:09,563 --> 00:12:10,606
No.
138
00:12:14,401 --> 00:12:15,777
Valya, ¿qué pasa?
139
00:12:19,281 --> 00:12:20,991
No, no, no, no.
140
00:12:21,575 --> 00:12:22,659
¿Está todo bien?
141
00:12:23,535 --> 00:12:26,245
No pude notarlo
hasta que estuvimos cerca de Venus,
142
00:12:26,246 --> 00:12:29,750
pero la desgasificación
por la despresurización…
143
00:12:32,419 --> 00:12:34,421
debió cambiar nuestra trayectoria.
144
00:12:35,839 --> 00:12:37,090
No mucho, pero lo suficiente.
145
00:12:39,426 --> 00:12:40,969
Valya, ¿a qué te refieres?
146
00:12:45,224 --> 00:12:46,225
Valya.
147
00:12:49,144 --> 00:12:50,937
Valya, ¿puedes responder, por favor?
148
00:12:50,938 --> 00:12:52,022
No pasaremos por Venus.
149
00:12:55,359 --> 00:12:56,360
¿Qué?
150
00:13:00,864 --> 00:13:03,282
Si no pasamos por Venus,
no podemos regresar a la Tierra.
151
00:13:03,283 --> 00:13:07,412
No, solo vamos a seguir
hasta ser arrastrados…
152
00:13:08,163 --> 00:13:09,373
hacia el sol.
153
00:13:10,832 --> 00:13:12,834
Pues hagamos otro encendido.
154
00:13:12,835 --> 00:13:13,918
Corrijamos la ruta.
155
00:13:13,919 --> 00:13:16,129
No tenemos el propelente para hacer eso.
156
00:13:18,382 --> 00:13:20,384
Valya, debe haber algo que se pueda hacer.
157
00:13:52,708 --> 00:13:53,958
Serían 10 kopeks.
158
00:13:53,959 --> 00:13:55,251
Están suaves.
159
00:13:55,252 --> 00:13:56,335
La sequía.
160
00:13:56,336 --> 00:13:57,796
Siempre es la sequía.
161
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
- ¿Cuánto cuestan?
- Cuestan 10 kopeks.
162
00:14:11,435 --> 00:14:13,394
¿No…? ¿No tiene unos que estén frescos?
163
00:14:13,395 --> 00:14:14,813
Déjeme revisar atrás.
164
00:14:29,369 --> 00:14:31,370
- Ahora déjelo en paz.
- Galina, no.
165
00:14:31,371 --> 00:14:32,581
Por favor.
166
00:14:33,165 --> 00:14:37,336
Si él vuelve a entrar a ese mundo,
lo va a matar.
167
00:15:02,486 --> 00:15:03,694
Salyut-1.
168
00:15:03,695 --> 00:15:04,947
Ciudad de las Estrellas, adelante.
169
00:15:06,907 --> 00:15:08,033
Sí, Ciudad de las Estrellas.
170
00:15:09,076 --> 00:15:12,328
Nuestro amigo solicita
que realice un reinicio rutinario
171
00:15:12,329 --> 00:15:14,081
del sistema de transmisión UHF.
172
00:15:14,581 --> 00:15:18,335
Dice que lo puede realizar
durante la siguiente pérdida de señal.
173
00:15:18,919 --> 00:15:20,796
Dentro de poco
le voy a enviar la secuencia.
174
00:15:23,966 --> 00:15:25,259
Ciudad de las Estrellas, Salyut-1.
175
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Inicio de la fotografía aérea
de la supuesta base de misiles 20-7-1-9-2.
176
00:15:31,849 --> 00:15:33,141
Camarada Belikova,
177
00:15:34,434 --> 00:15:36,979
le envío la secuencia ahora.
178
00:15:41,191 --> 00:15:46,780
Salyut-1, la pérdida de señal
comienza en tres, dos, uno.
179
00:15:50,158 --> 00:15:52,160
Muy bien, hora de un descanso.
180
00:15:52,744 --> 00:15:53,745
A comer.
181
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
TRANSMITIENDO
182
00:17:23,669 --> 00:17:24,751
Muévete, Sasha.
183
00:17:24,752 --> 00:17:26,672
- ¿Qué?
- ¿Qué es eso?
184
00:17:29,424 --> 00:17:30,551
¿Alguien respondió?
185
00:17:38,016 --> 00:17:39,100
No tiene sentido.
186
00:17:39,101 --> 00:17:42,311
Probablemente solo sea
alguna interferencia aleatoria de…
187
00:17:42,312 --> 00:17:43,355
Espera.
188
00:17:46,275 --> 00:17:47,276
¿Qué?
189
00:17:54,908 --> 00:17:57,244
Hay un mensaje dentro de los datos.
190
00:17:59,037 --> 00:18:00,038
¿De quién?
191
00:18:02,666 --> 00:18:04,126
Del jefe de diseño.
192
00:18:08,130 --> 00:18:10,090
Saben que estamos vivos,
que vamos a regresar.
193
00:18:14,052 --> 00:18:15,053
Pero espera.
194
00:18:15,971 --> 00:18:19,433
Dice que no es seguro
aterrizar en la Unión Soviética.
195
00:18:21,018 --> 00:18:22,436
Es una secuencia de vuelo.
196
00:18:23,812 --> 00:18:26,273
Un modo de cambiar nuestra trayectoria.
197
00:18:31,028 --> 00:18:32,446
Para aterrizar en Finlandia.
198
00:18:40,913 --> 00:18:41,914
¿Finlandia?
199
00:18:53,884 --> 00:18:56,053
La transmisión viene
del sistema de radio de respaldo.
200
00:19:06,855 --> 00:19:07,856
Venera, ade…
201
00:19:09,274 --> 00:19:10,317
Adelante.
202
00:19:11,443 --> 00:19:12,735
Adelante.
203
00:19:12,736 --> 00:19:14,154
Adelante, Venera.
204
00:19:15,656 --> 00:19:17,157
- Adelante.
- ¿Stasia?
205
00:19:17,699 --> 00:19:18,700
¿Sasha?
206
00:19:20,160 --> 00:19:21,161
¿Eres tú?
207
00:19:27,835 --> 00:19:28,836
Sí.
208
00:19:29,837 --> 00:19:31,004
Sí, soy yo.
209
00:19:35,384 --> 00:19:37,094
No puedo creer que de verdad seas tú.
210
00:19:38,303 --> 00:19:41,014
Quería asegurarme
de que recibieron las instrucciones.
211
00:19:41,765 --> 00:19:43,183
Sí, las recibimos.
212
00:19:49,898 --> 00:19:51,608
Tenemos que ser rápidos.
213
00:19:52,317 --> 00:19:54,486
Podrían rastrear esta frecuencia pronto.
214
00:19:59,867 --> 00:20:00,993
¿Te…?
215
00:20:02,661 --> 00:20:04,663
¿Te voy a volver a ver, Stasia?
216
00:20:08,125 --> 00:20:10,042
No pienses en eso ahora.
217
00:20:10,043 --> 00:20:11,712
Debes seguir el plan.
218
00:20:20,596 --> 00:20:21,597
Sí.
219
00:20:24,683 --> 00:20:26,935
Pero si todo sale bien…,
220
00:20:30,898 --> 00:20:32,357
estaré del otro lado.
221
00:20:38,197 --> 00:20:39,281
Lo sé.
222
00:20:49,082 --> 00:20:50,083
Tengo que irme.
223
00:20:51,835 --> 00:20:53,003
Adiós, Sasha.
224
00:21:28,413 --> 00:21:29,915
Lo lamento, Sasha.
225
00:21:42,594 --> 00:21:43,804
Tenemos que hacer esto.
226
00:21:47,766 --> 00:21:49,059
O todo lo que pasó
227
00:21:50,018 --> 00:21:51,520
habrá sido por nada.
228
00:21:54,898 --> 00:21:56,316
Más vale que empecemos.
229
00:21:57,943 --> 00:21:59,570
Nos queda menos de un día para el ingreso.
230
00:22:02,823 --> 00:22:04,825
Comenzaré a redistribuir el peso.
231
00:22:05,450 --> 00:22:07,244
De por sí el tanque de aguas residuales
está lleno.
232
00:22:23,468 --> 00:22:24,636
Mierda.
233
00:22:29,808 --> 00:22:32,144
Camarada coronel,
se acaban de contactar por radio…
234
00:22:45,532 --> 00:22:46,533
Adelante.
235
00:23:07,471 --> 00:23:10,389
Disculpe, vicepresidente,
pero a mi parecer,
236
00:23:10,390 --> 00:23:13,809
pienso que nos acaban de decir
que la Unión Soviética,
237
00:23:13,810 --> 00:23:15,811
la mejor nación de la Tierra,
238
00:23:15,812 --> 00:23:19,441
envió con éxito
a nuestra gente a otro planeta.
239
00:23:20,567 --> 00:23:22,235
Para los trabajadores de la Unión…
240
00:23:22,236 --> 00:23:24,987
¡No, no! Esto no es para celebrar.
241
00:23:24,988 --> 00:23:27,574
Esto es una humillación nacional,
¿entiende?
242
00:23:28,158 --> 00:23:30,243
Hay un espía de EE. UU.
a bordo de esa nave.
243
00:23:30,244 --> 00:23:31,745
No hay gloria en esto.
244
00:23:33,455 --> 00:23:34,498
Solo humillación.
245
00:23:37,960 --> 00:23:40,586
Lo consideramos antes por Belikova.
246
00:23:40,587 --> 00:23:44,091
Cuando aterricen en Kazajistán,
los reemplazamos a todos.
247
00:23:44,925 --> 00:23:46,801
Luego tomamos el crédito por la misión…
248
00:23:46,802 --> 00:23:49,345
No hubo una misión. Nunca sucedió.
249
00:23:49,346 --> 00:23:50,347
¿Está claro?
250
00:23:51,765 --> 00:23:54,893
Esto viene directamente
del secretario general Brezhnev.
251
00:23:57,271 --> 00:23:59,021
Disculpe, vicepresidente.
252
00:23:59,022 --> 00:24:03,651
Bien, cuando estén bajo arresto,
quiero que se encarguen de ellos rápido.
253
00:24:03,652 --> 00:24:07,989
Iré personalmente a Kazajistán
y me encargaré de esto, vicepresidente.
254
00:24:07,990 --> 00:24:10,367
Muy bien, jefe de diseño Petrovsky.
255
00:24:29,761 --> 00:24:30,888
Debes extrañarlo mucho.
256
00:24:35,976 --> 00:24:36,977
Sí.
257
00:24:42,232 --> 00:24:43,567
¿Y tú a Anastasia?
258
00:24:45,903 --> 00:24:46,904
Cada día.
259
00:24:51,909 --> 00:24:54,203
Es una mujer asombrosa,
al igual que lo que logró.
260
00:24:55,704 --> 00:24:57,956
Es asombroso que se hayan conocido
en el programa.
261
00:25:00,417 --> 00:25:01,919
No fue tan sencillo.
262
00:25:03,462 --> 00:25:08,342
Digamos que nos alentaron a estar juntos.
263
00:25:08,926 --> 00:25:10,135
Sé lo que se siente.
264
00:25:12,387 --> 00:25:13,472
¿Tu matrimonio fue arreglado?
265
00:25:14,890 --> 00:25:16,641
Digo, ¿por tus padres o…?
266
00:25:16,642 --> 00:25:17,975
No exactamente.
267
00:25:17,976 --> 00:25:20,437
Mi familia quería
que me casara con alguien,
268
00:25:21,522 --> 00:25:22,940
solo que no con mi esposo.
269
00:25:24,733 --> 00:25:26,652
Pero yo quería ir a la universidad.
270
00:25:27,903 --> 00:25:29,321
Le rogué a mi padre.
271
00:25:30,030 --> 00:25:31,448
No sé por qué aceptó.
272
00:25:34,076 --> 00:25:35,744
¿Ahí conociste a tu esposo?
273
00:25:38,997 --> 00:25:40,666
¿Mientras estabas en la universidad?
274
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Sí.
275
00:25:43,460 --> 00:25:45,212
En la Universidad de Hyderabad.
276
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
¿Fue…?
277
00:25:49,967 --> 00:25:51,134
¿Fue amor a primera vista?
278
00:25:54,596 --> 00:25:55,597
Para nada.
279
00:25:56,807 --> 00:25:58,182
Él estaba casado.
280
00:25:58,183 --> 00:25:59,851
- ¿Qué?
- Sí.
281
00:25:59,852 --> 00:26:03,062
Aunque su esposa estaba en su casa
en Delhi, así que…
282
00:26:03,063 --> 00:26:04,106
Así que…
283
00:26:04,648 --> 00:26:08,484
que hiciste que él…
¿Él dejó a su esposa por ti?
284
00:26:08,485 --> 00:26:09,570
No.
285
00:26:11,738 --> 00:26:14,575
No, ella falleció antes de eso.
286
00:26:19,079 --> 00:26:20,414
Solo éramos compañeros.
287
00:26:23,041 --> 00:26:24,168
Y después amigos.
288
00:26:25,586 --> 00:26:28,839
Hablábamos y almorzábamos juntos.
289
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Solo eso.
290
00:26:33,719 --> 00:26:34,803
Pero ¿lo amabas?
291
00:26:39,349 --> 00:26:41,268
Cada vez lo sentía más fuerte, sí.
292
00:26:42,186 --> 00:26:44,146
Traté de ignorarlo.
293
00:26:45,189 --> 00:26:49,692
Para convencerme
de que estaba siendo infantil, egoísta.
294
00:26:49,693 --> 00:26:51,612
De que nada más era una fantasía.
295
00:26:54,323 --> 00:26:56,450
Empecé a sentir como si…
296
00:26:58,619 --> 00:27:01,205
de algún modo yo hubiera
sido responsable de su muerte.
297
00:27:02,623 --> 00:27:05,125
Que mis sentimientos por él la causaron.
298
00:27:06,919 --> 00:27:07,920
No fue tu culpa.
299
00:27:10,589 --> 00:27:11,923
¿Cómo podría haberlo sido?
300
00:27:11,924 --> 00:27:14,342
Creemos que nuestras acciones pasadas
301
00:27:14,343 --> 00:27:16,637
pueden influir
en lo que nos depara el futuro.
302
00:27:18,138 --> 00:27:20,140
Así que llevo conmigo…
303
00:27:25,562 --> 00:27:26,647
su recuerdo…
304
00:27:32,319 --> 00:27:33,403
y mi culpa.
305
00:27:46,959 --> 00:27:48,377
O quizá nos merecemos esto.
306
00:27:53,382 --> 00:27:57,344
Morir… aquí.
307
00:28:02,099 --> 00:28:03,517
No van a morir.
308
00:28:10,858 --> 00:28:14,778
Creo que hay una forma de usar a Venus
para orientarnos hacia la Tierra.
309
00:28:17,447 --> 00:28:19,365
Pero dijiste que no hay
suficiente combustible
310
00:28:19,366 --> 00:28:20,449
para cambiar el curso.
311
00:28:20,450 --> 00:28:21,451
Venera no lo tiene.
312
00:28:25,289 --> 00:28:26,707
La batisfera.
313
00:28:28,876 --> 00:28:29,877
Exacto.
314
00:28:31,628 --> 00:28:34,714
Si encendemos el motor de la sonda,
315
00:28:34,715 --> 00:28:36,841
el que hubiéramos usado
para aterrizar en Venus,
316
00:28:36,842 --> 00:28:39,678
se puede producir suficiente fuerza
para cambiar la trayectoria.
317
00:28:44,057 --> 00:28:45,141
Es brillante.
318
00:28:45,142 --> 00:28:46,602
Sí, pero no va a funcionar.
319
00:28:47,311 --> 00:28:50,188
- ¿Por qué no?
- Porque los motores de la batisfera
320
00:28:50,189 --> 00:28:52,523
se diseñaron para encenderse en automático
una vez desacoplada.
321
00:28:52,524 --> 00:28:55,193
Para encenderlos manualmente
antes de tiempo, alguien debe…
322
00:28:55,194 --> 00:28:56,819
Debe estar en la batisfera.
323
00:28:56,820 --> 00:29:01,532
No, pero cuando los seguros se abran,
no se puede reacoplar.
324
00:29:01,533 --> 00:29:02,618
No fue diseñada para…
325
00:29:05,037 --> 00:29:08,957
Es un viaje sin regreso a Venus.
326
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
- Yo voy a ir.
- Valya.
327
00:29:19,843 --> 00:29:21,427
- ¡Valya!
- Espera, Valya.
328
00:29:21,428 --> 00:29:23,763
- ¡Sasha!
- ¡No voy a permitir que lo hagas!
329
00:29:23,764 --> 00:29:24,932
¡Valya!
330
00:29:28,018 --> 00:29:29,311
Abre la puerta.
331
00:29:30,020 --> 00:29:31,188
¡No hagas esto!
332
00:29:32,648 --> 00:29:36,527
¡Valya! ¡Valya! No.
333
00:29:37,903 --> 00:29:39,111
¡Abre la puerta!
334
00:29:39,112 --> 00:29:42,324
Necesito que busques a Tanya
y te asegures de que está bien.
335
00:29:43,200 --> 00:29:44,201
¡No!
336
00:29:53,961 --> 00:29:55,170
Prométemelo.
337
00:30:04,096 --> 00:30:05,430
Te lo prometo.
338
00:30:48,056 --> 00:30:49,057
¿Tiene un momento?
339
00:30:50,642 --> 00:30:53,186
Me enteré de Venera y quería ayudar.
340
00:30:53,187 --> 00:30:55,855
Hablé con las demás
341
00:30:55,856 --> 00:30:58,274
sobre las grabaciones
de ingenieros señalados
342
00:30:58,275 --> 00:30:59,443
y una me llamó la atención.
343
00:31:09,661 --> 00:31:10,704
¿Y?
344
00:31:11,705 --> 00:31:12,789
Dígale lo que me dijo.
345
00:31:13,540 --> 00:31:20,087
Yo escuchaba al camarada Stepanov
y él es el que va a…
346
00:31:20,088 --> 00:31:21,881
El encargado del programa Salyut. Sí.
347
00:31:21,882 --> 00:31:22,965
Vaya al punto.
348
00:31:22,966 --> 00:31:25,551
Ella mencionó que él cambió su rutina.
349
00:31:25,552 --> 00:31:27,470
Toma una camino diferente al trabajo.
350
00:31:27,471 --> 00:31:29,515
A veces sale del centro de control
a horas extrañas.
351
00:31:30,015 --> 00:31:31,725
No es extraño.
Tiene un trabajo demandante.
352
00:31:32,309 --> 00:31:33,809
Esa fue mi reacción inicial,
353
00:31:33,810 --> 00:31:36,563
pero lo monitoreamos hablando
con otro ingeniero.
354
00:31:37,147 --> 00:31:39,650
Uno que el año pasado fue señalado
por acciones disciplinarias.
355
00:31:41,527 --> 00:31:42,945
¿Con quién hablaba?
356
00:31:44,238 --> 00:31:46,280
Era del Departamento de Cálculo,
357
00:31:46,281 --> 00:31:48,575
pero solía estar en una consola
en el centro de control.
358
00:31:50,160 --> 00:31:51,285
Se llama Ser…
359
00:31:51,286 --> 00:31:52,454
Sergei Nikulov.
360
00:31:54,581 --> 00:31:55,582
¿Lo conoce?
361
00:32:04,883 --> 00:32:07,468
No puedes venir aquí cada cinco minutos.
362
00:32:07,469 --> 00:32:08,554
¿Qué hay de nuevo?
363
00:32:09,638 --> 00:32:10,681
¿Están en trayectoria?
364
00:32:11,431 --> 00:32:13,267
Ella le dio las coordenadas a Venera.
365
00:32:14,685 --> 00:32:15,727
Gracias.
366
00:32:17,020 --> 00:32:18,021
Gracias.
367
00:32:20,732 --> 00:32:24,069
Por favor, déjame en paz.
368
00:33:03,358 --> 00:33:04,484
Camarada Nikulov.
369
00:33:05,027 --> 00:33:06,028
Venga con nosotros.
370
00:34:02,626 --> 00:34:03,710
¿Por qué estamos aquí?
371
00:34:22,603 --> 00:34:23,981
Sígame.
372
00:34:43,000 --> 00:34:45,042
¡Jefe! ¡Jefe! ¡Jefe!
373
00:34:45,043 --> 00:34:46,545
¿Qué le están haciendo…?
374
00:34:48,213 --> 00:34:49,921
Por favor. Por favor, ¡basta! ¡Por favor!
375
00:34:49,922 --> 00:34:51,841
De acuerdo, ¿qué quiere? ¿Qué quiere?
376
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
¿Qué pasa con Venera?
377
00:34:53,552 --> 00:34:55,845
No sé de qué habla.
378
00:34:55,846 --> 00:34:57,138
La cápsula se destruyó el año pasado.
379
00:34:57,139 --> 00:34:58,639
Yo la vi destruirla.
380
00:34:58,640 --> 00:35:00,391
- Continúen.
- ¡No, no, no!
381
00:35:00,392 --> 00:35:02,602
Por favor, ¡lo que necesite, yo le digo!
Por favor, ¡ya basta!
382
00:35:02,603 --> 00:35:04,437
¡Por favor! De acuerdo. ¡Está bien!
383
00:35:04,438 --> 00:35:06,439
¡Bueno! ¡Lo que sea que necesite!
¡Lo que sea!
384
00:35:06,440 --> 00:35:08,107
- Se lo diré. ¡Yo se lo digo!
- ¡Alto!
385
00:35:08,108 --> 00:35:09,526
Yo le… Yo le digo. De acuerdo.
386
00:35:13,071 --> 00:35:14,405
- Rápido.
- Claro.
387
00:35:14,406 --> 00:35:16,241
Deme algo con lo que pueda trabajar.
388
00:35:19,786 --> 00:35:24,124
Cambiaron el lugar del aterrizaje,
fue idea mía.
389
00:35:24,750 --> 00:35:27,210
De ninguna otra persona, solo mía.
¡Fue idea mía!
390
00:35:27,211 --> 00:35:29,128
No hay otros involucrados. ¡Por favor!
391
00:35:29,129 --> 00:35:31,089
Bien. ¿En dónde van a aterrizar?
392
00:35:31,965 --> 00:35:33,299
No lo sé.
393
00:35:33,300 --> 00:35:34,467
No me lo dijeron.
394
00:35:34,468 --> 00:35:37,637
- No puedo entrar al centro de control.
- ¿En dónde van a aterrizar?
395
00:35:37,638 --> 00:35:39,680
¡No puedo entrar! ¿Sí?
396
00:35:39,681 --> 00:35:40,765
¡No le dispare, por favor!
397
00:35:40,766 --> 00:35:42,141
Bueno, ¡es en Finlandia!
398
00:35:42,142 --> 00:35:43,977
¿De acuerdo? ¡Es en Finlandia!
399
00:35:48,106 --> 00:35:50,567
Es en Finlandia.
Justo al pasar la frontera de Víborg.
400
00:35:52,945 --> 00:35:53,946
Bien hecho, camarada.
401
00:35:56,323 --> 00:35:58,866
Su contribución será tomada en cuenta.
Llévenselo.
402
00:35:58,867 --> 00:36:01,161
Jefe, lo siento. Perdón… ¡Jefe!
403
00:36:01,995 --> 00:36:03,704
Jefe, lo siento. Perdón.
404
00:36:03,705 --> 00:36:05,499
Por favor. ¡Perdón!
405
00:36:12,840 --> 00:36:16,093
Estamos a 63 minutos
para atravesar la atmósfera.
406
00:36:17,261 --> 00:36:19,847
Cargando programa de trayectoria
de reingreso a Finlandia.
407
00:36:22,683 --> 00:36:25,102
Módulo de descenso configurado
para separación e ingreso.
408
00:36:34,778 --> 00:36:37,030
Hay que empezar
los procedimientos de reingreso.
409
00:36:56,091 --> 00:36:58,135
Comenzamos la separación de la batisfera.
410
00:37:14,943 --> 00:37:16,820
La batisfera está casi en posición.
411
00:37:36,757 --> 00:37:38,883
Llegué al final del cable.
412
00:37:38,884 --> 00:37:40,594
Comienzo el encendido del motor
de la sonda.
413
00:37:45,265 --> 00:37:48,100
El motor de la batisfera
está cambiando nuestra trayectoria.
414
00:37:48,101 --> 00:37:49,102
Bien.
415
00:37:49,645 --> 00:37:51,103
Bien, excelente.
416
00:37:51,104 --> 00:37:53,065
De vuelta a la trayectoria
hacia la Tierra en tres,
417
00:37:53,649 --> 00:37:55,274
dos, uno…
418
00:37:55,275 --> 00:37:56,902
Apago el motor de la sonda.
419
00:38:10,415 --> 00:38:11,499
Funcionó, Valya.
420
00:38:11,500 --> 00:38:13,210
Estamos en ruta hacia la Tierra.
421
00:38:13,836 --> 00:38:14,837
Bien.
422
00:38:16,421 --> 00:38:18,048
Ahora voy a desconectar el cable.
423
00:38:25,138 --> 00:38:26,639
Valya, quizá hay forma de…
424
00:38:26,640 --> 00:38:28,183
No, voy a completar la misión.
425
00:38:28,767 --> 00:38:29,851
¿Cuál misión, Valya?
426
00:38:29,852 --> 00:38:31,936
- Voy a llevarla a la superficie.
- No. Tú… Tú…
427
00:38:31,937 --> 00:38:34,648
Sasha, la voy a llevar a la superficie
y es todo. ¿De acuerdo?
428
00:38:37,025 --> 00:38:38,110
Hazme un favor.
429
00:38:39,111 --> 00:38:40,654
Cuando veas a Tanya, dile…
430
00:38:44,783 --> 00:38:45,784
que la amo.
431
00:39:37,711 --> 00:39:38,795
Adiós, Valya.
432
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
No.
433
00:40:07,491 --> 00:40:10,827
¿Cómo permitieron que le hiciera
algo como esto a alguien como él?
434
00:40:12,329 --> 00:40:15,165
¿Después de todo
lo que él ha hecho por esta nación?
435
00:40:41,692 --> 00:40:42,776
Sergei.
436
00:40:54,079 --> 00:40:55,080
Yo…
437
00:40:56,039 --> 00:41:00,001
No entien… No, yo no… No… No entiendo.
438
00:41:00,002 --> 00:41:02,504
Acabo… Yo lo vi… Acabo de verlo…
439
00:41:04,173 --> 00:41:08,009
No, yo no… Es que…
440
00:41:08,010 --> 00:41:09,428
Ya, ya, ya.
441
00:41:10,512 --> 00:41:12,680
- Esto es lo que hacen.
- ¡No! Es que…
442
00:41:12,681 --> 00:41:15,684
- Lo sé. Lo sé. Lo sé.
- Es que les dije del aterrizaje…
443
00:41:16,560 --> 00:41:17,644
No, no.
444
00:41:20,480 --> 00:41:21,899
Perdón.
445
00:41:23,609 --> 00:41:24,610
No pasa nada.
446
00:41:26,945 --> 00:41:27,946
Tranquilo.
447
00:41:28,989 --> 00:41:30,281
Lo siento.
448
00:41:30,282 --> 00:41:31,824
Todo va a salir bien.
449
00:41:31,825 --> 00:41:32,826
No te disculpes.
450
00:41:34,161 --> 00:41:35,704
Todo va a salir bien.
451
00:41:38,790 --> 00:41:40,918
Mírame. Voltea, mírame.
452
00:41:44,588 --> 00:41:47,966
Enviamos a seres humanos a Venus.
453
00:41:49,134 --> 00:41:50,594
¡A Venus y de regreso!
454
00:41:52,679 --> 00:41:54,722
No nos pueden quitar eso.
455
00:41:54,723 --> 00:41:55,724
Nunca.
456
00:41:57,184 --> 00:41:58,185
Nunca.
457
00:42:00,479 --> 00:42:01,522
Nunca.
458
00:42:36,181 --> 00:42:39,392
Tras la entrada,
van a llegar en esta dirección,
459
00:42:39,393 --> 00:42:41,978
sobrevolando Escandinavia
y el oeste de la URSS
460
00:42:41,979 --> 00:42:44,565
mientras se acercan a Kazajistán.
461
00:42:45,858 --> 00:42:48,693
Quiero tropas delante de la zona
de aterrizaje de aquí
462
00:42:48,694 --> 00:42:50,153
para que se muevan de inmediato.
463
00:42:50,779 --> 00:42:51,864
¿Y si intentan escapar?
464
00:42:52,906 --> 00:42:54,490
No hay que preocuparnos por eso.
465
00:42:54,491 --> 00:42:57,202
Han vivido en gravedad cero
los últimos nueve meses.
466
00:42:57,911 --> 00:43:00,247
Apenas si van a poder estar de pie
en la gravedad de la Tierra.
467
00:43:02,207 --> 00:43:03,208
Es pan comido.
468
00:43:05,335 --> 00:43:06,336
Sí.
469
00:43:11,258 --> 00:43:14,970
Altitud actual de 122 kilómetros.
470
00:43:15,637 --> 00:43:17,139
Nos acercamos a la interfaz de entrada.
471
00:43:19,349 --> 00:43:20,350
Enciendo la RUS.
472
00:43:22,186 --> 00:43:23,604
Selecciono el descenso manual.
473
00:43:28,358 --> 00:43:30,110
Dime la altitud a medida que avanzamos.
474
00:43:31,111 --> 00:43:32,654
Debo mantenernos debajo de la curva.
475
00:43:34,406 --> 00:43:36,867
Altitud de 121 kilómetros.
476
00:43:38,702 --> 00:43:40,495
Hay resistencia atmosférica.
477
00:43:45,792 --> 00:43:46,919
Sobrecarga detectada.
478
00:43:48,253 --> 00:43:50,172
La desaceleración está comenzando.
479
00:43:50,714 --> 00:43:52,049
Inicio del descenso balístico manual.
480
00:43:52,591 --> 00:43:53,759
Mejor sujétate de algo.
481
00:44:22,454 --> 00:44:25,165
Desaceleración en 2.5 g y aumenta rápido.
482
00:44:26,583 --> 00:44:28,085
La trayectoria empieza a cambiar.
483
00:44:28,669 --> 00:44:29,920
Prepárate para el pico g.
484
00:44:31,296 --> 00:44:33,340
Desaceleración en 4.6 g.
485
00:44:34,633 --> 00:44:36,385
Estás bajando un poco.
486
00:45:07,541 --> 00:45:08,917
6.8 g.
487
00:45:10,294 --> 00:45:13,379
7.1 g. 8 g.
488
00:45:13,380 --> 00:45:14,630
Necesitamos más.
489
00:45:14,631 --> 00:45:16,466
- Estamos cayendo.
- 10 g.
490
00:45:18,260 --> 00:45:19,677
Trece.
491
00:45:19,678 --> 00:45:23,849
Solo un poco más.
492
00:45:26,310 --> 00:45:27,311
Lo conseguimos.
493
00:45:28,312 --> 00:45:29,313
Estamos en camino.
494
00:45:38,113 --> 00:45:39,656
Señor, la nave está…
495
00:45:42,701 --> 00:45:44,161
empezando a cambiar de ruta.
496
00:45:46,622 --> 00:45:47,830
¿A qué te refieres?
497
00:45:47,831 --> 00:45:50,209
El área de aterrizaje cambió.
498
00:45:54,505 --> 00:45:56,131
¿En dónde van a aterrizar?
499
00:45:57,591 --> 00:46:00,177
- No sé…
- ¿En dónde van a aterrizar?
500
00:46:04,264 --> 00:46:05,390
G en descenso.
501
00:46:05,891 --> 00:46:07,725
Todo se ve bien.
502
00:46:07,726 --> 00:46:08,894
Pasamos a 11.5.
503
00:46:10,020 --> 00:46:11,021
Ahora 8.
504
00:46:11,730 --> 00:46:13,232
Tasa de entrada normal.
505
00:46:14,775 --> 00:46:16,568
Estamos en ruta para Finlandia.
506
00:46:34,795 --> 00:46:35,879
Misil disparado.
507
00:46:36,797 --> 00:46:37,840
Está a 500 metros.
508
00:46:39,633 --> 00:46:40,801
Está a 300 metros.
509
00:46:42,469 --> 00:46:43,470
Está a 100 metros.
510
00:46:49,059 --> 00:46:50,351
¿Qué carajo fue eso?
511
00:46:50,352 --> 00:46:52,396
- No lo sé.
- ¡Abre el paracaídas!
512
00:46:53,313 --> 00:46:54,690
¡Abre el paracaídas!
513
00:46:55,190 --> 00:46:56,483
No alcanzo…
514
00:46:57,860 --> 00:46:58,861
No alcan…
515
00:46:59,778 --> 00:47:00,779
No puedo…
516
00:47:09,955 --> 00:47:12,164
- Vamos demasiado rápido.
- ¡Resiste!
517
00:47:12,165 --> 00:47:13,917
¡Resiste! Prepárate.
518
00:49:31,305 --> 00:49:32,306
Lo logramos.
519
00:49:35,350 --> 00:49:36,435
Estamos vivos.
520
00:49:47,070 --> 00:49:48,197
No por mucho.
521
00:49:48,697 --> 00:49:51,032
- Carajo.
- ¿Qué quieres decir?
522
00:49:51,033 --> 00:49:54,076
Lo que nos haya golpeado
modificó nuestra trayectoria.
523
00:49:54,077 --> 00:49:55,912
Aterrizamos en la Unión Soviética.
524
00:49:55,913 --> 00:49:57,664
Estamos a dos kilómetros de la frontera.
525
00:49:58,916 --> 00:49:59,958
Tenemos que irnos.
526
00:50:09,218 --> 00:50:10,511
¿Dónde aterrizaron?
527
00:50:11,261 --> 00:50:13,597
Están en un radio de 15 kilómetros,
camarada coronel.
528
00:50:15,349 --> 00:50:16,934
Llévenme a esa cápsula. Ahora.
529
00:50:40,123 --> 00:50:42,793
No. No.
530
00:50:46,380 --> 00:50:47,422
No.
531
00:50:49,091 --> 00:50:50,467
¿Qué pasa?
532
00:50:58,517 --> 00:50:59,518
Es Sasha.
533
00:51:00,269 --> 00:51:01,477
Está vivo.
534
00:51:01,478 --> 00:51:02,895
Su cápsula acaba de aterrizar.
535
00:51:02,896 --> 00:51:04,814
Van a matarlo. Van a matarlos a todos.
536
00:51:04,815 --> 00:51:06,233
Tenemos que ayudarlos.
537
00:51:12,698 --> 00:51:15,324
Lo siento, no podemos hacer nada,
camarada Belikova.
538
00:51:15,325 --> 00:51:18,202
Pero… Nuestra órbita está cerca
del sitio de aterrizaje.
539
00:51:18,203 --> 00:51:21,790
Si usamos el módulo de descenso,
podríamos llegar a tiempo para ayudarlos.
540
00:51:27,421 --> 00:51:28,422
Como sabe,
541
00:51:29,673 --> 00:51:33,927
no podemos usar el módulo de descenso
para algo que no sea una emergencia.
542
00:51:49,860 --> 00:51:51,028
Gracias.
543
00:51:58,785 --> 00:51:59,994
Salyut-1, Ciudad de las Estrellas,
544
00:51:59,995 --> 00:52:02,997
las lecturas dicen que la cápsula
de evacuación se está activando.
545
00:52:02,998 --> 00:52:03,999
¿Hay algún problema?
546
00:52:04,708 --> 00:52:06,459
Negativo, Ciudad de las Estrellas.
547
00:52:06,460 --> 00:52:08,504
Debe ser un fallo en el sensor.
548
00:52:09,630 --> 00:52:11,464
¿Están seguros, Salyut-1?
549
00:52:11,465 --> 00:52:13,467
Aquí todo está en orden,
Ciudad de las Estrellas.
550
00:52:31,777 --> 00:52:34,655
- Sí, necesitamos…
- No podemos cubrir más terreno.
551
00:52:37,115 --> 00:52:39,200
- Jefe de diseño Petrovsky.
- ¿Qué?
552
00:52:39,201 --> 00:52:40,494
Es Moscú.
553
00:52:53,423 --> 00:52:54,841
- Petrovsky.
- Vicepresidente.
554
00:52:54,842 --> 00:52:56,551
Dijo que se iba a encargar de esto.
555
00:52:56,552 --> 00:52:58,136
Sí, vicepresidente. Yo…
556
00:52:58,887 --> 00:53:00,138
Yo estaba…
557
00:53:04,017 --> 00:53:07,270
Parece que cambiaron de ruta.
558
00:53:07,271 --> 00:53:08,437
- Lo sé.
- No se preocupe.
559
00:53:08,438 --> 00:53:10,941
- Saldré en camino…
- La coronel Raskova se encargará.
560
00:53:15,195 --> 00:53:16,405
¿La coronel Raskova?
561
00:53:20,158 --> 00:53:22,159
- ¿A qué se refiere?
- Ya está en la frontera.
562
00:53:22,160 --> 00:53:25,705
Está a punto de arrestarlos,
así que no tiene de qué preocuparse.
563
00:53:25,706 --> 00:53:26,707
Gracias.
564
00:53:27,791 --> 00:53:28,792
Señor, yo…
565
00:54:03,160 --> 00:54:05,454
¡Sepárense! ¡Vigilen la arboleda!
566
00:54:27,643 --> 00:54:30,771
No pudieron haber ido lejos.
Encuéntrenlos.
567
00:54:38,487 --> 00:54:39,613
De acuerdo, sostenme.
568
00:54:42,658 --> 00:54:45,661
- Bien. Eso, sí.
- Sí.
569
00:54:56,713 --> 00:55:00,425
Se siente como si me aplastaran mil kilos.
570
00:55:05,597 --> 00:55:07,056
¿Escuchaste eso?
571
00:55:07,057 --> 00:55:08,683
Se están acercando.
572
00:55:08,684 --> 00:55:09,893
Tenemos que irnos.
573
00:55:29,288 --> 00:55:30,914
La frontera está detrás de los árboles.
574
00:55:39,339 --> 00:55:40,424
¡Yulia!
575
00:56:24,551 --> 00:56:25,844
¿Hacia dónde está la frontera?
576
00:56:29,306 --> 00:56:31,266
A 15 kilómetros hacia allá.
577
00:56:32,100 --> 00:56:33,267
¿Quince?
578
00:56:33,268 --> 00:56:35,562
Tal vez 20.
579
00:56:42,819 --> 00:56:44,112
¿Esa camioneta funciona?
580
00:57:00,587 --> 00:57:02,506
No sé por cuánto tiempo pueda seguir.
581
00:57:08,470 --> 00:57:10,263
La frontera está justo ahí.
582
00:57:10,264 --> 00:57:12,391
Está justo ahí.
583
00:57:19,857 --> 00:57:21,107
Tenemos que irnos, Lakshmi.
584
00:57:21,108 --> 00:57:22,109
Tenemos que irnos ya.
585
00:57:22,985 --> 00:57:24,903
Vamos, rápido.
586
00:57:34,454 --> 00:57:35,455
¡Avancen!
587
00:57:36,665 --> 00:57:37,666
¡Sasha!
588
00:57:48,594 --> 00:57:50,137
Rápido. ¡Vamos!
589
00:57:53,390 --> 00:57:54,391
¡Lakshmi!
590
00:57:56,977 --> 00:57:59,103
Vamos. Ven, puedes hacerlo.
591
00:57:59,104 --> 00:58:00,730
Puedes hacerlo. Sé que puedes.
592
00:58:00,731 --> 00:58:02,316
Puedes hacerlo. Vamos.
593
00:58:17,706 --> 00:58:18,832
Vamos.
594
00:58:21,001 --> 00:58:22,711
Ya casi llegamos. Estamos cerca.
595
00:58:31,386 --> 00:58:33,680
¡Oigan! ¡Oigan!
596
00:58:56,119 --> 00:58:58,037
¡Vamos, Sasha! ¡Sigue!
597
00:58:58,038 --> 00:58:59,539
- ¡Vengan acá!
- Rápido, Sasha.
598
00:58:59,540 --> 00:59:00,541
¡Vete!
599
00:59:02,292 --> 00:59:03,377
¡Rápido!
600
00:59:05,629 --> 00:59:06,672
¡Sigue!
601
00:59:08,048 --> 00:59:09,466
Arréstenla.
602
00:59:11,301 --> 00:59:12,553
Llévensela, por favor.
603
00:59:18,183 --> 00:59:19,768
¡Vete!
604
01:02:03,849 --> 01:02:04,850
Gracias.
605
01:04:20,944 --> 01:04:22,946
Subtítulos: JCB