1 00:00:12,888 --> 00:00:16,308 Správa pre generála Konstantina Filonova v Lubianke. 2 00:00:17,059 --> 00:00:21,313 Podľa príkazov druhej správy KGB sa vesmírny program sústredí 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,732 na aktivity na obežnej dráhe Zeme. 4 00:00:24,316 --> 00:00:28,987 Je to na základe obmedzení týkajúcich sa Hviezdneho mestečka po tragických úmrtiach 5 00:00:29,071 --> 00:00:33,200 troch kozmonautov počas nehody na výcviku minulé leto. 6 00:00:35,994 --> 00:00:39,373 Spravodajské informácie z novej vesmírnej stanice Saľut 1 7 00:00:39,456 --> 00:00:43,627 pod zámienkou vedeckého výskumu sa ukázali ako nedoceniteľné. 8 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 Západné vojenské základne, ku ktorým sme nemali prístup, 9 00:00:51,510 --> 00:00:54,847 sú teraz plno sledované. 10 00:00:56,932 --> 00:01:01,019 Schopnosť stanice Saľut 1 sledovať podzemné raketové silá, vzdušnú obranu 11 00:01:01,103 --> 00:01:05,941 a strategické jadrové kapacity sú pre štát neoceniteľné. 12 00:01:09,194 --> 00:01:10,654 Sledovanie bude pokračovať, 13 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 pokiaľ program bude dostávať podporu 14 00:01:12,906 --> 00:01:15,659 od generálneho tajomníka Brežneva. 15 00:01:16,660 --> 00:01:21,123 A tiež priamy dozor a vedenie od hlavného konštruktéra. 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,086 Spravodajské služby, ktoré žiadal. 17 00:01:26,170 --> 00:01:27,546 Očakáva vás. 18 00:01:30,591 --> 00:01:33,218 Noviny o sledovacom programe Saľut 1. 19 00:01:33,302 --> 00:01:34,845 Ďakujem, plukovníčka. 20 00:01:49,151 --> 00:01:50,194 To bude všetko. 21 00:02:03,624 --> 00:02:06,210 HLAVNÝ KONŠTRUKTÉR RADIMÍR SERGEJEVIČ PETROVSKIJ 22 00:03:01,473 --> 00:03:06,270 HVIEZDNE MESTEČKO 23 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 Nikulov. 24 00:04:15,255 --> 00:04:17,966 Bajkonur potrebuje prerobiť analýzu a pridať sto kíl 25 00:04:18,050 --> 00:04:21,011 v ďalšom náklade Saľutu, a to do konca dňa. 26 00:04:21,094 --> 00:04:23,931 Nie, už pracujem na rovniciach ťahu 27 00:04:24,014 --> 00:04:25,516 pre nový motor N-1. 28 00:04:27,059 --> 00:04:28,519 Budete musieť ostať dlhšie. 29 00:05:09,351 --> 00:05:10,561 Je ráno. 30 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 Pomôžem ti, ocko. 31 00:05:32,416 --> 00:05:34,001 Naštartovala som traktor. 32 00:05:34,501 --> 00:05:36,795 Už môžeš siať na východnom poli. 33 00:05:39,840 --> 00:05:42,968 Opravila si traktor. Zvládneš aj siať. 34 00:05:46,513 --> 00:05:49,183 Mám príhovor na Združení farmárov, pamätáš? 35 00:05:52,644 --> 00:05:53,896 To by si nemala robiť. 36 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 Ešte smútiš. 37 00:05:57,274 --> 00:05:58,317 Jedz. 38 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 Americký veľvyslanec pri Spojených národoch, George Bush, 39 00:06:19,838 --> 00:06:22,674 dnes vydal urážlivé a falošné obvinenia 40 00:06:22,758 --> 00:06:25,761 ohľadom prvej vesmírnej stanice na svete Saľut. 41 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 Veľvyslanec Bush tvrdil, 42 00:06:27,513 --> 00:06:31,433 že na americkej pôde našli sovietsku kapsulu s filmom 43 00:06:31,517 --> 00:06:34,603 a že je to dôkaz, že civilná stanica sa používa 44 00:06:34,686 --> 00:06:38,565 na vojenské spravodajské služby a nie na vedecké pokusy. 45 00:06:38,649 --> 00:06:39,900 Predpokladaný dôkaz 46 00:06:39,983 --> 00:06:42,986 - že Saľut robí… USA… - Mami, som hotová. 47 00:06:43,070 --> 00:06:47,616 …vyvrátili sovietsky predstavitelia aj širšia svetová komunita. 48 00:06:48,534 --> 00:06:50,327 Nezabudni, po škole máš Oľgu. 49 00:06:50,410 --> 00:06:52,496 Hodiny klavíra sa mi nepáčia. 50 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 Musíš v nich len pokračovať. 51 00:06:55,582 --> 00:06:57,167 Nájdeme ti lepšiu učiteľku. 52 00:06:58,961 --> 00:07:00,420 A čo Taňa? 53 00:07:00,504 --> 00:07:02,506 Možno sa vráti. 54 00:07:05,008 --> 00:07:06,051 Nevráti. 55 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 Rassoľník je dobrý. Urobila si niečo inak? 56 00:07:18,856 --> 00:07:21,483 Dala som tam viac nakladaných uhoriek. 57 00:07:21,984 --> 00:07:23,527 Len trochu viac ako zvyčajne. 58 00:07:23,610 --> 00:07:26,029 To bude ono. Zlepšilo to chuť. 59 00:07:26,113 --> 00:07:27,531 Aj mrkvy sú mäkšie. 60 00:07:27,614 --> 00:07:30,200 Áno. Boli menšie, tak sa viac uvarili. 61 00:07:33,579 --> 00:07:35,998 Dopekla, zase sa zahmlieva okno. 62 00:07:36,081 --> 00:07:39,418 Utrela som to sklo, ale je tam prievan. 63 00:07:39,501 --> 00:07:40,544 Dobré ráno. 64 00:07:40,627 --> 00:07:42,838 - Mal si ho opraviť. - Opravil som. 65 00:07:45,257 --> 00:07:46,592 Zajtra sa na to znova pozriem. 66 00:07:46,675 --> 00:07:48,010 Vždy zajtra. 67 00:07:51,889 --> 00:07:53,974 Moskva zúri. 68 00:07:54,057 --> 00:07:56,101 USA NAŠLA ŠPIONÁŽNE FOTKY ZO STANICE 69 00:07:56,185 --> 00:07:59,021 Ten spadnutý film zo Saľutu je vo všetkých správach. 70 00:08:00,022 --> 00:08:02,065 A nielenže nemáme spravodajské informácie, 71 00:08:02,149 --> 00:08:04,860 Američania teraz vedia, kam naše kamery mieria. 72 00:08:04,943 --> 00:08:07,321 Vyhadzovať nádoby s filmom z obežnej dráhy 73 00:08:07,404 --> 00:08:08,989 nie je veľmi efektívna metóda. 74 00:08:09,072 --> 00:08:13,452 Ako som uviedla v správe, chce to inžinierske riešenie. 75 00:08:13,535 --> 00:08:17,497 A inžinieri napriek tomu nenašli spoľahlivú metódu 76 00:08:17,581 --> 00:08:19,166 na prenos fotografií 77 00:08:19,249 --> 00:08:21,793 - zo stanice. - Čo to má spoločné so mnou? 78 00:08:21,877 --> 00:08:24,713 Pokiaľ viem, súdruh Burkov sa zodpovedá vám. 79 00:08:26,757 --> 00:08:29,343 Je verný môjmu predchodcovi. 80 00:08:31,094 --> 00:08:34,306 Myslíte, že zámerne zadržiava riešenie? 81 00:08:34,389 --> 00:08:37,351 Asi si myslí, že veci boli pod predošlým režimom lepšie. 82 00:08:38,477 --> 00:08:40,854 Takže z neho musíme urobiť príklad. 83 00:08:41,563 --> 00:08:44,858 Generálny tajomník ma poveril, aby Hviezdne mestečko opäť 84 00:08:44,942 --> 00:08:46,944 bolo v pozore, po nehode pod vaším dozorom. 85 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 Mojím dozorom? 86 00:08:49,196 --> 00:08:52,157 Najskôr Mironov, potom Venera, a teraz títo nelojálni inžinieri. 87 00:08:52,241 --> 00:08:53,909 S Venerou som skoncovala ja. 88 00:08:53,992 --> 00:08:56,411 Skoncovala som s Mironovom. 89 00:08:56,495 --> 00:08:58,956 A teraz musíte vyriešiť súdruha Burkova, 90 00:08:59,039 --> 00:09:02,459 inak sa v Hviezdnom mestečku udejú drastickejšie zmeny. 91 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 A ešte jedna vec. 92 00:09:08,298 --> 00:09:09,383 Áno. 93 00:09:10,300 --> 00:09:12,261 Irina Morozovová, ako sa má? 94 00:09:14,221 --> 00:09:15,556 Je v poriadku. 95 00:09:15,639 --> 00:09:18,851 Ona urobila prvotný objav činností Vaľa Mironova, však? 96 00:09:18,934 --> 00:09:23,063 Áno, ale pre túžbu urobiť dojem ma o tom neinformovala v správny čas. 97 00:09:24,106 --> 00:09:28,360 Uznávam, má prísľub a ambície, ale chýba jej disciplína. 98 00:09:28,443 --> 00:09:30,070 Ako mne v jej veku. 99 00:09:31,321 --> 00:09:32,531 Pozrite, kde som teraz. 100 00:09:33,824 --> 00:09:34,825 Áno. 101 00:09:35,492 --> 00:09:36,952 Veľmi pôsobivé. 102 00:09:38,954 --> 00:09:43,458 Radím vám, aby ste si všímali jej silné stránky, nie len slabé. 103 00:09:44,334 --> 00:09:47,462 Je to moje oddelenie, budem ho viesť ako uznám za vhodné. 104 00:09:48,964 --> 00:09:50,632 Je to len návrh. 105 00:09:54,553 --> 00:09:56,054 Pekný deň, súdružka. 106 00:10:23,040 --> 00:10:24,458 Dobrý deň. 107 00:10:26,168 --> 00:10:29,838 Rada vám dnes predstavím tento film, 108 00:10:30,881 --> 00:10:34,134 ktorý ukazuje vrchol mojej cesty ako kozmonautky 109 00:10:35,427 --> 00:10:38,055 práve na mieste, kde sa tá cesta začala. 110 00:10:38,847 --> 00:10:42,935 Družstevná poľnohospodárska pôda Rostovskej oblasti. 111 00:10:59,993 --> 00:11:03,163 Zástupca predsedu Tarasov, vás som tu nečakala. 112 00:11:03,247 --> 00:11:05,624 Toto by som nechcel zmeškať. 113 00:11:17,010 --> 00:11:20,430 Dcéra robotníkov. Symbol nášho národa. 114 00:11:20,514 --> 00:11:24,893 Film bude putovať po Sovietskom zväze a potom po celom západe, 115 00:11:25,602 --> 00:11:28,272 a ukáže Anastasiju Belikovovú, 116 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 ktorú pred nimi chceli ukryť. 117 00:11:30,440 --> 00:11:34,611 …vďaka obete a kolektívnej sile dosiahla na hviezdy. 118 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 Akoby to bolo včera, však? 119 00:11:39,700 --> 00:11:43,871 …stelesňuje službu, húževnatosť a odhodlaného ducha ľudí, 120 00:11:43,954 --> 00:11:46,290 ktorých spojil jeden cieľ. 121 00:11:47,833 --> 00:11:53,672 Cieľ, ktorý zdieľala aj s manželom Alexandrom Dmitrijevičom Polivanovom. 122 00:11:55,716 --> 00:11:58,510 Ich vzájomné puto nepoznalo hranice, 123 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 rovnako ako ich spojenie s vesmírom a krajinou. 124 00:12:05,058 --> 00:12:09,021 Na jeho obetu náš národ nikdy nezabudne. 125 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 S dovolením. 126 00:12:13,066 --> 00:12:16,111 …budúcnosť nášho národa, 127 00:12:16,737 --> 00:12:18,947 ktorá vznikla v spoločnej obete 128 00:12:19,489 --> 00:12:21,408 a znalosť, že nesieme svetlo sveta… 129 00:13:40,654 --> 00:13:43,448 Vyslali sme do vesmíru prvého človeka. 130 00:13:44,908 --> 00:13:47,077 Vyslali sme kozmonautov na Mesiac. 131 00:13:47,160 --> 00:13:50,289 Dokonca sme sa ich pokúsili vyslať k inej planéte. 132 00:13:51,665 --> 00:13:53,917 Ktovie, kam by nás to doviedlo? 133 00:13:55,711 --> 00:14:00,132 Ale teraz sa iba pozeráme dole. 134 00:14:01,592 --> 00:14:06,471 Sledujeme Zem, aby sme mohli fotiť miesta na odpaľovanie rakiet. 135 00:14:08,932 --> 00:14:11,351 Aj vy musíte vidieť ten rozdiel. 136 00:14:13,854 --> 00:14:17,858 Takže priznávate, že ste verný bývalému hlavnému konštruktérovi. 137 00:14:19,735 --> 00:14:21,695 Je len jeden hlavný konštruktér. 138 00:14:23,906 --> 00:14:26,366 Radimír Petrovskij je panák KGB, 139 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 ktorý ledva rozozná tekutý kyslík od vodky. 140 00:14:29,453 --> 00:14:31,955 Pripomínam vám, že tento rozhovor sa nahráva. 141 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 Slová by som volila veľmi veľmi opatrne. 142 00:14:40,756 --> 00:14:42,633 Povedal som, čo poviem. 143 00:14:47,888 --> 00:14:51,725 Podpíšete priznanie, že sabotujete 144 00:14:51,808 --> 00:14:57,523 snahy hlavného konštruktéra Petrovského modernizovať vesmírnu stanicu Saľut? 145 00:15:04,196 --> 00:15:07,157 Myslíte si, že ich to prinúti poslúchať, ale nie. 146 00:15:08,575 --> 00:15:13,330 Dôvod, prečo môj tím nevyriešil problém s filmami zo Saľutu, 147 00:15:13,413 --> 00:15:17,709 nie je nedostatok vôle ani nepodvolenie. 148 00:15:22,256 --> 00:15:25,133 Nápady nevzniknú len tak z ničoho. 149 00:15:26,593 --> 00:15:28,470 Vyžadujú si inšpiráciu. 150 00:15:33,600 --> 00:15:37,312 A viete, že to dokáže len jeden človek. 151 00:15:50,409 --> 00:15:51,577 Prestaňte zízať. 152 00:15:51,660 --> 00:15:53,036 Späť do práce. 153 00:15:57,916 --> 00:15:59,751 Gratulujem, súdruh Stepanov. 154 00:15:59,835 --> 00:16:03,172 Odteraz ste hlavným inžinierom Saľutu 1. 155 00:16:04,089 --> 00:16:06,842 Iste, súdružka plukovníčka. 156 00:17:32,344 --> 00:17:34,346 Podarilo sa ti s ním spojiť? 157 00:17:35,097 --> 00:17:37,224 Ohromilo ho, že to vôbec zvažuješ. 158 00:17:38,475 --> 00:17:41,395 Inžinier z Hviezdneho mestečka na jeho univerzite. 159 00:17:41,895 --> 00:17:43,772 Ďakujem, že mu toto odovzdáš. 160 00:17:45,357 --> 00:17:47,693 Vysvetľuje to moje plány na pozícii. 161 00:17:51,864 --> 00:17:53,323 Iste, odovzdám mu to. 162 00:17:53,407 --> 00:17:56,034 Ale, Sergej, jednému nerozumiem… 163 00:17:57,786 --> 00:18:00,247 prečo by si odtiaľto odišiel, aby si bol profesorom? 164 00:18:02,708 --> 00:18:04,126 Potrebujem zmenu. 165 00:18:05,711 --> 00:18:07,796 Hviezdne mestečko nie je to, čo bývalo. 166 00:18:37,201 --> 00:18:38,243 Hovorím ti, 167 00:18:38,327 --> 00:18:41,538 kým vyzbierame úrodu, boršč ti bude liezť hore krkom. 168 00:18:43,540 --> 00:18:44,958 Drahý. 169 00:18:45,042 --> 00:18:46,043 Čo? 170 00:18:47,419 --> 00:18:48,795 Drahý. 171 00:18:49,671 --> 00:18:52,174 Máš návštevu. 172 00:19:09,483 --> 00:19:11,276 Vidím, že si sa zabýval. 173 00:19:12,986 --> 00:19:14,363 Pekný výhľad. 174 00:19:14,988 --> 00:19:18,158 Áno, takmer vidím za ozbrojených strážcov okolo. 175 00:19:18,242 --> 00:19:20,327 Nuž, je to lepšie než gulag. 176 00:19:25,374 --> 00:19:27,209 Radšej sa poponáhľaj a choď k veci. 177 00:19:27,292 --> 00:19:29,962 Galina si už pravdepodobne brúsi nože. 178 00:19:31,463 --> 00:19:35,926 Naša nová vesmírna stanica Saľut 1 monitoruje z dráhy celú Zem. 179 00:19:37,344 --> 00:19:40,180 Má väčšiu sledovaciu kapacitu 180 00:19:40,264 --> 00:19:42,224 než lietadlá Tupolev. 181 00:19:42,850 --> 00:19:45,519 Milé, že sa sústreďujú na sledovanie. 182 00:19:46,812 --> 00:19:50,148 Áno, potrebujeme istejší bezpečnostný systém 183 00:19:50,232 --> 00:19:53,193 na posielanie sledovacích snímok dole do Hviezdneho mestečka. 184 00:19:57,573 --> 00:20:00,200 Tvoji bývalí inžinieri si dávajú načas. 185 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 To by aj mali. 186 00:20:11,211 --> 00:20:12,921 Nemôžem si pomôcť, Ľudmila. 187 00:20:17,092 --> 00:20:19,344 Nie po tom, čo si urobila mojim orlom. 188 00:20:20,888 --> 00:20:24,308 Urobila som to, čo bolo treba pre našu krajinu, ako vždy. 189 00:20:25,100 --> 00:20:28,145 Jediný dôvod, prečo tvoji konšpirátori nie sú vo väzení, 190 00:20:28,228 --> 00:20:32,024 je, že som ti dovolila prebrať za to fiasko plnú zodpovednosť. 191 00:20:32,107 --> 00:20:34,818 Dovolila? To je od teba veľmi láskavé. 192 00:20:38,280 --> 00:20:41,742 Prečo nepožiadaš nového konštruktéra, aby ti pomohol? 193 00:20:42,534 --> 00:20:43,535 Petrovskij. 194 00:20:43,619 --> 00:20:45,871 Dovolili mu používať vlastné meno. 195 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 On… 196 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 nie je ty. 197 00:20:54,880 --> 00:20:56,131 Ústredný výbor to vie. 198 00:20:56,215 --> 00:20:58,175 Predpokladám, že preto stále žiješ. 199 00:20:58,258 --> 00:21:03,597 Aby som mohol poskytnúť odpovede, ktoré ako papagáj zopakuje inžinierom? 200 00:21:07,935 --> 00:21:12,481 Ak nie, tvoj idylický dôchodok sa môže zmeniť na niečo omnoho horšie. 201 00:21:17,528 --> 00:21:19,905 Už nie som mladý, Ľudmila. 202 00:21:23,408 --> 00:21:25,577 Neobávam sa o svoj osud. 203 00:21:25,661 --> 00:21:28,121 To môže byť pravda, ale Petrovského… 204 00:21:31,208 --> 00:21:35,170 konanie môže uškodiť Hviezdnemu mestečku, možno až nezvratne. 205 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 A čo chceš, aby som urobil? Som… 206 00:21:57,609 --> 00:21:58,777 Som v domácom väzení, 207 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 nemám ako komunikovať s vonkajším svetom. 208 00:22:07,452 --> 00:22:10,122 Stalin ťa poslal do gulagu bezdôvodne. 209 00:22:12,416 --> 00:22:17,504 Vyhladovali ťa, bili, takmer si umrzol na smrť. 210 00:22:19,756 --> 00:22:23,594 Ale keď ťa znova zavolali, neváhal si. 211 00:22:25,304 --> 00:22:28,473 Urobil si, čo bolo potrebné, lebo si patriot. 212 00:22:28,557 --> 00:22:29,641 Patriot. 213 00:22:34,897 --> 00:22:36,190 Bol som hlupák. 214 00:22:36,732 --> 00:22:38,525 Petrovskij nie je ani jedno. 215 00:22:40,194 --> 00:22:43,071 A ak nedostane výsledky, ktoré očakáva, 216 00:22:43,155 --> 00:22:46,033 Hviezdne mestečko sa rozpadne na kúsky. 217 00:22:46,116 --> 00:22:49,453 Všetko, čo sme spolu vybudovali, bude zničené. 218 00:22:55,167 --> 00:22:57,544 Drahý, raňajky. 219 00:23:08,722 --> 00:23:12,935 V počítači vo Venere je algoritmus. 220 00:23:13,018 --> 00:23:18,565 Dokáže zmenšiť fotky vo vysokom rozlíšení zo sondy 221 00:23:18,649 --> 00:23:22,277 na povrchu Venuše na veľkosť, ktorá sa dá poslať späť na Zem. 222 00:23:22,361 --> 00:23:25,322 Môžu to použiť ako štartovaciu čiaru. 223 00:23:27,991 --> 00:23:31,411 Kódy môžu stále byť v komunikačnom systéme Saľutu. 224 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 Ďakujem. 225 00:23:33,705 --> 00:23:35,958 Nič viac odo mňa nedostaneš. 226 00:23:38,669 --> 00:23:40,212 Môj čas sa naplnil. 227 00:23:43,632 --> 00:23:46,134 Už choď. Nájdi si nového hlupáka. 228 00:23:53,892 --> 00:23:56,061 Ministerstvo pôdohospodárstva potvrdilo, 229 00:23:56,144 --> 00:24:00,190 že obdobie nezvyčajne suchého počasia postihlo časti Doneckej oblasti 230 00:24:00,274 --> 00:24:01,817 a Povolžia. 231 00:24:02,401 --> 00:24:05,571 Meteorologické stanice hlásia, že zrážky 232 00:24:05,654 --> 00:24:07,364 ešte nedosiahli štandardy. 233 00:24:07,447 --> 00:24:08,991 Ocko, som doma. 234 00:24:09,074 --> 00:24:10,659 - Jedol si? - Ticho. 235 00:24:10,742 --> 00:24:12,703 - Hovoria o suchu. - …dočasné ťažkosti. 236 00:24:12,786 --> 00:24:15,622 Miestne stranícke komisie a predsedovia 237 00:24:15,706 --> 00:24:17,875 odpovedajú opatreniami. 238 00:24:18,667 --> 00:24:21,295 Mnohí mobilizujú zavlažovacie brigády, 239 00:24:21,378 --> 00:24:25,048 aby zaistili efektívne využitie zásob vody, 240 00:24:26,633 --> 00:24:30,429 a stanice operujú celé dni, aby zavlažovali polia… 241 00:24:30,512 --> 00:24:33,891 Ocko, máme návštevu. 242 00:24:33,974 --> 00:24:34,975 Čo? 243 00:24:40,397 --> 00:24:41,732 O takejto hodine? 244 00:24:41,815 --> 00:24:45,777 …voda môže byť nasmerovaná, kde je potrebná. 245 00:24:53,619 --> 00:24:55,871 - Dobrý večer. - Súdruh Tarasov. 246 00:24:56,371 --> 00:24:57,873 Prepáčte, že obťažujem. 247 00:24:58,707 --> 00:25:00,542 Nie, prosím, poďte ďalej. 248 00:25:00,626 --> 00:25:02,503 - Ďakujem. - Nasťa, poháre. 249 00:25:06,381 --> 00:25:07,966 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 250 00:25:10,469 --> 00:25:13,889 Prosím, choďte doľava, prosím. 251 00:25:17,142 --> 00:25:19,520 Predbežná predpoveď naznačuje, že… 252 00:25:19,603 --> 00:25:20,479 Pripijeme si. 253 00:25:21,355 --> 00:25:25,150 …plán Zväzu na zásobovanie obilím ostáva 254 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 dosiahnuteľné prostredníctvom… 255 00:25:27,319 --> 00:25:28,695 Ako vám pomôžem? 256 00:25:28,779 --> 00:25:33,408 Vlastne som prišiel za vašou dcérou, súdružkou Belikovovou. 257 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 Áno, iste. 258 00:25:35,536 --> 00:25:37,704 Ale rád by som si pripil. 259 00:25:38,830 --> 00:25:40,541 - Áno. - Ďakujem. 260 00:25:47,798 --> 00:25:52,052 Vyvoláva to vo mne spomienky na moje detstvo v Brianskej oblasti 261 00:25:52,135 --> 00:25:53,554 neďaleko odtiaľto. 262 00:26:05,399 --> 00:26:06,567 Ďakujem. 263 00:26:14,032 --> 00:26:15,742 Áno, budem vzadu. 264 00:26:24,251 --> 00:26:26,587 Na hrdinov Sovietskeho zväzu. 265 00:26:38,265 --> 00:26:39,474 Prosím, sadnite si. 266 00:26:45,230 --> 00:26:50,444 So súdruhom Polivanom ste sa museli zblížiť 267 00:26:50,527 --> 00:26:52,112 pred tou nehodou počas výcviku. 268 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 To príslovie je asi pravdivé. 269 00:26:58,243 --> 00:27:00,829 Láska príde, keď to najmenej čakáte. 270 00:27:10,464 --> 00:27:12,007 Prepáčte, súdruh. 271 00:27:12,090 --> 00:27:15,469 Ale som si istá, že muž ako vy má lepšie veci na práci, 272 00:27:15,552 --> 00:27:17,846 než merať takú diaľku kvôli poháriku. 273 00:27:18,388 --> 00:27:19,640 Áno, áno. 274 00:27:19,723 --> 00:27:20,849 Prečo som tu? 275 00:27:22,100 --> 00:27:25,354 Povedzme, že nie je v najlepšom záujem štátu, 276 00:27:25,437 --> 00:27:26,939 aby ste tu ostali. 277 00:27:29,149 --> 00:27:30,692 Ani vo vašom. 278 00:27:32,528 --> 00:27:35,447 Urobili ste všetko, o čo sme vás požiadali, súdružka. 279 00:27:36,073 --> 00:27:38,242 A je rad na nás, aby sme vám to oplatili. 280 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 Nerozumiem. 281 00:27:42,871 --> 00:27:47,835 Potrebujeme ďalšieho kozmonauta, ktorý by vystriedal posádku na Saľute 1, 282 00:27:47,918 --> 00:27:50,671 a vás sme vybrali, aby ste misiu viedli. 283 00:27:54,007 --> 00:27:55,092 Veliteľka misie? 284 00:27:57,636 --> 00:27:59,304 Nemám na to výcvik. 285 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 To vás nezastavilo ani na Lune 16 a dostali ste sa až na Mesiac. 286 00:28:09,147 --> 00:28:11,608 Ale bola som v tom, že štát si myslí, 287 00:28:11,692 --> 00:28:15,404 že je príliš riskantné, aby som šla do vesmíru. 288 00:28:15,487 --> 00:28:17,781 Zdá sa, že ešte riskantnejšie je, 289 00:28:17,865 --> 00:28:19,491 aby ste zostali tu. 290 00:28:23,120 --> 00:28:25,789 Súdružka, nechceli ste práve toto? 291 00:28:29,585 --> 00:28:31,253 Nič iné som nechcela. 292 00:28:32,546 --> 00:28:34,548 Odkedy som prvýkrát šla hore. 293 00:28:37,467 --> 00:28:38,468 Prepáčte mi, 294 00:28:39,303 --> 00:28:44,391 ale neverím, že to robíte len ako gesto dobrej vôle. 295 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 Páni… 296 00:28:56,445 --> 00:29:01,074 Odkedy sme spolu hovorili naposledy, dospeli ste. 297 00:29:03,994 --> 00:29:07,539 Američania nás obviňujú, že využívame Saľut na sledovanie. 298 00:29:08,207 --> 00:29:09,208 A využívame? 299 00:29:10,375 --> 00:29:14,505 Ochraňujeme Sovietsky zväz pred západnou provokáciou. 300 00:29:14,588 --> 00:29:17,132 Ale aby sme predišli ďalšej eskalácii, 301 00:29:17,216 --> 00:29:21,094 musíme presvedčiť svet o mierovom účele Saľutu. 302 00:29:23,472 --> 00:29:24,806 A ak by som šla hore, tak… 303 00:29:24,890 --> 00:29:29,770 Tak váš víťazný návrat do vesmíru ako veliteľka misie, nič menej, 304 00:29:30,646 --> 00:29:33,023 poskytne… 305 00:29:33,106 --> 00:29:35,067 alternatívny naratív. 306 00:29:57,548 --> 00:29:58,674 Dobre, pôjdem. 307 00:29:59,258 --> 00:30:01,134 Dobre, tak sme dohodnutí. 308 00:30:02,636 --> 00:30:07,641 Lietadlo vás vezme zo základne Taganrog do Bajkonuru zajtra ráno. 309 00:30:08,600 --> 00:30:10,018 Gratulujem. 310 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 Haló? 311 00:33:04,193 --> 00:33:07,529 Je dôvod, prečo som sa chcel rozprávať osobne. 312 00:33:19,041 --> 00:33:21,460 Nepáči sa mi, ako sa k tebe tvoja nariadená správa. 313 00:33:23,212 --> 00:33:24,796 Brzdí ťa. 314 00:33:25,380 --> 00:33:27,508 Ale ja viem, že máš potenciál a prísľub. 315 00:33:28,133 --> 00:33:29,510 Ešte sa od nej mám čo učiť. 316 00:33:29,593 --> 00:33:31,553 Nič sa od nej nemáš učiť. 317 00:33:36,975 --> 00:33:41,188 Do Hviezdneho mestečka ma preradili po tom všetkom, čo sa stalo s Venerou. 318 00:33:41,271 --> 00:33:45,192 Aby som to tu napravil, ale zároveň aj niečo zmenil. 319 00:33:46,568 --> 00:33:48,529 Priniesol modernú éru. 320 00:33:48,612 --> 00:33:50,614 Časť problému je, že títo dinosaury, 321 00:33:50,697 --> 00:33:52,991 ktorí sú tu desaťročia, nechcú vyhynúť. 322 00:33:53,825 --> 00:33:56,495 Ak máme ostať na čele vedy, 323 00:33:56,578 --> 00:34:00,832 technológie, objavovania, tak ľudia ako my… 324 00:34:02,417 --> 00:34:06,296 ty a ja, Irina, musia riadiť Hviezdne mestečko. 325 00:34:16,264 --> 00:34:19,643 Dovolili americkému agentovi, aby unikol v ilegálnej misii, 326 00:34:19,726 --> 00:34:23,272 a my máme veriť, že plukovníčka Raskovová o ničom nevedela? 327 00:34:23,355 --> 00:34:25,357 - Nevedela. - Jej čas tu sa naplnil. 328 00:34:27,525 --> 00:34:31,780 Potrebujem len dôkaz, že je v najlepšom záujme štátu vziať jej moc. 329 00:34:40,163 --> 00:34:43,708 A odo mňa chceš, aby som ten dôkaz získala? 330 00:34:46,962 --> 00:34:49,297 Máš tu svetlú budúcnosť, Irina. 331 00:34:51,382 --> 00:34:53,677 Si silnejšia a múdrejšia, než si uvedomuješ. 332 00:34:56,221 --> 00:34:57,931 Viem, čím si si prešla. 333 00:35:00,726 --> 00:35:04,438 Koľko si toho musela vydržať, kým si prišla sem. 334 00:35:07,691 --> 00:35:09,776 Neviem si predstaviť to… 335 00:35:11,320 --> 00:35:13,906 trápenie pod rukami toho netvora. 336 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 Nemyslím… 337 00:35:15,449 --> 00:35:17,951 Nakoniec z toho vzišlo niečo dobré. 338 00:35:18,035 --> 00:35:19,203 Tvoja dcéra, Zoja. 339 00:35:19,286 --> 00:35:22,748 A cítim, že aj z tohto môže vzísť niečo dobré. 340 00:35:28,420 --> 00:35:31,548 My z Rubljovky sa musíme navzájom chrániť. 341 00:35:38,847 --> 00:35:41,308 - Už je neskoro. Mala by som… - Iste. Iste. 342 00:35:46,355 --> 00:35:47,648 Porozmýšľaj nad tým. 343 00:35:50,359 --> 00:35:51,485 Budem. 344 00:35:54,154 --> 00:35:55,322 Uvidíme sa. 345 00:36:32,693 --> 00:36:34,069 Ako dlho trvá cesta? 346 00:36:35,028 --> 00:36:36,196 Už nie dlho. 347 00:36:39,575 --> 00:36:40,993 Čo je zač? 348 00:36:43,620 --> 00:36:44,872 Anatolij Frolov. 349 00:36:44,955 --> 00:36:47,541 Pridal sa s poslednými pridelenými kozmonautmi. 350 00:36:48,250 --> 00:36:49,376 Takže je z KGB. 351 00:36:50,961 --> 00:36:53,338 Áno, oboch nás pridelili, aby sme pracovali na… 352 00:36:54,756 --> 00:36:56,842 Na skutočnom dôvode tejto misie? 353 00:37:10,189 --> 00:37:13,275 Kozmonautka Belikovová, tešíte sa na návrat? 354 00:37:13,358 --> 00:37:16,028 Samozrejme, táto misia je úžasná príležitosť, 355 00:37:16,111 --> 00:37:20,616 aby sme robili vedecké objavy na prvej vesmírnej stanici na svete. 356 00:37:22,117 --> 00:37:23,118 Zamávajte do kamery. 357 00:37:56,610 --> 00:37:58,028 Spúšťací reťazec aktivovaný. 358 00:37:58,111 --> 00:37:59,404 Štart motora povolený. 359 00:38:01,156 --> 00:38:06,411 Hviezdne mestečko, potvrďte komory 11 až 17 na plný tlak. 360 00:38:07,120 --> 00:38:08,413 Rozumiem. 361 00:38:10,499 --> 00:38:11,500 Zážih. 362 00:38:52,749 --> 00:38:55,586 Cieľ Saľut 1 o T mínus dve hodiny. 363 00:38:58,630 --> 00:38:59,673 Počúvajte. 364 00:39:06,847 --> 00:39:08,599 Gratulácie sú na mieste. 365 00:39:09,474 --> 00:39:11,351 S ďalším úspešným štartom 366 00:39:11,435 --> 00:39:14,855 opäť ukážeme silu Sovietskeho zväzu. 367 00:39:15,689 --> 00:39:20,027 Ale musíme ostať sústredení a odolní. 368 00:39:21,153 --> 00:39:23,447 Najväčšie prekážky nás ešte len čakajú. 369 00:39:25,574 --> 00:39:26,575 Výborne. 370 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 Pekne. 371 00:39:40,339 --> 00:39:43,634 Generálneho tajomníka veľmi potešilo, ako to všetko vyšlo. 372 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 Ďakujem, zástupca. 373 00:39:46,762 --> 00:39:48,263 Rád som pomohol. 374 00:40:10,911 --> 00:40:12,079 Kde je Kiril? 375 00:40:12,162 --> 00:40:13,413 Neviem. 376 00:40:13,497 --> 00:40:15,082 Dnes ráno neprišiel. 377 00:41:12,097 --> 00:41:15,058 Trajektória v norme. Mierime k Saľutu. 378 00:41:16,268 --> 00:41:19,354 Sojuz, pripájam do komunikácie Saľut 1. 379 00:41:20,814 --> 00:41:24,026 Stanica Saľut, striedajúca posádka je v komunikácii. 380 00:41:24,943 --> 00:41:26,111 Vidíme vás. 381 00:41:26,820 --> 00:41:28,739 Dúfam, že ste si prepašovali vodku, 382 00:41:28,822 --> 00:41:30,449 lebo svoju si berieme so sebou. 383 00:41:40,959 --> 00:41:42,169 To je krásne. 384 00:41:55,182 --> 00:41:59,186 Pripravujem manéver na cirkulizáciu obežnej dráhy 385 00:41:59,269 --> 00:42:01,188 pre spojenie so stanicou Saľut. 386 00:42:24,127 --> 00:42:26,713 Začnite s dokovaním. 387 00:42:27,214 --> 00:42:28,841 Jadrový článok paliva v norme. 388 00:42:53,991 --> 00:42:57,578 Rýchlosť je 0,91 metra za sekundu. 389 00:42:58,245 --> 00:43:00,914 Môžete to urýchliť? Chceme ísť domov. 390 00:43:03,000 --> 00:43:04,501 Päť metrov. 391 00:43:04,585 --> 00:43:06,420 Pozor na rýchlosť. 392 00:43:22,436 --> 00:43:24,271 Spojenie vyzerá dobre. 393 00:43:28,817 --> 00:43:30,068 Kontakt jeden. 394 00:43:31,153 --> 00:43:32,738 Kontakt dva. 395 00:43:34,031 --> 00:43:35,991 Prvotné uchytenie dokončené. 396 00:43:37,701 --> 00:43:39,453 Vitajte. 397 00:44:31,505 --> 00:44:32,923 Čo tu robíte? 398 00:44:33,590 --> 00:44:36,510 Prepáčte, súdružka. Ale so Saľutom 1 nastal urgentný problém. 399 00:44:37,469 --> 00:44:38,887 Nepočká to do zajtra? 400 00:44:38,971 --> 00:44:40,180 Obávam sa, že nie. 401 00:44:40,264 --> 00:44:42,850 Videla som, ako hlavný konštruktér Petrovskij 402 00:44:42,933 --> 00:44:46,019 šiel poslať prvé zábery zo sledovania zo Saľutu do centrály. 403 00:44:48,105 --> 00:44:49,356 Bez môjho povolenia? 404 00:44:50,023 --> 00:44:51,024 Áno. 405 00:44:51,942 --> 00:44:54,361 Priniesla som vám ich na kontrolu. 406 00:44:55,320 --> 00:44:56,655 Radšej poďte dnu. 407 00:45:00,951 --> 00:45:02,452 Môžem vidieť ten súbor? 408 00:45:19,553 --> 00:45:21,346 Dajte mi chvíľu. Mám niečo v rúre. 409 00:46:14,983 --> 00:46:16,777 Volal sa Dima. 410 00:46:26,662 --> 00:46:28,121 Zabili ho počas vojny. 411 00:46:30,749 --> 00:46:32,251 Prepáčte, nevedela som. 412 00:46:34,878 --> 00:46:36,463 Bolo to dávno. 413 00:46:47,599 --> 00:46:49,226 Ďakujem, že ste ma upozornili. 414 00:46:49,309 --> 00:46:52,145 Dozriem, aby sa to dostalo do Lubianky. 415 00:46:52,729 --> 00:46:54,398 Je neskoro, mali by ste ísť. 416 00:47:03,198 --> 00:47:04,825 Ešte jedna vec. 417 00:47:08,871 --> 00:47:10,080 Áno? 418 00:47:19,464 --> 00:47:20,549 Kde ste ju našli? 419 00:47:24,136 --> 00:47:25,596 Priniesla som ju. 420 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 Chceli ste sem dať plošticu? 421 00:47:34,271 --> 00:47:37,441 Prikázali mi to, ale nemohla som. 422 00:47:39,109 --> 00:47:40,110 Petrovskij? 423 00:47:42,446 --> 00:47:43,947 Chce sa vás zbaviť. 424 00:47:52,206 --> 00:47:54,124 Tak, na čo čakáte? 425 00:47:57,002 --> 00:47:58,003 Prosím? 426 00:47:59,463 --> 00:48:02,216 Irina Vasiljevna, keď vám riaditeľ dá rozkaz, 427 00:48:02,299 --> 00:48:04,510 to je presne to, čo musíte urobiť. 428 00:48:09,056 --> 00:48:10,057 Nerozumiem. 429 00:48:10,140 --> 00:48:12,434 Budete mu naďalej podávať správy. 430 00:48:14,561 --> 00:48:16,146 A, samozrejme, aj mne. 431 00:48:21,401 --> 00:48:23,070 Áno, súdružka plukovníčka. 432 00:48:41,547 --> 00:48:43,882 - Stojte. Nemôžete… - Prosím. Potrebu… 433 00:48:43,966 --> 00:48:46,134 - …bez povolenia. - Ide tu o štátnu záležitosť. 434 00:48:46,218 --> 00:48:48,095 Nemôžete ísť dnu. 435 00:49:04,444 --> 00:49:05,779 Stepanov. 436 00:49:10,075 --> 00:49:11,118 Stepanov. 437 00:49:11,660 --> 00:49:13,662 Prosím. Počkaj… Toto je dôležité. 438 00:49:15,163 --> 00:49:16,957 Nemôžu ma s tebou vidieť. 439 00:49:17,040 --> 00:49:19,501 Už aj tak po mne ide nočná čarodejnica. 440 00:49:20,085 --> 00:49:22,546 Dobre. Čím skôr budeš súhlasiť, 441 00:49:22,629 --> 00:49:24,590 s tým, čo od teba chcem, tým lepšie. 442 00:49:25,549 --> 00:49:27,968 Ak by tu bol hlavný konštruktér, žiadal by som jeho. 443 00:49:29,511 --> 00:49:31,138 Dobre, máš minútu. 444 00:49:32,848 --> 00:49:34,766 Potrebujem kontaktovať Saľut 1. 445 00:49:37,394 --> 00:49:38,562 Hneď. 446 00:49:41,148 --> 00:49:42,858 Prosím. Potrebujem pomoc. 447 00:50:08,675 --> 00:50:11,553 Saľut 1, tu Hviezdne mestečko. Počujete ma? 448 00:50:15,390 --> 00:50:16,642 Saľut 1? 449 00:50:17,851 --> 00:50:19,937 Hovorte, Hviezdne mestečko. Tu Belikovová. 450 00:50:20,020 --> 00:50:21,980 Veliteľka, tu Stepanov. 451 00:50:22,814 --> 00:50:24,149 Je všetko v poriadku? 452 00:50:24,233 --> 00:50:25,234 Áno. 453 00:50:25,317 --> 00:50:28,195 Radi by sme na bezpečnostnom monitore spustili test. 454 00:50:30,572 --> 00:50:32,324 To je Frolov projekt. 455 00:50:32,407 --> 00:50:34,076 - Zobudím ho… - Nie, nie. 456 00:50:34,159 --> 00:50:35,452 Nie. 457 00:50:36,662 --> 00:50:37,663 Prečo? 458 00:50:38,747 --> 00:50:41,416 Ide o to… Nie je to veľký test. 459 00:50:41,500 --> 00:50:43,460 Nemusíte mu rušiť spánok. 460 00:50:44,127 --> 00:50:45,504 Nie ste Stepanov. 461 00:50:45,587 --> 00:50:46,964 Kto je tam? 462 00:50:47,798 --> 00:50:49,091 Sergej Nikulov. 463 00:50:50,008 --> 00:50:51,385 Nikulov? 464 00:50:51,468 --> 00:50:53,011 Prečo to znie povedome? 465 00:50:53,971 --> 00:50:55,931 Som inžinier, ktorý prišiel na to, 466 00:50:56,014 --> 00:50:59,309 ako vám znížiť CO2 v skafandri počas Luny 16. 467 00:51:01,603 --> 00:51:06,358 Tak to vy ste mi povedali, aby som si prederavila skafander vo vesmíre? 468 00:51:11,154 --> 00:51:15,617 - Áno. Prepáčte, ja… - To nič, zachránili ste mi život. 469 00:51:17,119 --> 00:51:18,745 Len som si robil svoju prácu. 470 00:51:20,122 --> 00:51:21,999 Nie, to si robili všetci ostatní. 471 00:51:23,292 --> 00:51:25,460 Takže, čo potrebujete, Sergej Nikulov? 472 00:51:25,544 --> 00:51:27,254 Sergej, rýchlo. 473 00:51:29,590 --> 00:51:32,843 Prepnem nás na bezpečný kanál. 474 00:51:34,052 --> 00:51:35,179 Bezpečný? 475 00:51:36,346 --> 00:51:38,724 Poznáte program Venera? 476 00:51:41,268 --> 00:51:42,477 Možno. 477 00:51:42,561 --> 00:51:46,732 Nuž, sledovacia technológia na vašej stanici je odvodená 478 00:51:46,815 --> 00:51:51,069 od konceptu, ktorý vznikol pre misiu Venera. 479 00:51:51,153 --> 00:51:52,654 Neviem, o čom hovoríte. 480 00:51:52,738 --> 00:51:55,032 Áno. Áno. Samozrejme. 481 00:51:56,617 --> 00:51:58,785 Prechádzal som si dáta, ktoré som dostal 482 00:51:58,869 --> 00:52:03,999 z teleskopu v Jevpatorii, a našiel som niečo… 483 00:52:05,459 --> 00:52:06,585 zvláštne. 484 00:52:06,668 --> 00:52:08,170 Zvláštne? 485 00:52:08,253 --> 00:52:12,382 Áno, a potrebujem vašu pomoc, aby som to potvrdil. 486 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 Ako to súvisí s Venerou? 487 00:52:18,972 --> 00:52:20,974 To sa snažím zistiť. 488 00:52:21,058 --> 00:52:22,893 Len urobte ten test. 489 00:52:23,435 --> 00:52:24,520 Prosím. 490 00:52:41,870 --> 00:52:43,664 Čo mám urobiť? 491 00:52:44,873 --> 00:52:50,879 Nastavte UHF vysielač na 922,76 megahertza. 492 00:52:54,466 --> 00:52:58,637 Nastavujem na 922,76 megahertza. 493 00:53:11,608 --> 00:53:13,235 Dostávam signál. 494 00:53:17,030 --> 00:53:18,949 Presmerujte ten signál ku mne. 495 00:53:19,449 --> 00:53:20,534 Dobre. 496 00:53:40,637 --> 00:53:42,055 To sú dáta. 497 00:53:44,558 --> 00:53:48,228 - Sú to dáta a sú skomprimované s… - S čím? 498 00:53:49,438 --> 00:53:50,772 Čo sa deje? 499 00:53:52,274 --> 00:53:54,193 Čím, Sergej? 500 00:53:55,986 --> 00:53:57,821 Čo to je? Do čoho si ma to dostal? 501 00:53:57,905 --> 00:54:00,073 - Ja… - Minútu. Prosím. No tak. 502 00:54:00,157 --> 00:54:01,366 Potrebujem kalendár. 503 00:54:01,450 --> 00:54:02,534 Kto má… 504 00:54:04,828 --> 00:54:06,747 - Áno, len jeden… Len moment. - Hej. 505 00:54:14,379 --> 00:54:15,756 Počujete ma? Ste tam? 506 00:54:15,839 --> 00:54:16,924 Hovorte. 507 00:54:23,096 --> 00:54:25,265 - Nie, to nie je možné. - Čo nie je možné? 508 00:54:25,349 --> 00:54:26,600 Sergej. 509 00:54:29,728 --> 00:54:31,897 Prepáčte. Prepáčte. 510 00:54:31,980 --> 00:54:34,733 - Sergej. Stačí. Nemôžeš. - Nie, nie. Prosím. 511 00:54:35,359 --> 00:54:36,443 Ste tam? 512 00:54:37,361 --> 00:54:39,821 - Počujete ma? Hovorte. - Haló, haló. 513 00:54:40,322 --> 00:54:41,448 Áno, áno. Som tu. 514 00:54:41,532 --> 00:54:43,534 Odkiaľ ide ten signál? 515 00:54:44,368 --> 00:54:49,623 Súdružka Belikovová, len jedna vesmírna loď je schopná 516 00:54:49,706 --> 00:54:54,378 vysielať dáta na tej frekvencii pomocou môjho algoritmu. 517 00:54:59,049 --> 00:55:00,342 Nie. 518 00:55:02,386 --> 00:55:05,722 - To nie… nie je možné. - Neviem. 519 00:55:06,682 --> 00:55:10,143 Ak nejakým spôsobom nie je zničená, 520 00:55:11,562 --> 00:55:15,566 tak jej návrat na Zem by bol presne… 521 00:55:16,608 --> 00:55:17,609 teraz. 522 00:56:52,246 --> 00:56:54,248 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová