1 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 丹娘? 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 丹娘? 3 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 上校同志 4 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 这是昨天下午在出口处用过的 5 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - 她独自一人? - 似乎是的 6 00:05:06,515 --> 00:05:09,226 表单上有巴拉诺夫的授权印章 7 00:05:09,309 --> 00:05:10,561 但他否认是他盖的 8 00:05:10,644 --> 00:05:11,645 没错 他是对的 9 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 表单是真的 但签名是伪造的 10 00:05:14,648 --> 00:05:16,441 美国人一定在帮他们 11 00:05:16,525 --> 00:05:17,901 很可能还有内部的人 12 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 某个有权接触并能窃取表单的人 13 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 在安全部门内部吗? 14 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 是的 首先 我们找到米罗诺娃 然后再查出是谁在帮她 15 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 你去哪儿了? 16 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 我道歉 上校同志 17 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 - 出什么事了? - 他们逃掉了 一起跑了 18 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 妻子一定是他的帮凶 19 00:05:38,005 --> 00:05:40,799 你是监听他们的 他们提过出国的事吗? 20 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 没有 21 00:05:43,010 --> 00:05:44,511 我觉得她可能没参与 22 00:05:45,095 --> 00:05:47,139 我想你一定清楚这段婚姻深陷困境 23 00:05:47,222 --> 00:05:49,057 夫妻感情早已疏远 24 00:05:49,892 --> 00:05:54,229 以我的经验 小问题让人产生分歧 大问题让人团结一心 25 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 怎么能确定 她是随米罗诺夫逃走而非躲避他? 26 00:05:59,776 --> 00:06:01,904 因为我们有一段他妻子的录音 27 00:06:02,863 --> 00:06:06,158 她坚持要守卫去训练中心叫米罗诺夫 28 00:06:06,241 --> 00:06:09,453 紧接着他们就从星城消失了 29 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 她警告他了? 30 00:06:13,123 --> 00:06:15,375 况且她在完全知晓丈夫叛国的情况下逃跑 31 00:06:15,459 --> 00:06:17,628 这让她同样犯下了叛国罪 32 00:06:20,005 --> 00:06:21,173 上校同志 33 00:06:21,256 --> 00:06:23,842 行动局随时听候您的差遣 34 00:06:24,343 --> 00:06:26,553 立刻扩大搜索区域 萨拉莫夫 35 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 我们必须在他们穿过边境线前找到他们 36 00:06:30,557 --> 00:06:32,267 另外 去反情报部门 37 00:06:32,351 --> 00:06:36,313 把在莫斯科所有疑似 外国特工的档案都拿给我 38 00:06:36,396 --> 00:06:39,066 其中一人可能是他们的上线 在替美国人做事 39 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 还有你 40 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 我要你列出她可能去过的每一个地方 41 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 父母、朋友、朋友的朋友 42 00:06:48,951 --> 00:06:51,495 找到她就能找到他 43 00:06:51,578 --> 00:06:52,913 我这就办 上校 44 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 我是科兹洛夫 请上校同志通话 45 00:06:56,708 --> 00:06:58,126 对讲机给我 46 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 我是拉斯科娃上校 说吧 47 00:07:03,048 --> 00:07:05,217 我们刚接到拜科努尔的消息 48 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 那里发生了未经授权的发射 上校同志 49 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 你最好快来地面控制中心 50 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 瓦柳沙 景色很美吧? 51 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 你很安静啊 52 00:07:31,743 --> 00:07:32,870 怎么了? 53 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 没事 我很好 54 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 拜托 我都能闻到你身上散发的忧郁感 55 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 是啊 我还闻到你的脚臭味呢 想换位吗? 56 00:07:48,760 --> 00:07:50,429 我们在乎过的每一个人 57 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 认识的每一个人 58 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 都在那里 59 00:07:56,810 --> 00:07:59,771 听听你的话啊 普希金附体了 60 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 我很高兴你能来 瓦柳沙 61 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 我不想让其他人来当我的副飞行员 62 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 谁说我是副飞行员了? 63 00:08:36,225 --> 00:08:37,976 星城呼叫金星七号 64 00:08:38,059 --> 00:08:39,061 是否收到? 65 00:08:40,020 --> 00:08:41,647 收到了 星城 66 00:08:43,023 --> 00:08:44,399 我的飞鹰们 67 00:08:44,483 --> 00:08:48,111 摆脱了地球母亲的引力 感觉如何? 68 00:08:48,612 --> 00:08:50,697 “我们是真正的自由之鸟 69 00:08:50,781 --> 00:08:53,033 是时候了…同志” 70 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 这种感觉如果能永远持续下去就好了 71 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 总设 72 00:08:58,872 --> 00:09:02,543 瓦利亚突然变得有些多愁善感 73 00:09:02,626 --> 00:09:04,294 查达同志就不幸地遇到了 74 00:09:04,378 --> 00:09:07,005 新手常有的那种恶心感 75 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 她难受一上午了 76 00:09:09,299 --> 00:09:10,509 我会好起来的 77 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 也许过几天才会好吧 78 00:09:14,847 --> 00:09:16,181 这么说能安慰到你的话… 79 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 你的表现比瓦利亚第一次任务时好多了 80 00:09:21,103 --> 00:09:24,064 你不是创下了呕吐液体的最高纪录吗? 81 00:09:24,147 --> 00:09:27,651 我很确定那是你 在某次失重训练飞行中创下的 82 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 查达同志 我很遗憾你感到不适 83 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 你开玩笑吗? 任务中的每一秒我都不想错过 84 00:09:33,949 --> 00:09:37,286 等你在上面待上几个月后 我会提醒你说过这句话 85 00:09:37,828 --> 00:09:39,621 说点正事吧 瑟吉 86 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 前往金星的轨道正常 87 00:09:52,801 --> 00:09:55,721 无需矫正 所有系统… 88 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 总设计师 拉斯科娃上校正往这边来了 89 00:10:01,894 --> 00:10:02,936 终止通讯 90 00:10:03,020 --> 00:10:05,606 暂时就到这里 金星号 完毕 91 00:10:11,153 --> 00:10:12,529 总设计师 92 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 上校同志 93 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 解释一下 94 00:10:16,074 --> 00:10:18,202 我不需要向你解释 95 00:10:18,285 --> 00:10:19,828 你要向中央委员会解释 96 00:10:19,912 --> 00:10:23,123 等他们发现你擅自启动发射任务时就需要 97 00:10:23,999 --> 00:10:27,503 是这样 我本来想 等任务成功后亲自告诉你的 98 00:10:27,586 --> 00:10:31,381 但现在你既然来了 我很高兴告诉你 你正在见证历史 99 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 金星七号 100 00:10:34,426 --> 00:10:36,512 第一个前往金星的载人任务 101 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 载人? 102 00:10:39,848 --> 00:10:41,058 有意思 103 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 你发射了六个金星探测器 104 00:10:43,060 --> 00:10:46,522 它们在尝试着陆的几秒内 就在金星大气中熔化了 105 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 你竟然还派人去?这是自杀任务 106 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 我们并不打算降落到表面 107 00:10:50,817 --> 00:10:53,487 整个中央委员会 都像受惊的羊群一样逃跑了 108 00:10:53,570 --> 00:10:55,405 他们对我当时的登月计划感到畏惧 109 00:10:55,489 --> 00:10:57,157 直到赫鲁晓夫对此感到激动 110 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 - 我那时没指引错方向吧? - 那是以前 111 00:11:01,036 --> 00:11:03,914 现在军方想要的是月球基地 112 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 而非前往遥远死亡陷阱的九个月旅程 113 00:11:05,916 --> 00:11:07,960 想想登月为苏联带来了什么 114 00:11:08,043 --> 00:11:09,837 这次的影响将会更加深远 115 00:11:16,552 --> 00:11:17,761 乘组都有谁? 116 00:11:17,845 --> 00:11:19,847 宇航员萨沙波利瓦诺夫 117 00:11:19,930 --> 00:11:21,390 拉克希米查达 118 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 和瓦利亚米罗诺夫 119 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 - 瓦利亚米罗诺夫 - 是的 120 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 出去 所有人都出去 121 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 - 你们所有人 立刻 - 等一下 122 00:11:36,113 --> 00:11:37,865 - 他们不能离开岗位 - 好 123 00:11:38,365 --> 00:11:40,075 你和你可以留下 124 00:11:40,158 --> 00:11:42,536 听好 这项任务是最高级别的国家机密 125 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 - 你在干什么? - 任何敢议论此事的人 126 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 - 都会被逮捕 快走… - 谁都不许离岗 127 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 封锁大楼 没有我的批准 谁也不得出入 128 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 - 你和我现在必须谈谈 - 这太疯狂了 129 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 我不相信 这不可能 瓦利亚不会的 130 00:12:02,890 --> 00:12:05,350 铁证如山 131 00:12:05,434 --> 00:12:07,644 - 他是个叛徒 - 就像亚娜也是叛徒吗? 132 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 别再提这事了 133 00:12:09,438 --> 00:12:12,691 亚娜艾哈迈托娃向一名授权代表供认了… 134 00:12:12,774 --> 00:12:15,444 得了吧 我们都知道 你们是怎么取得供词的 135 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 你根本没有资格对我进行反向质询 136 00:12:18,238 --> 00:12:20,073 你藐视了克里姆林宫的直接指令 137 00:12:20,157 --> 00:12:21,742 你还挥霍了数百万卢布 138 00:12:21,825 --> 00:12:23,785 对我撒了几个月的谎 139 00:12:23,869 --> 00:12:26,997 让敌方特工控制了不属于你的东西 140 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 那是苏联人民的飞船 你这傲慢的家伙 141 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 当中央委员会听闻 这个乘组将为苏联的荣耀 142 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 所完成的惊人壮举时… 143 00:12:36,882 --> 00:12:41,512 什么?你真以为勃列日涅夫 发现船上有为敌人工作的内奸时 144 00:12:41,595 --> 00:12:45,682 还会在乎你那漂亮的任务吗? 145 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 瓦利亚米罗诺夫绝不可能是间谍 146 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 你的飞鹰之一帕维尔费季索夫 147 00:12:56,985 --> 00:13:01,073 遭到毒打并被捆绑在18号楼的地下室 148 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 还这么确定吗? 149 00:14:23,906 --> 00:14:25,824 波利瓦诺夫公寓的录音 150 00:14:26,325 --> 00:14:27,701 我把日期写下来了 151 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 拉斯科娃同志 152 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 抱歉 没打招呼就突然造访 153 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 请坐吧 154 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 是什么风把你吹到了我们这座森林小镇? 155 00:15:05,656 --> 00:15:08,367 想必你也不想耽误时间 我就长话短说 156 00:15:10,327 --> 00:15:11,703 第二总局对追捕米罗诺夫 157 00:15:11,787 --> 00:15:13,914 迟迟没有进展表示担忧 158 00:15:17,376 --> 00:15:20,504 我们正投入全部资源来寻找他 159 00:15:20,587 --> 00:15:23,549 你们的资源有限 160 00:15:23,632 --> 00:15:24,675 以前总是能应付得来 161 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 第二总局将接管搜捕工作 162 00:15:27,052 --> 00:15:28,595 没必要 163 00:15:29,721 --> 00:15:31,598 有没有必要 你说了不算 164 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 你们有没有发现关于他行踪的蛛丝马迹 165 00:15:34,977 --> 00:15:36,937 或是与活跃的外国特工有关的线索? 166 00:15:37,479 --> 00:15:38,981 还没有 167 00:15:40,691 --> 00:15:43,193 我的人在楼下 168 00:15:45,487 --> 00:15:48,574 他们需要你掌握的所有信息 请协助他们 169 00:15:48,657 --> 00:15:49,867 我能处理好 170 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 可你还没处理好 171 00:16:00,836 --> 00:16:02,296 谁做晚餐呢? 172 00:16:03,672 --> 00:16:05,549 你来这里就为了聊这些? 173 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 不是 174 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 - 打扰了 同志 - 我看到他和一个女人在一起 175 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 谁? 176 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 瓦利亚 177 00:16:12,806 --> 00:16:15,267 打扰一下 同志 同志? 178 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 我认识你 179 00:16:24,026 --> 00:16:26,153 我们都是在鲁布廖夫卡长大的 180 00:16:27,321 --> 00:16:31,200 你和我表姐齐娜伊达 彼得罗夫斯卡娅一起上的莫斯科大学 181 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 你是拉久沙? 182 00:16:35,329 --> 00:16:37,956 抱歉 我不该表现得这么熟络 只是… 183 00:16:38,457 --> 00:16:40,459 她以前总提起你 184 00:16:41,126 --> 00:16:42,503 在这个陌生的地方 185 00:16:42,586 --> 00:16:44,505 知道还有个老乡在 感觉真好 186 00:16:45,047 --> 00:16:47,424 是的 没错 187 00:16:48,800 --> 00:16:50,636 我相信我们会再见的 188 00:16:50,719 --> 00:16:54,014 我和我的团队 将协助搜捕米罗诺夫及其妻子 189 00:16:55,224 --> 00:16:57,309 那真是…真是个好消息 190 00:16:57,809 --> 00:16:59,102 我们会找到他们的 别担心 191 00:16:59,186 --> 00:17:02,606 总之 继续保持出色的工作吧 192 00:18:28,984 --> 00:18:32,529 抱歉 让你久等了 确保没人跟踪你很必要 193 00:18:34,031 --> 00:18:35,449 是他告诉我如何联系你的 194 00:18:35,532 --> 00:18:37,201 为什么?他被捕了吗? 195 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 据我所知没有 196 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 他说… 197 00:18:43,707 --> 00:18:46,585 说我可以相信你 说你可以帮我 198 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 帮我脱身 199 00:18:52,049 --> 00:18:53,425 跟我来 200 00:18:53,926 --> 00:18:55,135 我们去走走 201 00:18:55,886 --> 00:18:57,513 像两个朋友那样并排走 202 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 让我过去… 203 00:19:44,852 --> 00:19:46,019 冷静点 同志 204 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 你要干什么?你不能不让我进去 205 00:19:48,730 --> 00:19:51,108 - 我要见总设计师 - 走开 206 00:19:51,191 --> 00:19:53,527 - 我要见他 让… - 我在这里 207 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 别利科娃同志 208 00:19:57,906 --> 00:19:58,949 我在这里 209 00:20:06,915 --> 00:20:08,750 来 跟我来 210 00:20:23,807 --> 00:20:25,684 我要你告诉我萨沙在哪 211 00:20:26,393 --> 00:20:30,439 我不想听你说他在西伯利亚训练 212 00:20:30,522 --> 00:20:31,732 抱歉 阿纳斯塔西娅 213 00:20:31,815 --> 00:20:34,276 我接到明确指令 严禁谈论此事 214 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 我不会威胁到安全 215 00:20:38,572 --> 00:20:39,573 我是他妻子 216 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 你把他派到哪去了? 217 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 他正飞向金星 218 00:20:57,382 --> 00:20:58,884 这可能吗? 219 00:20:58,967 --> 00:21:00,677 现在可能了 220 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 他们安全吗? 221 00:21:08,435 --> 00:21:09,478 他们… 222 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 他们现在挺好的 223 00:21:12,898 --> 00:21:13,899 他们… 224 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 有一个… 225 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 有一个问题 226 00:21:19,780 --> 00:21:21,573 但这个问题和飞船本身无关 227 00:21:21,657 --> 00:21:25,285 - 什么样的问题? - 可以的时候 我会跟你细说 228 00:21:25,953 --> 00:21:27,871 你本该告诉我他要走的 229 00:21:29,248 --> 00:21:31,416 你本该让我和他一起去的 230 00:21:32,167 --> 00:21:33,418 也许你是对的 231 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 对不起 阿纳斯塔西娅 我… 232 00:21:36,380 --> 00:21:40,092 我会尽全力让他回到你身边 我保证 233 00:22:00,279 --> 00:22:02,823 四个小队会把这个城市分成四个区 234 00:22:02,906 --> 00:22:04,157 河西区 235 00:22:04,658 --> 00:22:05,951 河东区 236 00:22:06,451 --> 00:22:07,786 从这里以北 237 00:22:07,870 --> 00:22:09,496 还有以南 238 00:22:10,789 --> 00:22:13,709 务必仔细查看那些外国特工的档案 239 00:22:14,209 --> 00:22:16,128 那里面有一些很有价值的线索 240 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 实地使用前 我们会先测试新发射器 241 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 T局说 这次送来的货比上一批破烂 242 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 覆盖范围大多了 所以… 243 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 什么事? 244 00:22:31,393 --> 00:22:35,814 拉斯科娃上校 要我列出米罗诺娃已知的熟人 245 00:22:49,161 --> 00:22:50,287 做得好 246 00:23:04,760 --> 00:23:06,386 我看到他和一个女人在一起 247 00:23:07,012 --> 00:23:08,889 抱歉 你认为瓦利亚出轨了? 248 00:23:10,182 --> 00:23:13,018 感觉很亲密 好像他们很熟 249 00:23:13,560 --> 00:23:15,187 他没出轨 丹娘 250 00:23:20,859 --> 00:23:22,319 她长什么样? 251 00:23:22,402 --> 00:23:24,279 说实话 她都没有多漂亮 252 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 - 她看着像俄国人吗? - 什么意思? 253 00:23:26,615 --> 00:23:29,159 你觉得她会不会是外国人? 254 00:23:30,953 --> 00:23:32,287 我不知道该怎么认为 255 00:23:32,788 --> 00:23:35,499 我只知道在音乐厅里 我看到他和一个女人在一起 256 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 …在音乐厅里 看到他和一个女人在一起 257 00:23:53,183 --> 00:23:55,644 - 请进 - 这些人当中有你认识的吗? 258 00:23:55,727 --> 00:23:57,437 没有 我不记得见过她们 259 00:23:57,521 --> 00:24:00,190 - 有眼熟的吗? - 没有 抱歉 260 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 - 我不认识 - 你见过这些女人中的某一位吗? 261 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 都没见过? 262 00:24:07,531 --> 00:24:09,157 我在找人 263 00:24:12,160 --> 00:24:14,121 见过其中的某人吗? 264 00:24:24,339 --> 00:24:26,842 - 你认得她? - 是的 我见过她 265 00:24:26,925 --> 00:24:32,764 她大概每个月来看三、四场演出 266 00:24:32,848 --> 00:24:34,474 她似乎并不怎么喜欢交响乐 267 00:24:34,558 --> 00:24:36,059 她经常在第一次中场休息时就离开 268 00:24:39,438 --> 00:24:40,480 谢谢 269 00:25:03,879 --> 00:25:05,422 我就是无法相信他会… 270 00:25:06,048 --> 00:25:07,216 现在必须相信了 271 00:25:09,843 --> 00:25:11,720 他一定是被胁迫的 272 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 - 他是个爱国者 - 这没有关联 273 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 他知道自己会因叛国罪被处绞刑 他走投无路了 274 00:25:16,642 --> 00:25:17,851 谁知道他能做出什么事? 275 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 我们得搞清楚他在玩什么花样 276 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 有什么企图 是搞破坏还是… 277 00:25:22,481 --> 00:25:25,859 上次你担心有人搞破坏 结果害死了一个无辜者 278 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 那是因为瓦利亚米罗诺夫安放的装置 279 00:25:30,781 --> 00:25:33,992 他们才刚开启 前往另一颗星球为期九个月旅程 280 00:25:34,076 --> 00:25:35,536 我们能做什么? 281 00:25:36,286 --> 00:25:39,665 - 他需要被单独隔离 - 隔离之后呢? 282 00:25:39,748 --> 00:25:41,875 我们不能把他关那么久 283 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 需要两位飞行员是有原因的 任务的成功就靠它… 284 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 此时面临威胁的不只有任务 285 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 瓦利亚米罗诺夫是国家安全隐患 286 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 我们得想办法说服其他人 287 00:25:55,764 --> 00:25:59,017 强行把他关进一个舱室 288 00:25:59,560 --> 00:26:02,354 他们决不会同意的 萨沙是他的挚友 289 00:26:03,480 --> 00:26:06,275 有没有办法不用他们配合就把他隔离? 290 00:26:10,529 --> 00:26:12,489 如果我们能把他带到服务舱 291 00:26:12,573 --> 00:26:15,868 我们或许能强行关闭舱门 292 00:26:15,951 --> 00:26:17,744 让地面控制中心切断断路器即可 293 00:26:17,828 --> 00:26:19,371 但我们仍需要飞船上有人配合 294 00:26:19,454 --> 00:26:22,958 预先将电气继电器重置为自动模式 295 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 行吧 那就给他们下达执行指令 296 00:26:27,462 --> 00:26:30,507 他会听到指令的 他会知道我们在干什么 他会… 297 00:26:31,133 --> 00:26:32,676 就算其他人还不知道 298 00:26:35,470 --> 00:26:37,181 他太了解这艘飞船了 299 00:26:39,433 --> 00:26:42,811 除非指令使用的是他听不懂的语言 300 00:26:51,278 --> 00:26:54,406 - 她… - 确实令人震惊 查达同志 301 00:26:54,489 --> 00:26:55,657 但你一定很自豪 302 00:26:56,742 --> 00:26:57,784 自豪? 303 00:26:57,868 --> 00:27:02,789 你的妻子将成为 贵国历史上最著名的科学家 304 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 第一个访问另一颗星球的人 305 00:27:05,334 --> 00:27:07,002 是你强迫她参与的吗? 306 00:27:07,085 --> 00:27:08,212 当然不是 307 00:27:08,295 --> 00:27:11,089 我给了她机会 她立刻就抓住了 308 00:27:11,965 --> 00:27:17,262 向全世界证明 她的研究能变革太空旅行的机会 309 00:27:21,266 --> 00:27:22,851 所以她一直都在对我撒谎 310 00:27:22,935 --> 00:27:26,522 她…很不幸 这是必要的 311 00:27:26,605 --> 00:27:29,483 是的 因为安全原因 312 00:27:29,566 --> 00:27:33,153 既然任务已经发射 我们就能把秘密告诉你了 313 00:27:33,237 --> 00:27:36,448 当然前提是你必须对此绝对保密 314 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 她什么时候回来? 315 00:27:42,538 --> 00:27:45,165 只有九个月 时间和训练任务一样 316 00:27:45,249 --> 00:27:48,961 我们深知在如此艰难条件下 长期分开确实不易 317 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 所以趁着现在还有直接通讯的机会 318 00:27:52,756 --> 00:27:56,218 我们想让你获得同妻子通话的机会 319 00:27:56,301 --> 00:27:58,303 对…是这样 320 00:27:58,387 --> 00:28:02,641 在如此漫长的任务中 知道有你的支持 对她的士气 321 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 至关重要 322 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 好 我会… 323 00:28:15,028 --> 00:28:16,238 我会跟她通话的 只是… 324 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 - 信息量太大了 需要消化 - 非常感谢 325 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 抱歉 326 00:31:44,112 --> 00:31:46,698 pH值稳定在6.8 327 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 氧气浓度为每升7毫克 328 00:31:49,910 --> 00:31:54,873 且氧气循环率为99.97% 329 00:31:54,957 --> 00:31:57,459 好 很好 好极了 330 00:31:57,543 --> 00:32:00,045 好 瓦利亚 现在能给我报一下 331 00:32:00,128 --> 00:32:04,675 控制舱的二氧化碳总读数吗?谢谢 332 00:32:04,758 --> 00:32:06,176 正在读数 星城 333 00:32:06,260 --> 00:32:09,179 3毫米汞柱 数值理想 334 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 很好 BIOS系统检查完成 335 00:32:12,724 --> 00:32:15,602 正准备进行下一项系统检查 336 00:32:15,686 --> 00:32:17,437 我们稍后会进行 337 00:32:17,521 --> 00:32:21,859 与此同时 我找查达同志有些私事 338 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 萨沙、瓦利亚 你们俩先单独聊聊吧 339 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 - 好 - 我不想跟你聊 340 00:32:30,075 --> 00:32:32,703 总设计师 你想讨论什么?完毕 341 00:32:33,203 --> 00:32:36,415 有好消息 查达同志 是关于你丈夫的 342 00:32:37,040 --> 00:32:40,919 既然金星计划已经启动 343 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 我们决定把任务的事情告诉他 344 00:32:44,506 --> 00:32:47,467 我没听错吧 你们告诉曼普里特了? 345 00:32:47,551 --> 00:32:49,511 是的…是这样 346 00:32:52,472 --> 00:32:53,473 他来了 347 00:32:53,557 --> 00:32:56,351 我…稍后让他跟你说话 348 00:32:57,519 --> 00:32:59,188 等等 什么? 349 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 阿纳斯塔西娅在吗? 350 00:33:00,689 --> 00:33:01,940 很遗憾 不在 351 00:33:02,024 --> 00:33:07,196 目前只有查达同志的配偶得到了通知 352 00:33:07,279 --> 00:33:09,531 你好 你可以跟她说话了 她能听到 353 00:33:10,741 --> 00:33:11,825 太扯了 354 00:33:13,035 --> 00:33:15,120 溺爱她并瞒着斯塔西娅和丹娘 355 00:33:15,204 --> 00:33:16,205 喂 356 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 拉克希米?你在吗? 357 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 马努? 358 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 一切可好? 359 00:33:22,461 --> 00:33:23,504 是的 360 00:33:23,587 --> 00:33:24,755 一切都好 361 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 他们… 362 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 终于告诉我了 363 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 我之前真的好想告诉你 364 00:33:33,013 --> 00:33:36,892 但他们说只有这样才能保证发射安全 365 00:33:38,310 --> 00:33:40,270 而且他们需要我 366 00:33:40,354 --> 00:33:41,730 当然 367 00:33:41,813 --> 00:33:44,274 你为了这个机会付出了很多努力 368 00:33:45,526 --> 00:33:47,736 其他人对你还好吗? 369 00:33:48,362 --> 00:33:51,114 他们都是模范室友 370 00:33:52,115 --> 00:33:56,787 不知道他们有没有告诉你 我有点太空晕动症 371 00:33:56,870 --> 00:33:59,706 别担心 没什么的 372 00:34:00,624 --> 00:34:02,960 抱歉 我不想打断的 373 00:34:03,043 --> 00:34:06,088 但刚才的系统检查出现了一些突发状况 374 00:34:06,171 --> 00:34:10,425 能让她重置一下BIOS模块的继电器吗? 375 00:34:10,509 --> 00:34:12,469 不…她…没事的 她知道怎么做 376 00:34:12,553 --> 00:34:14,972 她很了解系统 请帮我这个忙 377 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 有劳了 我需要盯着控制面板 同时她… 378 00:34:17,474 --> 00:34:19,643 - 对 就现在 - 马努? 379 00:34:19,726 --> 00:34:21,728 马努 你还在吗? 380 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 在… 381 00:34:22,896 --> 00:34:24,188 我在 抱歉 382 00:34:24,940 --> 00:34:25,940 就是… 383 00:34:26,525 --> 00:34:28,318 总设计师需要你 384 00:34:28,402 --> 00:34:31,029 重置BIOS模块的继电器 385 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 是吗? 386 00:34:43,041 --> 00:34:44,960 新晋工程师马努 387 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 对 388 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 好了 389 00:35:02,728 --> 00:35:03,812 任务完成 390 00:35:06,106 --> 00:35:07,274 那么… 391 00:35:07,357 --> 00:35:08,942 地球上一切可好? 392 00:35:10,569 --> 00:35:11,570 很孤独 393 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 至少你有苍蝇陪 394 00:35:14,990 --> 00:35:16,950 - 结束吧 - 好 395 00:35:18,911 --> 00:35:22,581 拉克希米 总设计师好像要坐回来了 396 00:35:22,664 --> 00:35:24,124 我该走了 397 00:35:25,083 --> 00:35:26,585 我爱你 拉克希米 398 00:35:26,668 --> 00:35:28,253 我也爱你 马努 399 00:35:30,214 --> 00:35:32,299 - 非常感谢 - 谢谢你的理解 400 00:35:32,382 --> 00:35:34,051 不 谢谢…你帮了大忙了 401 00:35:34,134 --> 00:35:35,636 - 好 - 很高兴见到你 402 00:35:35,719 --> 00:35:38,889 当然 此事不可向任何人提起 明白吧? 403 00:35:38,972 --> 00:35:40,641 当然了 404 00:35:40,724 --> 00:35:41,725 好 405 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 将他软禁 直至另行通知 406 00:36:00,077 --> 00:36:02,329 下令让米罗诺夫进入服务舱 407 00:36:07,584 --> 00:36:09,378 好 金星号 408 00:36:10,212 --> 00:36:13,131 通讯结束前还有最后一件事 409 00:36:13,215 --> 00:36:16,176 系统电力检查 410 00:36:17,594 --> 00:36:18,762 我来吧 411 00:36:19,304 --> 00:36:21,098 不 让瓦利亚去 412 00:36:21,181 --> 00:36:22,891 他是最后加入的 413 00:36:22,975 --> 00:36:25,060 得让他跟上进度 414 00:36:25,143 --> 00:36:26,979 - 你总是他的最爱 - 我来吧 415 00:36:27,062 --> 00:36:32,651 好 你知道流程的 请从服务舱开始 416 00:36:55,340 --> 00:37:00,304 星城 这里是金星号 我正在服务舱控制面板前待命 417 00:37:01,054 --> 00:37:04,641 主模块电压调节器的状态如何? 418 00:37:06,143 --> 00:37:10,772 星城 这里是金星号 收到电压读数请求 419 00:37:10,856 --> 00:37:11,857 稍等 420 00:37:17,362 --> 00:37:19,198 什么情况?萨沙… 421 00:37:24,745 --> 00:37:27,331 嘿 我这里正在失压 怎么回事? 422 00:37:27,414 --> 00:37:29,458 别急 我们马上放你出来 423 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 阀门卡住了 424 00:37:35,380 --> 00:37:37,216 试试手动重置EQ阀门 425 00:37:38,050 --> 00:37:40,427 我看看能不能从我们这边把舱门打开 426 00:37:46,016 --> 00:37:49,770 不好 越权控制仍然无效 427 00:37:52,689 --> 00:37:55,651 - 瓦利亚 一起来 - 好… 428 00:37:56,318 --> 00:37:58,820 一、二、三 429 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 你们两个 立刻远离舱门 430 00:38:08,914 --> 00:38:10,874 我是拉斯科娃上校 431 00:38:11,583 --> 00:38:13,252 - 怎么回事? - 瓦利亚米罗诺夫 432 00:38:13,335 --> 00:38:15,212 在你回答我的问题前 433 00:38:15,295 --> 00:38:17,756 你将被禁闭在服务舱内 434 00:38:17,840 --> 00:38:19,675 让总设计师说话 435 00:38:20,259 --> 00:38:21,677 我在 瓦利亚 436 00:38:23,637 --> 00:38:25,597 你需要听拉斯科娃上校怎么说 437 00:38:25,681 --> 00:38:28,267 我不敢相信 你为什么让她这么干? 438 00:38:28,350 --> 00:38:30,519 请回答她的问题 439 00:38:30,602 --> 00:38:33,146 瓦利亚米罗诺夫在为美国人做事 440 00:38:33,230 --> 00:38:34,731 - 他背叛了我们所有人 - 什么? 441 00:38:34,815 --> 00:38:36,608 他对你们是威胁 对这次任务也是 442 00:38:36,692 --> 00:38:37,985 你们疯了吗? 443 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 这次任务可能已经遭到破坏了 444 00:38:39,903 --> 00:38:42,239 - 你们疯了吗? - 这是你我的使命… 445 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 - 瓦利亚? - 我不知道她在说什么 446 00:38:43,782 --> 00:38:45,742 但你需要关闭无线电 好救我出来 447 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 - 太荒唐了 - …可能已经藏匿在飞船上了 448 00:38:47,744 --> 00:38:49,621 萨沙 太扯了 这件事真荒唐 449 00:38:49,705 --> 00:38:51,123 请救我出来 450 00:38:51,206 --> 00:38:53,208 - 他袭击了宇航员费季索夫 - 荒唐 451 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 从而取代他在这次任务中的位置 452 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 他为美国人在月球17号上安装了间谍装置 453 00:38:59,965 --> 00:39:04,845 他该为韦特罗夫的死负责 而不是你 宇航员波利瓦诺夫 454 00:39:05,345 --> 00:39:08,056 他让你替他背黑锅是为了掩盖他的罪行 455 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 不…这不可能 456 00:39:09,725 --> 00:39:12,936 韦特罗夫的妻子是个寡妇 457 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 - 他的孩子没有父亲 - 胡说八道 458 00:39:16,607 --> 00:39:18,734 - 闭嘴 萨沙 关闭无线电 - 而米罗诺夫的妻子 459 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 - 快 关掉啊 - 在发射那天逃走了 460 00:39:22,404 --> 00:39:27,159 瓦利亚米罗诺夫 你是个懦夫、叛徒 但今天 这一切都结束了 461 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 - 天啊 这个该死的贱人 - 你不会再造成破坏了 462 00:39:30,078 --> 00:39:35,083 如果你还有哪怕一丝一毫的荣誉感或良知 463 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 哪怕还有一点救赎感 现在就如实回答我 464 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 你为美国人执行的任务究竟是什么? 465 00:39:42,090 --> 00:39:46,803 这简直疯了 萨沙 我没做错任何事 466 00:39:46,887 --> 00:39:48,972 - 你一定要相信我 - 我当然相信 467 00:39:49,056 --> 00:39:51,016 - 好 那救我出去 - 等我一下 468 00:39:51,099 --> 00:39:53,185 - 你将间谍装置安装在… - 我什么都没安装过 469 00:39:53,268 --> 00:39:55,229 在金星号上 你安装在哪里了? 470 00:39:55,938 --> 00:39:57,814 我什么都没装 471 00:39:57,898 --> 00:39:59,399 看在你妻子的份上 米罗诺夫 472 00:39:59,483 --> 00:40:01,026 - 不许提丹娘 - 你答应… 473 00:40:01,109 --> 00:40:02,945 - 为敌人做什么? - 你这克格勃贱货 474 00:40:03,028 --> 00:40:05,322 - 萨沙 救我出去 - 立刻回答 475 00:40:05,405 --> 00:40:09,159 - 闭嘴… - 立刻回答 476 00:40:09,243 --> 00:40:10,994 给我闭… 477 00:40:12,454 --> 00:40:13,789 怎么了?什么都听不见了? 478 00:40:13,872 --> 00:40:15,791 他们一定是关掉了麦克风 他们… 479 00:40:15,874 --> 00:40:17,668 好 那快解决啊 480 00:40:17,751 --> 00:40:18,919 - 修好它 - 是 481 00:41:47,799 --> 00:41:48,842 给你染发用的 482 00:41:49,718 --> 00:41:51,803 抱歉 只剩这种颜色了 483 00:41:54,681 --> 00:41:56,808 我倒是真的有好消息 484 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 你的撤离计划已经获批了 485 00:42:00,062 --> 00:42:01,063 什么时候? 486 00:42:01,146 --> 00:42:04,024 - 还要等几天 - 几天? 487 00:42:04,107 --> 00:42:08,362 耐心点 现在还有很多人在找你 488 00:42:14,910 --> 00:42:18,288 你在看他吗?那个男人 489 00:42:21,250 --> 00:42:23,544 他就是下一个要被你毁掉生活的人吗? 490 00:42:26,296 --> 00:42:28,799 发生在你们两人身上的事确实很不幸 491 00:42:28,882 --> 00:42:31,093 但那是无法避免的 492 00:42:36,557 --> 00:42:38,016 你监视瓦利亚多久了? 493 00:42:38,100 --> 00:42:41,645 恰恰相反 我监视的是你 494 00:42:42,563 --> 00:42:45,232 你…在说什么? 495 00:42:46,650 --> 00:42:50,737 你那个叫泽塔的团体 是我的第一个任务目标 496 00:42:54,575 --> 00:42:57,953 你在…监视我们? 497 00:42:58,453 --> 00:43:01,164 一开始的重点是你的情人安德烈 498 00:43:02,791 --> 00:43:03,834 安德烈? 499 00:43:04,334 --> 00:43:07,629 我们因他的音乐走私行动监视了他多年 500 00:43:08,255 --> 00:43:12,301 尽可能帮他 然后他找来了特列季亚克、布罗德斯基 501 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 后来找到了你 502 00:43:15,304 --> 00:43:17,472 产生的影响从未达到我们的预期 503 00:43:17,556 --> 00:43:21,351 你认识瓦利亚时 我在华盛顿的上司正准备收手 504 00:43:22,060 --> 00:43:24,771 一名正要前往星城的年轻军官 505 00:43:24,855 --> 00:43:27,399 他在那里可以接触到真正重要的机密 506 00:43:28,859 --> 00:43:30,819 运气不错 他爱上了你 507 00:43:32,571 --> 00:43:36,617 或者我就像丘比特一样 在帮爱情开花结果呢 508 00:43:56,470 --> 00:44:00,974 他…曾经是个爱国者 是个好人 509 00:44:04,102 --> 00:44:05,562 你毁了他 510 00:44:06,522 --> 00:44:09,483 不 丹娘 是你毁了他 511 00:44:11,318 --> 00:44:12,861 我们告诉瓦利亚说 我们会确保 512 00:44:12,945 --> 00:44:15,781 让他刚过门的妻子被指认为异见分子 513 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 如果他不肯帮我们 她就会被送去劳改营 甚至被处决 514 00:44:21,078 --> 00:44:24,081 瓦利亚从没告诉过你 他在背叛自己的祖国 515 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 因为他所做的一切都是为了保护你 516 00:44:38,554 --> 00:44:41,223 我把麦克风关掉了 我们可以随意说话 517 00:44:42,266 --> 00:44:43,892 我一点都不信 你呢? 518 00:44:45,227 --> 00:44:46,979 不信 但我必须告诉你一件事 519 00:44:47,062 --> 00:44:50,107 可能是我帮他们把他关在那里的 520 00:44:50,607 --> 00:44:51,608 什么? 521 00:44:51,692 --> 00:44:55,195 我觉得马努让我做的操作 不知为何锁死了阀门 522 00:44:57,990 --> 00:44:59,950 - 我很抱歉 我觉得自己太蠢了 - 不… 523 00:45:00,033 --> 00:45:01,702 你怎么可能知道呢? 524 00:45:04,746 --> 00:45:05,956 这是他们的拿手好戏 525 00:45:08,250 --> 00:45:09,918 让人们反目 526 00:45:12,546 --> 00:45:15,799 现在我们必须团结 三个人一起 527 00:45:16,508 --> 00:45:17,551 你明白吗? 528 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 怎么了? 529 00:45:25,934 --> 00:45:30,397 总设计师叫我听拉斯科娃说… 帕维尔的事 但… 530 00:45:30,480 --> 00:45:32,482 不…瓦利亚不会伤害任何人的 他… 531 00:45:32,566 --> 00:45:33,567 萨沙 532 00:45:35,235 --> 00:45:37,738 我们真的确定帕维尔被捕了吗? 533 00:45:39,740 --> 00:45:41,825 只有瓦利亚这么跟我们说 534 00:45:49,583 --> 00:45:51,460 给我点时间 我去跟他聊聊 535 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 瓦柳沙 536 00:46:16,902 --> 00:46:18,612 我知道你不可能这么做 537 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 我知道 538 00:46:26,745 --> 00:46:28,121 告诉我 我是对的 539 00:46:33,126 --> 00:46:34,461 地面控制中心听不见我们说话 540 00:46:34,545 --> 00:46:36,964 我们拔掉了麦克风的保险丝 你就… 541 00:46:42,261 --> 00:46:43,512 告诉我 我是对的 542 00:46:44,054 --> 00:46:45,597 对不起 萨沙 543 00:46:56,024 --> 00:46:57,234 不… 544 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 你怎么能这样? 545 00:47:03,031 --> 00:47:07,452 对不起 你不懂 我别无选择 546 00:47:07,536 --> 00:47:08,954 你当然有 547 00:47:09,037 --> 00:47:10,664 他们会伤害丹娘的 548 00:47:12,416 --> 00:47:14,334 瓦利亚 你当然有选择 549 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 对不起 萨沙 550 00:49:13,537 --> 00:49:15,998 丹娘? 551 00:49:25,215 --> 00:49:26,633 丹娘 我是伊琳娜 552 00:49:50,616 --> 00:49:51,825 丹娘 别跑 553 00:49:53,452 --> 00:49:55,746 - 放开我 - 丹娘…别跑 554 00:49:55,829 --> 00:49:57,289 - 别跑 - 放开我 555 00:49:57,998 --> 00:50:00,417 - 请听我说 - 不 你是他们的人 556 00:50:35,202 --> 00:50:37,287 为什么我们什么都听不见? 557 00:50:38,372 --> 00:50:40,707 - 怎么回事? - 好 稍等 558 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 他们手动关闭了麦克风 上校同志 559 00:50:44,878 --> 00:50:47,089 越权控制需要一些时间 560 00:50:48,090 --> 00:50:52,052 - 快搞定 - 区块14-6 561 00:50:55,055 --> 00:50:57,182 他们是不是在帮米罗诺夫逃出服务舱? 562 00:50:57,266 --> 00:51:00,352 不…压力还没达到平衡 他还在里面 563 00:51:04,898 --> 00:51:05,899 好 564 00:51:07,234 --> 00:51:09,403 够了 此事到此为止 565 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 此话怎讲? 566 00:51:11,697 --> 00:51:14,032 对服务舱进行泄压 567 00:51:19,037 --> 00:51:20,873 - 抱歉 我在自言自语吗? - 柳德米拉 不行 568 00:51:20,956 --> 00:51:23,083 - 立刻执行 这是命令 - 我的工程师不是刽子手 569 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 - 我不允许 - 他们不再是你的工程师了 570 00:51:25,294 --> 00:51:28,589 我说最后一次 571 00:51:28,672 --> 00:51:33,177 立刻对米罗诺夫所在的舱室进行泄压 572 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 否则你们全都要进监狱 573 00:51:47,232 --> 00:51:48,901 什么情况? 574 00:51:52,988 --> 00:51:54,489 - 萨沙 救我出去 - 怎么了? 575 00:51:54,573 --> 00:51:56,617 救我出去 萨沙…请救我出去 576 00:51:56,700 --> 00:51:58,577 他们要给这个舱室泄压 577 00:51:58,660 --> 00:52:00,162 萨沙 立刻救我出去 578 00:52:00,245 --> 00:52:01,455 这样不行 579 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 该死的 580 00:52:05,042 --> 00:52:08,420 阀门过热了 我们必须打开这个舱门 581 00:52:21,892 --> 00:52:25,771 萨沙 看这个 他们正在发送打开舱门的方法 582 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 什么? 583 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 金星号 立刻动手 584 00:52:51,713 --> 00:52:52,714 不 585 00:52:55,926 --> 00:52:57,427 逮捕总设计师 586 00:52:58,262 --> 00:53:00,264 - 立刻逮捕他 - 你 动手 587 00:53:03,308 --> 00:53:04,309 不必 588 00:53:25,622 --> 00:53:27,124 你是个恶魔 589 00:54:06,496 --> 00:54:07,497 瓦利亚 590 00:54:08,957 --> 00:54:11,710 不…拉克希米…快 他们要杀死他了 591 00:54:11,793 --> 00:54:13,921 我在努力切断电源来打开舱门 592 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 瓦利亚…坚持住 593 00:54:20,761 --> 00:54:24,056 拉斯科娃上校 我们重新建立了和金星号的通讯 594 00:54:24,139 --> 00:54:27,643 瓦利亚 坚持住 我们会救你出来的 拉克希米快搞定了 595 00:54:27,726 --> 00:54:30,437 电路过载了 可能会导致整个系统短路 596 00:54:30,521 --> 00:54:32,272 我们…没得选了 597 00:54:32,856 --> 00:54:35,150 挺住 瓦利亚 再坚持几秒 598 00:54:40,447 --> 00:54:41,448 搞定了 599 00:54:41,532 --> 00:54:43,492 我搞定了…萨沙 600 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 萨沙 601 00:54:45,619 --> 00:54:48,121 宇航员波利瓦诺夫和查达 立刻收手 602 00:54:48,205 --> 00:54:49,248 这是命令 603 00:54:49,331 --> 00:54:51,875 你们正在协助苏联的敌人 604 00:54:51,959 --> 00:54:53,460 如果你们营救米罗诺夫 605 00:54:53,544 --> 00:54:57,798 我将别无选择 只能给整艘飞船泄压 606 00:54:57,881 --> 00:54:59,258 你们明白吗? 607 00:55:01,885 --> 00:55:04,179 你们明白吗? 608 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 来… 609 00:55:07,641 --> 00:55:09,309 嘿… 610 00:55:09,935 --> 00:55:12,479 瓦利亚 醒醒… 611 00:55:12,563 --> 00:55:14,606 瓦利亚… 612 00:55:17,276 --> 00:55:19,361 瓦利亚 醒醒… 613 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 给整艘飞船泄压 614 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 不 上校 拜托 这是个错误 615 00:55:29,580 --> 00:55:30,873 让他们回家吧 616 00:55:34,918 --> 00:55:36,044 我… 617 00:55:38,130 --> 00:55:41,842 我…做不到 618 00:55:46,889 --> 00:55:48,515 你 动起来 619 00:55:50,267 --> 00:55:51,393 快 620 00:56:01,403 --> 00:56:03,614 醒醒… 621 00:56:03,697 --> 00:56:04,907 嘿… 622 00:56:06,241 --> 00:56:07,701 好了 嘿 623 00:56:12,039 --> 00:56:15,417 嘿…快呼吸… 624 00:56:26,762 --> 00:56:27,763 动手 625 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 拉克希米 拉住他…快 626 00:56:50,911 --> 00:56:52,329 我抓住他了… 627 00:56:52,412 --> 00:56:54,665 他们又开始给舱室泄压了 628 00:57:08,846 --> 00:57:10,848 他们在给整艘飞船泄压 629 00:57:12,266 --> 00:57:14,977 萨沙 我们需要切断指令收发机 630 00:57:15,060 --> 00:57:17,062 这是阻止泄压的唯一方法 631 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 萨沙 快 632 00:57:39,877 --> 00:57:43,130 这里的气压也在下降 他们是想杀死我们吗? 633 00:57:44,298 --> 00:57:46,633 堵住阀门 我去切断收发机 634 00:57:46,717 --> 00:57:48,051 利用一切能找到的东西 635 00:57:48,802 --> 00:57:50,387 必须立刻堵住这个气口 636 00:57:53,307 --> 00:57:55,434 大家都慢点呼吸 637 00:57:59,771 --> 00:58:02,399 我在收发机这里 但只有地面控制能关掉它 638 00:58:02,482 --> 00:58:03,650 继续处理那些阀门 639 00:58:11,867 --> 00:58:14,578 - 掰断了 - 瓦利亚 640 00:58:21,084 --> 00:58:22,085 好冷 641 00:58:28,383 --> 00:58:29,384 萨沙 642 00:58:32,221 --> 00:58:33,222 萨沙 643 00:58:33,305 --> 00:58:36,475 再给我一分钟…就差一点了 644 00:58:37,351 --> 00:58:38,727 萨沙 快啊 645 00:58:47,110 --> 00:58:48,612 没效果 646 00:58:49,363 --> 00:58:50,531 没效果 647 00:58:51,490 --> 00:58:52,491 该死的 648 00:58:56,161 --> 00:58:58,163 我来试试把它整个断开 649 00:59:06,547 --> 00:59:07,631 小心 650 01:00:47,356 --> 01:00:49,358 字幕翻译:谭萱