1 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 Las pakoras de mi papá son los mejores. 2 00:00:37,538 --> 00:00:39,622 Mi mamá se llevaba un tazón entero de chutney 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 y lo escondía en la alacena para que nadie viera a mi papá comiendo. 4 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 Mi mamá antes se ponía muy celosa. 5 00:00:52,678 --> 00:00:57,224 Cuando éramos más jóvenes, ella hacía roti con miel. 6 00:00:57,850 --> 00:01:01,894 Eran muy dulces y suaves, y la miel se derretía en el roti, 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 los comíamos cuando estudiábamos. 8 00:01:03,522 --> 00:01:04,565 Por favor, basta. 9 00:01:08,944 --> 00:01:10,737 Solo te estás torturando. 10 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 Tú eres el que le sigue enviando ese estúpido código a nadie. 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,082 A menos que encontraras cómo reparar el sistema de comunicación. 12 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 No sé para qué lo haces, Sasha. 13 00:01:27,212 --> 00:01:30,215 Sería lindo que alguien nos reciba cuando aterricemos en casa. 14 00:01:32,759 --> 00:01:35,345 Sería una lástima haber pasado nueve meses en esta prisión 15 00:01:36,305 --> 00:01:38,182 solo para morir sin compañía en medio de la nada. 16 00:01:49,443 --> 00:01:50,944 No les va a alegar vernos. 17 00:01:51,987 --> 00:01:53,989 - Valya dijo que… - No digas su nombre. 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,329 Sasha, lo que pasó no fue tu culpa. 19 00:02:01,330 --> 00:02:03,332 Ya te dije, no quiero hablar de él. 20 00:02:25,437 --> 00:02:26,563 Apagué el incendio. 21 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 La despresurización debió apagar el fuego. 22 00:02:29,900 --> 00:02:32,318 - ¡Sasha! ¿Estás bien? - Estoy bien. Sí. 23 00:02:32,319 --> 00:02:34,737 La despresurización paró, pero hay una alarma maestra. 24 00:02:34,738 --> 00:02:36,073 Revisa el panel. 25 00:02:39,701 --> 00:02:41,285 Atmósfera comprometida. 26 00:02:41,286 --> 00:02:43,996 La pérdida de presión disminuye, pero las partículas son muy altas. 27 00:02:43,997 --> 00:02:45,873 Lakshmi, revisa la presión de la cabina. 28 00:02:45,874 --> 00:02:47,125 Dime lo que dice. 29 00:02:48,544 --> 00:02:51,587 Dice 413 milímetros de mercurio y va en aumento. 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 Bien, la despresurización se revirtió, 31 00:02:53,507 --> 00:02:56,510 pero la computadora de vuelo está dañada. No sirve. 32 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 Así no podemos hablar con el centro de control. 33 00:03:01,265 --> 00:03:02,432 Estamos jodidos. 34 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 Lo siento. 35 00:03:12,776 --> 00:03:14,027 Nunca quise que pasara esto. 36 00:03:20,492 --> 00:03:22,159 - ¡Sasha! - Traidor. 37 00:03:22,160 --> 00:03:25,580 ¡Sasha! Sasha, ¡basta! ¡Suficiente! ¡Sasha! 38 00:03:25,581 --> 00:03:27,124 Sasha, ¡basta! ¡Sasha! 39 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 ¿Qué te sucede, Sasha? Alto. 40 00:03:29,877 --> 00:03:31,002 ¡No me mires! 41 00:03:31,003 --> 00:03:32,128 ¿Qué te sucede? 42 00:03:32,129 --> 00:03:33,881 ¡Basta! ¡Alto! 43 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 ¡Quítate! 44 00:05:26,493 --> 00:05:28,286 ¡Oye! Oye, ¡todavía no está listo! 45 00:05:28,287 --> 00:05:29,412 Para mí está listo. 46 00:05:29,413 --> 00:05:31,998 Si te lo comes antes de que nos sentemos, no quedará nada. 47 00:05:31,999 --> 00:05:33,666 Vamos, lo hemos hecho antes. 48 00:05:33,667 --> 00:05:35,877 Después podemos ir directo al postre. 49 00:05:35,878 --> 00:05:36,879 ¿Qué te parece? 50 00:05:39,339 --> 00:05:43,010 Después de cenar, deberíamos ir a caminar por el estanque. 51 00:05:45,762 --> 00:05:47,639 Los cerezos están empezando a florecer. 52 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 ¿Qué? 53 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 ¿Ahora qué? 54 00:05:56,857 --> 00:05:58,316 Alguien vino a verlo. 55 00:05:58,317 --> 00:06:00,401 Estábamos a punto de cenar. No puedo… 56 00:06:00,402 --> 00:06:02,945 Hola, lo siento, jefe. Habría llamado antes, pero… 57 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 Sergei. 58 00:06:05,282 --> 00:06:06,908 Adelante, pasa. 59 00:06:06,909 --> 00:06:07,992 Cuidado con la cabeza. 60 00:06:07,993 --> 00:06:09,410 Galina, Galina. 61 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Mira quién vino. 62 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 Qué gusto verlo, camarada Nikulov. 63 00:06:16,752 --> 00:06:18,587 Igualmente, Galina. Igualmente. 64 00:06:19,963 --> 00:06:21,631 ¿Nos acompaña a cenar? 65 00:06:21,632 --> 00:06:22,715 Por favor. 66 00:06:22,716 --> 00:06:25,218 Podemos tener visitas hasta el atardecer. 67 00:06:25,219 --> 00:06:27,011 Solo si no es mucha molestia. 68 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 - No, para nosotros no. - No, para nada. 69 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 Hay algo que tengo que… 70 00:06:33,393 --> 00:06:35,020 Espero que se sienta mejor. 71 00:06:35,521 --> 00:06:36,729 Sí, claro que sí. 72 00:06:36,730 --> 00:06:38,857 Me siento mucho mejor, gracias. 73 00:06:39,691 --> 00:06:43,361 Galina, ¿por qué no le enseñas a Sergei cómo haces tus hermosos dumplings? 74 00:06:43,362 --> 00:06:44,445 Mis favoritos. 75 00:06:44,446 --> 00:06:50,577 Sí, claro. Bueno, primero hay que mezclar la harina y la sal. 76 00:06:51,870 --> 00:06:52,954 Después… 77 00:06:52,955 --> 00:06:56,041 Después se agrega un huevo. 78 00:07:01,505 --> 00:07:03,799 Y la sal. 79 00:07:07,135 --> 00:07:08,261 No dejes de mezclar. 80 00:07:08,262 --> 00:07:10,096 VIVOS 81 00:07:10,097 --> 00:07:13,266 Asegúrate de que el huevo esté bien batido 82 00:07:13,267 --> 00:07:16,937 antes de añadirlo a la harina. 83 00:07:18,522 --> 00:07:22,276 De otro modo, puede que haya grumos. 84 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 Entonces, tendrías que añadir más… 85 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 harina. 86 00:07:41,420 --> 00:07:43,838 Llegamos a Venus, Galina. ¿Puedes creerlo? 87 00:07:43,839 --> 00:07:45,632 Llegamos a Venus. 88 00:07:46,925 --> 00:07:48,093 ¿Otras personas lo saben? 89 00:07:49,094 --> 00:07:51,470 La cosmonauta Belikova en la Salyut-1. 90 00:07:51,471 --> 00:07:53,681 Ella me ayudó a confirmar el origen de la señal. 91 00:07:53,682 --> 00:07:55,683 ¿No quiere más champiñones? 92 00:07:55,684 --> 00:07:56,810 Sí, gracias. 93 00:08:06,403 --> 00:08:10,157 Van en camino a aterrizar en Kazajistán en menos de tres días. 94 00:08:10,657 --> 00:08:12,534 No pueden aterrizar en la Unión Soviética. 95 00:08:13,493 --> 00:08:15,786 Luego de lo que hicieron, irán a prisión o peor. 96 00:08:15,787 --> 00:08:18,456 Hay que encontrar una forma de ajustar su trayectoria. 97 00:08:18,457 --> 00:08:20,667 ¿Cómo? No les queda propelente. 98 00:08:21,251 --> 00:08:22,668 Cambiando su ángulo de entrada. 99 00:08:22,669 --> 00:08:26,589 Si pueden cambiar su inclinación lateral y entran lo suficientemente inclinados, 100 00:08:26,590 --> 00:08:30,344 la resistencia causará que se modifique el curso y aterricen en otro lugar. 101 00:08:35,265 --> 00:08:36,807 El más mínimo error de cálculo… 102 00:08:36,808 --> 00:08:39,602 Yo te daré los cálculos, Sergei. 103 00:08:40,729 --> 00:08:44,774 Pero tú tienes que averiguar cómo enviárselos a Venera 104 00:08:44,775 --> 00:08:46,527 sin que se entere Ciudad de las Estrellas. 105 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 No hablas en serio. 106 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 ¿Llegamos a Venus? 107 00:09:33,115 --> 00:09:38,160 ¿La nave puede soportar la carga térmica durante el reingreso? 108 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 No lo sé. 109 00:09:40,998 --> 00:09:42,623 Pero necesitan nuestra ayuda. 110 00:09:42,624 --> 00:09:45,334 Lo haría yo mismo, pero ya no estoy asignado a… 111 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 a una consola. 112 00:09:47,963 --> 00:09:51,008 Estaríamos ayudándolos a que salgan. 113 00:09:52,134 --> 00:09:53,217 A Mironov… 114 00:09:53,218 --> 00:09:56,847 Sí, y él va a pagar por eso cuando aterricen. 115 00:09:57,723 --> 00:10:01,602 Pero los otros dos no tienen que sufrir más de lo que ya lo han hecho. 116 00:10:09,651 --> 00:10:11,195 El jefe de diseño pidió que fueras tú… 117 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 específicamente. 118 00:10:17,409 --> 00:10:18,951 Está en arresto domiciliario, ¿cómo…? 119 00:10:18,952 --> 00:10:19,995 No, yo lo vi. 120 00:10:20,746 --> 00:10:24,875 Y mira, él nos va a ayudar con los cálculos, pero nosotros te… 121 00:10:25,459 --> 00:10:28,962 te necesitamos para que se los transmitas a Belikova en la Salyut. 122 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 ¿Por qué? 123 00:10:32,382 --> 00:10:36,219 Porque todo lo que enviemos a Venera desde aquí puede ser interceptado. 124 00:10:36,220 --> 00:10:38,846 Pero hay puntos en la órbita de la Salyut 125 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 donde pierden el contacto con Ciudad de las Estrellas. 126 00:10:42,059 --> 00:10:43,727 - Durante la pérdida de señal. - Sí. 127 00:10:44,311 --> 00:10:47,438 Así Belikova puede transmitir libremente a Venera, 128 00:10:47,439 --> 00:10:51,400 siempre y cuando ella pueda acceder a su transmisor encriptado. 129 00:10:51,401 --> 00:10:52,568 Es brillante. 130 00:10:52,569 --> 00:10:54,363 Pero también es traición. 131 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 Yo no… 132 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 ¿Él dijo mi nombre? 133 00:11:09,837 --> 00:11:10,838 Sí. 134 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 Dijo tu nombre. 135 00:11:24,351 --> 00:11:25,435 Está bien. 136 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 - Por el jefe de diseño. - Por el jefe de diseño. 137 00:12:09,563 --> 00:12:10,606 No. 138 00:12:14,401 --> 00:12:15,777 Valya, ¿qué pasa? 139 00:12:19,281 --> 00:12:20,991 No, no, no, no. 140 00:12:21,575 --> 00:12:22,659 ¿Está todo bien? 141 00:12:23,535 --> 00:12:26,245 No pude notarlo hasta que estuvimos cerca de Venus, 142 00:12:26,246 --> 00:12:29,750 pero la desgasificación por la despresurización… 143 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 debió cambiar nuestra trayectoria. 144 00:12:35,839 --> 00:12:37,090 No mucho, pero lo suficiente. 145 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 Valya, ¿a qué te refieres? 146 00:12:45,224 --> 00:12:46,225 Valya. 147 00:12:49,144 --> 00:12:50,937 Valya, ¿puedes responder, por favor? 148 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 No pasaremos por Venus. 149 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 ¿Qué? 150 00:13:00,864 --> 00:13:03,282 Si no pasamos por Venus, no podemos regresar a la Tierra. 151 00:13:03,283 --> 00:13:07,412 No, solo vamos a seguir hasta ser arrastrados… 152 00:13:08,163 --> 00:13:09,373 hacia el sol. 153 00:13:10,832 --> 00:13:12,834 Pues hagamos otro encendido. 154 00:13:12,835 --> 00:13:13,918 Corrijamos la ruta. 155 00:13:13,919 --> 00:13:16,129 No tenemos el propelente para hacer eso. 156 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 Valya, debe haber algo que se pueda hacer. 157 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 Serían 10 kopeks. 158 00:13:53,959 --> 00:13:55,251 Están suaves. 159 00:13:55,252 --> 00:13:56,335 La sequía. 160 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 Siempre es la sequía. 161 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 - ¿Cuánto cuestan? - Cuestan 10 kopeks. 162 00:14:11,435 --> 00:14:13,394 ¿No…? ¿No tiene unos que estén frescos? 163 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 Déjeme revisar atrás. 164 00:14:29,369 --> 00:14:31,370 - Ahora déjelo en paz. - Galina, no. 165 00:14:31,371 --> 00:14:32,581 Por favor. 166 00:14:33,165 --> 00:14:37,336 Si él vuelve a entrar a ese mundo, lo va a matar. 167 00:15:02,486 --> 00:15:03,694 Salyut-1. 168 00:15:03,695 --> 00:15:04,947 Ciudad de las Estrellas, adelante. 169 00:15:06,907 --> 00:15:08,033 Sí, Ciudad de las Estrellas. 170 00:15:09,076 --> 00:15:12,328 Nuestro amigo solicita que realice un reinicio rutinario 171 00:15:12,329 --> 00:15:14,081 del sistema de transmisión UHF. 172 00:15:14,581 --> 00:15:18,335 Dice que lo puede realizar durante la siguiente pérdida de señal. 173 00:15:18,919 --> 00:15:20,796 Dentro de poco le voy a enviar la secuencia. 174 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 Ciudad de las Estrellas, Salyut-1. 175 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Inicio de la fotografía aérea de la supuesta base de misiles 20-7-1-9-2. 176 00:15:31,849 --> 00:15:33,141 Camarada Belikova, 177 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 le envío la secuencia ahora. 178 00:15:41,191 --> 00:15:46,780 Salyut-1, la pérdida de señal comienza en tres, dos, uno. 179 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 Muy bien, hora de un descanso. 180 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 A comer. 181 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 TRANSMITIENDO 182 00:17:23,669 --> 00:17:24,751 Muévete, Sasha. 183 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 - ¿Qué? - ¿Qué es eso? 184 00:17:29,424 --> 00:17:30,551 ¿Alguien respondió? 185 00:17:38,016 --> 00:17:39,100 No tiene sentido. 186 00:17:39,101 --> 00:17:42,311 Probablemente solo sea alguna interferencia aleatoria de… 187 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 Espera. 188 00:17:46,275 --> 00:17:47,276 ¿Qué? 189 00:17:54,908 --> 00:17:57,244 Hay un mensaje dentro de los datos. 190 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 ¿De quién? 191 00:18:02,666 --> 00:18:04,126 Del jefe de diseño. 192 00:18:08,130 --> 00:18:10,090 Saben que estamos vivos, que vamos a regresar. 193 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Pero espera. 194 00:18:15,971 --> 00:18:19,433 Dice que no es seguro aterrizar en la Unión Soviética. 195 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 Es una secuencia de vuelo. 196 00:18:23,812 --> 00:18:26,273 Un modo de cambiar nuestra trayectoria. 197 00:18:31,028 --> 00:18:32,446 Para aterrizar en Finlandia. 198 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 ¿Finlandia? 199 00:18:53,884 --> 00:18:56,053 La transmisión viene del sistema de radio de respaldo. 200 00:19:06,855 --> 00:19:07,856 Venera, ade… 201 00:19:09,274 --> 00:19:10,317 Adelante. 202 00:19:11,443 --> 00:19:12,735 Adelante. 203 00:19:12,736 --> 00:19:14,154 Adelante, Venera. 204 00:19:15,656 --> 00:19:17,157 - Adelante. - ¿Stasia? 205 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 ¿Sasha? 206 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 ¿Eres tú? 207 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 Sí. 208 00:19:29,837 --> 00:19:31,004 Sí, soy yo. 209 00:19:35,384 --> 00:19:37,094 No puedo creer que de verdad seas tú. 210 00:19:38,303 --> 00:19:41,014 Quería asegurarme de que recibieron las instrucciones. 211 00:19:41,765 --> 00:19:43,183 Sí, las recibimos. 212 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 Tenemos que ser rápidos. 213 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 Podrían rastrear esta frecuencia pronto. 214 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 ¿Te…? 215 00:20:02,661 --> 00:20:04,663 ¿Te voy a volver a ver, Stasia? 216 00:20:08,125 --> 00:20:10,042 No pienses en eso ahora. 217 00:20:10,043 --> 00:20:11,712 Debes seguir el plan. 218 00:20:20,596 --> 00:20:21,597 Sí. 219 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 Pero si todo sale bien…, 220 00:20:30,898 --> 00:20:32,357 estaré del otro lado. 221 00:20:38,197 --> 00:20:39,281 Lo sé. 222 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Tengo que irme. 223 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 Adiós, Sasha. 224 00:21:28,413 --> 00:21:29,915 Lo lamento, Sasha. 225 00:21:42,594 --> 00:21:43,804 Tenemos que hacer esto. 226 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 O todo lo que pasó 227 00:21:50,018 --> 00:21:51,520 habrá sido por nada. 228 00:21:54,898 --> 00:21:56,316 Más vale que empecemos. 229 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 Nos queda menos de un día para el ingreso. 230 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 Comenzaré a redistribuir el peso. 231 00:22:05,450 --> 00:22:07,244 De por sí el tanque de aguas residuales está lleno. 232 00:22:23,468 --> 00:22:24,636 Mierda. 233 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 Camarada coronel, se acaban de contactar por radio… 234 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 Adelante. 235 00:23:07,471 --> 00:23:10,389 Disculpe, vicepresidente, pero a mi parecer, 236 00:23:10,390 --> 00:23:13,809 pienso que nos acaban de decir que la Unión Soviética, 237 00:23:13,810 --> 00:23:15,811 la mejor nación de la Tierra, 238 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 envió con éxito a nuestra gente a otro planeta. 239 00:23:20,567 --> 00:23:22,235 Para los trabajadores de la Unión… 240 00:23:22,236 --> 00:23:24,987 ¡No, no! Esto no es para celebrar. 241 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 Esto es una humillación nacional, ¿entiende? 242 00:23:28,158 --> 00:23:30,243 Hay un espía de EE. UU. a bordo de esa nave. 243 00:23:30,244 --> 00:23:31,745 No hay gloria en esto. 244 00:23:33,455 --> 00:23:34,498 Solo humillación. 245 00:23:37,960 --> 00:23:40,586 Lo consideramos antes por Belikova. 246 00:23:40,587 --> 00:23:44,091 Cuando aterricen en Kazajistán, los reemplazamos a todos. 247 00:23:44,925 --> 00:23:46,801 Luego tomamos el crédito por la misión… 248 00:23:46,802 --> 00:23:49,345 No hubo una misión. Nunca sucedió. 249 00:23:49,346 --> 00:23:50,347 ¿Está claro? 250 00:23:51,765 --> 00:23:54,893 Esto viene directamente del secretario general Brezhnev. 251 00:23:57,271 --> 00:23:59,021 Disculpe, vicepresidente. 252 00:23:59,022 --> 00:24:03,651 Bien, cuando estén bajo arresto, quiero que se encarguen de ellos rápido. 253 00:24:03,652 --> 00:24:07,989 Iré personalmente a Kazajistán y me encargaré de esto, vicepresidente. 254 00:24:07,990 --> 00:24:10,367 Muy bien, jefe de diseño Petrovsky. 255 00:24:29,761 --> 00:24:30,888 Debes extrañarlo mucho. 256 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 Sí. 257 00:24:42,232 --> 00:24:43,567 ¿Y tú a Anastasia? 258 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 Cada día. 259 00:24:51,909 --> 00:24:54,203 Es una mujer asombrosa, al igual que lo que logró. 260 00:24:55,704 --> 00:24:57,956 Es asombroso que se hayan conocido en el programa. 261 00:25:00,417 --> 00:25:01,919 No fue tan sencillo. 262 00:25:03,462 --> 00:25:08,342 Digamos que nos alentaron a estar juntos. 263 00:25:08,926 --> 00:25:10,135 Sé lo que se siente. 264 00:25:12,387 --> 00:25:13,472 ¿Tu matrimonio fue arreglado? 265 00:25:14,890 --> 00:25:16,641 Digo, ¿por tus padres o…? 266 00:25:16,642 --> 00:25:17,975 No exactamente. 267 00:25:17,976 --> 00:25:20,437 Mi familia quería que me casara con alguien, 268 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 solo que no con mi esposo. 269 00:25:24,733 --> 00:25:26,652 Pero yo quería ir a la universidad. 270 00:25:27,903 --> 00:25:29,321 Le rogué a mi padre. 271 00:25:30,030 --> 00:25:31,448 No sé por qué aceptó. 272 00:25:34,076 --> 00:25:35,744 ¿Ahí conociste a tu esposo? 273 00:25:38,997 --> 00:25:40,666 ¿Mientras estabas en la universidad? 274 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Sí. 275 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 En la Universidad de Hyderabad. 276 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 ¿Fue…? 277 00:25:49,967 --> 00:25:51,134 ¿Fue amor a primera vista? 278 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Para nada. 279 00:25:56,807 --> 00:25:58,182 Él estaba casado. 280 00:25:58,183 --> 00:25:59,851 - ¿Qué? - Sí. 281 00:25:59,852 --> 00:26:03,062 Aunque su esposa estaba en su casa en Delhi, así que… 282 00:26:03,063 --> 00:26:04,106 Así que… 283 00:26:04,648 --> 00:26:08,484 que hiciste que él… ¿Él dejó a su esposa por ti? 284 00:26:08,485 --> 00:26:09,570 No. 285 00:26:11,738 --> 00:26:14,575 No, ella falleció antes de eso. 286 00:26:19,079 --> 00:26:20,414 Solo éramos compañeros. 287 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 Y después amigos. 288 00:26:25,586 --> 00:26:28,839 Hablábamos y almorzábamos juntos. 289 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Solo eso. 290 00:26:33,719 --> 00:26:34,803 Pero ¿lo amabas? 291 00:26:39,349 --> 00:26:41,268 Cada vez lo sentía más fuerte, sí. 292 00:26:42,186 --> 00:26:44,146 Traté de ignorarlo. 293 00:26:45,189 --> 00:26:49,692 Para convencerme de que estaba siendo infantil, egoísta. 294 00:26:49,693 --> 00:26:51,612 De que nada más era una fantasía. 295 00:26:54,323 --> 00:26:56,450 Empecé a sentir como si… 296 00:26:58,619 --> 00:27:01,205 de algún modo yo hubiera sido responsable de su muerte. 297 00:27:02,623 --> 00:27:05,125 Que mis sentimientos por él la causaron. 298 00:27:06,919 --> 00:27:07,920 No fue tu culpa. 299 00:27:10,589 --> 00:27:11,923 ¿Cómo podría haberlo sido? 300 00:27:11,924 --> 00:27:14,342 Creemos que nuestras acciones pasadas 301 00:27:14,343 --> 00:27:16,637 pueden influir en lo que nos depara el futuro. 302 00:27:18,138 --> 00:27:20,140 Así que llevo conmigo… 303 00:27:25,562 --> 00:27:26,647 su recuerdo… 304 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 y mi culpa. 305 00:27:46,959 --> 00:27:48,377 O quizá nos merecemos esto. 306 00:27:53,382 --> 00:27:57,344 Morir… aquí. 307 00:28:02,099 --> 00:28:03,517 No van a morir. 308 00:28:10,858 --> 00:28:14,778 Creo que hay una forma de usar a Venus para orientarnos hacia la Tierra. 309 00:28:17,447 --> 00:28:19,365 Pero dijiste que no hay suficiente combustible 310 00:28:19,366 --> 00:28:20,449 para cambiar el curso. 311 00:28:20,450 --> 00:28:21,451 Venera no lo tiene. 312 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 La batisfera. 313 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 Exacto. 314 00:28:31,628 --> 00:28:34,714 Si encendemos el motor de la sonda, 315 00:28:34,715 --> 00:28:36,841 el que hubiéramos usado para aterrizar en Venus, 316 00:28:36,842 --> 00:28:39,678 se puede producir suficiente fuerza para cambiar la trayectoria. 317 00:28:44,057 --> 00:28:45,141 Es brillante. 318 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 Sí, pero no va a funcionar. 319 00:28:47,311 --> 00:28:50,188 - ¿Por qué no? - Porque los motores de la batisfera 320 00:28:50,189 --> 00:28:52,523 se diseñaron para encenderse en automático una vez desacoplada. 321 00:28:52,524 --> 00:28:55,193 Para encenderlos manualmente antes de tiempo, alguien debe… 322 00:28:55,194 --> 00:28:56,819 Debe estar en la batisfera. 323 00:28:56,820 --> 00:29:01,532 No, pero cuando los seguros se abran, no se puede reacoplar. 324 00:29:01,533 --> 00:29:02,618 No fue diseñada para… 325 00:29:05,037 --> 00:29:08,957 Es un viaje sin regreso a Venus. 326 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 - Yo voy a ir. - Valya. 327 00:29:19,843 --> 00:29:21,427 - ¡Valya! - Espera, Valya. 328 00:29:21,428 --> 00:29:23,763 - ¡Sasha! - ¡No voy a permitir que lo hagas! 329 00:29:23,764 --> 00:29:24,932 ¡Valya! 330 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 Abre la puerta. 331 00:29:30,020 --> 00:29:31,188 ¡No hagas esto! 332 00:29:32,648 --> 00:29:36,527 ¡Valya! ¡Valya! No. 333 00:29:37,903 --> 00:29:39,111 ¡Abre la puerta! 334 00:29:39,112 --> 00:29:42,324 Necesito que busques a Tanya y te asegures de que está bien. 335 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 ¡No! 336 00:29:53,961 --> 00:29:55,170 Prométemelo. 337 00:30:04,096 --> 00:30:05,430 Te lo prometo. 338 00:30:48,056 --> 00:30:49,057 ¿Tiene un momento? 339 00:30:50,642 --> 00:30:53,186 Me enteré de Venera y quería ayudar. 340 00:30:53,187 --> 00:30:55,855 Hablé con las demás 341 00:30:55,856 --> 00:30:58,274 sobre las grabaciones de ingenieros señalados 342 00:30:58,275 --> 00:30:59,443 y una me llamó la atención. 343 00:31:09,661 --> 00:31:10,704 ¿Y? 344 00:31:11,705 --> 00:31:12,789 Dígale lo que me dijo. 345 00:31:13,540 --> 00:31:20,087 Yo escuchaba al camarada Stepanov y él es el que va a… 346 00:31:20,088 --> 00:31:21,881 El encargado del programa Salyut. Sí. 347 00:31:21,882 --> 00:31:22,965 Vaya al punto. 348 00:31:22,966 --> 00:31:25,551 Ella mencionó que él cambió su rutina. 349 00:31:25,552 --> 00:31:27,470 Toma una camino diferente al trabajo. 350 00:31:27,471 --> 00:31:29,515 A veces sale del centro de control a horas extrañas. 351 00:31:30,015 --> 00:31:31,725 No es extraño. Tiene un trabajo demandante. 352 00:31:32,309 --> 00:31:33,809 Esa fue mi reacción inicial, 353 00:31:33,810 --> 00:31:36,563 pero lo monitoreamos hablando con otro ingeniero. 354 00:31:37,147 --> 00:31:39,650 Uno que el año pasado fue señalado por acciones disciplinarias. 355 00:31:41,527 --> 00:31:42,945 ¿Con quién hablaba? 356 00:31:44,238 --> 00:31:46,280 Era del Departamento de Cálculo, 357 00:31:46,281 --> 00:31:48,575 pero solía estar en una consola en el centro de control. 358 00:31:50,160 --> 00:31:51,285 Se llama Ser… 359 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 Sergei Nikulov. 360 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 ¿Lo conoce? 361 00:32:04,883 --> 00:32:07,468 No puedes venir aquí cada cinco minutos. 362 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 ¿Qué hay de nuevo? 363 00:32:09,638 --> 00:32:10,681 ¿Están en trayectoria? 364 00:32:11,431 --> 00:32:13,267 Ella le dio las coordenadas a Venera. 365 00:32:14,685 --> 00:32:15,727 Gracias. 366 00:32:17,020 --> 00:32:18,021 Gracias. 367 00:32:20,732 --> 00:32:24,069 Por favor, déjame en paz. 368 00:33:03,358 --> 00:33:04,484 Camarada Nikulov. 369 00:33:05,027 --> 00:33:06,028 Venga con nosotros. 370 00:34:02,626 --> 00:34:03,710 ¿Por qué estamos aquí? 371 00:34:22,603 --> 00:34:23,981 Sígame. 372 00:34:43,000 --> 00:34:45,042 ¡Jefe! ¡Jefe! ¡Jefe! 373 00:34:45,043 --> 00:34:46,545 ¿Qué le están haciendo…? 374 00:34:48,213 --> 00:34:49,921 Por favor. Por favor, ¡basta! ¡Por favor! 375 00:34:49,922 --> 00:34:51,841 De acuerdo, ¿qué quiere? ¿Qué quiere? 376 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 ¿Qué pasa con Venera? 377 00:34:53,552 --> 00:34:55,845 No sé de qué habla. 378 00:34:55,846 --> 00:34:57,138 La cápsula se destruyó el año pasado. 379 00:34:57,139 --> 00:34:58,639 Yo la vi destruirla. 380 00:34:58,640 --> 00:35:00,391 - Continúen. - ¡No, no, no! 381 00:35:00,392 --> 00:35:02,602 Por favor, ¡lo que necesite, yo le digo! Por favor, ¡ya basta! 382 00:35:02,603 --> 00:35:04,437 ¡Por favor! De acuerdo. ¡Está bien! 383 00:35:04,438 --> 00:35:06,439 ¡Bueno! ¡Lo que sea que necesite! ¡Lo que sea! 384 00:35:06,440 --> 00:35:08,107 - Se lo diré. ¡Yo se lo digo! - ¡Alto! 385 00:35:08,108 --> 00:35:09,526 Yo le… Yo le digo. De acuerdo. 386 00:35:13,071 --> 00:35:14,405 - Rápido. - Claro. 387 00:35:14,406 --> 00:35:16,241 Deme algo con lo que pueda trabajar. 388 00:35:19,786 --> 00:35:24,124 Cambiaron el lugar del aterrizaje, fue idea mía. 389 00:35:24,750 --> 00:35:27,210 De ninguna otra persona, solo mía. ¡Fue idea mía! 390 00:35:27,211 --> 00:35:29,128 No hay otros involucrados. ¡Por favor! 391 00:35:29,129 --> 00:35:31,089 Bien. ¿En dónde van a aterrizar? 392 00:35:31,965 --> 00:35:33,299 No lo sé. 393 00:35:33,300 --> 00:35:34,467 No me lo dijeron. 394 00:35:34,468 --> 00:35:37,637 - No puedo entrar al centro de control. - ¿En dónde van a aterrizar? 395 00:35:37,638 --> 00:35:39,680 ¡No puedo entrar! ¿Sí? 396 00:35:39,681 --> 00:35:40,765 ¡No le dispare, por favor! 397 00:35:40,766 --> 00:35:42,141 Bueno, ¡es en Finlandia! 398 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 ¿De acuerdo? ¡Es en Finlandia! 399 00:35:48,106 --> 00:35:50,567 Es en Finlandia. Justo al pasar la frontera de Víborg. 400 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 Bien hecho, camarada. 401 00:35:56,323 --> 00:35:58,866 Su contribución será tomada en cuenta. Llévenselo. 402 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 Jefe, lo siento. Perdón… ¡Jefe! 403 00:36:01,995 --> 00:36:03,704 Jefe, lo siento. Perdón. 404 00:36:03,705 --> 00:36:05,499 Por favor. ¡Perdón! 405 00:36:12,840 --> 00:36:16,093 Estamos a 63 minutos para atravesar la atmósfera. 406 00:36:17,261 --> 00:36:19,847 Cargando programa de trayectoria de reingreso a Finlandia. 407 00:36:22,683 --> 00:36:25,102 Módulo de descenso configurado para separación e ingreso. 408 00:36:34,778 --> 00:36:37,030 Hay que empezar los procedimientos de reingreso. 409 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 Comenzamos la separación de la batisfera. 410 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 La batisfera está casi en posición. 411 00:37:36,757 --> 00:37:38,883 Llegué al final del cable. 412 00:37:38,884 --> 00:37:40,594 Comienzo el encendido del motor de la sonda. 413 00:37:45,265 --> 00:37:48,100 El motor de la batisfera está cambiando nuestra trayectoria. 414 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 Bien. 415 00:37:49,645 --> 00:37:51,103 Bien, excelente. 416 00:37:51,104 --> 00:37:53,065 De vuelta a la trayectoria hacia la Tierra en tres, 417 00:37:53,649 --> 00:37:55,274 dos, uno… 418 00:37:55,275 --> 00:37:56,902 Apago el motor de la sonda. 419 00:38:10,415 --> 00:38:11,499 Funcionó, Valya. 420 00:38:11,500 --> 00:38:13,210 Estamos en ruta hacia la Tierra. 421 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Bien. 422 00:38:16,421 --> 00:38:18,048 Ahora voy a desconectar el cable. 423 00:38:25,138 --> 00:38:26,639 Valya, quizá hay forma de… 424 00:38:26,640 --> 00:38:28,183 No, voy a completar la misión. 425 00:38:28,767 --> 00:38:29,851 ¿Cuál misión, Valya? 426 00:38:29,852 --> 00:38:31,936 - Voy a llevarla a la superficie. - No. Tú… Tú… 427 00:38:31,937 --> 00:38:34,648 Sasha, la voy a llevar a la superficie y es todo. ¿De acuerdo? 428 00:38:37,025 --> 00:38:38,110 Hazme un favor. 429 00:38:39,111 --> 00:38:40,654 Cuando veas a Tanya, dile… 430 00:38:44,783 --> 00:38:45,784 que la amo. 431 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Adiós, Valya. 432 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 No. 433 00:40:07,491 --> 00:40:10,827 ¿Cómo permitieron que le hiciera algo como esto a alguien como él? 434 00:40:12,329 --> 00:40:15,165 ¿Después de todo lo que él ha hecho por esta nación? 435 00:40:41,692 --> 00:40:42,776 Sergei. 436 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 Yo… 437 00:40:56,039 --> 00:41:00,001 No entien… No, yo no… No… No entiendo. 438 00:41:00,002 --> 00:41:02,504 Acabo… Yo lo vi… Acabo de verlo… 439 00:41:04,173 --> 00:41:08,009 No, yo no… Es que… 440 00:41:08,010 --> 00:41:09,428 Ya, ya, ya. 441 00:41:10,512 --> 00:41:12,680 - Esto es lo que hacen. - ¡No! Es que… 442 00:41:12,681 --> 00:41:15,684 - Lo sé. Lo sé. Lo sé. - Es que les dije del aterrizaje… 443 00:41:16,560 --> 00:41:17,644 No, no. 444 00:41:20,480 --> 00:41:21,899 Perdón. 445 00:41:23,609 --> 00:41:24,610 No pasa nada. 446 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Tranquilo. 447 00:41:28,989 --> 00:41:30,281 Lo siento. 448 00:41:30,282 --> 00:41:31,824 Todo va a salir bien. 449 00:41:31,825 --> 00:41:32,826 No te disculpes. 450 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Todo va a salir bien. 451 00:41:38,790 --> 00:41:40,918 Mírame. Voltea, mírame. 452 00:41:44,588 --> 00:41:47,966 Enviamos a seres humanos a Venus. 453 00:41:49,134 --> 00:41:50,594 ¡A Venus y de regreso! 454 00:41:52,679 --> 00:41:54,722 No nos pueden quitar eso. 455 00:41:54,723 --> 00:41:55,724 Nunca. 456 00:41:57,184 --> 00:41:58,185 Nunca. 457 00:42:00,479 --> 00:42:01,522 Nunca. 458 00:42:36,181 --> 00:42:39,392 Tras la entrada, van a llegar en esta dirección, 459 00:42:39,393 --> 00:42:41,978 sobrevolando Escandinavia y el oeste de la URSS 460 00:42:41,979 --> 00:42:44,565 mientras se acercan a Kazajistán. 461 00:42:45,858 --> 00:42:48,693 Quiero tropas delante de la zona de aterrizaje de aquí 462 00:42:48,694 --> 00:42:50,153 para que se muevan de inmediato. 463 00:42:50,779 --> 00:42:51,864 ¿Y si intentan escapar? 464 00:42:52,906 --> 00:42:54,490 No hay que preocuparnos por eso. 465 00:42:54,491 --> 00:42:57,202 Han vivido en gravedad cero los últimos nueve meses. 466 00:42:57,911 --> 00:43:00,247 Apenas si van a poder estar de pie en la gravedad de la Tierra. 467 00:43:02,207 --> 00:43:03,208 Es pan comido. 468 00:43:05,335 --> 00:43:06,336 Sí. 469 00:43:11,258 --> 00:43:14,970 Altitud actual de 122 kilómetros. 470 00:43:15,637 --> 00:43:17,139 Nos acercamos a la interfaz de entrada. 471 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 Enciendo la RUS. 472 00:43:22,186 --> 00:43:23,604 Selecciono el descenso manual. 473 00:43:28,358 --> 00:43:30,110 Dime la altitud a medida que avanzamos. 474 00:43:31,111 --> 00:43:32,654 Debo mantenernos debajo de la curva. 475 00:43:34,406 --> 00:43:36,867 Altitud de 121 kilómetros. 476 00:43:38,702 --> 00:43:40,495 Hay resistencia atmosférica. 477 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 Sobrecarga detectada. 478 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 La desaceleración está comenzando. 479 00:43:50,714 --> 00:43:52,049 Inicio del descenso balístico manual. 480 00:43:52,591 --> 00:43:53,759 Mejor sujétate de algo. 481 00:44:22,454 --> 00:44:25,165 Desaceleración en 2.5 g y aumenta rápido. 482 00:44:26,583 --> 00:44:28,085 La trayectoria empieza a cambiar. 483 00:44:28,669 --> 00:44:29,920 Prepárate para el pico g. 484 00:44:31,296 --> 00:44:33,340 Desaceleración en 4.6 g. 485 00:44:34,633 --> 00:44:36,385 Estás bajando un poco. 486 00:45:07,541 --> 00:45:08,917 6.8 g. 487 00:45:10,294 --> 00:45:13,379 7.1 g. 8 g. 488 00:45:13,380 --> 00:45:14,630 Necesitamos más. 489 00:45:14,631 --> 00:45:16,466 - Estamos cayendo. - 10 g. 490 00:45:18,260 --> 00:45:19,677 Trece. 491 00:45:19,678 --> 00:45:23,849 Solo un poco más. 492 00:45:26,310 --> 00:45:27,311 Lo conseguimos. 493 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 Estamos en camino. 494 00:45:38,113 --> 00:45:39,656 Señor, la nave está… 495 00:45:42,701 --> 00:45:44,161 empezando a cambiar de ruta. 496 00:45:46,622 --> 00:45:47,830 ¿A qué te refieres? 497 00:45:47,831 --> 00:45:50,209 El área de aterrizaje cambió. 498 00:45:54,505 --> 00:45:56,131 ¿En dónde van a aterrizar? 499 00:45:57,591 --> 00:46:00,177 - No sé… - ¿En dónde van a aterrizar? 500 00:46:04,264 --> 00:46:05,390 G en descenso. 501 00:46:05,891 --> 00:46:07,725 Todo se ve bien. 502 00:46:07,726 --> 00:46:08,894 Pasamos a 11.5. 503 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 Ahora 8. 504 00:46:11,730 --> 00:46:13,232 Tasa de entrada normal. 505 00:46:14,775 --> 00:46:16,568 Estamos en ruta para Finlandia. 506 00:46:34,795 --> 00:46:35,879 Misil disparado. 507 00:46:36,797 --> 00:46:37,840 Está a 500 metros. 508 00:46:39,633 --> 00:46:40,801 Está a 300 metros. 509 00:46:42,469 --> 00:46:43,470 Está a 100 metros. 510 00:46:49,059 --> 00:46:50,351 ¿Qué carajo fue eso? 511 00:46:50,352 --> 00:46:52,396 - No lo sé. - ¡Abre el paracaídas! 512 00:46:53,313 --> 00:46:54,690 ¡Abre el paracaídas! 513 00:46:55,190 --> 00:46:56,483 No alcanzo… 514 00:46:57,860 --> 00:46:58,861 No alcan… 515 00:46:59,778 --> 00:47:00,779 No puedo… 516 00:47:09,955 --> 00:47:12,164 - Vamos demasiado rápido. - ¡Resiste! 517 00:47:12,165 --> 00:47:13,917 ¡Resiste! Prepárate. 518 00:49:31,305 --> 00:49:32,306 Lo logramos. 519 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 Estamos vivos. 520 00:49:47,070 --> 00:49:48,197 No por mucho. 521 00:49:48,697 --> 00:49:51,032 - Carajo. - ¿Qué quieres decir? 522 00:49:51,033 --> 00:49:54,076 Lo que nos haya golpeado modificó nuestra trayectoria. 523 00:49:54,077 --> 00:49:55,912 Aterrizamos en la Unión Soviética. 524 00:49:55,913 --> 00:49:57,664 Estamos a dos kilómetros de la frontera. 525 00:49:58,916 --> 00:49:59,958 Tenemos que irnos. 526 00:50:09,218 --> 00:50:10,511 ¿Dónde aterrizaron? 527 00:50:11,261 --> 00:50:13,597 Están en un radio de 15 kilómetros, camarada coronel. 528 00:50:15,349 --> 00:50:16,934 Llévenme a esa cápsula. Ahora. 529 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 No. No. 530 00:50:46,380 --> 00:50:47,422 No. 531 00:50:49,091 --> 00:50:50,467 ¿Qué pasa? 532 00:50:58,517 --> 00:50:59,518 Es Sasha. 533 00:51:00,269 --> 00:51:01,477 Está vivo. 534 00:51:01,478 --> 00:51:02,895 Su cápsula acaba de aterrizar. 535 00:51:02,896 --> 00:51:04,814 Van a matarlo. Van a matarlos a todos. 536 00:51:04,815 --> 00:51:06,233 Tenemos que ayudarlos. 537 00:51:12,698 --> 00:51:15,324 Lo siento, no podemos hacer nada, camarada Belikova. 538 00:51:15,325 --> 00:51:18,202 Pero… Nuestra órbita está cerca del sitio de aterrizaje. 539 00:51:18,203 --> 00:51:21,790 Si usamos el módulo de descenso, podríamos llegar a tiempo para ayudarlos. 540 00:51:27,421 --> 00:51:28,422 Como sabe, 541 00:51:29,673 --> 00:51:33,927 no podemos usar el módulo de descenso para algo que no sea una emergencia. 542 00:51:49,860 --> 00:51:51,028 Gracias. 543 00:51:58,785 --> 00:51:59,994 Salyut-1, Ciudad de las Estrellas, 544 00:51:59,995 --> 00:52:02,997 las lecturas dicen que la cápsula de evacuación se está activando. 545 00:52:02,998 --> 00:52:03,999 ¿Hay algún problema? 546 00:52:04,708 --> 00:52:06,459 Negativo, Ciudad de las Estrellas. 547 00:52:06,460 --> 00:52:08,504 Debe ser un fallo en el sensor. 548 00:52:09,630 --> 00:52:11,464 ¿Están seguros, Salyut-1? 549 00:52:11,465 --> 00:52:13,467 Aquí todo está en orden, Ciudad de las Estrellas. 550 00:52:31,777 --> 00:52:34,655 - Sí, necesitamos… - No podemos cubrir más terreno. 551 00:52:37,115 --> 00:52:39,200 - Jefe de diseño Petrovsky. - ¿Qué? 552 00:52:39,201 --> 00:52:40,494 Es Moscú. 553 00:52:53,423 --> 00:52:54,841 - Petrovsky. - Vicepresidente. 554 00:52:54,842 --> 00:52:56,551 Dijo que se iba a encargar de esto. 555 00:52:56,552 --> 00:52:58,136 Sí, vicepresidente. Yo… 556 00:52:58,887 --> 00:53:00,138 Yo estaba… 557 00:53:04,017 --> 00:53:07,270 Parece que cambiaron de ruta. 558 00:53:07,271 --> 00:53:08,437 - Lo sé. - No se preocupe. 559 00:53:08,438 --> 00:53:10,941 - Saldré en camino… - La coronel Raskova se encargará. 560 00:53:15,195 --> 00:53:16,405 ¿La coronel Raskova? 561 00:53:20,158 --> 00:53:22,159 - ¿A qué se refiere? - Ya está en la frontera. 562 00:53:22,160 --> 00:53:25,705 Está a punto de arrestarlos, así que no tiene de qué preocuparse. 563 00:53:25,706 --> 00:53:26,707 Gracias. 564 00:53:27,791 --> 00:53:28,792 Señor, yo… 565 00:54:03,160 --> 00:54:05,454 ¡Sepárense! ¡Vigilen la arboleda! 566 00:54:27,643 --> 00:54:30,771 No pudieron haber ido lejos. Encuéntrenlos. 567 00:54:38,487 --> 00:54:39,613 De acuerdo, sostenme. 568 00:54:42,658 --> 00:54:45,661 - Bien. Eso, sí. - Sí. 569 00:54:56,713 --> 00:55:00,425 Se siente como si me aplastaran mil kilos. 570 00:55:05,597 --> 00:55:07,056 ¿Escuchaste eso? 571 00:55:07,057 --> 00:55:08,683 Se están acercando. 572 00:55:08,684 --> 00:55:09,893 Tenemos que irnos. 573 00:55:29,288 --> 00:55:30,914 La frontera está detrás de los árboles. 574 00:55:39,339 --> 00:55:40,424 ¡Yulia! 575 00:56:24,551 --> 00:56:25,844 ¿Hacia dónde está la frontera? 576 00:56:29,306 --> 00:56:31,266 A 15 kilómetros hacia allá. 577 00:56:32,100 --> 00:56:33,267 ¿Quince? 578 00:56:33,268 --> 00:56:35,562 Tal vez 20. 579 00:56:42,819 --> 00:56:44,112 ¿Esa camioneta funciona? 580 00:57:00,587 --> 00:57:02,506 No sé por cuánto tiempo pueda seguir. 581 00:57:08,470 --> 00:57:10,263 La frontera está justo ahí. 582 00:57:10,264 --> 00:57:12,391 Está justo ahí. 583 00:57:19,857 --> 00:57:21,107 Tenemos que irnos, Lakshmi. 584 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 Tenemos que irnos ya. 585 00:57:22,985 --> 00:57:24,903 Vamos, rápido. 586 00:57:34,454 --> 00:57:35,455 ¡Avancen! 587 00:57:36,665 --> 00:57:37,666 ¡Sasha! 588 00:57:48,594 --> 00:57:50,137 Rápido. ¡Vamos! 589 00:57:53,390 --> 00:57:54,391 ¡Lakshmi! 590 00:57:56,977 --> 00:57:59,103 Vamos. Ven, puedes hacerlo. 591 00:57:59,104 --> 00:58:00,730 Puedes hacerlo. Sé que puedes. 592 00:58:00,731 --> 00:58:02,316 Puedes hacerlo. Vamos. 593 00:58:17,706 --> 00:58:18,832 Vamos. 594 00:58:21,001 --> 00:58:22,711 Ya casi llegamos. Estamos cerca. 595 00:58:31,386 --> 00:58:33,680 ¡Oigan! ¡Oigan! 596 00:58:56,119 --> 00:58:58,037 ¡Vamos, Sasha! ¡Sigue! 597 00:58:58,038 --> 00:58:59,539 - ¡Vengan acá! - Rápido, Sasha. 598 00:58:59,540 --> 00:59:00,541 ¡Vete! 599 00:59:02,292 --> 00:59:03,377 ¡Rápido! 600 00:59:05,629 --> 00:59:06,672 ¡Sigue! 601 00:59:08,048 --> 00:59:09,466 Arréstenla. 602 00:59:11,301 --> 00:59:12,553 Llévensela, por favor. 603 00:59:18,183 --> 00:59:19,768 ¡Vete! 604 01:02:03,849 --> 01:02:04,850 Gracias. 605 01:04:20,944 --> 01:04:22,946 Subtítulos: JCB