1 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 Tátovy pakory byly nejlepší. 2 00:00:37,538 --> 00:00:39,622 Brácha si vždycky vzal mísu čatní 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 a snědl to v komoře, aby ho nikdo nepřistihl. 4 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 Máma hrozně žárlila. 5 00:00:52,678 --> 00:00:57,224 Když jsme byli mladší, dělávala roti s medem. 6 00:00:57,850 --> 00:01:01,894 Byly tak sladké a měkké a med se na nich rozpouštěl. 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 Jedli jsme je při učení. 8 00:01:03,522 --> 00:01:04,565 Přestaň, prosím. 9 00:01:08,944 --> 00:01:10,737 Jenom se tím mučíš. 10 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 To ty pořád vysíláš ten pitomý kód do prázdna. 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,082 Nebo víš, jak komunikační systém zázračně opravit? 12 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 Proč se namáháš, Sašo? 13 00:01:27,212 --> 00:01:30,215 Bylo by fajn, kdyby na nás doma někdo čekal. 14 00:01:32,759 --> 00:01:38,182 Nechtěl bych tady devět měsíců trčet, jen abych pak umřel sám v nějaké pustině. 15 00:01:49,443 --> 00:01:50,944 Nebudou z nás mít radost. 16 00:01:51,987 --> 00:01:53,989 - Valja říkal… - O něm mi nemluv. 17 00:01:59,536 --> 00:02:01,329 Sašo, tys za to nemohl. 18 00:02:01,330 --> 00:02:03,332 Říkám, že o něm mluvit nechci. 19 00:02:25,437 --> 00:02:26,563 Uhašeno. 20 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 Pokles tlaku oheň asi uhasil. 21 00:02:29,900 --> 00:02:32,318 - Sašo! Dobrý? - Nic se mi nestalo. 22 00:02:32,319 --> 00:02:36,073 Tlak přestal klesat, ale máme tu další alarm. Zkontroluj panel. 23 00:02:39,701 --> 00:02:41,285 Narušení atmosféry. 24 00:02:41,286 --> 00:02:43,996 Dekomprese se zpomalila, ale je tu moc prachu. 25 00:02:43,997 --> 00:02:47,125 Lakšmí, zkontroluj tlak v kabině. Řekni mi to. 26 00:02:48,544 --> 00:02:51,587 Tlak 413 mm rtuťového sloupce a stoupá. 27 00:02:51,588 --> 00:02:56,510 Dobře, už neklesá, ale letový počítač je v háji. Je k ničemu. 28 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 Takže se nespojíme se střediskem. 29 00:03:01,265 --> 00:03:02,432 Jsme v hajzlu. 30 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 Omlouvám se. 31 00:03:12,776 --> 00:03:14,027 Tohle jsem nechtěl. 32 00:03:20,492 --> 00:03:22,159 - Sašo! - Zrádce. 33 00:03:22,160 --> 00:03:25,580 Sašo, nech toho! 34 00:03:25,581 --> 00:03:27,124 Sašo, přestaň! 35 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Jsi normální, Sašo? Přestaň! 36 00:03:29,877 --> 00:03:33,881 - Nekoukej se na mě! - Jsi normální? Přestaň! 37 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 Pusť ho! 38 00:04:52,125 --> 00:04:56,922 {\an8}HVĚZDNÉ MĚSTEČKO 39 00:05:26,493 --> 00:05:28,286 Hej, ještě to není! 40 00:05:28,287 --> 00:05:29,412 Mně se zdá, že jo. 41 00:05:29,413 --> 00:05:33,666 - Když to sníš teď, nic nám nezůstane. - No tak, není to poprvé. 42 00:05:33,667 --> 00:05:35,877 Pak přejdeme rovnou k dezertu. 43 00:05:35,878 --> 00:05:36,879 Co ty na to? 44 00:05:39,339 --> 00:05:43,010 Po večeři bychom se mohli zase projít kolem rybníka. 45 00:05:45,762 --> 00:05:47,639 Ty třešně už začínají kvést. 46 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 Co je? 47 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 Co zas? 48 00:05:56,857 --> 00:05:58,316 Někdo za vámi přijel. 49 00:05:58,317 --> 00:06:00,401 Zrovna jsme chtěli jíst… 50 00:06:00,402 --> 00:06:02,945 Promiňte, šéfe, zavolal bych, ale… 51 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 Sergeji. 52 00:06:05,282 --> 00:06:06,908 Jen pojďte dál. 53 00:06:06,909 --> 00:06:07,992 Pozor na hlavu. 54 00:06:07,993 --> 00:06:09,410 Galino. 55 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Hele, kdo přijel. 56 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 Moc ráda vás vidím, soudruhu. 57 00:06:16,752 --> 00:06:18,587 Já vás taky, Galino. Já taky. 58 00:06:19,963 --> 00:06:21,631 Dáte si s námi večeři? 59 00:06:21,632 --> 00:06:25,218 Prosím. Návštěvy tady můžou zůstávat do západu slunce. 60 00:06:25,219 --> 00:06:27,011 Jestli vám to nevadí… 61 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 - Ne. - Vůbec. 62 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 Musím vám něco… 63 00:06:33,393 --> 00:06:35,020 Snad už se cítíte líp. 64 00:06:35,521 --> 00:06:36,729 Ano. 65 00:06:36,730 --> 00:06:38,857 Cítím se mnohem lépe, děkuji. 66 00:06:39,691 --> 00:06:44,445 Galino, ukaž Sergejovi, jak děláš ty krásné noky. Mé oblíbené. 67 00:06:44,446 --> 00:06:50,577 Ano. Nejdřív smícháte mouku a sůl. 68 00:06:51,870 --> 00:06:56,041 A potom tam přidáte jedno vejce. 69 00:07:01,505 --> 00:07:03,799 A sůl. 70 00:07:07,135 --> 00:07:08,261 Pořád míchejte. 71 00:07:08,262 --> 00:07:10,096 PŘEŽILI 72 00:07:10,097 --> 00:07:13,266 Vejce musí být dobře rozšlehané, 73 00:07:13,267 --> 00:07:16,937 než ho přidáte do mouky. 74 00:07:18,522 --> 00:07:22,276 Jinak by mohly vzniknout hrudky. 75 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 Takže možná budete muset přisypat víc… 76 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 mouky. 77 00:07:41,420 --> 00:07:43,838 Doletěli jsme k Venuši. Věříš tomu? 78 00:07:43,839 --> 00:07:45,632 Doletěli jsme k Venuši. 79 00:07:46,925 --> 00:07:48,093 Ví to ještě někdo? 80 00:07:49,094 --> 00:07:51,470 Kosmonautka Belikovová na Saljutu-1. 81 00:07:51,471 --> 00:07:55,683 - Pomohla mi ověřit původ toho signálu. - Přidáte si houby? 82 00:07:55,684 --> 00:07:56,810 Ano, děkuji. 83 00:08:06,403 --> 00:08:10,157 Přistanou v Kazachstánu ani ne za tři dny. 84 00:08:10,657 --> 00:08:12,534 V Sovětském svazu přistát nesmí. 85 00:08:13,493 --> 00:08:15,786 Skončí ve vězení nebo něco horšího. 86 00:08:15,787 --> 00:08:18,456 Musíme vymyslet, jak trajektorii upravit. 87 00:08:18,457 --> 00:08:20,667 Jak? Nezbývá jim žádné palivo. 88 00:08:21,251 --> 00:08:26,589 Změnit úhel vstupu. Když upraví náklon a vstoupí do atmosféry strmě, 89 00:08:26,590 --> 00:08:30,344 odpor změní jejich kurz a loď přistane jinde. 90 00:08:35,265 --> 00:08:39,602 - Jakákoli chyba ve výpočtu… - O výpočty se postarám, Sergeji. 91 00:08:40,729 --> 00:08:46,527 Vy musíte vymyslet, jak je poslat Veněře bez vědomí Hvězdného městečka. 92 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 To není možné. 93 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 Až k Venuši? 94 00:09:33,115 --> 00:09:38,160 Odolala by vůbec loď při návratu vyšší tepelné zátěži? 95 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 To nevím. 96 00:09:40,998 --> 00:09:42,623 Ale potřebují naši pomoc. 97 00:09:42,624 --> 00:09:46,336 Udělal bych to sám, ale nemám přístup ke konzoli. 98 00:09:47,963 --> 00:09:51,008 Pomohli bychom jim zachránit 99 00:09:52,134 --> 00:09:53,217 Mironova. 100 00:09:53,218 --> 00:09:56,847 Ano, a on za vše zaplatí, až přistanou. 101 00:09:57,723 --> 00:10:01,602 Ale není důvod, aby ti dva trpěli ještě víc, než museli. 102 00:10:09,651 --> 00:10:11,195 Hlavní konstruktér chtěl vás. 103 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 Konkrétně. 104 00:10:17,409 --> 00:10:18,951 Je v domácím vězení, jak… 105 00:10:18,952 --> 00:10:19,995 Byl jsem u něj. 106 00:10:20,746 --> 00:10:24,875 Prý nám pomůže s výpočty, ale… 107 00:10:25,459 --> 00:10:28,962 vy je pak musíte poslat Belikovové na Saljut. 108 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Proč? 109 00:10:32,382 --> 00:10:36,219 Protože vše, co odtud pošleme Veněře, může někdo zachytit. 110 00:10:36,220 --> 00:10:41,308 Ale v některých bodech své dráhy Saljut s Hvězdným městečkem ztrácí spojení. 111 00:10:42,059 --> 00:10:43,727 - Při ztrátě signálu. - Ano. 112 00:10:44,311 --> 00:10:47,438 Takže Belikovová může komunikovat s Veněrou, 113 00:10:47,439 --> 00:10:51,400 pokud se dokáže spojit s jejich šifrovaným vysílačem. 114 00:10:51,401 --> 00:10:54,363 Geniální. Ale taky je to vlastizrada. 115 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 Já ne… 116 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 Zmínil výslovně moje jméno? 117 00:11:09,837 --> 00:11:10,838 Ano. 118 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 Vaše jméno. 119 00:11:24,351 --> 00:11:25,435 Dobře. 120 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 - Pro hlavního konstruktéra. - Ano. 121 00:12:09,563 --> 00:12:10,606 Ale ne. 122 00:12:14,401 --> 00:12:15,777 Valjo, co je? 123 00:12:19,281 --> 00:12:20,991 Ne. 124 00:12:21,575 --> 00:12:22,659 V pořádku? 125 00:12:23,535 --> 00:12:26,245 Všiml jsem si toho až blíž u Venuše, 126 00:12:26,246 --> 00:12:29,750 ale odplyňování po dekompresi… 127 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 nejspíš změnilo naši trajektorii. 128 00:12:35,839 --> 00:12:37,090 Ne moc, ale změnilo. 129 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 Valjo, co tím chceš říct? 130 00:12:45,224 --> 00:12:46,225 Valjo. 131 00:12:49,144 --> 00:12:50,937 Odpovíš, prosím? 132 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 Venuši mineme. 133 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 Cože? 134 00:13:00,864 --> 00:13:03,282 V tom případě se neotočíme zpět k Zemi. 135 00:13:03,283 --> 00:13:07,412 Ne, poletíme dál, dokud nás nepřitáhne 136 00:13:08,163 --> 00:13:09,373 Slunce. 137 00:13:10,832 --> 00:13:13,918 Tak provedeme další zážeh. Dráhu opravíme. 138 00:13:13,919 --> 00:13:16,129 Na to už nemáme palivo. 139 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 Něco se s tím musí dát dělat. 140 00:13:52,708 --> 00:13:55,251 - Deset kopějek. - Jsou měkké. 141 00:13:55,252 --> 00:13:56,335 Kvůli suchu. 142 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 Sucho je pořád. 143 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 - Za kolik? - Deset kopějek. 144 00:14:11,435 --> 00:14:13,394 Nemáte nějaké čerstvé? 145 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 Podívám se vzadu. 146 00:14:29,369 --> 00:14:31,370 - Už ho nechte být. - Galino, ne. 147 00:14:31,371 --> 00:14:32,581 Prosím. 148 00:14:33,165 --> 00:14:37,336 Jestli ho vtáhnete zpátky do toho světa, zabije ho to. 149 00:15:02,486 --> 00:15:04,947 Saljute-1, Hvězdné městečko. Ozvěte se. 150 00:15:06,907 --> 00:15:08,033 Slyším. 151 00:15:09,076 --> 00:15:14,081 Náš přítel chce provést rutinní restart vysílacího systému UHF. 152 00:15:14,581 --> 00:15:18,335 Prý ho můžete provést během příští ztráty signálu. 153 00:15:18,919 --> 00:15:20,796 Sekvenci vám pošlu obratem. 154 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 Hvězdné městečko. 155 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Fotografuji na povrchu možnou raketovou základnu 20-7-1-9-2. 156 00:15:31,849 --> 00:15:33,141 Soudružko Belikovová, 157 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 odesílám sekvenci. 158 00:15:41,191 --> 00:15:46,780 Saljute-1, ztráta signálu za tři, dva, jedna. 159 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 Tak jo, čas na přestávku. 160 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 Pojďme na jídlo. 161 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 VYSÍLÁNÍ 162 00:17:23,669 --> 00:17:24,751 Pozor, Sašo. 163 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 - Co? - Co je to? 164 00:17:29,424 --> 00:17:30,551 Někdo odpověděl? 165 00:17:38,016 --> 00:17:39,100 Nějaký nesmysl. 166 00:17:39,101 --> 00:17:42,311 Nejspíš nějaké náhodné rušení z… 167 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 Počkej. 168 00:17:46,275 --> 00:17:47,276 Co je? 169 00:17:54,908 --> 00:17:57,244 V těch datech je nějaká zpráva. 170 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 Od koho? 171 00:18:02,666 --> 00:18:04,126 Od hlavního konstruktéra. 172 00:18:08,130 --> 00:18:10,090 Vědí, že jsme živí a vracíme se. 173 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Ale počkej. 174 00:18:15,971 --> 00:18:19,433 Přistát v Sovětském svazu by prý bylo nebezpečné. 175 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 Je to letová sekvence. 176 00:18:23,812 --> 00:18:26,273 Způsob, jak upravit trajektorii. 177 00:18:31,028 --> 00:18:32,446 A přistát ve Finsku. 178 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 Ve Finsku? 179 00:18:53,884 --> 00:18:56,053 Jde to přes záložní systém. 180 00:19:06,855 --> 00:19:07,856 Veněro… 181 00:19:09,274 --> 00:19:12,735 Ozvěte se. 182 00:19:12,736 --> 00:19:14,154 Ozvěte se, Veněro. 183 00:19:15,656 --> 00:19:17,157 - Ozvěte se. - Stasie? 184 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Sašo? 185 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Jsi to ty? 186 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 Ano. 187 00:19:29,837 --> 00:19:31,004 Jsem to já. 188 00:19:35,384 --> 00:19:37,094 Nemůžu tomu uvěřit. 189 00:19:38,303 --> 00:19:41,014 Chtěla jsem se ujistit, že ty pokyny máte. 190 00:19:41,765 --> 00:19:43,183 Ano, máme. 191 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 Nemáme moc času. 192 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 Možná tu frekvenci budou sledovat. 193 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 Uvidím… 194 00:20:02,661 --> 00:20:04,663 Uvidím tě ještě někdy, Stasie? 195 00:20:08,125 --> 00:20:10,042 Na to teď nemysli. 196 00:20:10,043 --> 00:20:11,712 Drž se plánu. 197 00:20:20,596 --> 00:20:21,597 Ano. 198 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 Ale když všechno půjde podle plánu… 199 00:20:30,898 --> 00:20:32,357 budu na druhé straně. 200 00:20:38,197 --> 00:20:39,281 Já vím. 201 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Musím končit. 202 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 Sbohem, Sašo. 203 00:21:28,413 --> 00:21:29,915 Mrzí mě to, Sašo. 204 00:21:42,594 --> 00:21:43,804 Musíme to udělat. 205 00:21:47,766 --> 00:21:51,520 To všechno, co se stalo, by jinak bylo zbytečné. 206 00:21:54,898 --> 00:21:56,316 Měli bychom začít. 207 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 Vracíme se za necelý den. 208 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 Začnu přerozdělovat hmotnost. 209 00:22:05,450 --> 00:22:07,244 Odpadní nádrž je skoro plná. 210 00:22:23,468 --> 00:22:24,636 Sakra. 211 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 Soudruhu, zachytili jsme signál… 212 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 Dále. 213 00:23:07,471 --> 00:23:10,389 Odpusťte, soudruhu zástupce, ale zní mi to, 214 00:23:10,390 --> 00:23:15,811 jako by nám právě řekli, že Sovětský svaz, nejslavnější národ světa, 215 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 úspěšně vyslal lidi na jinou planetu. 216 00:23:20,567 --> 00:23:24,987 - Pro dělníky Sovětského… - Ne! Není důvod slavit. 217 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 Jde o národní potupu, rozumíte? 218 00:23:28,158 --> 00:23:30,243 Na té lodi je americký špion. 219 00:23:30,244 --> 00:23:31,745 Žádná sláva. 220 00:23:33,455 --> 00:23:34,498 Jen ostuda. 221 00:23:37,960 --> 00:23:40,586 Zvažovali jsme to u Belikovové. 222 00:23:40,587 --> 00:23:44,091 Až přistanou v Kazachstánu, můžeme je všechny nahradit. 223 00:23:44,925 --> 00:23:46,801 Připíšeme si zásluhy za misi… 224 00:23:46,802 --> 00:23:50,347 Žádná mise nebyla. Vůbec se to nestalo. Je to jasné? 225 00:23:51,765 --> 00:23:54,893 To jsou slova generálního tajemníka Brežněva. 226 00:23:57,271 --> 00:23:59,021 Promiňte, soudruhu zástupce. 227 00:23:59,022 --> 00:24:03,651 Až budou zadrženi, chci, aby to bylo rychle vyřízené. 228 00:24:03,652 --> 00:24:07,989 Pojedu do Kazachstánu osobně a postarám se o to, soudruhu zástupce. 229 00:24:07,990 --> 00:24:10,367 Výborně, soudruhu Petrovský. 230 00:24:29,761 --> 00:24:30,888 Musí ti moc chybět. 231 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 Jo. 232 00:24:42,232 --> 00:24:43,567 A Anastasia tobě? 233 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 Den co den. 234 00:24:51,909 --> 00:24:54,203 Je neuvěřitelné, co dokázala. 235 00:24:55,704 --> 00:24:57,956 Ještěže jste se v programu našli. 236 00:25:00,417 --> 00:25:01,919 Tak jednoduché to nebylo. 237 00:25:03,462 --> 00:25:08,342 Řekněme, že nám doporučili, abychom se dali dohromady. 238 00:25:08,926 --> 00:25:10,135 To znám. 239 00:25:12,387 --> 00:25:13,472 Vám to domluvili? 240 00:25:14,890 --> 00:25:16,641 Vaši rodiče nebo… 241 00:25:16,642 --> 00:25:17,975 Tak úplně ne. 242 00:25:17,976 --> 00:25:20,437 Moje rodina mě chtěla za někoho provdat, 243 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 jen to byl někdo jiný. 244 00:25:24,733 --> 00:25:26,652 Ale já chtěla na univerzitu. 245 00:25:27,903 --> 00:25:29,321 Prosila jsem tátu. 246 00:25:30,030 --> 00:25:31,448 Nevím, proč souhlasil. 247 00:25:34,076 --> 00:25:35,744 Tam jsi manžela poznala? 248 00:25:38,997 --> 00:25:40,666 Na univerzitě? 249 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Jo. 250 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 V Hajdarábádu. 251 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 Byla to… 252 00:25:49,967 --> 00:25:51,134 láska na první pohled? 253 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 To sotva. 254 00:25:56,807 --> 00:25:58,182 Byl ženatý. 255 00:25:58,183 --> 00:25:59,851 - Cože? - Jo. 256 00:25:59,852 --> 00:26:03,062 I když jeho žena byla doma v Dillí, takže… 257 00:26:03,063 --> 00:26:04,106 Takže… 258 00:26:04,648 --> 00:26:08,484 Tys… On ji kvůli tobě opustil? 259 00:26:08,485 --> 00:26:09,570 To ne. 260 00:26:11,738 --> 00:26:14,575 Ne, ona mezitím umřela. 261 00:26:19,079 --> 00:26:20,414 Byli jsme jen kolegové. 262 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 A potom přátelé. 263 00:26:25,586 --> 00:26:28,839 Povídali jsme si, chodili na oběd. 264 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Nic víc. 265 00:26:33,719 --> 00:26:34,803 A zamilovala ses? 266 00:26:39,349 --> 00:26:41,268 Bylo to čím dál silnější. 267 00:26:42,186 --> 00:26:44,146 Sama před sebou jsem to skrývala. 268 00:26:45,189 --> 00:26:49,692 Přesvědčovala jsem se, že jsem pošetilá, sobecká. 269 00:26:49,693 --> 00:26:51,612 Že to je pouhý sen. 270 00:26:54,323 --> 00:26:56,450 Začínala jsem mít pocit… 271 00:26:58,619 --> 00:27:01,205 že jsem za její smrt nějak zodpovědná. 272 00:27:02,623 --> 00:27:05,125 Že ji způsobily moje city k němu. 273 00:27:06,919 --> 00:27:07,920 Nemohlas za to. 274 00:27:10,589 --> 00:27:11,923 Jak bys mohla? 275 00:27:11,924 --> 00:27:16,637 My věříme, že svými minulými činy můžeme ovlivnit budoucnost. 276 00:27:18,138 --> 00:27:20,140 Takže to v sobě nosím. 277 00:27:25,562 --> 00:27:26,647 Její památku. 278 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 A svoji vinu. 279 00:27:46,959 --> 00:27:48,377 Možná si to zasloužíme. 280 00:27:53,382 --> 00:27:57,344 Umřít… tady. 281 00:28:02,099 --> 00:28:03,517 Vy neumřete. 282 00:28:10,858 --> 00:28:14,778 Myslím, že Venuši pořád ještě můžeme využít k návratu na Zemi. 283 00:28:17,447 --> 00:28:20,449 Na změnu kurzu přece nemáme dost paliva. 284 00:28:20,450 --> 00:28:21,451 Nemá ho Veněra. 285 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 Ta batysféra. 286 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 Přesně. 287 00:28:31,628 --> 00:28:34,714 Když zažehneme motor sondy, 288 00:28:34,715 --> 00:28:36,841 která měla přistát na Venuši, 289 00:28:36,842 --> 00:28:39,678 získáme dost síly na korekci trajektorie. 290 00:28:44,057 --> 00:28:45,141 To je geniální. 291 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 Jo, ale nepůjde to. 292 00:28:47,311 --> 00:28:50,188 - Jak to? - Protože motory batysféry 293 00:28:50,189 --> 00:28:52,523 se zažehnou automaticky po oddělení. 294 00:28:52,524 --> 00:28:56,819 - Kdybychom je chtěli zažehnout manuálně… - Někdo by musel do batysféry. 295 00:28:56,820 --> 00:29:01,532 Ne. Jakmile se oddělí, nepůjde s ní znovu dokovat. 296 00:29:01,533 --> 00:29:02,618 Nebyla navržena… 297 00:29:05,037 --> 00:29:08,957 Je to jednosměrný let na Venuši. 298 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 - Poletím já. - Valjo. 299 00:29:19,843 --> 00:29:21,427 - Valjo. - Počkej, Valjo. 300 00:29:21,428 --> 00:29:23,763 - Sašo! - To ti nedovolím! 301 00:29:23,764 --> 00:29:24,932 Valjo! 302 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 Otevři. 303 00:29:30,020 --> 00:29:31,188 Nedělej to! 304 00:29:32,648 --> 00:29:36,527 Valjo! Ne. 305 00:29:37,903 --> 00:29:39,111 Otevři! 306 00:29:39,112 --> 00:29:42,324 Najdi Táňu a ujisti se, že je v pořádku. 307 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Ne! 308 00:29:53,961 --> 00:29:55,170 Slib mi to. 309 00:30:04,096 --> 00:30:05,430 Slibuju. 310 00:30:48,056 --> 00:30:49,057 Máte chvilku? 311 00:30:50,642 --> 00:30:53,186 Slyšela jsem o Veněře a chci vám pomoct. 312 00:30:53,187 --> 00:30:55,855 Ptala jsem se ostatních 313 00:30:55,856 --> 00:30:59,443 na nahrávky podezřelých inženýrů a něco mě zaujalo. 314 00:31:09,661 --> 00:31:10,704 Nuže? 315 00:31:11,705 --> 00:31:12,789 Řekněte jí to. 316 00:31:13,540 --> 00:31:20,087 Odposlouchávala jsem soudruha Stěpanova, toho, co… 317 00:31:20,088 --> 00:31:22,965 Šéfa programu Saljut, ano. K věci. 318 00:31:22,966 --> 00:31:25,551 Zmínila, že změnil svoji rutinu. 319 00:31:25,552 --> 00:31:29,515 Do práce chodí jinudy. Občas odchází ze střediska v podivné časy. 320 00:31:30,015 --> 00:31:31,725 Jistě. Má náročnou práci. 321 00:31:32,309 --> 00:31:33,809 To jsem si taky myslela, 322 00:31:33,810 --> 00:31:36,563 ale slyšely jsme ho mluvit s jiným inženýrem. 323 00:31:37,147 --> 00:31:39,650 S tím, co měl být loni disciplinárně potrestán. 324 00:31:41,527 --> 00:31:42,945 S kým mluvil? 325 00:31:44,238 --> 00:31:46,280 Byl na oddělení výpočtů, 326 00:31:46,281 --> 00:31:48,575 ale sedával u konzole ve středisku. 327 00:31:50,160 --> 00:31:51,285 Jmenuje se Ser… 328 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 Sergej Nikulov. 329 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 Vy ho znáte? 330 00:32:04,883 --> 00:32:08,554 - Nemůžete sem chodit každých pět minut. - Něco nového? 331 00:32:09,638 --> 00:32:10,681 Mají správný kurz? 332 00:32:11,431 --> 00:32:13,267 Souřadnice předala Veněře. 333 00:32:14,685 --> 00:32:18,021 Děkuji. 334 00:32:20,732 --> 00:32:24,069 Prosím, už mě neobtěžujte. 335 00:33:03,358 --> 00:33:04,484 Soudruhu Nikulove. 336 00:33:05,027 --> 00:33:06,028 Pojďte s námi. 337 00:34:02,626 --> 00:34:03,710 Co tady děláme? 338 00:34:22,603 --> 00:34:23,981 Pojďte se mnou. 339 00:34:43,000 --> 00:34:45,042 Šéfe! 340 00:34:45,043 --> 00:34:46,545 Co mu to děláte… 341 00:34:48,213 --> 00:34:49,921 Prosím, nechte ho! Prosím! 342 00:34:49,922 --> 00:34:51,841 Dobře. Co chcete? 343 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 Co je s Veněrou? 344 00:34:53,552 --> 00:34:57,138 Nevím, o čem to mluvíte! Kapsle byla před rokem zničena. 345 00:34:57,139 --> 00:34:58,639 Já vás u toho viděl. 346 00:34:58,640 --> 00:35:00,391 - Pokračujte. - Ne! 347 00:35:00,392 --> 00:35:02,602 Řeknu vám, co chcete! Jen ho nechte! 348 00:35:02,603 --> 00:35:04,437 Prosím! Dobře! 349 00:35:04,438 --> 00:35:06,439 Cokoli chcete! 350 00:35:06,440 --> 00:35:08,107 - Řeknu vám to! - Dost! 351 00:35:08,108 --> 00:35:09,526 Řeknu vám to. Dobře. 352 00:35:13,071 --> 00:35:14,405 - No? - Dobře. 353 00:35:14,406 --> 00:35:16,241 Řekněte mi něco relevantního. 354 00:35:19,786 --> 00:35:24,124 Změnili místo přistání. Byl to můj nápad. 355 00:35:24,750 --> 00:35:29,128 Nikoho jiného. Byl to můj nápad. Nikoho jiného se to netýká. Prosím! 356 00:35:29,129 --> 00:35:31,089 Dobře. Kde přistanou? 357 00:35:31,965 --> 00:35:34,467 To nevím. Neřekli mi to. 358 00:35:34,468 --> 00:35:37,637 - Do střediska nemůžu. - Kde přistanou? 359 00:35:37,638 --> 00:35:39,680 Já se tam nedostanu, slyšíte? 360 00:35:39,681 --> 00:35:42,141 Nestřílejte, prosím! Dobře, ve Finsku! 361 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 Jasný? Ve Finsku! 362 00:35:48,106 --> 00:35:50,567 Ve Finsku. Za hranicemi kousek od Vyborgu. 363 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 Výborně, soudruhu. 364 00:35:56,323 --> 00:35:58,866 Vaše přispění bude zaevidováno. Odveďte ho. 365 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 Šéfe, promiňte. Šéfe! 366 00:36:01,995 --> 00:36:03,704 Moc se omlouvám. 367 00:36:03,705 --> 00:36:05,499 Prosím, omlouvám se! 368 00:36:12,840 --> 00:36:16,093 Do kontaktu s atmosférou zbývá 63 minut. 369 00:36:17,261 --> 00:36:19,847 Nahrávám trajektorii do Finska. 370 00:36:22,683 --> 00:36:25,102 Sestupový modul nastaven na oddělení. 371 00:36:34,778 --> 00:36:37,030 Musíme zahájit proces návratu. 372 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 Zahajuji oddělení batysféry. 373 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 Batysféra je skoro na místě. 374 00:37:36,757 --> 00:37:38,883 Jsem na konci lana. 375 00:37:38,884 --> 00:37:40,594 Zažehnu motor sondy. 376 00:37:45,265 --> 00:37:48,100 Motory batysféry mění naši trajektorii. 377 00:37:48,101 --> 00:37:51,103 To je dobře. 378 00:37:51,104 --> 00:37:55,274 Trajektorie k Zemi obnovena za tři, dva, jedna. 379 00:37:55,275 --> 00:37:56,902 Vypínám motor sondy. 380 00:38:10,415 --> 00:38:11,499 Vyšlo to, Valjo. 381 00:38:11,500 --> 00:38:13,210 Poletíme zpátky k Zemi. 382 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Dobře. 383 00:38:16,421 --> 00:38:18,048 Teď odpojím lano. 384 00:38:25,138 --> 00:38:26,639 Valjo, třeba by nějak… 385 00:38:26,640 --> 00:38:28,183 Já misi dokončím. 386 00:38:28,767 --> 00:38:29,851 Jakou misi? 387 00:38:29,852 --> 00:38:31,936 - Poletím na povrch. - Ne. Ty… 388 00:38:31,937 --> 00:38:34,648 Sašo, poletím na povrch a hotovo. Jasný? 389 00:38:37,025 --> 00:38:38,110 Prosím tě. 390 00:38:39,111 --> 00:38:40,654 Až najdeš Táňu, řekni jí… 391 00:38:44,783 --> 00:38:45,784 že ji miluju. 392 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Sbohem, Valjo. 393 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 Ne. 394 00:40:07,491 --> 00:40:10,827 Jak jste ji mohli nechat provést zrovna jemu něco takového? 395 00:40:12,329 --> 00:40:15,165 Po všem, co pro náš národ udělal? 396 00:40:41,692 --> 00:40:42,776 Sergeji. 397 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 Já… 398 00:40:56,039 --> 00:41:00,001 Ne. Tomu nerozumím. 399 00:41:00,002 --> 00:41:02,504 Zrovna jsem vás viděl… 400 00:41:04,173 --> 00:41:08,009 To ne. Zrovna jsem… 401 00:41:08,010 --> 00:41:09,428 No tak. 402 00:41:10,512 --> 00:41:12,680 - Tohle oni dělají. - Ne! Zrovna… 403 00:41:12,681 --> 00:41:15,684 - Já vím. - Zrovna jsem jim řekl o místě… 404 00:41:16,560 --> 00:41:17,644 Ne. 405 00:41:20,480 --> 00:41:21,899 Omlouvám se. 406 00:41:23,609 --> 00:41:24,610 No tak. 407 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Tak. 408 00:41:28,989 --> 00:41:30,281 Omlouvám se. 409 00:41:30,282 --> 00:41:32,826 Všechno bude dobré. Neomlouvej se. 410 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Všechno bude dobré. 411 00:41:38,790 --> 00:41:40,918 Podívej se na mě. 412 00:41:44,588 --> 00:41:47,966 Poslali jsme lidi k Venuši. 413 00:41:49,134 --> 00:41:50,594 K Venuši a zpátky. 414 00:41:52,679 --> 00:41:54,722 To nám nikdo nevezme. 415 00:41:54,723 --> 00:41:58,185 Nikdy. 416 00:42:00,479 --> 00:42:01,522 Nikdy. 417 00:42:36,181 --> 00:42:39,392 Po vstupu do atmosféry poletí odtud, 418 00:42:39,393 --> 00:42:44,565 přes Skandinávii a západ SSSR směrem ke Kazachstánu. 419 00:42:45,858 --> 00:42:50,153 Chci vojáky tady u místa přistání, aby se tam mohli ihned přesunout. 420 00:42:50,779 --> 00:42:51,864 Co když utečou? 421 00:42:52,906 --> 00:42:54,490 Toho se bát nemusíme. 422 00:42:54,491 --> 00:42:57,202 Devět měsíců žili ve stavu beztíže. 423 00:42:57,911 --> 00:43:00,247 Při zemské gravitaci budou sotva stát. 424 00:43:02,207 --> 00:43:03,208 Na stříbrném podnose. 425 00:43:05,335 --> 00:43:06,336 Ano. 426 00:43:11,258 --> 00:43:17,139 Aktuální výška 122 kilometrů. Brzy vstoupíme do atmosféry. 427 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 Rychlý sestup. 428 00:43:22,186 --> 00:43:23,604 Volím ruční řízení. 429 00:43:28,358 --> 00:43:30,110 Průběžně ohlašuj výšku. 430 00:43:31,111 --> 00:43:32,654 Musíme zůstat pod křivkou. 431 00:43:34,406 --> 00:43:36,867 Výška 121 kilometrů. 432 00:43:38,702 --> 00:43:40,495 Zaznamenán odpor atmosféry. 433 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 Přetížení. 434 00:43:48,253 --> 00:43:52,049 - Začínáme zpomalovat. - Zahajuji ruční balistický sestup. 435 00:43:52,591 --> 00:43:53,759 Něčeho se chyť. 436 00:44:22,454 --> 00:44:25,165 Přetížení 2,5 g a rychle stoupá. 437 00:44:26,583 --> 00:44:29,920 - Trajektorie se mění. - Připrav se na zrychlení. 438 00:44:31,296 --> 00:44:33,340 Přetížení 4,6 g. 439 00:44:34,633 --> 00:44:36,385 Jsi trochu moc nízko. 440 00:45:07,541 --> 00:45:08,917 6,8 g. 441 00:45:10,294 --> 00:45:13,379 7,1 g. 8 g. 442 00:45:13,380 --> 00:45:14,630 Ještě víc. 443 00:45:14,631 --> 00:45:16,466 - Otáčíme se. - 10 g. 444 00:45:18,260 --> 00:45:19,677 Třináct. 445 00:45:19,678 --> 00:45:23,849 Ještě trochu víc. 446 00:45:26,310 --> 00:45:27,311 Máme to. 447 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 Správný kurz. 448 00:45:38,113 --> 00:45:39,656 Pane, ta loď… 449 00:45:42,701 --> 00:45:44,161 Začala měnit kurz. 450 00:45:46,622 --> 00:45:47,830 Jak to myslíte? 451 00:45:47,831 --> 00:45:50,209 Místo přistání se posunulo. 452 00:45:54,505 --> 00:45:56,131 Kde přistanou? 453 00:45:57,591 --> 00:46:00,177 - Já ne… - Kde přistanou? 454 00:46:04,264 --> 00:46:05,390 Přetížení klesá. 455 00:46:05,891 --> 00:46:07,725 Všechno vypadá dobře. 456 00:46:07,726 --> 00:46:08,894 Jedenáct a půl. 457 00:46:10,020 --> 00:46:13,232 - Osm. - Rychlost sestupu normální. 458 00:46:14,775 --> 00:46:16,568 Míříme do Finska. 459 00:46:34,795 --> 00:46:35,879 Střela vypuštěna. 460 00:46:36,797 --> 00:46:37,840 Pět set metrů. 461 00:46:39,633 --> 00:46:40,801 Tři sta metrů. 462 00:46:42,469 --> 00:46:43,470 Sto metrů. 463 00:46:49,059 --> 00:46:50,351 Co to sakra bylo? 464 00:46:50,352 --> 00:46:54,690 - Nevím! - Aktivuj padák! 465 00:46:55,190 --> 00:46:56,483 Nedosáhnu… 466 00:46:57,860 --> 00:47:00,779 Nemůžu… 467 00:47:09,955 --> 00:47:13,917 - Klesáme moc rychle! - Drž se! Pozor! 468 00:49:31,305 --> 00:49:32,306 Zvládli jsme to. 469 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 Jsme živí. 470 00:49:47,070 --> 00:49:48,197 Ne na dlouho. 471 00:49:48,697 --> 00:49:51,032 - Sakra. - Jak to myslíš? 472 00:49:51,033 --> 00:49:55,912 To, co nás trefilo, změnilo trajektorii. Přistáli jsme v Sovětském svazu. 473 00:49:55,913 --> 00:49:57,664 Jsme dva kilometry od hranic. 474 00:49:58,916 --> 00:49:59,958 Musíme jít. 475 00:50:09,218 --> 00:50:10,511 Kde přistáli? 476 00:50:11,261 --> 00:50:13,597 V okruhu 15 kilometrů, soudružko. 477 00:50:15,349 --> 00:50:16,934 Zavezte mě k té kapsli. 478 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 Ne. 479 00:50:46,380 --> 00:50:47,422 Ne. 480 00:50:49,091 --> 00:50:50,467 Co je? 481 00:50:58,517 --> 00:50:59,518 Saša. 482 00:51:00,269 --> 00:51:02,895 On žije. Jejich kapsle zrovna přistála. 483 00:51:02,896 --> 00:51:06,233 Oni ho zabijou. Zabijou všechny. Musíme jim pomoct. 484 00:51:12,698 --> 00:51:15,324 Je mi líto, my nic nezmůžeme, soudružko. 485 00:51:15,325 --> 00:51:18,202 Ale naše dráha vede kousek od místa přistání. 486 00:51:18,203 --> 00:51:21,790 Pomocí sestupového modulu bychom jim tam dole mohli pomoct. 487 00:51:27,421 --> 00:51:28,422 Jak víte, 488 00:51:29,673 --> 00:51:33,927 sestupový modul smíme použít jen v případě nouze. 489 00:51:49,860 --> 00:51:51,028 Děkuju. 490 00:51:58,785 --> 00:52:02,997 Saljute-1, vidíme, že jste aktivovali evakuační kapsli. 491 00:52:02,998 --> 00:52:03,999 Máte problém? 492 00:52:04,708 --> 00:52:06,459 Ne, Hvězdné městečko. 493 00:52:06,460 --> 00:52:08,504 Nejspíš chyba senzoru. 494 00:52:09,630 --> 00:52:11,464 Jste si jistí, Saljute-1? 495 00:52:11,465 --> 00:52:13,467 U nás je vše v pořádku. 496 00:52:31,777 --> 00:52:34,655 - Ano. Potřebujeme… - Dál se nedostaneme. 497 00:52:37,115 --> 00:52:39,200 - Soudruhu Petrovský. - Co je? 498 00:52:39,201 --> 00:52:40,494 Volá Moskva. 499 00:52:53,423 --> 00:52:54,841 - Petrovský. - Soudruhu. 500 00:52:54,842 --> 00:52:56,551 Říkal jste, že to vyřešíte. 501 00:52:56,552 --> 00:52:58,136 Ano, soudruhu zástupce. 502 00:52:58,887 --> 00:53:00,138 Byl jsem… 503 00:53:04,017 --> 00:53:07,270 Zdá se, že změnili kurz. 504 00:53:07,271 --> 00:53:08,437 - Já vím. - Nebojte. 505 00:53:08,438 --> 00:53:10,941 - Ihned pojedu… - Řeší to Raskovová. 506 00:53:15,195 --> 00:53:16,405 Plukovnice Raskovová? 507 00:53:20,158 --> 00:53:22,159 - Jak to? - Už je u hranic. 508 00:53:22,160 --> 00:53:25,705 Zajistí je. Takže už se tím nemusíte zabývat. 509 00:53:25,706 --> 00:53:26,707 Děkuji. 510 00:53:27,791 --> 00:53:28,792 Pane… 511 00:54:03,160 --> 00:54:05,454 Rozdělte se! Sledujte kraj lesa! 512 00:54:27,643 --> 00:54:30,771 Daleko dojít nemohli. Najděte je. 513 00:54:38,487 --> 00:54:39,613 Chyť se mě. 514 00:54:42,658 --> 00:54:45,661 - Tak jo. - Jo. 515 00:54:56,713 --> 00:55:00,425 Jako by mě mačkalo tisíc kilo. 516 00:55:05,597 --> 00:55:07,056 Slyšíš to? 517 00:55:07,057 --> 00:55:09,893 Přibližují se. Musíme jít. 518 00:55:29,288 --> 00:55:30,914 Hranice jsou za těmi stromy. 519 00:55:39,339 --> 00:55:40,424 Julie! 520 00:56:24,551 --> 00:56:25,844 Kde jsou hranice? 521 00:56:29,306 --> 00:56:31,266 Patnáct kilometrů tamtudy. 522 00:56:32,100 --> 00:56:33,267 Patnáct? 523 00:56:33,268 --> 00:56:35,562 Možná dvacet. 524 00:56:42,819 --> 00:56:44,112 Ten náklaďák jezdí? 525 00:57:00,587 --> 00:57:02,506 Nevím, kolik toho ještě ujdu. 526 00:57:08,470 --> 00:57:10,263 Hranice jsou tamhle. 527 00:57:10,264 --> 00:57:12,391 Přímo tam. 528 00:57:19,857 --> 00:57:21,107 Musíme jít, Lakšmí. 529 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 Musíme jít hned. 530 00:57:22,985 --> 00:57:24,903 Pojď. 531 00:57:34,454 --> 00:57:35,455 Kupředu! 532 00:57:36,665 --> 00:57:37,666 Sašo! 533 00:57:48,594 --> 00:57:50,137 Pojď! 534 00:57:53,390 --> 00:57:54,391 Lakšmí! 535 00:57:56,977 --> 00:57:59,103 Pojď! To zvládneš. 536 00:57:59,104 --> 00:58:00,730 To dáš. Vím to. 537 00:58:00,731 --> 00:58:02,316 To zvládneš. Pojď. 538 00:58:17,706 --> 00:58:18,832 No tak. 539 00:58:21,001 --> 00:58:22,711 Už jsme skoro tam. 540 00:58:31,386 --> 00:58:33,680 Hej! 541 00:58:56,119 --> 00:58:58,037 Běž, Sašo! Běž! 542 00:58:58,038 --> 00:58:59,539 - Pojďte! - Sašo! 543 00:58:59,540 --> 00:59:00,541 Běžte! 544 00:59:02,292 --> 00:59:03,377 Běžte! 545 00:59:05,629 --> 00:59:06,672 Běžte! 546 00:59:08,048 --> 00:59:09,466 Zadržte ji. 547 00:59:11,301 --> 00:59:12,553 Vezměte ji. 548 00:59:18,183 --> 00:59:19,768 Běž! 549 01:02:03,849 --> 01:02:04,850 Díky. 550 01:04:20,944 --> 01:04:22,946 Překlad titulků: Kristina Himmerová