1 00:00:12,888 --> 00:00:16,308 Statusrapport til general Konstantin Filonov, Lubjanka. 2 00:00:17,059 --> 00:00:21,313 Det andre hoveddirektoratet har gitt ordre om at romprogrammet skal begrenses 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,732 til baner rundt jorden. 4 00:00:24,316 --> 00:00:28,987 Dette følger restriksjoner plassert på Stjernebyen etter den tragiske døden 5 00:00:29,071 --> 00:00:33,367 til tre kosmonauter under en øvelse i fjor sommer. 6 00:00:35,994 --> 00:00:39,373 Etterretningen fra den nye romstasjonen Saljut-1, 7 00:00:39,456 --> 00:00:43,627 samlet under dekke av å være forskning, har vist seg å være uvurderlig. 8 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 Vestlige militære installasjoner som tidligere var utilgjengelige 9 00:00:51,510 --> 00:00:54,847 for luftrekognosering, er nå overvåket. 10 00:00:56,932 --> 00:01:01,019 Saljuts evne til å observere rakettsiloer, luftforsvar 11 00:01:01,103 --> 00:01:05,941 og strategiske kjernevåpenkapasiteter har blitt uvurderlig for staten. 12 00:01:09,194 --> 00:01:12,823 Overvåkningen vil fortsette så lenge programmet blir støttet 13 00:01:12,906 --> 00:01:15,659 av generalsekretær Bresjnev. 14 00:01:16,660 --> 00:01:21,123 Under direkte overoppsyn og ledelse av sjefsdesigneren. 15 00:01:24,251 --> 00:01:27,546 - Etterretningsrapportene han ba om. - Han har ventet på deg. 16 00:01:30,591 --> 00:01:33,218 Det siste om Saljuts overvåkningsprogram. 17 00:01:33,302 --> 00:01:34,845 Takk, kamerat oberst. 18 00:01:49,151 --> 00:01:50,194 Det er alt. 19 00:02:03,624 --> 00:02:06,210 SJEFSDESIGNER RADIMIR SERGEJEVITSJ PETROVSKIJ 20 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 Nikulov. 21 00:04:15,255 --> 00:04:17,966 Bajkonur trenger ny lastanalyse for 100 kilo ekstra 22 00:04:18,050 --> 00:04:21,011 til neste Saljut-nyttelast i løpet av dagen. 23 00:04:21,094 --> 00:04:25,516 Nei, jeg jobber allerede med motor- utregningene til den nye N-1-raketten. 24 00:04:27,059 --> 00:04:28,519 Da får du jobbe sent. 25 00:05:09,351 --> 00:05:10,561 Det er morgen. 26 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 La meg hjelpe deg, pappa. 27 00:05:32,416 --> 00:05:34,001 Jeg har reparert traktoren. 28 00:05:34,501 --> 00:05:36,795 Nå kan du begynne å så åkeren på østsiden. 29 00:05:39,840 --> 00:05:42,968 Hvis du har reparert traktoren, greier du å så også. 30 00:05:46,513 --> 00:05:49,183 Jeg må tale i bøndenes fagforening, husker du? 31 00:05:52,644 --> 00:05:53,896 Du burde ikke gjøre det. 32 00:05:54,897 --> 00:05:58,317 - Du sørger fremdeles. - Spis nå. 33 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 USAs ambassadør til De forente nasjoner, George Bush, 34 00:06:19,838 --> 00:06:22,674 kom med fornærmende og falske anklager i dag 35 00:06:22,758 --> 00:06:25,761 angående verdens første romstasjon, Saljut. 36 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 Ambassadør Bush hevdet 37 00:06:27,513 --> 00:06:31,433 at en sovjetisk filmkapsel har blitt funnet på amerikansk jord, 38 00:06:31,517 --> 00:06:34,603 og at den er bevis for at den sivile stasjonen blir brukt 39 00:06:34,686 --> 00:06:38,565 til militær etterretning i stedet for vitenskapelige eksperimenter. 40 00:06:38,649 --> 00:06:42,986 - De angivelige bevisene for at Saljut… - Mamma, jeg er klar. 41 00:06:43,070 --> 00:06:47,616 …har blitt tilbakevist av sovjetiske myndigheter og verdenssamfunnet. 42 00:06:48,534 --> 00:06:52,496 - Husk, du har Olga etter skolen. - Jeg liker ikke pianotimene. 43 00:06:53,747 --> 00:06:57,167 Du må bare stå på. Vi skal finne en bedre lærer. 44 00:06:58,961 --> 00:07:02,506 Hva med Tanja? Kanskje hun kommer tilbake. 45 00:07:05,008 --> 00:07:06,051 Det gjør hun ikke. 46 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 Dagens rassolnik smaker godt. Har du gjort noe? 47 00:07:18,856 --> 00:07:23,527 Jeg la til noen sylteagurker. Litt mer enn vanlig. 48 00:07:23,610 --> 00:07:27,531 Der har vi det. Bedre smak. Og gulrøttene er mykere. 49 00:07:27,614 --> 00:07:30,200 Ja. De var mindre, så de ble gjennomkokt. 50 00:07:33,579 --> 00:07:35,998 Pokker, vinduet har dugget til igjen. 51 00:07:36,081 --> 00:07:39,418 Jeg tørket det i sted, men det trekker inn. 52 00:07:39,501 --> 00:07:40,544 God morgen, Irina. 53 00:07:40,627 --> 00:07:42,838 - Du skulle fikse det. - Jeg gjorde det. 54 00:07:45,257 --> 00:07:48,010 - Jeg skal se på det i morgen. - Alltid i morgen. 55 00:07:51,889 --> 00:07:53,974 Moskva er rasende. 56 00:07:54,057 --> 00:07:56,101 USA FINNER SPIONBILDER FRA SOVJETISK ROMSTASJON 57 00:07:56,185 --> 00:07:59,021 Det mislykkede filmslippet fra Saljut er i nyhetene. 58 00:08:00,022 --> 00:08:02,065 Ikke bare mistet vi vår egen etterretning, 59 00:08:02,149 --> 00:08:04,860 men nå vet også amerikanerne hva vi tar bilder av. 60 00:08:04,943 --> 00:08:08,989 Å slippe bokser med film fra bane virker ikke som en spesielt effektiv metode. 61 00:08:09,072 --> 00:08:13,452 Som jeg nevnte i rapporten min, krever det en teknisk løsning. 62 00:08:13,535 --> 00:08:17,497 Og likevel har teknikerne mislyktes i å finne en robust måte 63 00:08:17,581 --> 00:08:21,793 - å overføre fotografiene fra stasjonen. - Hva har det med meg å gjøre? 64 00:08:21,877 --> 00:08:24,713 Kamerat Burkov rapporterer da til deg. 65 00:08:26,757 --> 00:08:29,343 Han er lojal mot forgjengeren min. 66 00:08:31,094 --> 00:08:34,306 Tror du at han holder tilbake en løsning med vilje? 67 00:08:34,389 --> 00:08:37,351 Jeg tror han mener at ting var bedre under den forrige ledelsen. 68 00:08:38,477 --> 00:08:40,854 Så vi må statuere et eksempel. 69 00:08:41,563 --> 00:08:44,858 Generalsekretæren ga meg ansvar for å få orden i Stjernebyen igjen 70 00:08:44,942 --> 00:08:46,944 etter alt som skjedde under din ledelse. 71 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 Min ledelse? 72 00:08:49,196 --> 00:08:52,157 Først Mironov, så Venera, og nå disse illojale ingeniørene. 73 00:08:52,241 --> 00:08:56,411 Jeg gjorde slutt på Venera. Jeg gjorde slutt på Mironov. 74 00:08:56,495 --> 00:08:58,956 Og nå må du ta deg av kamerat Burkov, 75 00:08:59,039 --> 00:09:02,459 ellers blir det enda mer drastiske endringer i Stjernebyen. 76 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 Én ting til. 77 00:09:08,298 --> 00:09:09,383 Ja? 78 00:09:10,300 --> 00:09:12,261 Hvordan går det med Irina Morozova? 79 00:09:14,221 --> 00:09:15,556 Det går bra med henne. 80 00:09:15,639 --> 00:09:18,851 Var det ikke hun som oppdaget Valja Mironovs aktiviteter? 81 00:09:18,934 --> 00:09:23,063 Jo, men hun var så fokusert på å imponere at hun ikke sa ifra da hun skulle. 82 00:09:24,106 --> 00:09:28,360 Hun har potensial og ambisjoner, men mangler disiplin. 83 00:09:28,443 --> 00:09:32,531 Det gjorde jeg også på hennes alder, og se hvor jeg er nå. 84 00:09:33,824 --> 00:09:34,825 Ja. 85 00:09:35,492 --> 00:09:36,952 Veldig imponerende. 86 00:09:38,954 --> 00:09:43,458 Jeg oppfordrer deg til å vurdere hennes sterke sider, ikke bare hennes svake. 87 00:09:44,334 --> 00:09:47,462 Det er min avdeling, så jeg styrer den som jeg vil. 88 00:09:48,964 --> 00:09:50,632 Det var bare et forslag. 89 00:09:54,553 --> 00:09:56,054 Ha en god dag, kamerat oberst. 90 00:10:23,040 --> 00:10:24,458 God ettermiddag. 91 00:10:26,168 --> 00:10:29,838 Jeg er stolt av å kunne presentere denne filmen til dere i dag. 92 00:10:30,881 --> 00:10:34,134 Den viser triumfen ved min reise som kosmonaut 93 00:10:35,427 --> 00:10:38,055 på selve stedet der reisen begynte. 94 00:10:38,847 --> 00:10:42,935 Det kollektive jordbrukslandet i Rostovskaja oblast. 95 00:10:59,993 --> 00:11:03,163 Viseformann Tarasov. Jeg trodde ikke du skulle komme. 96 00:11:03,247 --> 00:11:05,624 Jeg ville aldri gått glipp av dette. 97 00:11:17,010 --> 00:11:20,430 En datter av arbeidere. Et symbol for vår nasjon. 98 00:11:20,514 --> 00:11:24,893 Filmen vil vises i Sovjetunionen, og deretter vidt omkring i vesten. 99 00:11:25,602 --> 00:11:30,357 Den vil vise dem den Anastasija Belikova som deres myndigheter har skjult for dem. 100 00:11:30,440 --> 00:11:34,611 …viser at ofre og felles styrke kan nå stjernene. 101 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 Virker det ikke som i går? 102 00:11:39,700 --> 00:11:46,290 Et uttrykk for plikt, styrke og den varige ånden til et folk forent av et felles mål. 103 00:11:47,833 --> 00:11:53,672 Et mål hun delte med mannen sin, Aleksandr Dmitrijevitsj Polivanov. 104 00:11:55,716 --> 00:11:58,510 Deres hengivenhet til hverandre kjente ingen grenser. 105 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 Det samme gjaldt deres hengivenhet til rommet og fedrelandet. 106 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Unnskyld meg. 107 00:13:40,654 --> 00:13:43,448 Vi sendte den første mannen til rommet. 108 00:13:44,908 --> 00:13:47,077 Vi sendte kosmonauter til månen. 109 00:13:47,160 --> 00:13:50,289 Vi prøvde til og med å sende dem til en annen planet. 110 00:13:51,665 --> 00:13:53,917 Hvem vet hvor det kunne ha ført oss? 111 00:13:55,711 --> 00:14:00,132 Men nå ser vi bare nedover. 112 00:14:01,592 --> 00:14:06,471 Ned på jorden for å fotografere rakettbaser. 113 00:14:08,932 --> 00:14:11,351 Til og med du må se den forskjellen. 114 00:14:13,854 --> 00:14:17,858 Så du innrømmer at du fremdeles er lojal mot den forrige sjefsdesigneren? 115 00:14:19,735 --> 00:14:21,695 Det finnes bare én sjefsdesigner. 116 00:14:23,906 --> 00:14:26,366 Radimir Petrovskij er en nikkedukke for KGB 117 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 som knapt vet forskjellen mellom flytende oksygen og vodka. 118 00:14:29,453 --> 00:14:31,955 Jeg minner deg på at denne samtalen tas opp. 119 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 Du burde velge dine ord med meget stor omhu. 120 00:14:40,756 --> 00:14:42,633 Jeg har sagt det jeg skulle si. 121 00:14:47,888 --> 00:14:51,725 Skriver du under på tilståelsen for å ha sabotert 122 00:14:51,808 --> 00:14:57,523 sjefsdesigner Petrovskijs innsats for å modernisere Saljut-romstasjonen? 123 00:15:04,196 --> 00:15:07,157 Du tror at det vil få dem til å adlyde, men du tar feil. 124 00:15:08,575 --> 00:15:13,330 Grunnen til at gruppen min ikke har løst problemet med filmslippene, 125 00:15:13,413 --> 00:15:17,709 er ikke manglende vilje eller ulydighet. 126 00:15:22,256 --> 00:15:25,133 Ideer blir ikke til ut av løse luften. 127 00:15:26,593 --> 00:15:28,470 De krever inspirasjon. 128 00:15:33,600 --> 00:15:37,312 Og du vet at det bare er én person som kan gjøre det. 129 00:15:50,409 --> 00:15:53,036 Ikke stå og glo. Tilbake til arbeidet. 130 00:15:57,916 --> 00:15:59,751 Gratulerer, kamerat Stepanov. 131 00:15:59,835 --> 00:16:03,172 Du er nå sjefsingeniør på Saljut-1. 132 00:16:04,089 --> 00:16:06,842 Selvfølgelig, kamerat oberst. 133 00:17:32,344 --> 00:17:37,224 - Fikk du tak i ham? - Han kan ikke fatte at du vurderer det. 134 00:17:38,475 --> 00:17:41,395 En ingeniør fra Stjernebyen ved hans universitet. 135 00:17:41,895 --> 00:17:47,693 Takk for at du leverer dette. Det forklarer hva jeg ønsker i stillingen. 136 00:17:51,864 --> 00:17:56,034 Selvfølgelig. Jeg skal gi det til ham. Men Sergej, jeg forstår ikke. 137 00:17:57,786 --> 00:18:00,247 Hvorfor vil du dra herfra for å bli foreleser? 138 00:18:02,708 --> 00:18:04,126 Jeg trenger en forandring. 139 00:18:05,711 --> 00:18:07,796 Stjernebyen er ikke som den var. 140 00:18:37,201 --> 00:18:41,538 Du kommer til å være lei av borsj innen vi er ferdig med innhøstingen. 141 00:18:43,540 --> 00:18:44,958 Kjære. 142 00:18:45,042 --> 00:18:46,043 Hva er det? 143 00:18:47,419 --> 00:18:48,795 Kjære. 144 00:18:49,671 --> 00:18:52,174 Du har besøk. 145 00:19:09,483 --> 00:19:14,363 Jeg ser at du har funnet deg til rette. Fin utsikt. 146 00:19:14,988 --> 00:19:18,158 Ja, jeg kan nesten se forbi de bevæpnede vaktene. 147 00:19:18,242 --> 00:19:20,327 Det er bedre enn gulag. 148 00:19:25,374 --> 00:19:29,962 Skynd deg og kom til poenget, Ljudmila. Galina står nok og kvesser knivene sine. 149 00:19:31,463 --> 00:19:35,926 Vår nye romstasjon, Saljut-1, overvåker hele kloden fra rommet. 150 00:19:37,344 --> 00:19:42,224 Den gir oss bedre dekning enn vi kunne fått med Tupolev-fly. 151 00:19:42,850 --> 00:19:45,519 Så fint at de fokuserer på overvåkning nå. 152 00:19:46,812 --> 00:19:53,193 Vel, vi trenger et tryggere system for å sende fotografiene ned til Stjernebyen. 153 00:19:57,573 --> 00:20:00,200 Dine tidligere ingeniører samarbeider ikke. 154 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 Det gjør de rett i. 155 00:20:11,211 --> 00:20:12,921 Jeg kan ikke hjelpe deg, Ljudmila. 156 00:20:17,092 --> 00:20:19,344 Ikke etter det du gjorde mot ørnene mine. 157 00:20:20,888 --> 00:20:24,308 Jeg gjorde det jeg måtte for å beskytte landet vårt. 158 00:20:25,100 --> 00:20:28,145 Dine medsammensvorne unnslapp fengsel 159 00:20:28,228 --> 00:20:32,024 fordi jeg lot deg ta fullt ansvar for fiaskoen. 160 00:20:32,107 --> 00:20:34,818 Lot meg? Så barmhjertig av deg. 161 00:20:38,280 --> 00:20:41,742 Hvorfor ber du ikke din nye sjefsdesigner om å hjelpe deg? 162 00:20:42,534 --> 00:20:43,535 Petrovskij. 163 00:20:43,619 --> 00:20:45,871 Så de lar ham bruke sitt eget navn. 164 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 Han er… 165 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 …ikke deg. 166 00:20:54,880 --> 00:20:58,175 Sentralkomiteen vet det. Det er nok derfor du er i live. 167 00:20:58,258 --> 00:21:03,597 Sånn at jeg kan gi ham svar som han kan fortelle ingeniørene? 168 00:21:07,935 --> 00:21:12,481 Hvis ikke, kan din idylliske pensjonisttilværelse bli langt verre. 169 00:21:17,528 --> 00:21:19,905 Jeg er ingen ung mann lenger, Ljudmila. 170 00:21:23,408 --> 00:21:25,577 Jeg uroer meg ikke over min skjebne. 171 00:21:25,661 --> 00:21:28,121 Det kan så være, men Petrovskijs… 172 00:21:31,208 --> 00:21:35,170 …handlinger kan skade Stjernebyen, kanskje uopprettelig. 173 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 Hva vil du jeg skal gjøre? 174 00:21:57,609 --> 00:22:01,363 Jeg har husarrest. Jeg kan ikke kommunisere med omverdenen. 175 00:22:07,452 --> 00:22:10,122 Stalin sendte deg til gulag uten grunn. 176 00:22:12,416 --> 00:22:17,504 Du sultet, du ble slått, du frøs nesten i hjel. 177 00:22:19,756 --> 00:22:23,594 Men da du ble kalt inn igjen, nølte du ikke. 178 00:22:25,304 --> 00:22:28,473 Du gjorde det du måtte fordi du var en patriot. 179 00:22:28,557 --> 00:22:29,641 Patriot. 180 00:22:34,897 --> 00:22:38,525 - Jeg var en tosk. - Vel, Petrovskij er ingen av delene. 181 00:22:40,194 --> 00:22:43,071 Hvis han ikke får resultatene han forventer, 182 00:22:43,155 --> 00:22:46,033 blir Stjernebyen brutt opp i biter. 183 00:22:46,116 --> 00:22:49,453 Alt vi har bygget opp sammen, blir ødelagt. 184 00:22:55,167 --> 00:22:57,544 Frokost, kjære. 185 00:23:08,722 --> 00:23:12,935 Det er en algoritme på Veneras datamaskin. 186 00:23:13,018 --> 00:23:18,565 En måte å komprimere bilder med høy oppløsning fra sonden 187 00:23:18,649 --> 00:23:22,277 på overflaten av Venus til noe som kan sendes til jorden. 188 00:23:22,361 --> 00:23:25,322 Kanskje de kan bruke det som et utgangspunkt. 189 00:23:27,991 --> 00:23:31,411 Kodene er kanskje fremdeles på Saljuts sambandssystem. 190 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 Takk. 191 00:23:33,705 --> 00:23:35,958 Det er alt du får fra meg. 192 00:23:38,669 --> 00:23:40,212 Min tid er over. 193 00:23:43,632 --> 00:23:46,134 Gå og finn en annen tosk. 194 00:23:53,892 --> 00:23:56,061 Jordbruksdepartementet har bekreftet 195 00:23:56,144 --> 00:24:01,817 at en periode med uvanlig tørt vær har rammet områder rundt Donets og Volga. 196 00:24:02,401 --> 00:24:07,364 Meteorologiske stasjoner melder at mengden regn er lavere enn normalen. 197 00:24:07,447 --> 00:24:08,991 Pappa, jeg er hjemme. 198 00:24:09,074 --> 00:24:10,659 - Har du spist? - Stille. 199 00:24:10,742 --> 00:24:11,869 De snakker om tørken. 200 00:24:30,512 --> 00:24:33,891 Pappa, vi får besøk. 201 00:24:33,974 --> 00:24:34,975 Hva? 202 00:24:40,397 --> 00:24:41,732 På denne tiden av døgnet? 203 00:24:53,619 --> 00:24:55,871 - God kveld. - Kamerat Tarasov. 204 00:24:56,371 --> 00:25:00,542 - Beklager at jeg trenger meg på. - Nei da. Kom inn. 205 00:25:00,626 --> 00:25:02,503 - Takk. - Nastja, hent glass. 206 00:25:06,381 --> 00:25:07,966 - God kveld. - God kveld. 207 00:25:10,469 --> 00:25:13,889 Gå gjennom her til venstre, er du snill. 208 00:25:13,972 --> 00:25:15,057 Ja. 209 00:25:17,142 --> 00:25:19,520 Prognoser tyder på at… 210 00:25:19,603 --> 00:25:20,562 Vi kan ta en drink. 211 00:25:21,355 --> 00:25:27,236 …i noen områder er planen for kornproduksjon fremdeles oppnåelig… 212 00:25:27,319 --> 00:25:28,695 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 213 00:25:28,779 --> 00:25:33,408 Jeg ville faktisk snakke med datteren din, kamerat Belikova. 214 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 Ja, selvfølgelig. 215 00:25:35,536 --> 00:25:37,704 Men jeg vil gjerne ha den drinken. 216 00:25:38,830 --> 00:25:40,541 - Ja. - Takk. 217 00:25:47,798 --> 00:25:53,554 Det minner meg om mitt eget barndomshjem i Brjanskaja oblast, ikke så langt herfra. 218 00:26:05,399 --> 00:26:06,567 Takk. 219 00:26:14,032 --> 00:26:15,742 Jeg er der ute. 220 00:26:24,251 --> 00:26:26,587 For Sovjetunionens helter. 221 00:26:38,265 --> 00:26:39,474 Sett deg, er du snill. 222 00:26:45,230 --> 00:26:50,444 Du og kamerat Polivanov må ha knyttet nære bånd 223 00:26:50,527 --> 00:26:52,112 før treningsulykken. 224 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 Ordtaket stemmer vel. 225 00:26:58,243 --> 00:27:00,829 Kjærlighet kommer når du minst venter det. 226 00:27:10,464 --> 00:27:12,007 Tilgi meg, kamerat, 227 00:27:12,090 --> 00:27:15,469 men en mann som deg må vel ha bedre ting å gjøre 228 00:27:15,552 --> 00:27:17,846 enn å komme helt hit for en drink. 229 00:27:18,388 --> 00:27:20,849 Ja. Hvorfor er jeg her? 230 00:27:22,100 --> 00:27:26,939 Det er ikke lenger i statens interesse at du blir her. 231 00:27:29,149 --> 00:27:30,692 Og heller ikke i din egen. 232 00:27:32,528 --> 00:27:35,447 Du har gjort alt vi har bedt deg om, kamerat Belikova. 233 00:27:36,073 --> 00:27:38,242 Nå skal vi gjengjelde tjenesten. 234 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 Jeg forstår ikke. 235 00:27:42,871 --> 00:27:47,835 Vi trenger en kosmonaut til å rotere inn i romstasjonen Saljut-1, 236 00:27:47,918 --> 00:27:50,671 og vi har valgt deg til å lede oppdraget. 237 00:27:54,007 --> 00:27:55,092 Lede oppdraget? 238 00:27:57,636 --> 00:27:59,304 Jeg har ikke trent til det. 239 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 Det stoppet deg ikke på Luna-16, og du kom deg helt til månen. 240 00:28:09,147 --> 00:28:11,608 Men jeg trodde at staten mente 241 00:28:11,692 --> 00:28:15,404 det var for risikabelt å sende meg til rommet igjen. 242 00:28:15,487 --> 00:28:19,491 Vel, det virker enda mer risikabelt å la deg være her. 243 00:28:23,120 --> 00:28:25,789 Kamerat, er det ikke dette du ønsket? 244 00:28:29,585 --> 00:28:31,253 Det er alt jeg har ønsket meg. 245 00:28:32,546 --> 00:28:34,548 Helt siden jeg dro opp dit. 246 00:28:37,467 --> 00:28:38,468 Tilgi meg, 247 00:28:39,303 --> 00:28:44,391 men jeg tror ikke at du gjør dette bare av god vilje. 248 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 Vel… 249 00:28:56,445 --> 00:29:01,074 Du har modnet mye siden vi snakket sist. 250 00:29:03,994 --> 00:29:07,539 Amerikanerne hevder at vi bruker Saljut til å samle etterretning. 251 00:29:08,207 --> 00:29:09,208 Gjør vi det? 252 00:29:10,375 --> 00:29:14,505 Vi beskytter Sovjetunionen mot vestlig provokasjon. 253 00:29:14,588 --> 00:29:17,132 Men for å forhindre eskalering 254 00:29:17,216 --> 00:29:21,094 må vi overbevise verden om at Saljut har fredelige mål. 255 00:29:23,472 --> 00:29:24,806 Og hvis jeg drar opp dit… 256 00:29:24,890 --> 00:29:29,770 Da vil din triumferende retur til rommet som leder for oppdraget 257 00:29:30,646 --> 00:29:35,067 gi oss en… alternativ historie. 258 00:29:57,548 --> 00:30:01,134 - Ja vel, jeg skal gjøre det. - Flott, da er det avgjort. 259 00:30:02,636 --> 00:30:07,641 Et fly vil ta deg fra Taganrog flybase til Bajkonur i morgen tidlig. 260 00:30:08,600 --> 00:30:10,018 Gratulerer. 261 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 Hallo? 262 00:33:04,193 --> 00:33:07,529 Jeg ville snakke med deg på tomannshånd av en grunn. 263 00:33:19,041 --> 00:33:21,460 Jeg liker ikke hvordan sjefen din behandler deg. 264 00:33:23,212 --> 00:33:27,508 Hun holder deg tilbake. Jeg vet at du har stort potensial. Store muligheter. 265 00:33:28,133 --> 00:33:31,553 - Jeg har ennå mye å lære av henne. - Du burde ikke lære noe av henne. 266 00:33:36,975 --> 00:33:41,188 Jeg ble sendt til Stjernebyen etter alt som skjedde med Venera. 267 00:33:41,271 --> 00:33:45,192 Ja, for å få skuten på rett kjøl igjen, men også for å skape forandring. 268 00:33:46,568 --> 00:33:48,529 Sørge for modernisering. 269 00:33:48,612 --> 00:33:52,991 Problemet er delvis disse dinosaurene som har vært her i årtier og nekter å dø ut. 270 00:33:53,825 --> 00:33:56,495 Hvis vi skal forbli ved frontlinjen av vitenskap, 271 00:33:56,578 --> 00:34:00,832 teknologi og utforskning, er det mennesker som oss… 272 00:34:02,417 --> 00:34:06,296 …som du og jeg, Irina, som må styre Stjernebyen. 273 00:34:16,264 --> 00:34:19,643 En amerikansk agent greide å rømme under et ulovlig oppdrag, 274 00:34:19,726 --> 00:34:23,272 og vi skal liksom tro at oberst Raskova ikke visste noe om det? 275 00:34:23,355 --> 00:34:25,357 - Hun gjorde ikke det. - Hennes tid her er over. 276 00:34:27,525 --> 00:34:31,780 Jeg trenger bare bevis på at det er i statens interesse å fjerne henne. 277 00:34:40,163 --> 00:34:43,708 Og du vil at jeg skal skaffe deg det? 278 00:34:46,962 --> 00:34:49,297 Du har en lys fremtid her, Irina. 279 00:34:51,382 --> 00:34:53,677 Du er sterkere og smartere enn du vet. 280 00:34:56,221 --> 00:34:57,931 Jeg vet hva du har gjennomgått. 281 00:35:00,726 --> 00:35:04,438 Hvor mye du måtte tåle før du kom hit. 282 00:35:07,691 --> 00:35:09,776 Jeg kan ikke forestille meg den… 283 00:35:11,320 --> 00:35:13,906 …torturen påført deg av et slikt monster. 284 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 Jeg tror ikke… 285 00:35:15,449 --> 00:35:19,203 Til slutt kom det noe godt ut av det. Datteren din, Zoja. 286 00:35:19,286 --> 00:35:22,748 Og jeg føler at det kan komme noe godt ut av dette også. 287 00:35:28,420 --> 00:35:31,548 Vi fra Rubljovka må beskytte hverandre. 288 00:35:38,847 --> 00:35:41,308 - Det er sent. Jeg må… - Selvfølgelig. 289 00:35:46,355 --> 00:35:47,648 Tenk over det jeg ba om. 290 00:35:50,359 --> 00:35:51,485 Det skal jeg. 291 00:35:54,154 --> 00:35:55,322 Vi ses snart. 292 00:36:32,693 --> 00:36:34,069 Hvor lang er turen? 293 00:36:35,028 --> 00:36:36,196 Ikke langt igjen nå. 294 00:36:39,575 --> 00:36:40,993 Hva er historien hans? 295 00:36:43,620 --> 00:36:44,872 Anatolij Frolov. 296 00:36:44,955 --> 00:36:47,541 Han kom med den siste gruppen kosmonauter. 297 00:36:48,250 --> 00:36:49,376 Så han er KGB. 298 00:36:50,961 --> 00:36:53,338 Vi er begge satt til å jobbe med det… 299 00:36:54,756 --> 00:36:56,842 Det egentlige målet med oppdraget? 300 00:37:10,189 --> 00:37:13,275 Gleder du deg til å dra tilbake ut i rommet? 301 00:37:13,358 --> 00:37:16,028 Selvfølgelig. Dette er en fantastisk mulighet 302 00:37:16,111 --> 00:37:20,616 til å forfølge våre vitenskapelige mål på verdens første romstasjon. 303 00:37:22,117 --> 00:37:23,118 Vink til kameraet. 304 00:37:56,610 --> 00:37:59,404 Tenningskjede er klar. Klar for start av hovedmotor. 305 00:38:01,156 --> 00:38:06,411 Stjernebyen, bekreft fullt trykk ved forbrenningskamre 11 til 17. 306 00:38:07,120 --> 00:38:08,413 Mottatt. Åpne 2. 307 00:38:10,499 --> 00:38:11,500 Tenning. 308 00:38:52,749 --> 00:38:55,586 Ankommer Saljut-1 om to timer. 309 00:38:58,630 --> 00:38:59,673 Hør etter, alle sammen. 310 00:39:06,847 --> 00:39:08,599 Gratulasjoner er på sin plass. 311 00:39:09,474 --> 00:39:14,855 Med nok en vellykket oppskytning har vi igjen vist Sovjetunionens makt. 312 00:39:15,689 --> 00:39:20,027 Men vi må holde fokus og stå på. 313 00:39:21,153 --> 00:39:23,447 De største utfordringene ligger foran oss. 314 00:39:25,574 --> 00:39:26,575 Godt jobbet. 315 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 Godt jobbet. 316 00:39:40,339 --> 00:39:43,634 Generalsekretæren er veldig fornøyd med hvordan dette går. 317 00:39:44,843 --> 00:39:48,263 Takk, viseformann. Glad for å stå til tjeneste. 318 00:40:10,911 --> 00:40:15,082 - Hvor er Kirill? - Jeg vet ikke. Han kom ikke i morges. 319 00:41:12,097 --> 00:41:15,058 Vi er i rute for å koble til med Saljut. 320 00:41:16,268 --> 00:41:19,354 Sojuz, vi kobler inn Saljut-1 i samtalen. 321 00:41:20,814 --> 00:41:24,026 Saljut, avløsningsmannskapet deres er på sambandet. 322 00:41:24,943 --> 00:41:28,739 Vi ser dere, Sojuz. Håper dere snek med dere noe vodka, 323 00:41:28,822 --> 00:41:30,449 for vi tar vår med oss hjem. 324 00:41:40,959 --> 00:41:42,169 Det er vakkert. 325 00:41:55,182 --> 00:41:59,186 Stjernebyen, forbereder sirkulariseringsmanøver for banefase 326 00:41:59,269 --> 00:42:01,188 mot Saljut-stasjonen. 327 00:42:24,127 --> 00:42:28,841 Du kan legge til. Drivstoffreaktor ved normale verdier. 328 00:42:53,991 --> 00:42:57,578 Dere nærmer dere med 0,91 meter per sekund. 329 00:42:58,245 --> 00:43:00,914 Kan dere skynde på? Vi vil hjem. 330 00:43:03,000 --> 00:43:06,420 - Fem meter. - Hold øye med farten. 331 00:43:22,436 --> 00:43:24,271 Vinkelen ser bra ut. 332 00:43:28,817 --> 00:43:30,068 Kontakt én. 333 00:43:31,153 --> 00:43:32,738 Kontakt to. 334 00:43:34,031 --> 00:43:35,991 Myk tilkobling fullført. 335 00:43:37,701 --> 00:43:39,453 Velkommen til Saljut-1. 336 00:44:31,505 --> 00:44:32,923 Hva gjør du her? 337 00:44:33,590 --> 00:44:36,510 Jeg beklager. Dette haster. Det angår Saljut-1. 338 00:44:37,469 --> 00:44:40,180 - Kan det vente til i morgen? - Nei, dessverre. 339 00:44:40,264 --> 00:44:46,019 Petrovskij skulle til å sende de første bildene fra Saljut til hovedkvarteret. 340 00:44:48,105 --> 00:44:51,024 - Uten min godkjenning? - Ja. 341 00:44:51,942 --> 00:44:56,655 - Jeg har tatt dem med til deg. - Du får komme inn, da. 342 00:45:00,951 --> 00:45:02,452 Kan jeg få se mappen? 343 00:45:19,553 --> 00:45:21,346 Et øyeblikk. Jeg har noe i ovnen. 344 00:46:14,983 --> 00:46:16,777 Han het Dima. 345 00:46:26,662 --> 00:46:28,121 Han ble drept i krigen. 346 00:46:30,749 --> 00:46:32,251 Unnskyld, det visste jeg ikke. 347 00:46:34,878 --> 00:46:36,463 Det er lenge siden. 348 00:46:47,599 --> 00:46:52,145 Takk for at du gjorde meg oppmerksom på dette. Jeg skal få det til Lubjanka. 349 00:46:52,729 --> 00:46:54,398 Det er sent. Du burde dra. 350 00:47:03,198 --> 00:47:04,825 Det er en ting til. 351 00:47:08,871 --> 00:47:10,080 Ja? 352 00:47:19,464 --> 00:47:20,549 Hvor fant du den? 353 00:47:24,136 --> 00:47:25,596 Jeg tok den med hit. 354 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 Skulle du overvåke meg? 355 00:47:34,271 --> 00:47:37,441 Jeg fikk ordre om det, men jeg greide det ikke. 356 00:47:39,109 --> 00:47:40,110 Petrovskij? 357 00:47:42,446 --> 00:47:43,947 Han vil ha deg fjernet. 358 00:47:52,206 --> 00:47:54,124 Vel, hva venter du på? 359 00:47:57,002 --> 00:47:58,003 Unnskyld? 360 00:47:59,463 --> 00:48:02,216 Irina Vasiljevna, når Stjernebyens sjef gir deg en ordre, 361 00:48:02,299 --> 00:48:04,510 må du følge den. 362 00:48:09,056 --> 00:48:12,434 - Jeg forstår ikke. - Du skal fortsette å rapportere til ham. 363 00:48:14,561 --> 00:48:16,146 Og til meg, så klart. 364 00:48:21,401 --> 00:48:23,070 Ja, kamerat oberst. 365 00:48:41,547 --> 00:48:46,134 - Stopp. Du trenger tillatelse. - Jeg kommer i offisielt ærend. 366 00:48:46,218 --> 00:48:48,095 Du har ikke tilgang her. 367 00:49:04,444 --> 00:49:05,779 Stepanov. 368 00:49:10,075 --> 00:49:13,662 Stepanov. Vær så snill. Vent. Dette er viktig. 369 00:49:15,163 --> 00:49:19,501 Jeg kan ikke bli sett med deg. Jeg har allerede Nattheksen på nakken. 370 00:49:20,085 --> 00:49:24,590 Vel, jo raskere du gjør det jeg ber om, jo bedre. 371 00:49:25,549 --> 00:49:27,968 Hvis sjefsdesigneren var her, ville jeg spurt ham. 372 00:49:29,511 --> 00:49:31,138 Greit, du har ett minutt. 373 00:49:32,848 --> 00:49:34,766 Jeg må snakke med Saljut-1. 374 00:49:37,394 --> 00:49:38,562 Nå. 375 00:49:41,148 --> 00:49:42,858 Vær så snill. Du må hjelpe meg. 376 00:50:08,675 --> 00:50:11,553 Saljut-1, dette er Stjernebyen. Hører du meg? 377 00:50:15,390 --> 00:50:16,642 Saljut-1? 378 00:50:17,851 --> 00:50:21,980 - Kom inn, Stjernebyen. Belikova her. - Belikova, dette er Stepanov. 379 00:50:22,814 --> 00:50:25,234 - Går alt bra? - Ja. 380 00:50:25,317 --> 00:50:28,195 Vi ønsker å kjøre en test på sikkerhetsskjermen. 381 00:50:30,572 --> 00:50:32,324 Det er Frolov sitt prosjekt. 382 00:50:32,407 --> 00:50:34,076 - Jeg skal vekke ham. Han… - Åh, nei. 383 00:50:34,159 --> 00:50:37,663 - Nei. - Hvorfor ikke? 384 00:50:38,747 --> 00:50:41,416 Det er ikke en veldig stor test. 385 00:50:41,500 --> 00:50:43,460 Du trenger ikke å forstyrre ham. 386 00:50:44,127 --> 00:50:46,964 Du er ikke Stepanov. Hvem er dette? 387 00:50:47,798 --> 00:50:53,011 - Sergej Nikulov. - Nikulov? Hvorfor høres det kjent ut? 388 00:50:53,971 --> 00:50:59,309 Det var jeg som fant en måte å senke CO2-nivået i drakten din på Luna-16. 389 00:51:01,603 --> 00:51:06,358 Så det var du som ba meg om å punktere drakten min ute i rommet? 390 00:51:11,154 --> 00:51:15,617 - Ja. Unnskyld. Jeg gjorde bare… - Ikke vær lei deg. Du reddet livet mitt. 391 00:51:17,119 --> 00:51:18,745 Jeg gjorde bare jobben min. 392 00:51:20,122 --> 00:51:25,460 Nei, det var det alle de andre gjorde. Hva trenger du, Sergej Nikulov? 393 00:51:25,544 --> 00:51:27,254 Sergej, få det unnagjort. 394 00:51:29,590 --> 00:51:32,843 Jeg flytter oss til en sikker kanal. 395 00:51:34,052 --> 00:51:35,179 Sikker? 396 00:51:36,346 --> 00:51:38,724 Kjenner du til Venera-programmet? 397 00:51:41,268 --> 00:51:42,477 Kanskje. 398 00:51:42,561 --> 00:51:46,732 Vel, overvåkningsteknologien på stasjonen deres ble hentet 399 00:51:46,815 --> 00:51:51,069 fra et konsept fra Venera-oppdraget. 400 00:51:51,153 --> 00:51:55,032 - Jeg vet ikke hva du snakker om. - Nei, selvfølgelig ikke. 401 00:51:56,617 --> 00:51:58,785 Jeg gikk gjennom noen data 402 00:51:58,869 --> 00:52:03,999 fra Jevpatoria-teleskopet, og jeg fant noe… 403 00:52:05,459 --> 00:52:06,585 …underlig. 404 00:52:06,668 --> 00:52:08,170 Underlig? 405 00:52:08,253 --> 00:52:12,382 Ja, og jeg vil at du skal hjelpe meg å bekrefte det. 406 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 Hva har dette å gjøre med Venera? 407 00:52:18,972 --> 00:52:24,520 Det er det jeg prøver å finne ut. Bare kjør denne testen. Vær så snill. 408 00:52:41,870 --> 00:52:43,664 Hva vil du jeg skal gjøre? 409 00:52:44,873 --> 00:52:50,879 Sett UHF-senderen til 922,76 megahertz. 410 00:52:54,466 --> 00:52:58,637 Setter til 922,76 megahertz. 411 00:53:11,608 --> 00:53:13,235 Jeg får inn et signal. 412 00:53:17,030 --> 00:53:20,534 - Send signalet til meg, er du snill. - Sender. 413 00:53:40,637 --> 00:53:42,055 Det er data. 414 00:53:44,558 --> 00:53:48,228 - Det er data, og det er komprimert med… - Med hva? 415 00:53:49,438 --> 00:53:54,193 - Hva foregår? - Med hva, Sergej? 416 00:53:55,986 --> 00:54:00,073 - Hva foregår? Hva blander du meg inn i? - Ett minutt til. Vær så snill. 417 00:54:00,157 --> 00:54:02,534 Jeg trenger en kalender. Hvem har en… 418 00:54:04,828 --> 00:54:06,747 - Ja, bare… Bare ett øyeblikk. - Hei. 419 00:54:14,379 --> 00:54:16,924 Hører du meg? Er du der? Kom inn. 420 00:54:23,096 --> 00:54:25,265 - Nei, det er ikke mulig. - Hva er ikke mulig? 421 00:54:25,349 --> 00:54:26,600 Sergej. 422 00:54:29,728 --> 00:54:31,897 Unnskyld. Unnskyld. 423 00:54:31,980 --> 00:54:34,733 - Sergej. Det er over. Du kan ikke… - Nei. Vær så snill. 424 00:54:35,359 --> 00:54:36,443 Er du der? 425 00:54:37,361 --> 00:54:39,821 - Hører du meg? Kom inn. - Hallo. Hallo. 426 00:54:40,322 --> 00:54:43,534 - Ja, jeg er her. - Hvor kommer signalet fra? 427 00:54:44,368 --> 00:54:49,623 Kamerat Belikova, det finnes bare ett annet romskip 428 00:54:49,706 --> 00:54:54,378 som kan sende data på den frekvensen med min algoritme. 429 00:54:59,049 --> 00:55:00,342 Nei. 430 00:55:02,386 --> 00:55:05,722 - Det kan ikke… Det er ikke mulig. - Jeg vet ikke. 431 00:55:06,682 --> 00:55:10,143 Men om det på en eller annen måte ikke ble ødelagt, 432 00:55:11,562 --> 00:55:15,566 ville det vendt tilbake til jorden akkurat… 433 00:55:16,608 --> 00:55:17,609 …nå. 434 00:56:52,246 --> 00:56:54,248 Tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim