1 00:00:12,888 --> 00:00:16,308 Olukorra aruanne kindral Konstantin Filonovile Lubjankas. 2 00:00:17,059 --> 00:00:21,313 Teise direktoraadi käsu järgi keskendub kosmoseprogramm 3 00:00:21,396 --> 00:00:24,233 pelgalt Maa orbiidile 4 00:00:24,316 --> 00:00:28,987 vastavalt piirangutele, mis kehtestati Tähelinnale pärast seda, 5 00:00:29,071 --> 00:00:33,659 kui kolm kosmonauti mullu suvel õppuse õnnetuses traagiliselt surid. 6 00:00:35,994 --> 00:00:39,373 Luureinfo, mida kogub uus kosmosejaam Saljut 1 7 00:00:39,456 --> 00:00:43,627 teadusuuringute varjus, on hindamatuks osutunud. 8 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 Lääne sõjaväeasutused, millele ei saanud varem 9 00:00:51,510 --> 00:00:54,847 õhust järelevalvet teha, on nüüd täielikult jälgitavad. 10 00:00:56,932 --> 00:01:01,019 Saljuti võime vaadelda mandritevaheliste ballistiliste rakettide baase, õhutõrjet 11 00:01:01,103 --> 00:01:05,941 ja strateegilist tuumapotentsiaali on me riigi jaoks hindamatuks muutunud. 12 00:01:09,194 --> 00:01:10,654 See järelevalve jätkub, 13 00:01:10,737 --> 00:01:15,659 kuniks programmil on peasekretär Brežnevi tugi. 14 00:01:16,660 --> 00:01:21,123 Ning seda juhendab ja nõustab peakonstruktor. 15 00:01:24,251 --> 00:01:26,086 Luureraportid, mida ta soovis. 16 00:01:26,170 --> 00:01:27,546 Ta ootab teid. 17 00:01:30,591 --> 00:01:33,218 Uusim info Saljuti järelevalveprogrammi kohta. 18 00:01:33,302 --> 00:01:34,845 Tänan, seltsimees polkovnik. 19 00:01:49,151 --> 00:01:50,194 Võite minna. 20 00:02:03,624 --> 00:02:06,210 PEAKONSTRUKTOR RADIMIR SERGEJEVITŠ PETROVSKI 21 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 Nikulov. 22 00:04:15,255 --> 00:04:21,011 Baikonur vajab järgmise Saljuti lasti saja lisakilo raskusanalüüsi päeva lõpuks. 23 00:04:21,094 --> 00:04:25,516 Ei, ma juba tegelen uue N-1 stardikiirendi tõukejõu võrranditega. 24 00:04:27,059 --> 00:04:28,519 Pead siis täna kauem töötama. 25 00:05:09,351 --> 00:05:10,561 Hommik on. 26 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 Papa, las ma aitan sind. 27 00:05:32,416 --> 00:05:34,001 Ma sain traktori tööle. 28 00:05:34,501 --> 00:05:36,795 Sa saad nüüd idapoolsele põllule külvata. 29 00:05:39,840 --> 00:05:42,968 Kui tegid traktori korda, tuled ka külvamisega toime. 30 00:05:46,513 --> 00:05:49,183 Ma pean ju kolhoosi ees kõnelema, mäletad? 31 00:05:52,644 --> 00:05:53,896 Sa ei peaks seda tegema. 32 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 Sa leinad veel. 33 00:05:57,274 --> 00:05:58,317 Söö nüüd. 34 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 Ameerika suursaadik ÜRO juures, George Bush, 35 00:06:19,838 --> 00:06:22,674 tegi täna solvavaid valesüüdistusi 36 00:06:22,758 --> 00:06:25,761 maailma esimese kosmosejaama Saljuti kohta. 37 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 Suursaadik Bush väitis, 38 00:06:27,513 --> 00:06:31,433 et Ameerika pinnalt leiti Nõukogude filmikapsel, 39 00:06:31,517 --> 00:06:34,603 mis tõestavat, et tsiviiljaama kasutatakse 40 00:06:34,686 --> 00:06:38,565 sõjaväeluureks, mitte teaduslike eksperimentide jaoks. 41 00:06:38,649 --> 00:06:39,900 Väidetav tõend, 42 00:06:39,983 --> 00:06:42,986 - et Saljut sooritab… USA… - Ema, ma olen valmis! 43 00:06:43,070 --> 00:06:47,616 …on Nõukogude ametivõimude ja maailma kogukonna poolt kummutatud. 44 00:06:48,534 --> 00:06:52,496 - Sul on täna pärast kooli Olga tund. - Mulle ei meeldi mu klaveritunnid. 45 00:06:53,747 --> 00:06:57,167 Sa lihtsalt pead edasi harjutama. Leiame sulle parema õpetaja. 46 00:06:58,961 --> 00:07:00,420 Aga Tanja? 47 00:07:00,504 --> 00:07:02,506 Äkki ta tuleb tagasi? 48 00:07:05,008 --> 00:07:06,051 Ei tule. 49 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 See rassolnik on hea. Kas sa tegid midagi teisiti? 50 00:07:18,856 --> 00:07:23,527 Panin paar marineeritud kurki lisaks. Vaid veidi rohkem kui tavaliselt. 51 00:07:23,610 --> 00:07:27,531 Ju selles asi ongi. Tegi maitse paremaks. Porgandid on ka pehmemad. 52 00:07:27,614 --> 00:07:30,200 Jah. Ja need olid väiksemad, seega keesid läbi. 53 00:07:33,579 --> 00:07:35,998 Pagan, see aken tõmbub taas uduseks. 54 00:07:36,081 --> 00:07:39,418 Ma pühkisin enne klaasi, aga aken laseb tuult sisse. 55 00:07:39,501 --> 00:07:40,544 Hommikust, Irina! 56 00:07:40,627 --> 00:07:42,838 - Sa pidid selle korda tegema. - Tegingi. 57 00:07:45,257 --> 00:07:48,010 - Vaatan seda homme uuesti. - Alati „homme“. 58 00:07:51,889 --> 00:07:53,974 Moskva on maruvihane. 59 00:07:54,057 --> 00:07:56,101 USA SAI KÄTTE NÕUKOGUDE KOSMOSEJAAMA LUUREFOTOD 60 00:07:56,185 --> 00:07:59,021 Saljuti filmi äpardunud saatmine on uudistes. 61 00:08:00,022 --> 00:08:02,065 Me ei saanud oma luureinfot kätte 62 00:08:02,149 --> 00:08:04,860 ja nüüd ameeriklased teavad, mida me pildistame. 63 00:08:04,943 --> 00:08:08,989 Orbiidilt filmianumate alla kukutamine ei tundu just kõige tõhusam meetod olevat. 64 00:08:09,072 --> 00:08:13,452 Nagu ma oma raportis nentisin, see vajab inseneride tehnilist lahendust. 65 00:08:13,535 --> 00:08:17,497 Ent insenerid pole leidnud töökindlat viisi 66 00:08:17,581 --> 00:08:21,793 - fotode otse jaamast edastamiseks. - Kuidas see minusse puutub? 67 00:08:21,877 --> 00:08:24,713 Minu teada on seltsimees Burkov teie alluv. 68 00:08:26,757 --> 00:08:29,343 No ta on mu eelkäija lojalist. 69 00:08:31,094 --> 00:08:34,306 Teie arvates varjab ta meelega lahendust? 70 00:08:34,389 --> 00:08:37,351 Minu arvates usub ta, et eelmise režiimi all oli parem. 71 00:08:38,477 --> 00:08:40,854 Seega tuleb temast hoiatav eeskuju teha. 72 00:08:41,563 --> 00:08:44,858 Peasekretär käskis minul Tähelinnas korra majja lüüa 73 00:08:44,942 --> 00:08:46,944 pärast kõike, mis teie valve all juhtus. 74 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 Minu valve all? 75 00:08:49,196 --> 00:08:52,157 Esiteks Mironov, siis Venera, nüüd ebalojaalsed insenerid. 76 00:08:52,241 --> 00:08:53,909 Ma tegin Veneraga lõpu. 77 00:08:53,992 --> 00:08:56,411 Ma tegin Mironoviga lõpu. 78 00:08:56,495 --> 00:08:58,956 Ja nüüd peate seltsimees Burkoviga tegelema, 79 00:08:59,039 --> 00:09:02,459 muidu tuleb Tähelinnas drastilisemaid muutusi teha. 80 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 Üks asi veel. 81 00:09:08,298 --> 00:09:09,383 Jah. 82 00:09:10,300 --> 00:09:12,261 Kuidas Irina Morozoval läheb? 83 00:09:14,221 --> 00:09:15,556 Hästi. Tal läheb hästi. 84 00:09:15,639 --> 00:09:18,851 Tema avastas esimesena Valja Mironovi tegevuse, eks? 85 00:09:18,934 --> 00:09:23,063 Jah, aga ta tahtis muljet avaldada ning teavitas mind liiga hilja. 86 00:09:24,106 --> 00:09:28,360 Ta on küll paljulubav ja ambitsioonikas, aga tal napib distsipliini. 87 00:09:28,443 --> 00:09:30,070 Minul nappis temavanusena ka. 88 00:09:31,321 --> 00:09:32,531 Ja vaadake mind nüüd. 89 00:09:33,824 --> 00:09:34,825 Jah. 90 00:09:35,492 --> 00:09:36,952 Väga muljet avaldav. 91 00:09:38,954 --> 00:09:43,458 Soovitan teil arvestada tema tugevate külgedega, mitte ainult nõrkustega. 92 00:09:44,334 --> 00:09:47,462 No see on minu osakond, mida juhin oma äranägemise järgi. 93 00:09:48,964 --> 00:09:50,632 Ma vaid soovitasin. 94 00:09:54,553 --> 00:09:56,054 Kena päeva, sm polkovnik! 95 00:10:23,040 --> 00:10:24,458 Tere päevast! 96 00:10:26,168 --> 00:10:29,838 Mul on au tutvustada teile täna seda filmi, 97 00:10:30,881 --> 00:10:34,134 milles näeb mu kosmonauditeekonna triumfi, 98 00:10:35,427 --> 00:10:38,055 samas kohas, kus see teekond algas, 99 00:10:38,847 --> 00:10:42,935 Rostovi oblasti kolhoosis. 100 00:10:59,993 --> 00:11:03,163 Aseesimees Tarassov, ma ei arvanud, et teid siin näen. 101 00:11:03,247 --> 00:11:05,624 No ma ei tahaks sellest ilma jääda. 102 00:11:17,010 --> 00:11:20,430 Tööliste tütar. Meie riigi sümbol. 103 00:11:20,514 --> 00:11:24,893 Film tuurib Nõukogude Liidus ja reisib siis laialt Läänes ringi, 104 00:11:25,602 --> 00:11:30,357 et näidata neile Anastasia Belikovat, keda nende valitsejad on üritanud varjata. 105 00:11:30,440 --> 00:11:34,611 …tõestas, et ohverduste ja ühise jõuga saab tähtedeni jõuda. 106 00:11:36,280 --> 00:11:38,490 See justkui oli alles eile, eks? 107 00:11:39,700 --> 00:11:43,871 …kehastades kohusetunnet, visadust ja vastupidavat vaimu, 108 00:11:43,954 --> 00:11:46,290 mis on ühise eesmärgiga rahval. 109 00:11:47,833 --> 00:11:53,672 Ta jagas seda eesmärki oma abikaasa Aleksandr Dmitrijevitš Polivanoviga. 110 00:11:55,716 --> 00:11:58,510 Nad olid jäägitult pühendunud teineteisele 111 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 ning ka kosmosele ja oma kodumaale. 112 00:12:05,058 --> 00:12:09,021 Meie rahvas ei unusta mehe ülimat ohverdust niipea. 113 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Vabandage mind. 114 00:12:13,066 --> 00:12:16,111 …keskendunud meie vägeva riigi tulevikule, 115 00:12:16,737 --> 00:12:21,408 mille vormivad ühised ohverdused ja teadmine, et kanname maailma valgust… 116 00:13:40,654 --> 00:13:43,448 Me viisime esimese inimese kosmosesse. 117 00:13:44,908 --> 00:13:47,077 Me saatsime kosmonaudid Kuule. 118 00:13:47,160 --> 00:13:50,289 Me isegi üritasime neid teisele planeedile saata. 119 00:13:51,665 --> 00:13:53,917 Kes teab, kuhu sellega jõuda võinuksime. 120 00:13:55,711 --> 00:14:00,132 Aga nüüd ei tee me muud, kui vaatame alla, 121 00:14:01,592 --> 00:14:06,471 vahime Maad, et raketibaase pildistada. 122 00:14:08,932 --> 00:14:11,351 Isegi teie peate ju erinevust tunnistama. 123 00:14:13,854 --> 00:14:17,858 Te siis kinnitate, et olete ikka endisele peakonstruktorile ustav. 124 00:14:19,735 --> 00:14:21,695 On vaid üks peakonstruktor. 125 00:14:23,906 --> 00:14:26,366 Radimir Petrovski on KGB sabarakk, 126 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 kes teeb vaevu vedelal hapnikul ja viinal vahet. 127 00:14:29,453 --> 00:14:31,955 Tuletan meelde, et seda vestlust salvestatakse. 128 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 Soovitan teil oma sõnu väga hoolikalt valida. 129 00:14:40,756 --> 00:14:42,633 Ma ütlesin, mida öelda kavatsen. 130 00:14:47,888 --> 00:14:51,725 Kas allkirjastate ülestunnistuse, mille järgi saboteerisite 131 00:14:51,808 --> 00:14:57,523 peakonstruktor Petrovski ponnistusi Saljuti kosmosejaama moderniseerimisel? 132 00:15:04,196 --> 00:15:07,157 Arvate, et see paneb nad kuuletuma, aga pole nii. 133 00:15:08,575 --> 00:15:13,330 See, et mu tiim pole Saljuti filmi transpordi probleemi lahendanud, 134 00:15:13,413 --> 00:15:17,709 ei tähenda, et süüdi on tahtejõu puudumine või allumatus. 135 00:15:22,256 --> 00:15:25,133 Ideed ei teki lihtsalt niisama. 136 00:15:26,593 --> 00:15:28,470 Need vajavad inspiratsiooni. 137 00:15:33,600 --> 00:15:37,312 Ja te teate, et vaid üks isik suudab seda anda. 138 00:15:50,409 --> 00:15:51,577 Ärge jõllitage! 139 00:15:51,660 --> 00:15:53,036 Tehke tööd edasi! 140 00:15:57,916 --> 00:15:59,751 Palju õnne, seltsimees Stepanov! 141 00:15:59,835 --> 00:16:03,172 Te olete nüüd Saljut 1 juhtivinsener. 142 00:16:04,089 --> 00:16:06,842 Muidugi, seltsimees polkovnik. 143 00:17:32,344 --> 00:17:34,346 Kas sa suutsid temaga ühendust võtta? 144 00:17:35,097 --> 00:17:37,224 Ta imestab, et sa seda kaalud. 145 00:17:38,475 --> 00:17:41,395 Tähelinna insener õpetaks tema ülikoolis… 146 00:17:41,895 --> 00:17:43,772 Tänan, et selle edastad. 147 00:17:45,357 --> 00:17:47,693 Selles on kirjas mu lootused ametikoha jaoks. 148 00:17:51,864 --> 00:17:53,323 Muidugi, viin selle temani. 149 00:17:53,407 --> 00:17:56,034 Aga, Sergei, ma ei mõista seda… 150 00:17:57,786 --> 00:18:00,247 miks sa tahad siit lahkuda ja professorina töötada. 151 00:18:02,708 --> 00:18:04,126 Mul on elus muutust vaja. 152 00:18:05,711 --> 00:18:07,796 Tähelinn pole enam selline nagu varem. 153 00:18:37,201 --> 00:18:38,243 Ma ütlen sulle, 154 00:18:38,327 --> 00:18:41,538 et selle saagi valmimise ajaks on sul boršist villand. 155 00:18:43,540 --> 00:18:44,958 Kallis! 156 00:18:45,042 --> 00:18:46,043 Mis on? 157 00:18:47,419 --> 00:18:48,795 Kallis. 158 00:18:49,671 --> 00:18:52,174 Sulle on külaline. 159 00:19:09,483 --> 00:19:11,276 Näen, et sa oled end sisse seadnud. 160 00:19:12,986 --> 00:19:14,363 Kena vaade. 161 00:19:14,988 --> 00:19:18,158 Peaaegu näen ümbritsevatest relvastatud valvuritest kaugemale. 162 00:19:18,242 --> 00:19:20,327 Noh, see on parem kui Gulag. 163 00:19:25,374 --> 00:19:29,962 Räägi parem kähku asjast, Ljudmilla. Galina tõenäoliselt teritab toas oma nuge. 164 00:19:31,463 --> 00:19:35,926 Meie uus kosmosejaam Saljut 1 monitoorib orbiidilt kogu maakera. 165 00:19:37,344 --> 00:19:40,180 Sellega on meil suurem järelevalve võimekus, 166 00:19:40,264 --> 00:19:42,224 kui Tupolevi lennukiga eal olnuks. 167 00:19:42,850 --> 00:19:45,519 Nii tore, et nüüd järelevalvele keskendutakse. 168 00:19:46,812 --> 00:19:50,148 Nojah, me vajame turvalisemat süsteemi 169 00:19:50,232 --> 00:19:53,193 järelevalvefotode alla Tähelinna saatmiseks. 170 00:19:57,573 --> 00:20:00,200 Su endised insenerid lohistavad jalgu. 171 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 Nad peaksidki seda tegema. 172 00:20:11,211 --> 00:20:12,921 Ma ei saa sind aidata, Ljudmilla. 173 00:20:17,092 --> 00:20:19,344 Mitte pärast seda, mida sa mu kotkastega tegid. 174 00:20:20,888 --> 00:20:24,308 Ma tegin, nagu alati, meie riigi kaitsmiseks vajaliku. 175 00:20:25,100 --> 00:20:28,145 Tead, su kaasosalised pole vanglas vaid seetõttu, 176 00:20:28,228 --> 00:20:32,024 et ma lubasin sul selle fiasko eest vastutuse täielikult enda peale võtta. 177 00:20:32,107 --> 00:20:34,818 Lubasid? Väga lahke sinust. 178 00:20:38,280 --> 00:20:41,742 Palu õige selle probleemiga oma uue peakonstruktori abi. 179 00:20:42,534 --> 00:20:43,535 Petrovski. 180 00:20:43,619 --> 00:20:45,871 Tal siis lubatakse oma nime kasutada. 181 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 Ta… 182 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 pole sina. 183 00:20:54,880 --> 00:20:56,131 Keskkomitee teab seda. 184 00:20:56,215 --> 00:20:58,175 Küllap seetõttu sa ikka elus oledki. 185 00:20:58,258 --> 00:21:03,597 Et saaksin anda vastuseid, mida ta inseneridele kordaks? 186 00:21:07,935 --> 00:21:12,481 Kui sa seda ei tee, võib su idülliline pensionipõlv palju hullemaks muutuda. 187 00:21:17,528 --> 00:21:19,905 Ma pole enam noor mees, Ljudmilla. 188 00:21:23,408 --> 00:21:25,577 Ma ei tunne oma saatuse pärast muret. 189 00:21:25,661 --> 00:21:28,121 Võimalik, aga Petrovski… 190 00:21:31,208 --> 00:21:35,170 teod võivad Tähelinna kahjustada, lausa parandamatult ehk. 191 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 Mida ma siis tegema peaksin? Ma… 192 00:21:57,609 --> 00:21:58,777 Ma olen koduarestis, 193 00:21:58,861 --> 00:22:01,363 ei saa kuidagi välismaailmaga suhelda. 194 00:22:07,452 --> 00:22:10,122 Stalin viskas su põhjuseta Gulagi. 195 00:22:12,416 --> 00:22:17,504 Sind näljutati ja peksti, sul lasti peaaegu surnuks külmuda. 196 00:22:19,756 --> 00:22:23,594 Aga kui sind taas vajati, siis sa ei kõhelnud. 197 00:22:25,304 --> 00:22:28,473 Sa tegid vajaliku, sest olid patrioot. 198 00:22:28,557 --> 00:22:29,641 Patrioot… 199 00:22:34,897 --> 00:22:36,190 Ma olin narr. 200 00:22:36,732 --> 00:22:38,525 No Petrovski pole kumbagi. 201 00:22:40,194 --> 00:22:43,071 Ja kui ta oodatud tulemusi ei saa, 202 00:22:43,155 --> 00:22:46,033 siis Tähelinn lõhutakse tükkideks. 203 00:22:46,116 --> 00:22:49,453 Hävib kõik, mille me koos üles ehitasime. 204 00:22:55,167 --> 00:22:57,544 Kallis, tule hommikust sööma! 205 00:23:08,722 --> 00:23:12,935 Venera arvutis on üks algoritm, 206 00:23:13,018 --> 00:23:18,565 millega sai sondi kõrge resolutsiooniga pilte 207 00:23:18,649 --> 00:23:22,277 Veenuse pinnast Maale saatmiseks piisavalt kahandada. 208 00:23:22,361 --> 00:23:25,322 Nad saaksid ehk selle abil algust teha. 209 00:23:27,991 --> 00:23:31,411 Koodid võivad siiani Saljuti sidesüsteemis olla. 210 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 Aitäh! 211 00:23:33,705 --> 00:23:35,958 Enamat sa minult ei saa, Ljudmilla. 212 00:23:38,669 --> 00:23:40,212 Minu aeg on möödas. 213 00:23:43,632 --> 00:23:46,134 Mine nüüd! Leia endale mõni teine narr. 214 00:23:53,892 --> 00:23:56,061 Põllumajandusministeerium kinnitas, 215 00:23:56,144 --> 00:24:01,817 et tavatult kuiv ilm on Donetsi ja Volga piirkondi mõjutanud. 216 00:24:02,401 --> 00:24:07,364 Meteoroloogiajaamade sõnul pole sademeid veel aastaajaliste standardite tasemel… 217 00:24:07,447 --> 00:24:08,991 Papa, ma jõudsin koju! 218 00:24:09,074 --> 00:24:10,659 - Kas sa sõid? - Tasa! 219 00:24:10,742 --> 00:24:12,703 - Põuast räägitakse. - …ajutised raskused. 220 00:24:12,786 --> 00:24:15,622 Kohalikud partei komiteed ja kolhooside esimehed 221 00:24:15,706 --> 00:24:17,875 vastavad kindlate meetmetega. 222 00:24:18,667 --> 00:24:21,295 Paljud mobiliseerivad kastmisbrigaade, 223 00:24:21,378 --> 00:24:25,048 tagamaks veehoidla ja kanalisüsteemide tõhusat kasutust, 224 00:24:26,633 --> 00:24:30,429 ning pumbajaamad töötavad ööpäevaringselt, et põllud… 225 00:24:30,512 --> 00:24:33,891 Papa, meile tulid külalised. 226 00:24:33,974 --> 00:24:34,975 Mida? 227 00:24:40,397 --> 00:24:41,732 Nii hilja? 228 00:24:41,815 --> 00:24:45,777 …võimaldab veeressursse suunata sinna, kus neid enim vajatakse. 229 00:24:53,619 --> 00:24:55,871 - Tere õhtust! - Seltsimees Tarassov. 230 00:24:56,371 --> 00:24:57,873 Vabandust, et segan. 231 00:24:58,707 --> 00:25:00,542 Ei, palun, tulge sisse! 232 00:25:00,626 --> 00:25:02,503 - Tänan! - Nastja, too pitse! 233 00:25:06,381 --> 00:25:07,966 - Tere õhtust! - Tere õhtust! 234 00:25:10,469 --> 00:25:13,889 Palun, minge vasakule. 235 00:25:17,142 --> 00:25:19,520 Esialgsed ilmaprognoosid viitavad sellele, et… 236 00:25:19,603 --> 00:25:21,271 - Võtame napsi. - …saak võib küll 237 00:25:21,355 --> 00:25:25,150 teatud piirkondades kahaneda, aga Liidu üldine vilja ostuplaan 238 00:25:25,234 --> 00:25:28,695 - on ikka teostatav läbi kollektiivse… - Kuidas ma teid aidata saan? 239 00:25:28,779 --> 00:25:33,408 Noh, tegelikult tulin ma rääkima teie tütre seltsimees Belikovaga. 240 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 Jah, muidugi. 241 00:25:35,536 --> 00:25:37,704 Aga napsi võtaksin küll. 242 00:25:38,830 --> 00:25:40,541 - Jah. - Tänan! 243 00:25:47,798 --> 00:25:52,052 See meenutab mu oma lapsepõlvekodu Brjanski oblastis, 244 00:25:52,135 --> 00:25:53,554 mis pole siit väga kaugel. 245 00:26:05,399 --> 00:26:06,567 Tänan! 246 00:26:14,032 --> 00:26:15,742 Jah, ma lähen tagatuppa. 247 00:26:24,251 --> 00:26:26,587 Nõukogude Liidu kangelaste terviseks! 248 00:26:38,265 --> 00:26:39,474 Palun istuge. 249 00:26:45,230 --> 00:26:50,444 Te vist saite seltsimees Polivanoviga lähedaseks 250 00:26:50,527 --> 00:26:52,112 enne õppuse õnnetust. 251 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 Ütlus peab vist paika. 252 00:26:58,243 --> 00:27:00,829 Armastus tuleb siis, kui seda kõige vähem ootad. 253 00:27:10,464 --> 00:27:12,007 Vabandust, seltsimees, 254 00:27:12,090 --> 00:27:15,469 aga küllap teiesugusel mehel on paremat teha, 255 00:27:15,552 --> 00:27:17,846 kui kaugelt siia napsile tulla. 256 00:27:18,388 --> 00:27:19,640 Jah. 257 00:27:19,723 --> 00:27:20,849 Miks ma tulin? 258 00:27:22,100 --> 00:27:26,939 No ütleme nii, et teie siin püsimine pole enam riigi huvides. 259 00:27:29,149 --> 00:27:30,692 Teie huvides pole ka. 260 00:27:32,528 --> 00:27:35,447 Te tegite kõike, mida me palusime, seltsimees Belikova. 261 00:27:36,073 --> 00:27:38,242 Ja nüüd on meil aeg vastuteene teha. 262 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 Ma ei mõista. 263 00:27:42,871 --> 00:27:47,835 Vajame veel ühte kosmonauti meeskonda, mis Saljut 1 jaama oma välja vahetab, 264 00:27:47,918 --> 00:27:50,671 ja valisime teid missiooni juhiks. 265 00:27:54,007 --> 00:27:55,092 Missiooni komandöriks? 266 00:27:57,636 --> 00:27:59,304 Ma pole selleks treeninud. 267 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 No see ei takistanud teid Luna 16 puhul, millega läksite lausa Kuule. 268 00:28:09,147 --> 00:28:11,608 Aga ma arvasin, et riigi silmis 269 00:28:11,692 --> 00:28:15,404 oleks liiga riskantne lasta mul kosmosesse naasta. 270 00:28:15,487 --> 00:28:19,491 Noh, paistab, et riskantsem oleks teid siia jätta. 271 00:28:23,120 --> 00:28:25,789 Sm Belikova, kas te mitte ei tahtnud seda? 272 00:28:29,585 --> 00:28:31,253 Muud ma polegi tahtnud. 273 00:28:32,546 --> 00:28:34,548 Oma esimesest ülevalkäigust saati. 274 00:28:37,467 --> 00:28:38,468 Vabandust, 275 00:28:39,303 --> 00:28:44,391 aga ma ei usu, et te seda pelgalt hea tahte žestina teete. 276 00:28:56,445 --> 00:29:01,074 Olete meie viimasest vestlusest saati omajagu küpsemaks saanud. 277 00:29:03,994 --> 00:29:07,539 Ameeriklased süüdistavad meid Saljutiga luureinfo kogumises. 278 00:29:08,207 --> 00:29:09,208 Kas olemegi süüdi? 279 00:29:10,375 --> 00:29:14,505 Me kaitseme Nõukogude Liitu Lääne provokatsioonide eest. 280 00:29:14,588 --> 00:29:17,132 Aga selleks, et asi ei eskaleeruks, 281 00:29:17,216 --> 00:29:21,094 peame veenma maailma Saljuti rahumeelses eesmärgis. 282 00:29:23,472 --> 00:29:24,806 Ja kui mina üles naasen… 283 00:29:24,890 --> 00:29:29,770 Siis teie võidukas tagasiminek kosmosse, lausa missiooni komandörina, 284 00:29:30,646 --> 00:29:33,023 pakub… 285 00:29:33,106 --> 00:29:35,067 alternatiivset narratiivi. 286 00:29:57,548 --> 00:29:58,674 Olgu, ma lähen. 287 00:29:59,258 --> 00:30:01,134 Tore, kokku lepitud siis. 288 00:30:02,636 --> 00:30:07,641 Lennuk viib teid homme hommikul Taganrogi lennubaasist Baikonuri. 289 00:30:08,600 --> 00:30:10,018 Õnnitlen! 290 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 Halloo? 291 00:33:04,193 --> 00:33:07,529 Ma tahtsin asja pärast sinuga nelja silma all rääkida. 292 00:33:19,041 --> 00:33:21,460 Mulle ei meeldi, kuidas su ülemus sind kohtleb. 293 00:33:23,212 --> 00:33:24,796 Ta hoiab sind tagasi. 294 00:33:25,380 --> 00:33:27,508 Sa oled suure potentsiaaliga ja paljulubav. 295 00:33:28,133 --> 00:33:31,553 - Mul on temalt veel palju õppida. - Sa ei peaks temalt midagi õppima. 296 00:33:36,975 --> 00:33:41,188 Mind määrati Tähelinna pärast kõike, mis Veneraga juhtus. 297 00:33:41,271 --> 00:33:45,192 Jah, kursi korrigeerimiseks, aga ka suurte muutuste tegemiseks. 298 00:33:46,568 --> 00:33:48,529 Et paika tänapäeva tuua. 299 00:33:48,612 --> 00:33:50,614 Osa murest on see, et saurused, kes on siin 300 00:33:50,697 --> 00:33:52,991 aastakümneid olnud, keelduvad välja suremast. 301 00:33:53,825 --> 00:33:56,495 Kui tahame ka edaspidi olla teaduse, 302 00:33:56,578 --> 00:34:00,832 tehnoloogia ja maadeuurimise esireas, siis sellised inimesed nagu meie, 303 00:34:02,417 --> 00:34:06,296 sina ja mina, Irina, peavad Tähelinna kontrollima. 304 00:34:16,264 --> 00:34:19,643 Ameerika agendil lasti illegaalse missiooni abil põgeneda 305 00:34:19,726 --> 00:34:23,272 ja me peaksime uskuma, et polkovnik Raskova ei teadnud sellest? 306 00:34:23,355 --> 00:34:25,357 - Ei teadnudki. - Tema aeg siin on läbi. 307 00:34:27,525 --> 00:34:31,780 Ma vaid vajan tõendit, et tema võimult eemaldamine on riigi huvides. 308 00:34:40,163 --> 00:34:43,708 Ja te tahate, et mina hangiksin selle teie jaoks? 309 00:34:46,962 --> 00:34:49,297 Sul on siin helge tulevik, Irina. 310 00:34:51,382 --> 00:34:53,677 Sa oled tugevam ja targem, kui sa arvad. 311 00:34:56,221 --> 00:34:57,931 Ma tean, mida sa oled üle elanud. 312 00:35:00,726 --> 00:35:04,438 Kui palju sa pidid kannatama, enne kui siia tulid. 313 00:35:07,691 --> 00:35:09,776 Ma ei suuda ette kujutada säärast… 314 00:35:11,320 --> 00:35:13,906 piina sellise koletise käes. 315 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 Ma ei arva… 316 00:35:15,449 --> 00:35:17,951 Lõpuks sündis juhtunu tõttu midagi head. 317 00:35:18,035 --> 00:35:19,203 Su tütar Zoja. 318 00:35:19,286 --> 00:35:22,748 Ning ma usun, et ka siin võib midagi head sündida. 319 00:35:28,420 --> 00:35:31,548 Meie, kes oleme Rubljovkast pärit, peame üksteist kaitsma. 320 00:35:38,847 --> 00:35:41,308 - Kell on palju. Ma peaksin… - Muidugi. 321 00:35:46,355 --> 00:35:47,648 Mõtle mu palve üle järele. 322 00:35:50,359 --> 00:35:51,485 Teen seda. 323 00:35:54,154 --> 00:35:55,322 Varsti näeme. 324 00:36:32,693 --> 00:36:34,069 Kui pikk sõit on? 325 00:36:35,028 --> 00:36:36,196 Enam pole palju jäänud. 326 00:36:39,575 --> 00:36:40,993 Mis tema lugu on? 327 00:36:43,620 --> 00:36:44,872 Anatoli Frolov. 328 00:36:44,955 --> 00:36:47,541 Ta tuli koos uusimate kosmonautidega. 329 00:36:48,250 --> 00:36:49,376 Ta on siis KGB-st. 330 00:36:50,961 --> 00:36:53,338 Jah, meid mõlemat määrati tööle… 331 00:36:54,756 --> 00:36:56,842 Selle missiooni tõelisele põhjusele? 332 00:37:10,189 --> 00:37:13,275 Kosmonaut Belikova, kas kosmosesse naasmine tekitab elevust? 333 00:37:13,358 --> 00:37:16,028 Muidugi. See missioon on meie jaoks võrratu võimalus 334 00:37:16,111 --> 00:37:20,616 oma teaduslikke eesmärke maailma esimeses kosmosejaamas saavutada. 335 00:37:22,117 --> 00:37:23,118 Lehvitage kaamerale! 336 00:37:56,610 --> 00:37:59,404 Süüteahel on valmis pandud. Peamootori võib käivitada. 337 00:38:01,156 --> 00:38:06,411 Tähelinn, kinnitus, et põlemiskambrid 11-17 on täisrõhu all. 338 00:38:07,120 --> 00:38:08,413 Selge. Teine venitus. 339 00:38:10,499 --> 00:38:11,500 Süüde. 340 00:38:52,749 --> 00:38:55,586 Kahe tunniga jõutakse Saljut 1-ni. 341 00:38:58,630 --> 00:38:59,673 Tähelepanu, kõik! 342 00:39:06,847 --> 00:39:08,599 Teid tuleb õnnitleda. 343 00:39:09,474 --> 00:39:11,351 Järjekordse eduka stardiga 344 00:39:11,435 --> 00:39:14,855 demonstreerisime taas Nõukogude Liidu väge. 345 00:39:15,689 --> 00:39:20,027 Aga peame ka edaspidi keskenduma ja visad olema. 346 00:39:21,153 --> 00:39:23,447 Suurimad väljakutsed on meil veel ees. 347 00:39:25,574 --> 00:39:26,575 Tubli töö! 348 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 Hästi tehtud. 349 00:39:40,339 --> 00:39:43,634 Peasekretär on väga rahul sellega, kuidas kogu asi ilmet võttis. 350 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 Tänan, aseesimees! 351 00:39:46,762 --> 00:39:48,263 Oli tore aidata. 352 00:40:10,911 --> 00:40:12,079 Kus Kirill on? 353 00:40:12,162 --> 00:40:13,413 Ma ei tea. 354 00:40:13,497 --> 00:40:15,082 Ta ei tulnud täna kohale. 355 00:41:12,097 --> 00:41:15,058 Trajektoor normis. Oleme Saljutile lähenemise kursil. 356 00:41:16,268 --> 00:41:19,354 Sojuz, loome lähenemise eel sideühenduse Saljut 1-ga. 357 00:41:20,814 --> 00:41:24,026 Saljuti jaam, vahetusmeeskonnaga sideühendus loodud. 358 00:41:24,943 --> 00:41:28,739 Näeme teid, Sojuz. Loodetavasti tõite salaja viina, 359 00:41:28,822 --> 00:41:30,449 sest me viime enda oma tagasi koju. 360 00:41:40,959 --> 00:41:42,169 See on imeilus. 361 00:41:55,182 --> 00:41:59,186 Tähelinn, valmistume orbiidil tiirlemisele sättivaks põletuseks, 362 00:41:59,269 --> 00:42:01,188 et Saljuti jaamale läheneda. 363 00:42:24,127 --> 00:42:26,713 Jätkake põkkumisega, komandör Belikova. 364 00:42:27,214 --> 00:42:28,841 Kütusereaktori osa normis. 365 00:42:53,991 --> 00:42:57,578 Lähenemiskiirus on 0,91 meetrit sekundis. 366 00:42:58,245 --> 00:43:00,914 Kas saaks kiiremini? Me oleme valmis koju minema. 367 00:43:03,000 --> 00:43:04,501 Viis meetrit. 368 00:43:04,585 --> 00:43:06,420 Jälgige lähenemiskiirust. 369 00:43:22,436 --> 00:43:24,271 Kinnituse joondumine paistab hea. 370 00:43:28,817 --> 00:43:30,068 Kontakt üks. 371 00:43:31,153 --> 00:43:32,738 Kontakt kaks. 372 00:43:34,031 --> 00:43:35,991 Õrn kinnitus lõpetatud. 373 00:43:37,701 --> 00:43:39,453 Tere tulemast Saljut 1-le! 374 00:44:31,505 --> 00:44:32,923 Mida sina siin teed? 375 00:44:33,590 --> 00:44:36,510 Vabandust, seltsimees polkovnik. Saljut 1-ga on pakiline mure. 376 00:44:37,469 --> 00:44:40,180 - Kas homseni ei saanud oodata? - Kahjuks mitte. 377 00:44:40,264 --> 00:44:42,850 Ma nägin, et peakonstruktor Petrovski valmistus 378 00:44:42,933 --> 00:44:46,019 Saljuti esimesi järelevalvefotosid peakorterisse saatma. 379 00:44:48,105 --> 00:44:49,356 Ilma mu heakskiiduta? 380 00:44:50,023 --> 00:44:51,024 Jah. 381 00:44:51,942 --> 00:44:54,361 Ma tõin need siia, et üle vaataksite. 382 00:44:55,320 --> 00:44:56,655 Tule siis parem sisse. 383 00:45:00,951 --> 00:45:02,452 Kas saaksin toimikut näha? 384 00:45:19,553 --> 00:45:21,346 Oota üks hetk, mul on miski ahjus. 385 00:46:14,983 --> 00:46:16,777 Tema nimi oli Dima. 386 00:46:26,662 --> 00:46:28,121 Ta hukkus sõja ajal. 387 00:46:30,749 --> 00:46:32,251 Vabandust, ma ei teadnud. 388 00:46:34,878 --> 00:46:36,463 See oli ammu. 389 00:46:47,599 --> 00:46:52,145 Tänan, et mind sellest teavitasid. Ma tagan selle, et asi Lubjankasse jõuaks. 390 00:46:52,729 --> 00:46:54,398 Kell on palju. Sul tasub minna. 391 00:47:03,198 --> 00:47:04,825 Üks asi on veel. 392 00:47:08,871 --> 00:47:10,080 Jah? 393 00:47:19,464 --> 00:47:20,549 Kust sa selle leidsid? 394 00:47:24,136 --> 00:47:25,596 Mina tõin selle. 395 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 Kavatsesid mulle lutika panna? 396 00:47:34,271 --> 00:47:37,441 Mul kästi seda teha, aga ma ei suutnud. 397 00:47:39,109 --> 00:47:40,110 Petrovski? 398 00:47:42,446 --> 00:47:43,947 Ta tahab teist lahti saada. 399 00:47:52,206 --> 00:47:54,124 Noh, mida sa siis ootad? 400 00:47:57,002 --> 00:47:58,003 Kuidas palun? 401 00:47:59,463 --> 00:48:02,216 Irina Vassiljevna, kui Tähelinna juht annab sulle käsu, 402 00:48:02,299 --> 00:48:04,510 siis sa pead seda täitma. 403 00:48:09,056 --> 00:48:10,057 Ma ei mõista. 404 00:48:10,140 --> 00:48:12,434 Sa raporteerid talle ikka edasi. 405 00:48:14,561 --> 00:48:16,146 Ja mulle ka muidugi. 406 00:48:21,401 --> 00:48:23,070 Jah, seltsimees polkovnik. 407 00:48:41,547 --> 00:48:43,882 - Seis! Te ei või… - Palun. Kuulake! Ma pean… 408 00:48:43,966 --> 00:48:46,134 - …loata siseneda. - Tulin riigiasjade pärast. 409 00:48:46,218 --> 00:48:48,095 Teil pole luba siseneda. 410 00:49:04,444 --> 00:49:05,779 Stepanov. 411 00:49:10,075 --> 00:49:11,118 Stepanov. 412 00:49:11,660 --> 00:49:13,662 Palun, oota… See on tähtis. 413 00:49:15,163 --> 00:49:16,957 Mind ei tohi näha sinuga rääkimas. 414 00:49:17,040 --> 00:49:19,501 Öönõid juba niigi ei anna mulle rahu. 415 00:49:20,085 --> 00:49:24,590 Olgu. No siis mida kiiremini sa nõustud mu palvet täitma, seda parem. 416 00:49:25,549 --> 00:49:27,968 Kui peakonstruktor oleks siin, paluksin teda. 417 00:49:29,511 --> 00:49:31,138 Olgu, saad ühe minuti. 418 00:49:32,848 --> 00:49:34,766 Ma pean Saljut 1-ga ühendust võtma. 419 00:49:37,394 --> 00:49:38,562 Kohemaid. 420 00:49:41,148 --> 00:49:42,858 Palun, ma vajan su abi. 421 00:50:08,675 --> 00:50:11,553 Saljut 1, siin Tähelinn. Kas kuulete? 422 00:50:15,390 --> 00:50:16,642 Saljut 1? 423 00:50:17,851 --> 00:50:19,937 Kuuldel, Tähelinn. Siin Belikova. 424 00:50:20,020 --> 00:50:21,980 Komandör Belikova, siin Stepanov. 425 00:50:22,814 --> 00:50:24,149 Kas kõik on korras? 426 00:50:24,233 --> 00:50:25,234 Jah. 427 00:50:25,317 --> 00:50:28,195 Soovime julgeolekumonitoriga testi teha. 428 00:50:30,572 --> 00:50:32,324 See on Frolovi projekt. 429 00:50:32,407 --> 00:50:34,076 - Ma äratan ta üles… - Ei-ei. 430 00:50:34,159 --> 00:50:35,452 Ei. 431 00:50:36,662 --> 00:50:37,663 Miks mitte? 432 00:50:38,747 --> 00:50:41,416 See lihtsalt pole väga suur test. 433 00:50:41,500 --> 00:50:43,460 Seega pole vaja tema und segada. 434 00:50:44,127 --> 00:50:45,504 Sa pole Stepanov. 435 00:50:45,587 --> 00:50:46,964 Kes räägib? 436 00:50:47,798 --> 00:50:49,091 Sergei Nikulov. 437 00:50:50,008 --> 00:50:51,385 Nikulov? 438 00:50:51,468 --> 00:50:53,011 Miks see tuttavalt kõlab? 439 00:50:53,971 --> 00:50:55,931 Ma olen see insener, kes mõtles välja, 440 00:50:56,014 --> 00:50:59,309 kuidas vähendada CO2 teie skafandris Luna 16 ajal. 441 00:51:01,603 --> 00:51:06,358 Sina siis käskisid mul kosmoses oma skafandrisse augu torgata? 442 00:51:11,154 --> 00:51:15,617 - Jah. Vabandust, ma ainult… - Ära vabanda, sa päästsid mu elu. 443 00:51:17,119 --> 00:51:18,745 Ma vaid tegin oma tööd. 444 00:51:20,122 --> 00:51:21,999 Ei, seda tegid kõik teised. 445 00:51:23,292 --> 00:51:25,460 Mida sa nüüd vajad, Sergei Nikulov? 446 00:51:25,544 --> 00:51:27,254 Sergei, tee kähku! 447 00:51:29,590 --> 00:51:32,843 Ma lülitan meid ümber turvalisele kanalile. 448 00:51:34,052 --> 00:51:35,179 Turvalisele? 449 00:51:36,346 --> 00:51:38,724 Kas olete teadlik Venera programmist? 450 00:51:41,268 --> 00:51:42,477 Võib-olla. 451 00:51:42,561 --> 00:51:46,732 Noh, teie jaama järelevalvetehnoloogia aluseks 452 00:51:46,815 --> 00:51:51,069 on idee, mis pärineb Venera missioonilt. 453 00:51:51,153 --> 00:51:52,654 Ma ei tea, millest räägite. 454 00:51:52,738 --> 00:51:55,032 Jah. Muidugi. 455 00:51:56,617 --> 00:51:58,785 Ma uurisin andmeid, mille sain 456 00:51:58,869 --> 00:52:03,999 Jevpatorija teleskoobilt, ja leidsin midagi… 457 00:52:05,459 --> 00:52:06,585 kummalist. 458 00:52:06,668 --> 00:52:08,170 Kummalist? 459 00:52:08,253 --> 00:52:12,382 Jah. Ning soovin teie abil sellele kinnitust saada. 460 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 Kuidas see Veneraga seotud on? 461 00:52:18,972 --> 00:52:20,974 Seda ma üritangi välja selgitada. 462 00:52:21,058 --> 00:52:22,893 Lihtsalt tehke see test. 463 00:52:23,435 --> 00:52:24,520 Palun. 464 00:52:41,870 --> 00:52:43,664 Mida ma tegema pean? 465 00:52:44,873 --> 00:52:50,879 Seadke UHF-transmitter 922,76 megahertsi peale. 466 00:52:54,466 --> 00:52:58,637 Sean 922,76 megahertsi peale. 467 00:53:11,608 --> 00:53:13,235 Ma näen signaali. 468 00:53:17,030 --> 00:53:18,949 Palun edastage see signaal mulle. 469 00:53:19,449 --> 00:53:20,534 Edastan. 470 00:53:40,637 --> 00:53:42,055 Need on andmed. 471 00:53:44,558 --> 00:53:48,228 - Andmed, mis pakiti kokku sellega… - Millega? 472 00:53:49,438 --> 00:53:50,772 Mis toimub? 473 00:53:52,274 --> 00:53:54,193 Millega, Sergei? 474 00:53:55,986 --> 00:54:00,073 - Mis see on? Millesse sa mind mässid? - Üks minut veel. Palun. 475 00:54:00,157 --> 00:54:01,366 Ma vajan kalendrit. 476 00:54:01,450 --> 00:54:02,534 Kellel on… 477 00:54:04,828 --> 00:54:06,747 - Jah, lihtsalt üks hetk. - Hei. 478 00:54:14,379 --> 00:54:16,924 Kas kuulete mind? Kas olete seal? Vastake! 479 00:54:23,096 --> 00:54:25,265 - See pole võimalik. - Mis pole võimalik? 480 00:54:25,349 --> 00:54:26,600 Sergei. 481 00:54:29,728 --> 00:54:31,897 Vabandust. Vabandust. 482 00:54:31,980 --> 00:54:34,733 - Sergei. Aitab. Sa ei saa… - Ei-ei, palun. Palun. 483 00:54:35,359 --> 00:54:36,443 Kas olete seal? 484 00:54:37,361 --> 00:54:39,821 - Kas kuulete mind? Vastake! - Halloo. 485 00:54:40,322 --> 00:54:41,448 Jah, olen siin. 486 00:54:41,532 --> 00:54:43,534 Kust see signaal tuleb? 487 00:54:44,368 --> 00:54:49,623 Seltsimees Belikova, on vaid üks kosmoselaev veel, mis saab 488 00:54:49,706 --> 00:54:54,378 sellel sagedusel minu algoritmiga andmeid saata. 489 00:54:59,049 --> 00:55:00,342 Ei. 490 00:55:02,386 --> 00:55:05,722 - See ei… See pole võimalik. - Ma ei tea. 491 00:55:06,682 --> 00:55:10,143 Aga mingil moel, kui see ei hävinud, 492 00:55:11,562 --> 00:55:15,566 peaks see jõudma tagasi Maani umbes… 493 00:55:16,608 --> 00:55:17,609 nüüd. 494 00:56:52,246 --> 00:56:54,248 Tõlkinud Silver Pärnpuu