1
00:00:33,534 --> 00:00:35,619
Tátovy pakory byly nejlepší.
2
00:00:37,538 --> 00:00:39,622
Brácha si vždycky vzal mísu čatní
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,459
a snědl to v komoře,
aby ho nikdo nepřistihl.
4
00:00:45,504 --> 00:00:47,381
Máma hrozně žárlila.
5
00:00:52,678 --> 00:00:57,224
Když jsme byli mladší,
dělávala roti s medem.
6
00:00:57,850 --> 00:01:01,894
Byly tak sladké a měkké
a med se na nich rozpouštěl.
7
00:01:01,895 --> 00:01:03,521
Jedli jsme je při učení.
8
00:01:03,522 --> 00:01:04,565
Přestaň, prosím.
9
00:01:08,944 --> 00:01:10,737
Jenom se tím mučíš.
10
00:01:14,658 --> 00:01:17,411
To ty pořád vysíláš
ten pitomý kód do prázdna.
11
00:01:19,204 --> 00:01:22,082
Nebo víš, jak komunikační systém
zázračně opravit?
12
00:01:24,168 --> 00:01:26,003
Proč se namáháš, Sašo?
13
00:01:27,212 --> 00:01:30,215
Bylo by fajn,
kdyby na nás doma někdo čekal.
14
00:01:32,759 --> 00:01:38,182
Nechtěl bych tady devět měsíců trčet,
jen abych pak umřel sám v nějaké pustině.
15
00:01:49,443 --> 00:01:50,944
Nebudou z nás mít radost.
16
00:01:51,987 --> 00:01:53,989
- Valja říkal…
- O něm mi nemluv.
17
00:01:59,536 --> 00:02:01,329
Sašo, tys za to nemohl.
18
00:02:01,330 --> 00:02:03,332
Říkám, že o něm mluvit nechci.
19
00:02:25,437 --> 00:02:26,563
Uhašeno.
20
00:02:27,814 --> 00:02:29,899
Pokles tlaku oheň asi uhasil.
21
00:02:29,900 --> 00:02:32,318
- Sašo! Dobrý?
- Nic se mi nestalo.
22
00:02:32,319 --> 00:02:36,073
Tlak přestal klesat,
ale máme tu další alarm. Zkontroluj panel.
23
00:02:39,701 --> 00:02:41,285
Narušení atmosféry.
24
00:02:41,286 --> 00:02:43,996
Dekomprese se zpomalila,
ale je tu moc prachu.
25
00:02:43,997 --> 00:02:47,125
Lakšmí, zkontroluj tlak v kabině.
Řekni mi to.
26
00:02:48,544 --> 00:02:51,587
Tlak 413 mm rtuťového sloupce a stoupá.
27
00:02:51,588 --> 00:02:56,510
Dobře, už neklesá,
ale letový počítač je v háji. Je k ničemu.
28
00:02:58,762 --> 00:03:00,681
Takže se nespojíme se střediskem.
29
00:03:01,265 --> 00:03:02,432
Jsme v hajzlu.
30
00:03:11,149 --> 00:03:12,150
Omlouvám se.
31
00:03:12,776 --> 00:03:14,027
Tohle jsem nechtěl.
32
00:03:20,492 --> 00:03:22,159
- Sašo!
- Zrádce.
33
00:03:22,160 --> 00:03:25,580
Sašo, nech toho!
34
00:03:25,581 --> 00:03:27,124
Sašo, přestaň!
35
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
Jsi normální, Sašo? Přestaň!
36
00:03:29,877 --> 00:03:33,881
- Nekoukej se na mě!
- Jsi normální? Přestaň!
37
00:03:34,715 --> 00:03:35,716
Pusť ho!
38
00:04:52,125 --> 00:04:56,922
{\an8}HVĚZDNÉ MĚSTEČKO
39
00:05:26,493 --> 00:05:28,286
Hej, ještě to není!
40
00:05:28,287 --> 00:05:29,412
Mně se zdá, že jo.
41
00:05:29,413 --> 00:05:33,666
- Když to sníš teď, nic nám nezůstane.
- No tak, není to poprvé.
42
00:05:33,667 --> 00:05:35,877
Pak přejdeme rovnou k dezertu.
43
00:05:35,878 --> 00:05:36,879
Co ty na to?
44
00:05:39,339 --> 00:05:43,010
Po večeři bychom se mohli
zase projít kolem rybníka.
45
00:05:45,762 --> 00:05:47,639
Ty třešně už začínají kvést.
46
00:05:48,807 --> 00:05:49,808
Co je?
47
00:05:51,768 --> 00:05:52,769
Co zas?
48
00:05:56,857 --> 00:05:58,316
Někdo za vámi přijel.
49
00:05:58,317 --> 00:06:00,401
Zrovna jsme chtěli jíst…
50
00:06:00,402 --> 00:06:02,945
Promiňte, šéfe, zavolal bych, ale…
51
00:06:02,946 --> 00:06:03,947
Sergeji.
52
00:06:05,282 --> 00:06:06,908
Jen pojďte dál.
53
00:06:06,909 --> 00:06:07,992
Pozor na hlavu.
54
00:06:07,993 --> 00:06:09,410
Galino.
55
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
Hele, kdo přijel.
56
00:06:14,833 --> 00:06:16,751
Moc ráda vás vidím, soudruhu.
57
00:06:16,752 --> 00:06:18,587
Já vás taky, Galino. Já taky.
58
00:06:19,963 --> 00:06:21,631
Dáte si s námi večeři?
59
00:06:21,632 --> 00:06:25,218
Prosím. Návštěvy tady můžou zůstávat
do západu slunce.
60
00:06:25,219 --> 00:06:27,011
Jestli vám to nevadí…
61
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
- Ne.
- Vůbec.
62
00:06:29,181 --> 00:06:30,307
Musím vám něco…
63
00:06:33,393 --> 00:06:35,020
Snad už se cítíte líp.
64
00:06:35,521 --> 00:06:36,729
Ano.
65
00:06:36,730 --> 00:06:38,857
Cítím se mnohem lépe, děkuji.
66
00:06:39,691 --> 00:06:44,445
Galino, ukaž Sergejovi,
jak děláš ty krásné noky. Mé oblíbené.
67
00:06:44,446 --> 00:06:50,577
Ano. Nejdřív smícháte mouku a sůl.
68
00:06:51,870 --> 00:06:56,041
A potom tam přidáte jedno vejce.
69
00:07:01,505 --> 00:07:03,799
A sůl.
70
00:07:07,135 --> 00:07:08,261
Pořád míchejte.
71
00:07:08,262 --> 00:07:10,096
PŘEŽILI
72
00:07:10,097 --> 00:07:13,266
Vejce musí být dobře rozšlehané,
73
00:07:13,267 --> 00:07:16,937
než ho přidáte do mouky.
74
00:07:18,522 --> 00:07:22,276
Jinak by mohly vzniknout hrudky.
75
00:07:24,570 --> 00:07:27,072
Takže možná budete muset přisypat víc…
76
00:07:28,198 --> 00:07:29,199
mouky.
77
00:07:41,420 --> 00:07:43,838
Doletěli jsme k Venuši. Věříš tomu?
78
00:07:43,839 --> 00:07:45,632
Doletěli jsme k Venuši.
79
00:07:46,925 --> 00:07:48,093
Ví to ještě někdo?
80
00:07:49,094 --> 00:07:51,470
Kosmonautka Belikovová na Saljutu-1.
81
00:07:51,471 --> 00:07:55,683
- Pomohla mi ověřit původ toho signálu.
- Přidáte si houby?
82
00:07:55,684 --> 00:07:56,810
Ano, děkuji.
83
00:08:06,403 --> 00:08:10,157
Přistanou v Kazachstánu ani ne za tři dny.
84
00:08:10,657 --> 00:08:12,534
V Sovětském svazu přistát nesmí.
85
00:08:13,493 --> 00:08:15,786
Skončí ve vězení nebo něco horšího.
86
00:08:15,787 --> 00:08:18,456
Musíme vymyslet, jak trajektorii upravit.
87
00:08:18,457 --> 00:08:20,667
Jak? Nezbývá jim žádné palivo.
88
00:08:21,251 --> 00:08:26,589
Změnit úhel vstupu. Když upraví náklon
a vstoupí do atmosféry strmě,
89
00:08:26,590 --> 00:08:30,344
odpor změní jejich kurz
a loď přistane jinde.
90
00:08:35,265 --> 00:08:39,602
- Jakákoli chyba ve výpočtu…
- O výpočty se postarám, Sergeji.
91
00:08:40,729 --> 00:08:46,527
Vy musíte vymyslet, jak je poslat Veněře
bez vědomí Hvězdného městečka.
92
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
To není možné.
93
00:09:23,897 --> 00:09:24,898
Až k Venuši?
94
00:09:33,115 --> 00:09:38,160
Odolala by vůbec loď při návratu
vyšší tepelné zátěži?
95
00:09:38,161 --> 00:09:39,162
To nevím.
96
00:09:40,998 --> 00:09:42,623
Ale potřebují naši pomoc.
97
00:09:42,624 --> 00:09:46,336
Udělal bych to sám,
ale nemám přístup ke konzoli.
98
00:09:47,963 --> 00:09:51,008
Pomohli bychom jim zachránit
99
00:09:52,134 --> 00:09:53,217
Mironova.
100
00:09:53,218 --> 00:09:56,847
Ano, a on za vše zaplatí, až přistanou.
101
00:09:57,723 --> 00:10:01,602
Ale není důvod,
aby ti dva trpěli ještě víc, než museli.
102
00:10:09,651 --> 00:10:11,195
Hlavní konstruktér chtěl vás.
103
00:10:12,446 --> 00:10:13,697
Konkrétně.
104
00:10:17,409 --> 00:10:18,951
Je v domácím vězení, jak…
105
00:10:18,952 --> 00:10:19,995
Byl jsem u něj.
106
00:10:20,746 --> 00:10:24,875
Prý nám pomůže s výpočty, ale…
107
00:10:25,459 --> 00:10:28,962
vy je pak musíte poslat
Belikovové na Saljut.
108
00:10:30,047 --> 00:10:31,048
Proč?
109
00:10:32,382 --> 00:10:36,219
Protože vše, co odtud pošleme Veněře,
může někdo zachytit.
110
00:10:36,220 --> 00:10:41,308
Ale v některých bodech své dráhy Saljut
s Hvězdným městečkem ztrácí spojení.
111
00:10:42,059 --> 00:10:43,727
- Při ztrátě signálu.
- Ano.
112
00:10:44,311 --> 00:10:47,438
Takže Belikovová
může komunikovat s Veněrou,
113
00:10:47,439 --> 00:10:51,400
pokud se dokáže spojit
s jejich šifrovaným vysílačem.
114
00:10:51,401 --> 00:10:54,363
Geniální. Ale taky je to vlastizrada.
115
00:10:57,783 --> 00:10:58,784
Já ne…
116
00:11:05,916 --> 00:11:07,668
Zmínil výslovně moje jméno?
117
00:11:09,837 --> 00:11:10,838
Ano.
118
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
Vaše jméno.
119
00:11:24,351 --> 00:11:25,435
Dobře.
120
00:11:27,020 --> 00:11:29,022
- Pro hlavního konstruktéra.
- Ano.
121
00:12:09,563 --> 00:12:10,606
Ale ne.
122
00:12:14,401 --> 00:12:15,777
Valjo, co je?
123
00:12:19,281 --> 00:12:20,991
Ne.
124
00:12:21,575 --> 00:12:22,659
V pořádku?
125
00:12:23,535 --> 00:12:26,245
Všiml jsem si toho až blíž u Venuše,
126
00:12:26,246 --> 00:12:29,750
ale odplyňování po dekompresi…
127
00:12:32,419 --> 00:12:34,421
nejspíš změnilo naši trajektorii.
128
00:12:35,839 --> 00:12:37,090
Ne moc, ale změnilo.
129
00:12:39,426 --> 00:12:40,969
Valjo, co tím chceš říct?
130
00:12:45,224 --> 00:12:46,225
Valjo.
131
00:12:49,144 --> 00:12:50,937
Odpovíš, prosím?
132
00:12:50,938 --> 00:12:52,022
Venuši mineme.
133
00:12:55,359 --> 00:12:56,360
Cože?
134
00:13:00,864 --> 00:13:03,282
V tom případě se neotočíme zpět k Zemi.
135
00:13:03,283 --> 00:13:07,412
Ne, poletíme dál, dokud nás nepřitáhne
136
00:13:08,163 --> 00:13:09,373
Slunce.
137
00:13:10,832 --> 00:13:13,918
Tak provedeme další zážeh. Dráhu opravíme.
138
00:13:13,919 --> 00:13:16,129
Na to už nemáme palivo.
139
00:13:18,382 --> 00:13:20,384
Něco se s tím musí dát dělat.
140
00:13:52,708 --> 00:13:55,251
- Deset kopějek.
- Jsou měkké.
141
00:13:55,252 --> 00:13:56,335
Kvůli suchu.
142
00:13:56,336 --> 00:13:57,796
Sucho je pořád.
143
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
- Za kolik?
- Deset kopějek.
144
00:14:11,435 --> 00:14:13,394
Nemáte nějaké čerstvé?
145
00:14:13,395 --> 00:14:14,813
Podívám se vzadu.
146
00:14:29,369 --> 00:14:31,370
- Už ho nechte být.
- Galino, ne.
147
00:14:31,371 --> 00:14:32,581
Prosím.
148
00:14:33,165 --> 00:14:37,336
Jestli ho vtáhnete zpátky do toho světa,
zabije ho to.
149
00:15:02,486 --> 00:15:04,947
Saljute-1, Hvězdné městečko. Ozvěte se.
150
00:15:06,907 --> 00:15:08,033
Slyším.
151
00:15:09,076 --> 00:15:14,081
Náš přítel chce provést
rutinní restart vysílacího systému UHF.
152
00:15:14,581 --> 00:15:18,335
Prý ho můžete provést
během příští ztráty signálu.
153
00:15:18,919 --> 00:15:20,796
Sekvenci vám pošlu obratem.
154
00:15:23,966 --> 00:15:25,259
Hvězdné městečko.
155
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Fotografuji na povrchu
možnou raketovou základnu 20-7-1-9-2.
156
00:15:31,849 --> 00:15:33,141
Soudružko Belikovová,
157
00:15:34,434 --> 00:15:36,979
odesílám sekvenci.
158
00:15:41,191 --> 00:15:46,780
Saljute-1,
ztráta signálu za tři, dva, jedna.
159
00:15:50,158 --> 00:15:52,160
Tak jo, čas na přestávku.
160
00:15:52,744 --> 00:15:53,745
Pojďme na jídlo.
161
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
VYSÍLÁNÍ
162
00:17:23,669 --> 00:17:24,751
Pozor, Sašo.
163
00:17:24,752 --> 00:17:26,672
- Co?
- Co je to?
164
00:17:29,424 --> 00:17:30,551
Někdo odpověděl?
165
00:17:38,016 --> 00:17:39,100
Nějaký nesmysl.
166
00:17:39,101 --> 00:17:42,311
Nejspíš nějaké náhodné rušení z…
167
00:17:42,312 --> 00:17:43,355
Počkej.
168
00:17:46,275 --> 00:17:47,276
Co je?
169
00:17:54,908 --> 00:17:57,244
V těch datech je nějaká zpráva.
170
00:17:59,037 --> 00:18:00,038
Od koho?
171
00:18:02,666 --> 00:18:04,126
Od hlavního konstruktéra.
172
00:18:08,130 --> 00:18:10,090
Vědí, že jsme živí a vracíme se.
173
00:18:14,052 --> 00:18:15,053
Ale počkej.
174
00:18:15,971 --> 00:18:19,433
Přistát v Sovětském svazu
by prý bylo nebezpečné.
175
00:18:21,018 --> 00:18:22,436
Je to letová sekvence.
176
00:18:23,812 --> 00:18:26,273
Způsob, jak upravit trajektorii.
177
00:18:31,028 --> 00:18:32,446
A přistát ve Finsku.
178
00:18:40,913 --> 00:18:41,914
Ve Finsku?
179
00:18:53,884 --> 00:18:56,053
Jde to přes záložní systém.
180
00:19:06,855 --> 00:19:07,856
Veněro…
181
00:19:09,274 --> 00:19:12,735
Ozvěte se.
182
00:19:12,736 --> 00:19:14,154
Ozvěte se, Veněro.
183
00:19:15,656 --> 00:19:17,157
- Ozvěte se.
- Stasie?
184
00:19:17,699 --> 00:19:18,700
Sašo?
185
00:19:20,160 --> 00:19:21,161
Jsi to ty?
186
00:19:27,835 --> 00:19:28,836
Ano.
187
00:19:29,837 --> 00:19:31,004
Jsem to já.
188
00:19:35,384 --> 00:19:37,094
Nemůžu tomu uvěřit.
189
00:19:38,303 --> 00:19:41,014
Chtěla jsem se ujistit, že ty pokyny máte.
190
00:19:41,765 --> 00:19:43,183
Ano, máme.
191
00:19:49,898 --> 00:19:51,608
Nemáme moc času.
192
00:19:52,317 --> 00:19:54,486
Možná tu frekvenci budou sledovat.
193
00:19:59,867 --> 00:20:00,993
Uvidím…
194
00:20:02,661 --> 00:20:04,663
Uvidím tě ještě někdy, Stasie?
195
00:20:08,125 --> 00:20:10,042
Na to teď nemysli.
196
00:20:10,043 --> 00:20:11,712
Drž se plánu.
197
00:20:20,596 --> 00:20:21,597
Ano.
198
00:20:24,683 --> 00:20:26,935
Ale když všechno půjde podle plánu…
199
00:20:30,898 --> 00:20:32,357
budu na druhé straně.
200
00:20:38,197 --> 00:20:39,281
Já vím.
201
00:20:49,082 --> 00:20:50,083
Musím končit.
202
00:20:51,835 --> 00:20:53,003
Sbohem, Sašo.
203
00:21:28,413 --> 00:21:29,915
Mrzí mě to, Sašo.
204
00:21:42,594 --> 00:21:43,804
Musíme to udělat.
205
00:21:47,766 --> 00:21:51,520
To všechno, co se stalo,
by jinak bylo zbytečné.
206
00:21:54,898 --> 00:21:56,316
Měli bychom začít.
207
00:21:57,943 --> 00:21:59,570
Vracíme se za necelý den.
208
00:22:02,823 --> 00:22:04,825
Začnu přerozdělovat hmotnost.
209
00:22:05,450 --> 00:22:07,244
Odpadní nádrž je skoro plná.
210
00:22:23,468 --> 00:22:24,636
Sakra.
211
00:22:29,808 --> 00:22:32,144
Soudruhu, zachytili jsme signál…
212
00:22:45,532 --> 00:22:46,533
Dále.
213
00:23:07,471 --> 00:23:10,389
Odpusťte, soudruhu zástupce,
ale zní mi to,
214
00:23:10,390 --> 00:23:15,811
jako by nám právě řekli, že Sovětský svaz,
nejslavnější národ světa,
215
00:23:15,812 --> 00:23:19,441
úspěšně vyslal lidi na jinou planetu.
216
00:23:20,567 --> 00:23:24,987
- Pro dělníky Sovětského…
- Ne! Není důvod slavit.
217
00:23:24,988 --> 00:23:27,574
Jde o národní potupu, rozumíte?
218
00:23:28,158 --> 00:23:30,243
Na té lodi je americký špion.
219
00:23:30,244 --> 00:23:31,745
Žádná sláva.
220
00:23:33,455 --> 00:23:34,498
Jen ostuda.
221
00:23:37,960 --> 00:23:40,586
Zvažovali jsme to u Belikovové.
222
00:23:40,587 --> 00:23:44,091
Až přistanou v Kazachstánu,
můžeme je všechny nahradit.
223
00:23:44,925 --> 00:23:46,801
Připíšeme si zásluhy za misi…
224
00:23:46,802 --> 00:23:50,347
Žádná mise nebyla.
Vůbec se to nestalo. Je to jasné?
225
00:23:51,765 --> 00:23:54,893
To jsou slova
generálního tajemníka Brežněva.
226
00:23:57,271 --> 00:23:59,021
Promiňte, soudruhu zástupce.
227
00:23:59,022 --> 00:24:03,651
Až budou zadrženi,
chci, aby to bylo rychle vyřízené.
228
00:24:03,652 --> 00:24:07,989
Pojedu do Kazachstánu osobně
a postarám se o to, soudruhu zástupce.
229
00:24:07,990 --> 00:24:10,367
Výborně, soudruhu Petrovský.
230
00:24:29,761 --> 00:24:30,888
Musí ti moc chybět.
231
00:24:35,976 --> 00:24:36,977
Jo.
232
00:24:42,232 --> 00:24:43,567
A Anastasia tobě?
233
00:24:45,903 --> 00:24:46,904
Den co den.
234
00:24:51,909 --> 00:24:54,203
Je neuvěřitelné, co dokázala.
235
00:24:55,704 --> 00:24:57,956
Ještěže jste se v programu našli.
236
00:25:00,417 --> 00:25:01,919
Tak jednoduché to nebylo.
237
00:25:03,462 --> 00:25:08,342
Řekněme, že nám doporučili,
abychom se dali dohromady.
238
00:25:08,926 --> 00:25:10,135
To znám.
239
00:25:12,387 --> 00:25:13,472
Vám to domluvili?
240
00:25:14,890 --> 00:25:16,641
Vaši rodiče nebo…
241
00:25:16,642 --> 00:25:17,975
Tak úplně ne.
242
00:25:17,976 --> 00:25:20,437
Moje rodina mě chtěla za někoho provdat,
243
00:25:21,522 --> 00:25:22,940
jen to byl někdo jiný.
244
00:25:24,733 --> 00:25:26,652
Ale já chtěla na univerzitu.
245
00:25:27,903 --> 00:25:29,321
Prosila jsem tátu.
246
00:25:30,030 --> 00:25:31,448
Nevím, proč souhlasil.
247
00:25:34,076 --> 00:25:35,744
Tam jsi manžela poznala?
248
00:25:38,997 --> 00:25:40,666
Na univerzitě?
249
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Jo.
250
00:25:43,460 --> 00:25:45,212
V Hajdarábádu.
251
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
Byla to…
252
00:25:49,967 --> 00:25:51,134
láska na první pohled?
253
00:25:54,596 --> 00:25:55,597
To sotva.
254
00:25:56,807 --> 00:25:58,182
Byl ženatý.
255
00:25:58,183 --> 00:25:59,851
- Cože?
- Jo.
256
00:25:59,852 --> 00:26:03,062
I když jeho žena byla doma v Dillí, takže…
257
00:26:03,063 --> 00:26:04,106
Takže…
258
00:26:04,648 --> 00:26:08,484
Tys… On ji kvůli tobě opustil?
259
00:26:08,485 --> 00:26:09,570
To ne.
260
00:26:11,738 --> 00:26:14,575
Ne, ona mezitím umřela.
261
00:26:19,079 --> 00:26:20,414
Byli jsme jen kolegové.
262
00:26:23,041 --> 00:26:24,168
A potom přátelé.
263
00:26:25,586 --> 00:26:28,839
Povídali jsme si, chodili na oběd.
264
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Nic víc.
265
00:26:33,719 --> 00:26:34,803
A zamilovala ses?
266
00:26:39,349 --> 00:26:41,268
Bylo to čím dál silnější.
267
00:26:42,186 --> 00:26:44,146
Sama před sebou jsem to skrývala.
268
00:26:45,189 --> 00:26:49,692
Přesvědčovala jsem se,
že jsem pošetilá, sobecká.
269
00:26:49,693 --> 00:26:51,612
Že to je pouhý sen.
270
00:26:54,323 --> 00:26:56,450
Začínala jsem mít pocit…
271
00:26:58,619 --> 00:27:01,205
že jsem za její smrt nějak zodpovědná.
272
00:27:02,623 --> 00:27:05,125
Že ji způsobily moje city k němu.
273
00:27:06,919 --> 00:27:07,920
Nemohlas za to.
274
00:27:10,589 --> 00:27:11,923
Jak bys mohla?
275
00:27:11,924 --> 00:27:16,637
My věříme, že svými minulými činy
můžeme ovlivnit budoucnost.
276
00:27:18,138 --> 00:27:20,140
Takže to v sobě nosím.
277
00:27:25,562 --> 00:27:26,647
Její památku.
278
00:27:32,319 --> 00:27:33,403
A svoji vinu.
279
00:27:46,959 --> 00:27:48,377
Možná si to zasloužíme.
280
00:27:53,382 --> 00:27:57,344
Umřít… tady.
281
00:28:02,099 --> 00:28:03,517
Vy neumřete.
282
00:28:10,858 --> 00:28:14,778
Myslím, že Venuši pořád ještě
můžeme využít k návratu na Zemi.
283
00:28:17,447 --> 00:28:20,449
Na změnu kurzu přece nemáme dost paliva.
284
00:28:20,450 --> 00:28:21,451
Nemá ho Veněra.
285
00:28:25,289 --> 00:28:26,707
Ta batysféra.
286
00:28:28,876 --> 00:28:29,877
Přesně.
287
00:28:31,628 --> 00:28:34,714
Když zažehneme motor sondy,
288
00:28:34,715 --> 00:28:36,841
která měla přistát na Venuši,
289
00:28:36,842 --> 00:28:39,678
získáme dost síly na korekci trajektorie.
290
00:28:44,057 --> 00:28:45,141
To je geniální.
291
00:28:45,142 --> 00:28:46,602
Jo, ale nepůjde to.
292
00:28:47,311 --> 00:28:50,188
- Jak to?
- Protože motory batysféry
293
00:28:50,189 --> 00:28:52,523
se zažehnou automaticky po oddělení.
294
00:28:52,524 --> 00:28:56,819
- Kdybychom je chtěli zažehnout manuálně…
- Někdo by musel do batysféry.
295
00:28:56,820 --> 00:29:01,532
Ne. Jakmile se oddělí,
nepůjde s ní znovu dokovat.
296
00:29:01,533 --> 00:29:02,618
Nebyla navržena…
297
00:29:05,037 --> 00:29:08,957
Je to jednosměrný let na Venuši.
298
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
- Poletím já.
- Valjo.
299
00:29:19,843 --> 00:29:21,427
- Valjo.
- Počkej, Valjo.
300
00:29:21,428 --> 00:29:23,763
- Sašo!
- To ti nedovolím!
301
00:29:23,764 --> 00:29:24,932
Valjo!
302
00:29:28,018 --> 00:29:29,311
Otevři.
303
00:29:30,020 --> 00:29:31,188
Nedělej to!
304
00:29:32,648 --> 00:29:36,527
Valjo! Ne.
305
00:29:37,903 --> 00:29:39,111
Otevři!
306
00:29:39,112 --> 00:29:42,324
Najdi Táňu a ujisti se, že je v pořádku.
307
00:29:43,200 --> 00:29:44,201
Ne!
308
00:29:53,961 --> 00:29:55,170
Slib mi to.
309
00:30:04,096 --> 00:30:05,430
Slibuju.
310
00:30:48,056 --> 00:30:49,057
Máte chvilku?
311
00:30:50,642 --> 00:30:53,186
Slyšela jsem o Veněře a chci vám pomoct.
312
00:30:53,187 --> 00:30:55,855
Ptala jsem se ostatních
313
00:30:55,856 --> 00:30:59,443
na nahrávky podezřelých inženýrů
a něco mě zaujalo.
314
00:31:09,661 --> 00:31:10,704
Nuže?
315
00:31:11,705 --> 00:31:12,789
Řekněte jí to.
316
00:31:13,540 --> 00:31:20,087
Odposlouchávala jsem
soudruha Stěpanova, toho, co…
317
00:31:20,088 --> 00:31:22,965
Šéfa programu Saljut, ano. K věci.
318
00:31:22,966 --> 00:31:25,551
Zmínila, že změnil svoji rutinu.
319
00:31:25,552 --> 00:31:29,515
Do práce chodí jinudy.
Občas odchází ze střediska v podivné časy.
320
00:31:30,015 --> 00:31:31,725
Jistě. Má náročnou práci.
321
00:31:32,309 --> 00:31:33,809
To jsem si taky myslela,
322
00:31:33,810 --> 00:31:36,563
ale slyšely jsme ho
mluvit s jiným inženýrem.
323
00:31:37,147 --> 00:31:39,650
S tím, co měl být loni
disciplinárně potrestán.
324
00:31:41,527 --> 00:31:42,945
S kým mluvil?
325
00:31:44,238 --> 00:31:46,280
Byl na oddělení výpočtů,
326
00:31:46,281 --> 00:31:48,575
ale sedával u konzole ve středisku.
327
00:31:50,160 --> 00:31:51,285
Jmenuje se Ser…
328
00:31:51,286 --> 00:31:52,454
Sergej Nikulov.
329
00:31:54,581 --> 00:31:55,582
Vy ho znáte?
330
00:32:04,883 --> 00:32:08,554
- Nemůžete sem chodit každých pět minut.
- Něco nového?
331
00:32:09,638 --> 00:32:10,681
Mají správný kurz?
332
00:32:11,431 --> 00:32:13,267
Souřadnice předala Veněře.
333
00:32:14,685 --> 00:32:18,021
Děkuji.
334
00:32:20,732 --> 00:32:24,069
Prosím, už mě neobtěžujte.
335
00:33:03,358 --> 00:33:04,484
Soudruhu Nikulove.
336
00:33:05,027 --> 00:33:06,028
Pojďte s námi.
337
00:34:02,626 --> 00:34:03,710
Co tady děláme?
338
00:34:22,603 --> 00:34:23,981
Pojďte se mnou.
339
00:34:43,000 --> 00:34:45,042
Šéfe!
340
00:34:45,043 --> 00:34:46,545
Co mu to děláte…
341
00:34:48,213 --> 00:34:49,921
Prosím, nechte ho! Prosím!
342
00:34:49,922 --> 00:34:51,841
Dobře. Co chcete?
343
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
Co je s Veněrou?
344
00:34:53,552 --> 00:34:57,138
Nevím, o čem to mluvíte!
Kapsle byla před rokem zničena.
345
00:34:57,139 --> 00:34:58,639
Já vás u toho viděl.
346
00:34:58,640 --> 00:35:00,391
- Pokračujte.
- Ne!
347
00:35:00,392 --> 00:35:02,602
Řeknu vám, co chcete! Jen ho nechte!
348
00:35:02,603 --> 00:35:04,437
Prosím! Dobře!
349
00:35:04,438 --> 00:35:06,439
Cokoli chcete!
350
00:35:06,440 --> 00:35:08,107
- Řeknu vám to!
- Dost!
351
00:35:08,108 --> 00:35:09,526
Řeknu vám to. Dobře.
352
00:35:13,071 --> 00:35:14,405
- No?
- Dobře.
353
00:35:14,406 --> 00:35:16,241
Řekněte mi něco relevantního.
354
00:35:19,786 --> 00:35:24,124
Změnili místo přistání. Byl to můj nápad.
355
00:35:24,750 --> 00:35:29,128
Nikoho jiného. Byl to můj nápad.
Nikoho jiného se to netýká. Prosím!
356
00:35:29,129 --> 00:35:31,089
Dobře. Kde přistanou?
357
00:35:31,965 --> 00:35:34,467
To nevím. Neřekli mi to.
358
00:35:34,468 --> 00:35:37,637
- Do střediska nemůžu.
- Kde přistanou?
359
00:35:37,638 --> 00:35:39,680
Já se tam nedostanu, slyšíte?
360
00:35:39,681 --> 00:35:42,141
Nestřílejte, prosím! Dobře, ve Finsku!
361
00:35:42,142 --> 00:35:43,977
Jasný? Ve Finsku!
362
00:35:48,106 --> 00:35:50,567
Ve Finsku. Za hranicemi kousek od Vyborgu.
363
00:35:52,945 --> 00:35:53,946
Výborně, soudruhu.
364
00:35:56,323 --> 00:35:58,866
Vaše přispění bude zaevidováno.
Odveďte ho.
365
00:35:58,867 --> 00:36:01,161
Šéfe, promiňte. Šéfe!
366
00:36:01,995 --> 00:36:03,704
Moc se omlouvám.
367
00:36:03,705 --> 00:36:05,499
Prosím, omlouvám se!
368
00:36:12,840 --> 00:36:16,093
Do kontaktu s atmosférou zbývá 63 minut.
369
00:36:17,261 --> 00:36:19,847
Nahrávám trajektorii do Finska.
370
00:36:22,683 --> 00:36:25,102
Sestupový modul nastaven na oddělení.
371
00:36:34,778 --> 00:36:37,030
Musíme zahájit proces návratu.
372
00:36:56,091 --> 00:36:58,135
Zahajuji oddělení batysféry.
373
00:37:14,943 --> 00:37:16,820
Batysféra je skoro na místě.
374
00:37:36,757 --> 00:37:38,883
Jsem na konci lana.
375
00:37:38,884 --> 00:37:40,594
Zažehnu motor sondy.
376
00:37:45,265 --> 00:37:48,100
Motory batysféry mění naši trajektorii.
377
00:37:48,101 --> 00:37:51,103
To je dobře.
378
00:37:51,104 --> 00:37:55,274
Trajektorie k Zemi obnovena
za tři, dva, jedna.
379
00:37:55,275 --> 00:37:56,902
Vypínám motor sondy.
380
00:38:10,415 --> 00:38:11,499
Vyšlo to, Valjo.
381
00:38:11,500 --> 00:38:13,210
Poletíme zpátky k Zemi.
382
00:38:13,836 --> 00:38:14,837
Dobře.
383
00:38:16,421 --> 00:38:18,048
Teď odpojím lano.
384
00:38:25,138 --> 00:38:26,639
Valjo, třeba by nějak…
385
00:38:26,640 --> 00:38:28,183
Já misi dokončím.
386
00:38:28,767 --> 00:38:29,851
Jakou misi?
387
00:38:29,852 --> 00:38:31,936
- Poletím na povrch.
- Ne. Ty…
388
00:38:31,937 --> 00:38:34,648
Sašo, poletím na povrch a hotovo. Jasný?
389
00:38:37,025 --> 00:38:38,110
Prosím tě.
390
00:38:39,111 --> 00:38:40,654
Až najdeš Táňu, řekni jí…
391
00:38:44,783 --> 00:38:45,784
že ji miluju.
392
00:39:37,711 --> 00:39:38,795
Sbohem, Valjo.
393
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
Ne.
394
00:40:07,491 --> 00:40:10,827
Jak jste ji mohli nechat
provést zrovna jemu něco takového?
395
00:40:12,329 --> 00:40:15,165
Po všem, co pro náš národ udělal?
396
00:40:41,692 --> 00:40:42,776
Sergeji.
397
00:40:54,079 --> 00:40:55,080
Já…
398
00:40:56,039 --> 00:41:00,001
Ne. Tomu nerozumím.
399
00:41:00,002 --> 00:41:02,504
Zrovna jsem vás viděl…
400
00:41:04,173 --> 00:41:08,009
To ne. Zrovna jsem…
401
00:41:08,010 --> 00:41:09,428
No tak.
402
00:41:10,512 --> 00:41:12,680
- Tohle oni dělají.
- Ne! Zrovna…
403
00:41:12,681 --> 00:41:15,684
- Já vím.
- Zrovna jsem jim řekl o místě…
404
00:41:16,560 --> 00:41:17,644
Ne.
405
00:41:20,480 --> 00:41:21,899
Omlouvám se.
406
00:41:23,609 --> 00:41:24,610
No tak.
407
00:41:26,945 --> 00:41:27,946
Tak.
408
00:41:28,989 --> 00:41:30,281
Omlouvám se.
409
00:41:30,282 --> 00:41:32,826
Všechno bude dobré. Neomlouvej se.
410
00:41:34,161 --> 00:41:35,704
Všechno bude dobré.
411
00:41:38,790 --> 00:41:40,918
Podívej se na mě.
412
00:41:44,588 --> 00:41:47,966
Poslali jsme lidi k Venuši.
413
00:41:49,134 --> 00:41:50,594
K Venuši a zpátky.
414
00:41:52,679 --> 00:41:54,722
To nám nikdo nevezme.
415
00:41:54,723 --> 00:41:58,185
Nikdy.
416
00:42:00,479 --> 00:42:01,522
Nikdy.
417
00:42:36,181 --> 00:42:39,392
Po vstupu do atmosféry poletí odtud,
418
00:42:39,393 --> 00:42:44,565
přes Skandinávii a západ SSSR
směrem ke Kazachstánu.
419
00:42:45,858 --> 00:42:50,153
Chci vojáky tady u místa přistání,
aby se tam mohli ihned přesunout.
420
00:42:50,779 --> 00:42:51,864
Co když utečou?
421
00:42:52,906 --> 00:42:54,490
Toho se bát nemusíme.
422
00:42:54,491 --> 00:42:57,202
Devět měsíců žili ve stavu beztíže.
423
00:42:57,911 --> 00:43:00,247
Při zemské gravitaci budou sotva stát.
424
00:43:02,207 --> 00:43:03,208
Na stříbrném podnose.
425
00:43:05,335 --> 00:43:06,336
Ano.
426
00:43:11,258 --> 00:43:17,139
Aktuální výška 122 kilometrů.
Brzy vstoupíme do atmosféry.
427
00:43:19,349 --> 00:43:20,350
Rychlý sestup.
428
00:43:22,186 --> 00:43:23,604
Volím ruční řízení.
429
00:43:28,358 --> 00:43:30,110
Průběžně ohlašuj výšku.
430
00:43:31,111 --> 00:43:32,654
Musíme zůstat pod křivkou.
431
00:43:34,406 --> 00:43:36,867
Výška 121 kilometrů.
432
00:43:38,702 --> 00:43:40,495
Zaznamenán odpor atmosféry.
433
00:43:45,792 --> 00:43:46,919
Přetížení.
434
00:43:48,253 --> 00:43:52,049
- Začínáme zpomalovat.
- Zahajuji ruční balistický sestup.
435
00:43:52,591 --> 00:43:53,759
Něčeho se chyť.
436
00:44:22,454 --> 00:44:25,165
Přetížení 2,5 g a rychle stoupá.
437
00:44:26,583 --> 00:44:29,920
- Trajektorie se mění.
- Připrav se na zrychlení.
438
00:44:31,296 --> 00:44:33,340
Přetížení 4,6 g.
439
00:44:34,633 --> 00:44:36,385
Jsi trochu moc nízko.
440
00:45:07,541 --> 00:45:08,917
6,8 g.
441
00:45:10,294 --> 00:45:13,379
7,1 g. 8 g.
442
00:45:13,380 --> 00:45:14,630
Ještě víc.
443
00:45:14,631 --> 00:45:16,466
- Otáčíme se.
- 10 g.
444
00:45:18,260 --> 00:45:19,677
Třináct.
445
00:45:19,678 --> 00:45:23,849
Ještě trochu víc.
446
00:45:26,310 --> 00:45:27,311
Máme to.
447
00:45:28,312 --> 00:45:29,313
Správný kurz.
448
00:45:38,113 --> 00:45:39,656
Pane, ta loď…
449
00:45:42,701 --> 00:45:44,161
Začala měnit kurz.
450
00:45:46,622 --> 00:45:47,830
Jak to myslíte?
451
00:45:47,831 --> 00:45:50,209
Místo přistání se posunulo.
452
00:45:54,505 --> 00:45:56,131
Kde přistanou?
453
00:45:57,591 --> 00:46:00,177
- Já ne…
- Kde přistanou?
454
00:46:04,264 --> 00:46:05,390
Přetížení klesá.
455
00:46:05,891 --> 00:46:07,725
Všechno vypadá dobře.
456
00:46:07,726 --> 00:46:08,894
Jedenáct a půl.
457
00:46:10,020 --> 00:46:13,232
- Osm.
- Rychlost sestupu normální.
458
00:46:14,775 --> 00:46:16,568
Míříme do Finska.
459
00:46:34,795 --> 00:46:35,879
Střela vypuštěna.
460
00:46:36,797 --> 00:46:37,840
Pět set metrů.
461
00:46:39,633 --> 00:46:40,801
Tři sta metrů.
462
00:46:42,469 --> 00:46:43,470
Sto metrů.
463
00:46:49,059 --> 00:46:50,351
Co to sakra bylo?
464
00:46:50,352 --> 00:46:54,690
- Nevím!
- Aktivuj padák!
465
00:46:55,190 --> 00:46:56,483
Nedosáhnu…
466
00:46:57,860 --> 00:47:00,779
Nemůžu…
467
00:47:09,955 --> 00:47:13,917
- Klesáme moc rychle!
- Drž se! Pozor!
468
00:49:31,305 --> 00:49:32,306
Zvládli jsme to.
469
00:49:35,350 --> 00:49:36,435
Jsme živí.
470
00:49:47,070 --> 00:49:48,197
Ne na dlouho.
471
00:49:48,697 --> 00:49:51,032
- Sakra.
- Jak to myslíš?
472
00:49:51,033 --> 00:49:55,912
To, co nás trefilo, změnilo trajektorii.
Přistáli jsme v Sovětském svazu.
473
00:49:55,913 --> 00:49:57,664
Jsme dva kilometry od hranic.
474
00:49:58,916 --> 00:49:59,958
Musíme jít.
475
00:50:09,218 --> 00:50:10,511
Kde přistáli?
476
00:50:11,261 --> 00:50:13,597
V okruhu 15 kilometrů, soudružko.
477
00:50:15,349 --> 00:50:16,934
Zavezte mě k té kapsli.
478
00:50:40,123 --> 00:50:42,793
Ne.
479
00:50:46,380 --> 00:50:47,422
Ne.
480
00:50:49,091 --> 00:50:50,467
Co je?
481
00:50:58,517 --> 00:50:59,518
Saša.
482
00:51:00,269 --> 00:51:02,895
On žije. Jejich kapsle zrovna přistála.
483
00:51:02,896 --> 00:51:06,233
Oni ho zabijou. Zabijou všechny.
Musíme jim pomoct.
484
00:51:12,698 --> 00:51:15,324
Je mi líto, my nic nezmůžeme, soudružko.
485
00:51:15,325 --> 00:51:18,202
Ale naše dráha
vede kousek od místa přistání.
486
00:51:18,203 --> 00:51:21,790
Pomocí sestupového modulu
bychom jim tam dole mohli pomoct.
487
00:51:27,421 --> 00:51:28,422
Jak víte,
488
00:51:29,673 --> 00:51:33,927
sestupový modul
smíme použít jen v případě nouze.
489
00:51:49,860 --> 00:51:51,028
Děkuju.
490
00:51:58,785 --> 00:52:02,997
Saljute-1, vidíme,
že jste aktivovali evakuační kapsli.
491
00:52:02,998 --> 00:52:03,999
Máte problém?
492
00:52:04,708 --> 00:52:06,459
Ne, Hvězdné městečko.
493
00:52:06,460 --> 00:52:08,504
Nejspíš chyba senzoru.
494
00:52:09,630 --> 00:52:11,464
Jste si jistí, Saljute-1?
495
00:52:11,465 --> 00:52:13,467
U nás je vše v pořádku.
496
00:52:31,777 --> 00:52:34,655
- Ano. Potřebujeme…
- Dál se nedostaneme.
497
00:52:37,115 --> 00:52:39,200
- Soudruhu Petrovský.
- Co je?
498
00:52:39,201 --> 00:52:40,494
Volá Moskva.
499
00:52:53,423 --> 00:52:54,841
- Petrovský.
- Soudruhu.
500
00:52:54,842 --> 00:52:56,551
Říkal jste, že to vyřešíte.
501
00:52:56,552 --> 00:52:58,136
Ano, soudruhu zástupce.
502
00:52:58,887 --> 00:53:00,138
Byl jsem…
503
00:53:04,017 --> 00:53:07,270
Zdá se, že změnili kurz.
504
00:53:07,271 --> 00:53:08,437
- Já vím.
- Nebojte.
505
00:53:08,438 --> 00:53:10,941
- Ihned pojedu…
- Řeší to Raskovová.
506
00:53:15,195 --> 00:53:16,405
Plukovnice Raskovová?
507
00:53:20,158 --> 00:53:22,159
- Jak to?
- Už je u hranic.
508
00:53:22,160 --> 00:53:25,705
Zajistí je.
Takže už se tím nemusíte zabývat.
509
00:53:25,706 --> 00:53:26,707
Děkuji.
510
00:53:27,791 --> 00:53:28,792
Pane…
511
00:54:03,160 --> 00:54:05,454
Rozdělte se! Sledujte kraj lesa!
512
00:54:27,643 --> 00:54:30,771
Daleko dojít nemohli. Najděte je.
513
00:54:38,487 --> 00:54:39,613
Chyť se mě.
514
00:54:42,658 --> 00:54:45,661
- Tak jo.
- Jo.
515
00:54:56,713 --> 00:55:00,425
Jako by mě mačkalo tisíc kilo.
516
00:55:05,597 --> 00:55:07,056
Slyšíš to?
517
00:55:07,057 --> 00:55:09,893
Přibližují se. Musíme jít.
518
00:55:29,288 --> 00:55:30,914
Hranice jsou za těmi stromy.
519
00:55:39,339 --> 00:55:40,424
Julie!
520
00:56:24,551 --> 00:56:25,844
Kde jsou hranice?
521
00:56:29,306 --> 00:56:31,266
Patnáct kilometrů tamtudy.
522
00:56:32,100 --> 00:56:33,267
Patnáct?
523
00:56:33,268 --> 00:56:35,562
Možná dvacet.
524
00:56:42,819 --> 00:56:44,112
Ten náklaďák jezdí?
525
00:57:00,587 --> 00:57:02,506
Nevím, kolik toho ještě ujdu.
526
00:57:08,470 --> 00:57:10,263
Hranice jsou tamhle.
527
00:57:10,264 --> 00:57:12,391
Přímo tam.
528
00:57:19,857 --> 00:57:21,107
Musíme jít, Lakšmí.
529
00:57:21,108 --> 00:57:22,109
Musíme jít hned.
530
00:57:22,985 --> 00:57:24,903
Pojď.
531
00:57:34,454 --> 00:57:35,455
Kupředu!
532
00:57:36,665 --> 00:57:37,666
Sašo!
533
00:57:48,594 --> 00:57:50,137
Pojď!
534
00:57:53,390 --> 00:57:54,391
Lakšmí!
535
00:57:56,977 --> 00:57:59,103
Pojď! To zvládneš.
536
00:57:59,104 --> 00:58:00,730
To dáš. Vím to.
537
00:58:00,731 --> 00:58:02,316
To zvládneš. Pojď.
538
00:58:17,706 --> 00:58:18,832
No tak.
539
00:58:21,001 --> 00:58:22,711
Už jsme skoro tam.
540
00:58:31,386 --> 00:58:33,680
Hej!
541
00:58:56,119 --> 00:58:58,037
Běž, Sašo! Běž!
542
00:58:58,038 --> 00:58:59,539
- Pojďte!
- Sašo!
543
00:58:59,540 --> 00:59:00,541
Běžte!
544
00:59:02,292 --> 00:59:03,377
Běžte!
545
00:59:05,629 --> 00:59:06,672
Běžte!
546
00:59:08,048 --> 00:59:09,466
Zadržte ji.
547
00:59:11,301 --> 00:59:12,553
Vezměte ji.
548
00:59:18,183 --> 00:59:19,768
Běž!
549
01:02:03,849 --> 01:02:04,850
Díky.
550
01:04:20,944 --> 01:04:22,946
Překlad titulků: Kristina Himmerová