1 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 我爸做的炸蔬菜最好吃了 2 00:00:37,538 --> 00:00:39,622 我媽以前都帶著一整碗酸辣醬 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 躲進櫥櫃裡,就沒人看見她吃 4 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 我媽以前很愛吃醋 5 00:00:52,678 --> 00:00:57,224 在我們小時候,她會用蜂蜜做烤餅 6 00:00:57,850 --> 00:01:01,894 它們好甜又好軟,蜂蜜融化在烤餅上 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 我就邊讀書邊吃 8 00:01:03,522 --> 00:01:04,565 請妳別說了 9 00:01:08,944 --> 00:01:10,737 妳是在折磨自己 10 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 是你一直在盲目傳送那個愚蠢的密碼 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,082 除非你想出某種神奇的方式修好通訊系統 12 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 我不懂你在窮忙什麼,沙夏 13 00:01:27,212 --> 00:01:30,215 我想說當我們降落在地球 若有人迎接我們也不錯 14 00:01:32,759 --> 00:01:35,345 在這座牢籠裡待九個月 最後卻在不毛之地 15 00:01:36,305 --> 00:01:38,182 孤獨死去,未免太可惜了 16 00:01:49,443 --> 00:01:50,944 他們不會想看見我們的 17 00:01:51,987 --> 00:01:53,989 - 瓦利亞說… - 別提他的名字 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,329 沙夏,發生這一切不是你的錯 19 00:02:01,330 --> 00:02:03,332 我說過,我不想談他 20 00:02:25,437 --> 00:02:26,563 火熄滅了 21 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 想必是在失壓過程中熄滅的 22 00:02:29,900 --> 00:02:32,318 - 沙夏,你還好嗎? - 我還好… 23 00:02:32,319 --> 00:02:34,737 好像停止失壓了 但另一個主要警報器響起 24 00:02:34,738 --> 00:02:36,073 去檢查面板 25 00:02:39,701 --> 00:02:41,285 氣體遭到破壞 26 00:02:41,286 --> 00:02:43,996 失壓速度變慢了,但微粒數據高得危險 27 00:02:43,997 --> 00:02:45,873 拉克希米,妳得去檢查艙壓 28 00:02:45,874 --> 00:02:47,125 告訴我是多少 29 00:02:48,544 --> 00:02:51,587 413毫米汞柱,增加中 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 很好,失壓狀態已經逆轉 31 00:02:53,507 --> 00:02:56,510 但我們的飛行電腦全毀,毫無用處了 32 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 那表示我們無法跟地面控制站聯絡 33 00:03:01,265 --> 00:03:02,432 我們死定了 34 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 對不起 35 00:03:12,776 --> 00:03:14,027 我從來不希望發生這種事 36 00:03:20,492 --> 00:03:22,159 - 沙夏 - 叛國賊 37 00:03:22,160 --> 00:03:25,580 沙夏…住手…沙夏 38 00:03:25,581 --> 00:03:27,124 沙夏,住手,沙夏 39 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 沙夏,你有什麼毛病?住手啊 40 00:03:29,877 --> 00:03:31,002 不要看我 41 00:03:31,003 --> 00:03:32,128 你到底是怎樣? 42 00:03:32,129 --> 00:03:33,881 住手… 43 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 放手 44 00:04:52,125 --> 00:04:56,922 {\an8}《蘇聯星城》 45 00:05:26,493 --> 00:05:28,286 嘿…還不能吃啦 46 00:05:28,287 --> 00:05:29,412 我覺得能吃了 47 00:05:29,413 --> 00:05:31,998 若你在我們坐下來之前把它吃光 我們就沒東西吃了 48 00:05:31,999 --> 00:05:33,666 不會啦,嘿,我們之前照樣熬過來了 49 00:05:33,667 --> 00:05:35,877 待會可以直接吃甜點 50 00:05:35,878 --> 00:05:36,879 妳覺得呢?如何? 51 00:05:39,339 --> 00:05:43,010 吃完晚餐之後 我們應該再走過去池塘那邊 52 00:05:45,762 --> 00:05:47,639 如何?那些櫻桃樹開始開花了 53 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 什麼事? 54 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 又怎麼了? 55 00:05:56,857 --> 00:05:58,316 有人來見你 56 00:05:58,317 --> 00:06:00,401 我們正要坐下來吃東西,我無法… 57 00:06:00,402 --> 00:06:02,945 嘿,不好意思,首席 我應該先打電話給你,但… 58 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 瑟蓋 59 00:06:05,282 --> 00:06:06,908 進來吧… 60 00:06:06,909 --> 00:06:07,992 小心頭 61 00:06:07,993 --> 00:06:09,410 嘉莉娜… 62 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 瞧瞧誰來了 63 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 真高興見到你,尼庫洛夫同志 64 00:06:16,752 --> 00:06:18,587 彼此彼此…嘉莉娜 65 00:06:19,963 --> 00:06:21,631 你要跟我們一起吃晚餐嗎? 66 00:06:21,632 --> 00:06:22,715 請坐 67 00:06:22,716 --> 00:06:25,218 我們在日落前都能接見訪客 68 00:06:25,219 --> 00:06:27,011 若不會太麻煩的話 69 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 - 不,大家都自己人 - 不,完全不會 70 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 有一件事我得… 71 00:06:33,393 --> 00:06:35,020 希望你有舒服一點 72 00:06:35,521 --> 00:06:36,729 是的… 73 00:06:36,730 --> 00:06:38,857 我舒服多了,謝謝你 74 00:06:39,691 --> 00:06:43,361 嘉莉娜 妳教瑟蓋怎麼做那些漂亮的餃子吧 75 00:06:43,362 --> 00:06:44,445 我最愛吃的那種 76 00:06:44,446 --> 00:06:50,577 好的…首先,你要把麵粉跟鹽揉在一起 77 00:06:51,870 --> 00:06:52,954 然後… 78 00:06:52,955 --> 00:06:56,041 然後加入一顆蛋 79 00:07:01,505 --> 00:07:03,799 還有鹽巴 80 00:07:07,135 --> 00:07:08,261 繼續攪拌 81 00:07:08,262 --> 00:07:10,096 (還活著) 82 00:07:10,097 --> 00:07:13,266 一定要先把蛋攪拌均勻 83 00:07:13,267 --> 00:07:16,937 再加入麵粉中 84 00:07:18,522 --> 00:07:22,276 否則就會出現結塊 85 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 所以,你或許得加入更多… 86 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 麵粉 87 00:07:41,420 --> 00:07:43,838 嘉莉娜,我們抵達金星了,妳能相信嗎? 88 00:07:43,839 --> 00:07:45,632 我們抵達金星了 89 00:07:46,925 --> 00:07:48,093 還有別人知道嗎? 90 00:07:49,094 --> 00:07:51,470 禮炮一號上的太空人貝利寇娃 91 00:07:51,471 --> 00:07:53,681 就是她幫我確認訊號從何而來 92 00:07:53,682 --> 00:07:55,683 你要多吃點蘑菇嗎? 93 00:07:55,684 --> 00:07:56,810 好的,謝謝 94 00:08:06,403 --> 00:08:10,157 他們三天內就會降落在哈薩克 95 00:08:10,657 --> 00:08:12,534 他們不能降落在蘇聯境內 96 00:08:13,493 --> 00:08:15,786 在他們做了那些事之後 鐵定會被抓去坐牢或更慘 97 00:08:15,787 --> 00:08:18,456 我們必須想辦法修正他們的軌跡 98 00:08:18,457 --> 00:08:20,667 怎麼調?他們已經用光推進劑了 99 00:08:21,251 --> 00:08:22,668 調整他們的進入角度 100 00:08:22,669 --> 00:08:26,589 若他們能改變滾轉姿態 而且進入時的角度夠陡 101 00:08:26,590 --> 00:08:30,344 阻力就會讓他們改變航道 將太空船降落在別的地方 102 00:08:35,265 --> 00:08:36,807 只要稍微計算錯誤… 103 00:08:36,808 --> 00:08:39,602 我會算好數字給你,瑟蓋 104 00:08:40,729 --> 00:08:46,527 但你必須想辦法把數字傳給金星號 卻不被星城發現 105 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 你一定是在說笑 106 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 我們抵達金星了? 107 00:09:33,115 --> 00:09:38,160 那艘太空船在重新進入大氣層時 能承受增加的熱負荷嗎? 108 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 不知道 109 00:09:40,998 --> 00:09:42,623 但他們需要我們的幫忙 110 00:09:42,624 --> 00:09:45,334 我願意挺身而出,但我已經無法操作… 111 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 控制台了 112 00:09:47,963 --> 00:09:51,008 我們會幫他們逃出去 113 00:09:52,134 --> 00:09:53,217 米拉諾夫 114 00:09:53,218 --> 00:09:56,847 是的,等他們降落時,他就會付出代價 115 00:09:57,723 --> 00:09:59,182 但沒必要讓另外兩人 116 00:09:59,183 --> 00:10:01,602 受更多的苦 117 00:10:09,651 --> 00:10:11,195 首席設計師要你出馬 118 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 指定你 119 00:10:17,409 --> 00:10:18,951 他正被軟禁,怎麼能… 120 00:10:18,952 --> 00:10:19,995 不,我去見了他 121 00:10:20,746 --> 00:10:24,875 聽著,他會幫我們計算,但我們… 122 00:10:25,459 --> 00:10:28,962 我們需要你將數字 傳給禮炮號上的貝利寇娃 123 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 為什麼? 124 00:10:32,382 --> 00:10:36,219 因為我們從這裡傳給金星號的任何訊息 都會被攔截 125 00:10:36,220 --> 00:10:38,846 但在禮炮號的軌道上有幾個點 126 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 讓他們完全無法跟星城聯絡 127 00:10:42,059 --> 00:10:43,727 - 在失去訊號期間 - 是的 128 00:10:44,311 --> 00:10:47,438 這樣貝利寇娃就能隨心所欲 將數字傳給金星號 129 00:10:47,439 --> 00:10:51,400 只要她能接觸到他們的加密傳輸器 130 00:10:51,401 --> 00:10:52,568 真是高招 131 00:10:52,569 --> 00:10:54,363 但也是叛國 132 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 我不… 133 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 他特別提到我嗎? 134 00:11:09,837 --> 00:11:10,838 是的 135 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 指定你 136 00:11:24,351 --> 00:11:25,435 好吧 137 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 - 為了首席設計師 - 為了首席設計師 138 00:12:09,563 --> 00:12:10,606 不 139 00:12:14,401 --> 00:12:15,777 瓦利亞,怎麼了? 140 00:12:19,281 --> 00:12:20,991 不… 141 00:12:21,575 --> 00:12:22,659 一切都還好嗎? 142 00:12:23,535 --> 00:12:26,245 我得等到夠接近金星時才看得見 143 00:12:26,246 --> 00:12:29,750 但失壓造成的排氣… 144 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 想必改變了我們的軌跡 145 00:12:35,839 --> 00:12:37,090 幅度不大,但足夠明顯 146 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 瓦利亞,你是什麼意思? 147 00:12:45,224 --> 00:12:46,225 瓦利亞 148 00:12:49,144 --> 00:12:50,937 瓦利亞,你能回答我們嗎? 149 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 我們會錯過金星 150 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 什麼? 151 00:13:00,864 --> 00:13:03,282 但若我們錯過金星,就無法回地球了 152 00:13:03,283 --> 00:13:07,412 對,我們只會不斷往前飛,直到被… 153 00:13:08,163 --> 00:13:09,373 吸往太陽 154 00:13:10,832 --> 00:13:12,834 那麼…我們再噴射一次吧 155 00:13:12,835 --> 00:13:13,918 修正我們的路徑 156 00:13:13,919 --> 00:13:16,129 我們沒有推進劑了 157 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 瓦利亞,我們一定能想點辦法 158 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 10戈比 159 00:13:53,959 --> 00:13:55,251 這都軟掉了 160 00:13:55,252 --> 00:13:56,335 因為旱災 161 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 老是有旱災 162 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 - 這些多少錢? - 10戈比 163 00:14:11,435 --> 00:14:13,394 妳有…比較新鮮的嗎? 164 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 我去後面看看 165 00:14:29,369 --> 00:14:31,370 - 以後別再去煩他了 - 嘉莉娜,不 166 00:14:31,371 --> 00:14:32,581 拜託 167 00:14:33,165 --> 00:14:37,336 若他又被捲進那個世界,就死定了 168 00:15:02,486 --> 00:15:03,694 禮炮一號 169 00:15:03,695 --> 00:15:04,947 這裡是星城,請回答 170 00:15:06,907 --> 00:15:08,033 請說,星城 171 00:15:09,076 --> 00:15:12,328 我們的朋友要求妳進行例行電源循環檢查 172 00:15:12,329 --> 00:15:14,081 在超高頻傳輸系統那邊 173 00:15:14,581 --> 00:15:18,335 他說妳可以在 接下來失去訊號的期間內進行 174 00:15:18,919 --> 00:15:20,796 我馬上就把程序傳給妳 175 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 星城,這是禮炮一號 176 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 正在拍攝可疑的207192飛彈基地表面照片 177 00:15:31,849 --> 00:15:33,141 貝利寇娃同志 178 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 我現在就把程序傳給妳 179 00:15:41,191 --> 00:15:46,780 禮炮一號,三秒後失去訊號 三、二、一 180 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 好的,休息一下吧 181 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 吃點東西 182 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 (傳輸中) 183 00:17:23,669 --> 00:17:24,751 讓開啦,沙夏 184 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 - 怎麼了? - 那是什麼? 185 00:17:29,424 --> 00:17:30,551 有人回應嗎? 186 00:17:38,016 --> 00:17:39,100 看起來是亂碼 187 00:17:39,101 --> 00:17:42,311 或許只是隨機的干擾… 188 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 等等 189 00:17:46,275 --> 00:17:47,276 怎麼了? 190 00:17:54,908 --> 00:17:57,244 是內含訊息的數據 191 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 誰傳來的? 192 00:18:02,666 --> 00:18:04,126 首席設計師 193 00:18:08,130 --> 00:18:10,090 他們知道我們還活著,而且我們要回去 194 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 但是,且慢 195 00:18:15,971 --> 00:18:19,433 他說降落在蘇聯並不安全 196 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 這是飛行程序 197 00:18:23,812 --> 00:18:26,273 用來改變我們的軌跡 198 00:18:31,028 --> 00:18:32,446 降落在芬蘭 199 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 芬蘭? 200 00:18:53,884 --> 00:18:56,053 傳輸是來自備用無線電系統 201 00:19:06,855 --> 00:19:07,856 金星號,請… 202 00:19:09,274 --> 00:19:10,317 請回答 203 00:19:11,443 --> 00:19:14,154 請回答,金星號 204 00:19:15,656 --> 00:19:17,157 - 請回答 - 絲塔西雅? 205 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 沙夏? 206 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 是你嗎? 207 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 對 208 00:19:29,837 --> 00:19:31,004 對,是我 209 00:19:35,384 --> 00:19:37,094 我不敢相信真的是你 210 00:19:38,303 --> 00:19:41,014 我要確定你們有收到指示 211 00:19:41,765 --> 00:19:43,183 對,我們收到了 212 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 我們必須動作快 213 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 他們或許很快就會追蹤這個頻率了 214 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 我… 215 00:20:02,661 --> 00:20:04,663 絲塔西雅,我還會再見到妳嗎? 216 00:20:08,125 --> 00:20:10,042 現在別想著兒女私情 217 00:20:10,043 --> 00:20:11,712 你必須照計畫做 218 00:20:20,596 --> 00:20:21,597 好的 219 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 但若一切依照計畫進行… 220 00:20:30,898 --> 00:20:32,357 我就會在地球的彼端 221 00:20:38,197 --> 00:20:39,281 我知道 222 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 我得離線了 223 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 再見,沙夏 224 00:21:28,413 --> 00:21:29,915 我很遺憾,沙夏 225 00:21:42,594 --> 00:21:43,804 我們必須完成這件事 226 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 否則發生的一切 227 00:21:50,018 --> 00:21:51,520 都會毫無意義 228 00:21:54,898 --> 00:21:56,316 我們最好快開始 229 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 一天內就要進入大氣層了 230 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 我會開始重新分配重量 231 00:22:05,450 --> 00:22:07,244 反正汙水池快滿了 232 00:22:23,468 --> 00:22:24,636 糟糕 233 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 上校同志,我們剛收到無線電通訊… 234 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 請進 235 00:23:07,471 --> 00:23:10,389 不好意思,副主席,但在我聽來 236 00:23:10,390 --> 00:23:13,809 他們似乎是說蘇聯 237 00:23:13,810 --> 00:23:15,811 地球上最偉大的國家 238 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 已經成功將我國同胞送上另一個星球 239 00:23:20,567 --> 00:23:22,235 對於蘇聯的工人們… 240 00:23:22,236 --> 00:23:24,987 不…這不值得慶祝 241 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 這是國恥,你們瞭解嗎? 242 00:23:28,158 --> 00:23:30,243 一個美國線民也在那艘太空船上 243 00:23:30,244 --> 00:23:31,745 毫無光榮可言 244 00:23:33,455 --> 00:23:34,498 只有恥辱 245 00:23:37,960 --> 00:23:40,586 我們與貝利寇娃討論過此事 246 00:23:40,587 --> 00:23:44,091 等他們降落在哈薩克,就換掉他們所有人 247 00:23:44,925 --> 00:23:46,801 然後我們以完成任務居功… 248 00:23:46,802 --> 00:23:49,345 沒有什麼任務,從無此事 249 00:23:49,346 --> 00:23:50,347 聽懂了嗎? 250 00:23:51,765 --> 00:23:54,893 這是布里茲涅夫總書記的直接命令 251 00:23:57,271 --> 00:23:59,021 我道歉,副主席 252 00:23:59,022 --> 00:24:03,651 聽著,逮到他們之後,就速戰速決 253 00:24:03,652 --> 00:24:07,989 我會親自去哈薩克處理此事,副主席 254 00:24:07,990 --> 00:24:10,367 非常好,首席設計師佩卓夫斯基 255 00:24:29,761 --> 00:24:30,888 妳一定非常想念他 256 00:24:35,976 --> 00:24:36,977 是啊 257 00:24:42,232 --> 00:24:43,567 你想念安娜絲塔西雅嗎? 258 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 每天都想 259 00:24:51,909 --> 00:24:54,203 她是一個了不起的女人,成就非凡 260 00:24:55,704 --> 00:24:57,956 你們在訓練計畫中找到彼此 實在太神奇了 261 00:25:00,417 --> 00:25:01,919 沒那麼簡單 262 00:25:03,462 --> 00:25:08,342 這麼說吧,當初我們是被鼓勵結婚 263 00:25:08,926 --> 00:25:10,135 我懂這種感覺 264 00:25:12,387 --> 00:25:13,472 妳的婚姻也是媒妁之言嗎? 265 00:25:14,890 --> 00:25:16,641 由妳的父母安排之類的? 266 00:25:16,642 --> 00:25:17,975 不算是 267 00:25:17,976 --> 00:25:20,437 我的家人要我跟某人結婚 268 00:25:21,522 --> 00:25:22,940 但不是我的丈夫 269 00:25:24,733 --> 00:25:26,652 但我想去念大學 270 00:25:27,903 --> 00:25:29,321 我就求我父親讓我去 271 00:25:30,030 --> 00:25:31,448 真不知道他為何會同意 272 00:25:34,076 --> 00:25:35,744 妳是在那裡認識妳的丈夫嗎? 273 00:25:38,997 --> 00:25:40,666 在念大學的時候? 274 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 是的 275 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 在海得拉巴大學 276 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 你們是… 277 00:25:49,967 --> 00:25:51,134 一見鍾情嗎? 278 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 完全不是 279 00:25:56,807 --> 00:25:58,182 當時他已婚 280 00:25:58,183 --> 00:25:59,851 - 什麼? - 對 281 00:25:59,852 --> 00:26:03,062 但他的妻子在他們的老家德里,所以… 282 00:26:03,063 --> 00:26:04,106 所以你們… 283 00:26:04,648 --> 00:26:08,484 你們搞…他為了妳離開他妻子嗎? 284 00:26:08,485 --> 00:26:09,570 不是的 285 00:26:11,738 --> 00:26:14,575 不,她在那之前就過世了 286 00:26:19,079 --> 00:26:20,414 當時我們只是同事 287 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 然後變成朋友 288 00:26:25,586 --> 00:26:28,839 我們會聊天,一起吃午餐 289 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 就這樣 290 00:26:33,719 --> 00:26:34,803 但妳愛他? 291 00:26:39,349 --> 00:26:41,268 我越來越愛他,是的 292 00:26:42,186 --> 00:26:44,146 我試著隱藏這種感覺 293 00:26:45,189 --> 00:26:49,692 試著說服自己,我幼稚又自私 294 00:26:49,693 --> 00:26:51,612 我只是在做白日夢 295 00:26:54,323 --> 00:26:56,450 但我開始覺得… 296 00:26:58,619 --> 00:27:01,205 她會死,我難辭其咎 297 00:27:02,623 --> 00:27:05,125 是我對他的好感害死她 298 00:27:06,919 --> 00:27:07,920 這不是妳的錯 299 00:27:10,589 --> 00:27:11,923 怎麼可能是? 300 00:27:11,924 --> 00:27:16,637 是這樣的,我們相信過往的行為 會影響未來的發展 301 00:27:18,138 --> 00:27:20,140 因此,我背負著這個重擔 302 00:27:25,562 --> 00:27:26,647 對她的回憶 303 00:27:32,319 --> 00:27:33,403 與我的罪惡感 304 00:27:46,959 --> 00:27:48,377 或許我們是咎由自取 305 00:27:53,382 --> 00:27:57,344 死在…這裡 306 00:28:02,099 --> 00:28:03,517 你們不會死 307 00:28:10,858 --> 00:28:14,778 我認為還是有辦法讓金星號載我們回地球 308 00:28:17,447 --> 00:28:20,449 但你說過我們沒有足夠的燃油能改變航道 309 00:28:20,450 --> 00:28:21,451 金星號是沒有 310 00:28:25,289 --> 00:28:26,707 潛水球 311 00:28:28,876 --> 00:28:29,877 沒錯 312 00:28:31,628 --> 00:28:34,714 若我們啟動探測器上的引擎 313 00:28:34,715 --> 00:28:36,841 就是我們原本要用來降落在金星上的那個 314 00:28:36,842 --> 00:28:39,678 就能產生足夠的力量,改變軌跡 315 00:28:44,057 --> 00:28:45,141 太厲害了 316 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 對,但是沒用 317 00:28:47,311 --> 00:28:50,188 - 為什麼? - 因為潛水球的引擎 318 00:28:50,189 --> 00:28:52,523 被設計在分離之後自動啟動 319 00:28:52,524 --> 00:28:55,193 若要提早手動啟動引擎,就得有人… 320 00:28:55,194 --> 00:28:56,819 待在潛水球裡 321 00:28:56,820 --> 00:29:01,532 不行,但打開對接鉤之後 就不能重新對接了 322 00:29:01,533 --> 00:29:02,618 它並非設計來… 323 00:29:05,037 --> 00:29:08,957 這是有去無回的金星旅程 324 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 - 讓我去吧 - 瓦利亞 325 00:29:19,843 --> 00:29:21,427 - 瓦利亞 - 等等,瓦利亞 326 00:29:21,428 --> 00:29:23,763 - 沙夏 - 我不會讓你這麼做 327 00:29:23,764 --> 00:29:24,932 瓦利亞 328 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 把門打開 329 00:29:30,020 --> 00:29:31,188 別這麼做 330 00:29:32,648 --> 00:29:36,527 瓦利亞…不 331 00:29:37,903 --> 00:29:39,111 把門打開 332 00:29:39,112 --> 00:29:42,324 我要你去找譚雅,然後確保她平安無事 333 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 不 334 00:29:53,961 --> 00:29:55,170 答應我 335 00:30:04,096 --> 00:30:05,430 我答應你 336 00:30:48,056 --> 00:30:49,057 妳有空嗎? 337 00:30:50,642 --> 00:30:53,186 我聽說了金星號的事,我想幫忙 338 00:30:53,187 --> 00:30:55,855 我跟其他人確認過錄音檔 339 00:30:55,856 --> 00:30:59,443 是幾位有被標記的工程師 其中一人引起我的注意 340 00:31:09,661 --> 00:31:10,704 如何? 341 00:31:11,705 --> 00:31:12,789 把妳跟我說的話告訴她 342 00:31:13,540 --> 00:31:20,087 我在監聽斯德潘諾夫同志,他就是… 343 00:31:20,088 --> 00:31:21,881 禮炮計畫的領導人,對 344 00:31:21,882 --> 00:31:22,965 說重點 345 00:31:22,966 --> 00:31:25,551 她提到他的日常作息有改變 346 00:31:25,552 --> 00:31:27,470 現在都走不同的路去上班 347 00:31:27,471 --> 00:31:29,515 有時候還在奇怪的時間離開地面控制站 348 00:31:30,015 --> 00:31:31,725 這不算太奇怪,他的工作負擔很重 349 00:31:32,309 --> 00:31:33,809 起初我也是這麼想 350 00:31:33,810 --> 00:31:36,563 但我們監聽到他跟另一名工程師說話 351 00:31:37,147 --> 00:31:39,650 去年遭到紀律懲戒的那個 352 00:31:41,527 --> 00:31:42,945 他在跟誰說話? 353 00:31:44,238 --> 00:31:46,280 他原本在計算部門 354 00:31:46,281 --> 00:31:48,575 但他曾經在地面控制站擔任操作員 355 00:31:50,160 --> 00:31:51,285 他的名字是瑟… 356 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 瑟蓋尼庫洛夫 357 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 妳認識他嗎? 358 00:32:04,883 --> 00:32:07,468 你不能動不動就來這裡 359 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 最新進展如何? 360 00:32:09,638 --> 00:32:10,681 他們的航道正確嗎? 361 00:32:11,431 --> 00:32:13,267 她把座標給金星號了 362 00:32:14,685 --> 00:32:15,727 謝謝你 363 00:32:17,020 --> 00:32:18,021 謝謝你 364 00:32:20,732 --> 00:32:24,069 拜託,別來找我了 365 00:33:03,358 --> 00:33:04,484 尼庫洛夫同志 366 00:33:05,027 --> 00:33:06,028 跟我們來 367 00:34:02,626 --> 00:34:03,710 我們來這裡做什麼? 368 00:34:22,603 --> 00:34:23,981 跟我來 369 00:34:43,000 --> 00:34:45,042 首席… 370 00:34:45,043 --> 00:34:46,545 你們想把他… 371 00:34:48,213 --> 00:34:49,921 求你們別打了,拜託 372 00:34:49,922 --> 00:34:51,841 好,妳想怎樣? 373 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 金星號是怎麼回事? 374 00:34:53,552 --> 00:34:55,845 我不知道妳在說什麼 375 00:34:55,846 --> 00:34:57,138 整艘船去年就被毀了 376 00:34:57,139 --> 00:34:58,639 我親眼看著妳毀掉它 377 00:34:58,640 --> 00:35:00,391 - 繼續打 - 不… 378 00:35:00,392 --> 00:35:02,602 拜託,無論妳想聽什麼我都說 求你們別打了 379 00:35:02,603 --> 00:35:04,437 拜託…好的… 380 00:35:04,438 --> 00:35:06,439 好的,妳想怎樣我都配合… 381 00:35:06,440 --> 00:35:08,107 - 我什麼都說… - 住手 382 00:35:08,108 --> 00:35:09,526 我什麼都…告訴妳,好的 383 00:35:13,071 --> 00:35:14,405 - 說吧 - 好的 384 00:35:14,406 --> 00:35:16,241 給我一些有用的消息 385 00:35:19,786 --> 00:35:24,124 他們改變降落地點了,那是我的主意 386 00:35:24,750 --> 00:35:27,210 跟別人無關,全是我的主意… 387 00:35:27,211 --> 00:35:29,128 其他人都不知情,拜託 388 00:35:29,129 --> 00:35:31,089 很好,他們要降落在哪裡? 389 00:35:31,965 --> 00:35:33,299 我不知道 390 00:35:33,300 --> 00:35:34,467 他們不肯告訴我 391 00:35:34,468 --> 00:35:37,637 - 我進不去地面控制站 - 他們在哪裡降落? 392 00:35:37,638 --> 00:35:39,680 我進不去,好嗎? 393 00:35:39,681 --> 00:35:40,765 拜託不要槍斃他 394 00:35:40,766 --> 00:35:42,141 好啦,在芬蘭 395 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 好嗎?在芬蘭 396 00:35:48,106 --> 00:35:50,567 在芬蘭,就在維堡邊境外 397 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 做得好,同志 398 00:35:56,323 --> 00:35:58,866 我們會把你的貢獻記錄下來,把他帶走 399 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 首席,對不起…首席 400 00:36:01,995 --> 00:36:03,704 首席,對不起… 401 00:36:03,705 --> 00:36:05,499 拜託,對不起 402 00:36:12,840 --> 00:36:16,093 63分鐘後抵達大氣介面 403 00:36:17,261 --> 00:36:19,847 輸入往芬蘭的重新進入軌跡程式 404 00:36:22,683 --> 00:36:25,102 降落艙準備分離與進入 405 00:36:34,778 --> 00:36:37,030 開始重新進入程序 406 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 開始讓潛水球分離 407 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 潛水球差不多就位了 408 00:37:36,757 --> 00:37:38,883 我已經抵達維生管線末端 409 00:37:38,884 --> 00:37:40,594 開始啟動探測器的引擎 410 00:37:45,265 --> 00:37:48,100 潛水球引擎正在改變我們的軌跡 411 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 很好 412 00:37:49,645 --> 00:37:51,103 很好… 413 00:37:51,104 --> 00:37:53,065 回歸地球軌跡,倒數三 414 00:37:53,649 --> 00:37:55,274 二、一 415 00:37:55,275 --> 00:37:56,902 關閉探測器引擎 416 00:38:10,415 --> 00:38:11,499 成功了,瓦利亞 417 00:38:11,500 --> 00:38:13,210 我們正準備回地球 418 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 很好 419 00:38:16,421 --> 00:38:18,048 現在我要鬆開管線 420 00:38:25,138 --> 00:38:26,639 瓦利亞,或許我們可以… 421 00:38:26,640 --> 00:38:28,183 不,我要完成這場任務 422 00:38:28,767 --> 00:38:29,851 瓦利亞,什麼任務? 423 00:38:29,852 --> 00:38:31,936 - 我要把它降落在表面 - 不,你… 424 00:38:31,937 --> 00:38:34,648 沙夏,我要把它降落在表面 我心意已決,好嗎? 425 00:38:37,025 --> 00:38:38,110 幫我一個忙 426 00:38:39,111 --> 00:38:40,654 當你找到譚雅,告訴她… 427 00:38:44,783 --> 00:38:45,784 我愛她 428 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 再見了,瓦利亞 429 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 不 430 00:40:07,491 --> 00:40:10,827 你們怎能讓她如此對待他那種 德高望重的人? 431 00:40:12,329 --> 00:40:15,165 他為了國家貢獻良多耶 432 00:40:41,692 --> 00:40:42,776 瑟蓋 433 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 我… 434 00:40:56,039 --> 00:41:00,001 我不懂…不,我…不明白 435 00:41:00,002 --> 00:41:02,504 我才剛…看見你… 436 00:41:04,173 --> 00:41:08,009 不,我不…我才剛… 437 00:41:08,010 --> 00:41:09,428 聽著… 438 00:41:10,512 --> 00:41:12,680 - 這就是他們的伎倆 - 不,我才剛… 439 00:41:12,681 --> 00:41:15,684 - 我知道… - 我把降落地點告訴他們了 440 00:41:16,560 --> 00:41:17,644 不… 441 00:41:20,480 --> 00:41:21,899 對不起 442 00:41:23,609 --> 00:41:24,610 沒事了 443 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 沒事了 444 00:41:28,989 --> 00:41:30,281 對不起 445 00:41:30,282 --> 00:41:31,824 ㄧ切都會沒事的 446 00:41:31,825 --> 00:41:32,826 沒必要道歉 447 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 一切都會很好的 448 00:41:38,790 --> 00:41:40,918 看著我… 449 00:41:44,588 --> 00:41:47,966 我們把人類送上金星 450 00:41:49,134 --> 00:41:50,594 往返金星耶 451 00:41:52,679 --> 00:41:54,722 他們無法奪走我們的這番成就 452 00:41:54,723 --> 00:41:55,724 永遠無法 453 00:41:57,184 --> 00:41:58,185 永遠無法 454 00:42:00,479 --> 00:42:01,522 永遠無法 455 00:42:36,181 --> 00:42:39,392 他們進入大氣層之後,會從這個方向過來 456 00:42:39,393 --> 00:42:44,565 飛越斯堪地那維亞與西蘇聯上方 同時接近哈薩克 457 00:42:45,858 --> 00:42:48,693 我要在這個降落區域後方安排軍隊 458 00:42:48,694 --> 00:42:50,153 才能立刻出動 459 00:42:50,779 --> 00:42:51,864 若他們想逃命呢? 460 00:42:52,906 --> 00:42:54,490 我覺得沒必要擔心 461 00:42:54,491 --> 00:42:57,202 他們過去九個月都生活在零重力環境中 462 00:42:57,911 --> 00:43:00,247 在地球的全重力中幾乎站不穩 463 00:43:02,207 --> 00:43:03,208 根本是甕中捉鱉 464 00:43:05,335 --> 00:43:06,336 是的 465 00:43:11,258 --> 00:43:14,970 目前高度122公里 466 00:43:15,637 --> 00:43:17,139 接近進入介面 467 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 啟動RUS 468 00:43:22,186 --> 00:43:23,604 選擇手動降落 469 00:43:28,358 --> 00:43:30,110 全程通報高度 470 00:43:31,111 --> 00:43:32,654 我們必須維持在彎曲線下方 471 00:43:34,406 --> 00:43:36,867 高度121公里 472 00:43:38,702 --> 00:43:40,495 偵測到大氣阻力 473 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 偵測到過載 474 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 開始減速 475 00:43:50,714 --> 00:43:52,049 開始手動彈道下降 476 00:43:52,591 --> 00:43:53,759 抓穩了 477 00:44:22,454 --> 00:44:25,165 目前減速度為2.5G,並且迅速爬升中 478 00:44:26,583 --> 00:44:28,085 我們的軌跡開始改變 479 00:44:28,669 --> 00:44:29,920 準備重力波動 480 00:44:31,296 --> 00:44:33,340 目前減速度為4.6G 481 00:44:34,633 --> 00:44:36,385 你飛得太低了 482 00:45:07,541 --> 00:45:08,917 現在6.8G 483 00:45:10,294 --> 00:45:13,379 目前7.1G,到8G了 484 00:45:13,380 --> 00:45:14,630 需要更多 485 00:45:14,631 --> 00:45:16,466 - 滾轉下降中 - 達到10G 486 00:45:18,260 --> 00:45:19,677 到13了 487 00:45:19,678 --> 00:45:23,849 再…多一點就好 488 00:45:26,310 --> 00:45:27,311 我們達到目標了 489 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 我們在航道上了 490 00:45:38,113 --> 00:45:39,656 長官,那艘太空船… 491 00:45:42,701 --> 00:45:44,161 它開始改變路徑了 492 00:45:46,622 --> 00:45:47,830 什麼意思? 493 00:45:47,831 --> 00:45:50,209 降落區域改變了 494 00:45:54,505 --> 00:45:56,131 他們會降落在哪裡? 495 00:45:57,591 --> 00:46:00,177 - 我不… - 他們會降落在哪裡? 496 00:46:04,264 --> 00:46:05,390 G力不斷降低 497 00:46:05,891 --> 00:46:07,725 一切順利 498 00:46:07,726 --> 00:46:08,894 11.5 499 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 8 500 00:46:11,730 --> 00:46:13,232 進入速率正常 501 00:46:14,775 --> 00:46:16,568 我們正前往芬蘭 502 00:46:34,795 --> 00:46:35,879 發射飛彈 503 00:46:36,797 --> 00:46:37,840 500公尺 504 00:46:39,633 --> 00:46:40,801 300公尺 505 00:46:42,469 --> 00:46:43,470 100公尺 506 00:46:49,059 --> 00:46:50,351 怎麼回事? 507 00:46:50,352 --> 00:46:52,396 - 不知道 - 打開降落傘 508 00:46:53,313 --> 00:46:54,690 打開降落傘 509 00:46:55,190 --> 00:46:56,483 我搆不到 510 00:46:57,860 --> 00:46:58,861 我無法… 511 00:46:59,778 --> 00:47:00,779 我無法… 512 00:47:09,955 --> 00:47:12,164 - 我們的速度太快了 - 抓穩 513 00:47:12,165 --> 00:47:13,917 抓穩,準備撞擊 514 00:49:31,305 --> 00:49:32,306 我們成功了 515 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 我們還活著 516 00:49:47,070 --> 00:49:48,197 活不久的 517 00:49:48,697 --> 00:49:51,032 - 慘了 - 什麼意思? 518 00:49:51,033 --> 00:49:54,076 攻擊我們的東西讓我們偏離了軌跡 519 00:49:54,077 --> 00:49:55,912 我們降落在蘇聯 520 00:49:55,913 --> 00:49:57,664 距離邊界還有2公里 521 00:49:58,916 --> 00:49:59,958 我們得快點走 522 00:50:09,218 --> 00:50:10,511 他們降落在哪裡? 523 00:50:11,261 --> 00:50:13,597 他們在半徑15公里內,上校同志 524 00:50:15,349 --> 00:50:16,934 立刻載我去找太空艙 525 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 不… 526 00:50:46,380 --> 00:50:47,422 不 527 00:50:49,091 --> 00:50:50,467 怎麼了? 528 00:50:58,517 --> 00:50:59,518 是沙夏 529 00:51:00,269 --> 00:51:01,477 他還活著 530 00:51:01,478 --> 00:51:02,895 他們的艙剛降落了 531 00:51:02,896 --> 00:51:04,814 他們會殺了他,不留活口 532 00:51:04,815 --> 00:51:06,233 我們必須幫助他們 533 00:51:12,698 --> 00:51:15,324 抱歉,我們束手無策,貝利寇娃同志 534 00:51:15,325 --> 00:51:18,202 但是…我們的軌道依舊很接近降落地點 535 00:51:18,203 --> 00:51:21,790 若我們使用降落艙 就能及時過去幫助他們 536 00:51:27,421 --> 00:51:28,422 妳也知道 537 00:51:29,673 --> 00:51:33,927 我們不能使用降落艙,除非是緊急情況 538 00:51:49,860 --> 00:51:51,028 謝謝你 539 00:51:58,785 --> 00:51:59,994 禮炮一號,這是星城 540 00:51:59,995 --> 00:52:02,997 我們的讀數顯示有人啟動逃生艙 541 00:52:02,998 --> 00:52:03,999 出了問題嗎? 542 00:52:04,708 --> 00:52:06,459 沒有,星城 543 00:52:06,460 --> 00:52:08,504 一定是感應器故障了 544 00:52:09,630 --> 00:52:11,464 禮炮一號,你們確定嗎? 545 00:52:11,465 --> 00:52:13,467 我們這裡一切正常,星城 546 00:52:31,777 --> 00:52:34,655 - 是的,我們需要… - 搜索範圍無法更大了 547 00:52:37,115 --> 00:52:39,200 - 首席設計師佩卓夫斯基 - 什麼事? 548 00:52:39,201 --> 00:52:40,494 莫斯科來電 549 00:52:53,423 --> 00:52:54,841 - 佩卓夫斯基 - 副主席 550 00:52:54,842 --> 00:52:56,551 你說過會處理好 551 00:52:56,552 --> 00:52:58,136 是的,副主席,我… 552 00:52:58,887 --> 00:53:00,138 我原本… 553 00:53:04,017 --> 00:53:07,270 他們似乎改變航道了 554 00:53:07,271 --> 00:53:08,437 - 我知道 - 但你別擔心 555 00:53:08,438 --> 00:53:10,941 - 我很快就會去追捕… - 拉斯科娃上校會處理 556 00:53:15,195 --> 00:53:16,405 拉斯科娃上校? 557 00:53:20,158 --> 00:53:22,159 - 什麼意思? - 她已經在邊界了 558 00:53:22,160 --> 00:53:25,705 即將逮捕他們,所以你不必再管這件事了 559 00:53:25,706 --> 00:53:26,707 謝謝你 560 00:53:27,791 --> 00:53:28,792 長官,我… 561 00:54:03,160 --> 00:54:05,454 分頭行動,注意林木線 562 00:54:27,643 --> 00:54:30,771 他們不可能跑太遠,找出他們 563 00:54:38,487 --> 00:54:39,613 好的,抓緊我 564 00:54:42,658 --> 00:54:45,661 - 好的… - 好 565 00:54:56,713 --> 00:55:00,425 我彷彿背負著一千公斤的重量 566 00:55:05,597 --> 00:55:07,056 你聽見了嗎? 567 00:55:07,057 --> 00:55:08,683 他們越來越接近了 568 00:55:08,684 --> 00:55:09,893 我們得走了 569 00:55:29,288 --> 00:55:30,914 邊界就在那條林木線後方 570 00:55:39,339 --> 00:55:40,424 尤莉亞 571 00:56:24,551 --> 00:56:25,844 邊界在哪邊? 572 00:56:29,306 --> 00:56:31,266 往那邊15公里 573 00:56:32,100 --> 00:56:33,267 15公里? 574 00:56:33,268 --> 00:56:35,562 或許20公里 575 00:56:42,819 --> 00:56:44,112 那輛卡車能開嗎? 576 00:57:00,587 --> 00:57:02,506 我不知道我還能走多遠 577 00:57:08,470 --> 00:57:10,263 邊界就在前面 578 00:57:10,264 --> 00:57:12,391 快到了 579 00:57:19,857 --> 00:57:21,107 我們得走了,拉克希米 580 00:57:21,108 --> 00:57:22,109 必須立刻離開 581 00:57:22,985 --> 00:57:24,903 快點… 582 00:57:34,454 --> 00:57:35,455 繼續前進 583 00:57:36,665 --> 00:57:37,666 沙夏 584 00:57:48,594 --> 00:57:50,137 快點… 585 00:57:53,390 --> 00:57:54,391 拉克希米 586 00:57:56,977 --> 00:57:59,103 加油…妳能辦到 587 00:57:59,104 --> 00:58:00,730 我知道妳能辦到 588 00:58:00,731 --> 00:58:02,316 妳可以的,加油 589 00:58:17,706 --> 00:58:18,832 快點 590 00:58:21,001 --> 00:58:22,711 快到了… 591 00:58:31,386 --> 00:58:33,680 嘿… 592 00:58:56,119 --> 00:58:58,037 沙夏,快跑… 593 00:58:58,038 --> 00:58:59,539 - 過來 - 快點,沙夏 594 00:58:59,540 --> 00:59:00,541 快跑 595 00:59:02,292 --> 00:59:03,377 快跑啊 596 00:59:05,629 --> 00:59:06,672 快跑 597 00:59:08,048 --> 00:59:09,466 抓住她 598 00:59:11,301 --> 00:59:12,553 拜託帶她過去 599 00:59:18,183 --> 00:59:19,768 快去啊 600 01:02:03,849 --> 01:02:04,850 謝謝 601 01:04:20,944 --> 01:04:22,946 字幕翻譯:邱瑤仙