1 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Tanya? 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Tanya? 3 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 Yoldaş Albay. 4 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 Bu, dün öğleden sonra çıkış kapısında kullanıldı. 5 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - Yalnız mıydı? - Öyle görünüyor. 6 00:05:06,515 --> 00:05:09,226 Form Baranov'un yetki damgasını taşıyor 7 00:05:09,309 --> 00:05:11,645 - ama o bunu yaptığını reddediyor. - Hayır, o haklı. 8 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 Form gerçek ama imza taklit edilmiş. 9 00:05:14,648 --> 00:05:17,901 Amerikalılar onlara yardım ediyor olmalı ve büyük ihtimalle içeriden, 10 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 formu çalmak için gerekli erişime sahip biri. 11 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 Güvenlik bölümünden mi? 12 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 Evet. Önce Mironova'yı bulacağız, sonra da ona kimin yardım ettiğini. 13 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Nerelerdeydin? 14 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 Özür dilerim Yoldaş Albay. 15 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 - Ne oldu? - Gittiler. Birlikte kaçtılar. 16 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 Karısı, kesinlikle onun suç ortağı. 17 00:05:38,005 --> 00:05:40,799 Onları dinledin. Ülkeyi terk etmekle ilgili bir şey dediler mi? 18 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Hayır. 19 00:05:43,010 --> 00:05:44,511 Onun karıştığından şüpheliyim. 20 00:05:45,095 --> 00:05:47,139 Eminim farkındasındır, evlilikleri sorunluydu. 21 00:05:47,222 --> 00:05:49,057 Aralarında bir yabancılaşma vardı. 22 00:05:49,892 --> 00:05:54,229 Tecrübelerime göre, küçük sorunlar insanları böler, büyüklerse birleştirir. 23 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 Karısının Mironov'dan değil de onunla kaçtığından nasıl emin olabiliriz? 24 00:05:59,776 --> 00:06:01,904 Çünkü elimizde eşinin bir kaydı var, 25 00:06:02,863 --> 00:06:06,158 bir gardiyanın Mironov'u eğitim merkezinden alması için ısrar ediyor 26 00:06:06,241 --> 00:06:09,453 ve çok kısa bir süre sonra Yıldız Şehri'nden kayboluyorlar. 27 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 Onu uyardı mı? 28 00:06:13,123 --> 00:06:15,375 Ve kocasının ihanetini bilerek kaçtı, 29 00:06:15,459 --> 00:06:17,628 bu da onu ihanetten suçlu yapar. 30 00:06:20,005 --> 00:06:21,173 Yoldaş Albay, 31 00:06:21,256 --> 00:06:23,842 Operasyon Müdürlüğü her türlü talebinize hazır. 32 00:06:24,343 --> 00:06:26,553 Hemen arama alanını genişlet Salamov. 33 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 Onları sınırı geçmeden bulmalıyız. 34 00:06:30,557 --> 00:06:32,267 Karşı istihbarattan 35 00:06:32,351 --> 00:06:36,313 Moskova'da yabancı ajan olduklarından şüphelenilen herkesin dosyalarını getirin. 36 00:06:36,396 --> 00:06:39,066 İçlerinden biri Amerikalıların amiri olabilir. 37 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 Ve sen, 38 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 gitmiş olabileceği her yeri listelemeni istiyorum. 39 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 Ailesi, arkadaşları, arkadaşlarının arkadaşları. 40 00:06:48,951 --> 00:06:51,495 Onu bulursak adamı da buluruz. 41 00:06:51,578 --> 00:06:52,913 Derhâl albay. 42 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 Ben Kozlov. Bana Yoldaş Albay'ı bağlayın. 43 00:06:56,708 --> 00:06:58,126 Ver şunu. 44 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 Ben Albay Raskova. Devam et. 45 00:07:03,048 --> 00:07:05,217 Az önce Baykonur'daki bir kaynaktan 46 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 izinsiz bir fırlatma olduğu bilgisini aldık Yoldaş Albay. 47 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Yer Kontrol'e gelseniz iyi olur. 48 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 Güzel manzara, değil mi Valyush? 49 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Sessizsin. 50 00:07:31,743 --> 00:07:32,870 Neler oluyor? 51 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Bir şey yok. Ben iyiyim. 52 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 Lütfen. Senden sızan kasvetin kokusunu alabiliyorum. 53 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 Ben de ayaklarının kokusunu alabiliyorum. Yer değişelim mi? 54 00:07:48,760 --> 00:07:50,429 Değer verdiğimiz, 55 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 tanıdığımız herkes, 56 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 hepsi aşağıda. 57 00:07:56,810 --> 00:07:59,771 Şunu dinle. Puşkin'in ta kendisi. 58 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Burada olmana sevindim Valyush. 59 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 Yardımcı pilot olarak tercih edeceğim kimse yok. 60 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 Öyle olduğumu kim söyledi? 61 00:08:36,225 --> 00:08:37,976 Yıldız Şehri'nden Venera 7' ye, 62 00:08:38,059 --> 00:08:39,061 duyuyor musunuz? 63 00:08:40,020 --> 00:08:41,647 Seni duyuyoruz Yıldız Şehri. 64 00:08:43,023 --> 00:08:48,111 Annelerinin yer çekimsel esaretinden kurtulan Kartallarım neler hissediyor? 65 00:08:48,612 --> 00:08:50,697 "Biz gerçekte özgür kuşlarız. 66 00:08:50,781 --> 00:08:53,033 Vakit geldi yoldaş, vakit geldi." 67 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 Keşke bu duygu sonsuza dek sürseydi. 68 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 Şef, 69 00:08:58,872 --> 00:09:02,543 Valya, tuhaf bir felsefi ağdalı konuşma akımına yakalandı. 70 00:09:02,626 --> 00:09:04,294 Yoldaş Chadha ne yazık ki 71 00:09:04,378 --> 00:09:07,005 ilk kez gelen biri için olağan türden bir soruna maruz kaldı. 72 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 Bütün sabah kustu. 73 00:09:09,299 --> 00:09:10,509 Toparlanacağım. 74 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 Belki birkaç güne toparlanırsın. 75 00:09:14,847 --> 00:09:16,181 Teselli olacaksa 76 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 Valya'nın ilk görevinden çok daha iyi gidiyorsun. 77 00:09:21,103 --> 00:09:24,064 Sen en çok sıvı salınımı rekorunu kırmamış mıydın? 78 00:09:24,147 --> 00:09:27,651 Onu yer çekimsiz eğitim uçuşunda senin yaptığından eminim. 79 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 Yoldaş Chadha, kendini kötü hissetmene üzüldüm. 80 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 Şaka mı yapıyorsun? Bir saniyesini bile değişmezdim. 81 00:09:33,949 --> 00:09:37,286 Birkaç ay orada kaldıktan sonra bunu sana hatırlatırım. 82 00:09:37,828 --> 00:09:39,621 Şimdi biraz iş konuşalım. Sergei. 83 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 Yörünge Venüs'e doğru ilerliyor. 84 00:09:52,801 --> 00:09:55,721 Rota düzeltmeye gerek yok. Tüm sistemlerimiz… 85 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 Baş Tasarımcı. Albay Raskova bu tarafa geliyor. 86 00:10:01,894 --> 00:10:02,936 İletişimi kes. 87 00:10:03,020 --> 00:10:05,606 Şimdilik hepsi bu kadar Venera. Tamam. 88 00:10:11,153 --> 00:10:12,529 Baş Tasarımcı. 89 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 Yoldaş Albay. 90 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 Açıklayın. 91 00:10:16,074 --> 00:10:18,202 Size açıklamama gerek yok. 92 00:10:18,285 --> 00:10:23,123 Merkezî Komite izinsiz görevinizi öğrenince açıklayacaksınız. 93 00:10:23,999 --> 00:10:27,503 Görev başarılı olduktan sonra size şahsen söylemeyi bekliyordum 94 00:10:27,586 --> 00:10:31,381 ama madem geldiniz, memnuniyetle tarihe tanıklık ettiğinizi söyleyebilirim. 95 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Venera 7. 96 00:10:34,426 --> 00:10:36,512 Venüs'e yapılan ilk insanlı görev. 97 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 İnsanlı mı? 98 00:10:39,848 --> 00:10:41,058 İlginç. 99 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 Altı Venera sondası gönderdiniz, 100 00:10:43,060 --> 00:10:46,522 hepsi iniş yapmaya çalışırken saniyeler içinde Venüs'ün atmosferinde eridi 101 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 ve insan mı gönderiyorsunuz? Bu intihar görevi. 102 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 Yüzeye inmeyeceğiz 103 00:10:50,817 --> 00:10:53,487 ve Kruşçev heyecanlanana dek 104 00:10:53,570 --> 00:10:57,157 tüm Merkezî Komite Ay'a iniş planımdan korkmuş koyunlar gibi kaçmıştı. 105 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 - O zaman yanlış yönlendirmedim, değil mi? - O, o zamandı. 106 00:11:01,036 --> 00:11:03,914 Şimdi ordu uzaktaki bir ölüm tuzağına dokuz aylık yolculuk değil 107 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 bir Ay üssü istiyor. 108 00:11:05,916 --> 00:11:07,960 Ay'a inişin Sovyetler'e yaptığını düşünün. 109 00:11:08,043 --> 00:11:09,837 Bu daha da büyük etki yaratacak. 110 00:11:16,552 --> 00:11:17,761 Mürettebatta kimler var? 111 00:11:17,845 --> 00:11:19,847 Kozmonotlar Sasha Polivanov, 112 00:11:19,930 --> 00:11:21,390 Lakshmi Chadha 113 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 ve Valya Mironov. 114 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 - Valya Mironov. - Evet. 115 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 Dışarı! Herkes dışarı! 116 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 - Hepiniz, hemen! - Bir dakika. 117 00:11:36,113 --> 00:11:37,865 - Görev yerlerinden ayrılamazlar! - Peki! 118 00:11:38,365 --> 00:11:40,075 Sen ve sen kalabilirsiniz. 119 00:11:40,158 --> 00:11:42,536 Bu görev en yüksek mertebeden devlet sırrıdır! 120 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 - Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? - Bu konuda konuşan herkes 121 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 - tutuklanacaktır. Hadi. - Kimse görev yerini terk etmesin. 122 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 Binayı mühürleyin. Benim iznim olmadan kimse giremez. 123 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 - Sen ve ben konuşmalıyız, hemen. - Bu delilik. 124 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 Buna inanmıyorum. Bu imkânsız. Valya olmaz. 125 00:12:02,890 --> 00:12:05,350 Ona karşı olan kanıtlar tartışılmaz. 126 00:12:05,434 --> 00:12:07,644 - O bir hain. - Yana'nın hain olduğu gibi mi? 127 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 Yine mi bu? 128 00:12:09,438 --> 00:12:12,691 Yana Akhmatova, usulünce yetkilendirilmiş bir temsilciye itiraf etti. 129 00:12:12,774 --> 00:12:15,444 Hadi canım. İtirafları nasıl aldığınızı hepimiz biliyoruz. 130 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 Beni çapraz sorguya çekecek konumda değilsin! 131 00:12:18,238 --> 00:12:20,073 Kremlin'den gelen emre karşı geldin, 132 00:12:20,157 --> 00:12:21,742 milyonlarca rubleyi boşa harcadın, 133 00:12:21,825 --> 00:12:23,785 bana aylarca yalan söyledin, 134 00:12:23,869 --> 00:12:26,997 bir düşman ajanının sana değil Sovyet halkına ait olan 135 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 uzay aracının kontrolünü ele geçirmesine izin verdin, seni küstah adam! 136 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 Merkezî Komite, bu mürettebatın 137 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 Sovyetler Birliği'nin şanı için başaracağı inanılmaz şeyleri duyunca… 138 00:12:36,882 --> 00:12:41,512 Brejnev'in, araçta düşman için çalışan bir köstebek olduğunu öğrendiğinde 139 00:12:41,595 --> 00:12:45,682 güzel görevini önemseyeceğine cidden inanıyor musun? 140 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 Valya Mironov casussa ben de casusum. 141 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 Kartallarınızdan biri olan Pavel Fetisov 142 00:12:56,985 --> 00:13:01,073 dövülmüş, bağlanmış ve 18 no.lu binanın bodrumunda saklanmış. 143 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 Hâlâ emin misin? 144 00:14:23,906 --> 00:14:25,824 Polivanov'un dairesinin kaydı. 145 00:14:26,325 --> 00:14:27,701 Tarihi yazdım. 146 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 Yoldaş Raskova. 147 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Habersiz ziyaret için özür dilerim. 148 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Lütfen oturun. 149 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 Sizi buraya, ormanın içindeki küçük kasabamıza getiren nedir? 150 00:15:05,656 --> 00:15:08,367 Eminim takdir edeceğiniz gibi kısa keseceğim. 151 00:15:10,327 --> 00:15:13,914 İkinci Müdürlük, Mironov'un avlanmasında ilerleme kaydedilmemesinden endişeli. 152 00:15:17,376 --> 00:15:20,504 Tüm kaynaklarımızı onu bulmaya adadık. 153 00:15:20,587 --> 00:15:24,675 - Kaynaklarınız sınırlı. - Daha önce hep idare ettim. 154 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 İkinci Müdürlük aramayı devralacak. 155 00:15:27,052 --> 00:15:28,595 Buna gerek yok. 156 00:15:29,721 --> 00:15:31,598 Neyin gerekli olup olmadığı size bağlı değil. 157 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 Nerede olduğuna dair bir işaret aldınız mı? 158 00:15:34,977 --> 00:15:36,937 Ya da aktif yabancı ajanlarla ilgili bir ipucu? 159 00:15:37,479 --> 00:15:38,981 Hayır, henüz yok. 160 00:15:40,691 --> 00:15:43,193 Adamlarım aşağıda. 161 00:15:45,487 --> 00:15:48,574 Elinizdeki bilgilere ihtiyaçları olacak. Lütfen onlara yardımcı olun. 162 00:15:48,657 --> 00:15:49,867 Ben halledebilirim. 163 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 Ama halletmedin. 164 00:16:00,836 --> 00:16:02,296 Peki yemeği kim yapıyor? 165 00:16:03,672 --> 00:16:06,633 - Buraya bunu konuşmaya mı geldin? - Hayır. 166 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 - Pardon yoldaş. - Onu bir kadınla gördüm. 167 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 Kimi? 168 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 Valya'yı. 169 00:16:12,806 --> 00:16:15,267 Affedersiniz yoldaş. Yoldaş? 170 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 Sizi tanıyorum. 171 00:16:24,026 --> 00:16:26,153 İkimiz de Rublyovka'da büyüdük. 172 00:16:27,321 --> 00:16:31,200 Kuzenim Zinaida Petrovskaya'yla Lomonosov'a gitmiştiniz. 173 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 Sen Radyusha mısın? 174 00:16:35,329 --> 00:16:37,956 Özür dilerim, bu kadar tanıdık konuşmamalıydım. Sadece 175 00:16:38,457 --> 00:16:40,459 sürekli senden bahsederdi. 176 00:16:41,126 --> 00:16:44,505 Bu vahşi doğada bizim ormandan sadece benim olmadığımı bilmek güzel. 177 00:16:45,047 --> 00:16:47,424 Evet, öyle. 178 00:16:48,800 --> 00:16:50,636 Eminim seni tekrar göreceğim. 179 00:16:50,719 --> 00:16:54,014 Ekibimle Valya Mironov ve karısını arama çalışmalarına yardımcı olacağız. 180 00:16:55,224 --> 00:16:57,309 Bu harika bir haber. 181 00:16:57,809 --> 00:16:59,102 Onları bulacağız, meraklanma. 182 00:16:59,186 --> 00:17:02,606 Her neyse, çalışmalarına devam et. 183 00:18:28,984 --> 00:18:32,529 Beklettiğim için üzgünüm. Takip edilmediğinden emin olmak için gerekliydi. 184 00:18:34,031 --> 00:18:35,449 Size nasıl ulaşacağımı söyledi. 185 00:18:35,532 --> 00:18:37,201 Neden? Tutuklandı mı? 186 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 Bildiğim kadarıyla hayır. 187 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Sana… 188 00:18:43,707 --> 00:18:46,585 …güvenebileceğimi, bana yardım edebileceğini söyledi. 189 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 Beni çıkarabileceğini. 190 00:18:52,049 --> 00:18:53,425 Benimle gel. 191 00:18:53,926 --> 00:18:55,135 Yürüyüşe çıkıyoruz. 192 00:18:55,886 --> 00:18:57,513 İki arkadaş, yan yana. 193 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 Bırakın geçeyim. Bırakın! 194 00:19:44,852 --> 00:19:46,019 Sakin ol yoldaş. 195 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 Ne yapacaksın? İçeri girmemi engelleyemezsin. 196 00:19:48,730 --> 00:19:51,108 - Baş Tasarımcı'yı görmek istiyorum. - Çekil. 197 00:19:51,191 --> 00:19:53,527 - Onu görmek istiyorum. Bırak… - Buradayım. 198 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 Yoldaş Belikova. 199 00:19:57,906 --> 00:19:58,949 Buradayım. 200 00:20:06,915 --> 00:20:08,750 Gel. Benimle gel. 201 00:20:23,807 --> 00:20:25,684 Sasha'nın yerini söylemeni istiyorum. 202 00:20:26,393 --> 00:20:30,439 Ama Sibirya'da bir eğitim görevinde olduğunu söylemeni istemiyorum. 203 00:20:30,522 --> 00:20:31,732 Üzgünüm Anastasia, 204 00:20:31,815 --> 00:20:34,276 bu konuda konuşmamak için açıkça emir aldım. 205 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 Ben güvenlik riski değilim. 206 00:20:38,572 --> 00:20:39,573 Onun karısıyım. 207 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 Onu nereye gönderdiniz? 208 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 Venüs'e gidiyor. 209 00:20:57,382 --> 00:20:58,884 Bu mümkün mü? 210 00:20:58,967 --> 00:21:00,677 Artık mümkün, evet. 211 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 Güvendeler mi? 212 00:21:08,435 --> 00:21:09,478 Onlar… 213 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 Şimdilik iyiler. 214 00:21:12,898 --> 00:21:13,899 Onlar… 215 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Bir… 216 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Bir sorun var. 217 00:21:19,780 --> 00:21:21,573 Ama bunun geminin kendisiyle ilgisi yok. 218 00:21:21,657 --> 00:21:25,285 - Ne tür bir sorun? - İmkân olunca daha fazlasını anlatacağım. 219 00:21:25,953 --> 00:21:27,871 Gideceğini bana söylemeliydin. 220 00:21:29,248 --> 00:21:31,416 Beni de onunla göndermeliydin. 221 00:21:32,167 --> 00:21:33,418 Belki de haklısın. 222 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 Özür dilerim Anastasia. Ben… 223 00:21:36,380 --> 00:21:40,092 Onu sana geri getirmek için elimden geleni yapacağım, söz veriyorum. 224 00:22:00,279 --> 00:22:02,823 Dört ekip şehri bölecek. 225 00:22:02,906 --> 00:22:04,157 Nehrin batısı, 226 00:22:04,658 --> 00:22:05,951 nehrin doğusu, 227 00:22:06,451 --> 00:22:07,786 buradan kuzeye 228 00:22:07,870 --> 00:22:09,496 ve oradan güneye. 229 00:22:10,789 --> 00:22:13,709 Yabancı ajanların dosyalarına mutlaka göz atın. 230 00:22:14,209 --> 00:22:16,128 Orada bazı umut verici ipuçları var. 231 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 Yeni vericileri sahada kullanmadan önce test edeceğiz. 232 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 T Müdürlüğü menzillerinin bize gönderdikleri son hurdaya göre 233 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 büyük ölçüde arttığını söylüyor… 234 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 Ne var? 235 00:22:31,393 --> 00:22:35,814 Albay Raskova benden Mironova'nın bilinen ortaklarının listesini yapmamı istedi. 236 00:22:49,161 --> 00:22:50,287 Güzel çalışma. 237 00:23:04,760 --> 00:23:06,386 Onu bir kadınla gördüm. 238 00:23:07,012 --> 00:23:08,889 Pardon. Sence Valya'nın bir ilişkisi mi var? 239 00:23:10,182 --> 00:23:13,018 Birbirlerini iyi tanıyorlarmış gibi samimi göründüler. 240 00:23:13,560 --> 00:23:15,187 Onun bir ilişkisi yok Tanya. 241 00:23:20,859 --> 00:23:22,319 Tipi nasıldı? 242 00:23:22,402 --> 00:23:24,279 Doğrusu o kadar da güzel değildi. 243 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 - Rus'a benziyor muydu? - Nasıl yani? 244 00:23:26,615 --> 00:23:29,159 Sence yabancı biri olabilir mi? 245 00:23:30,953 --> 00:23:32,287 Ne düşündüğümü bilmiyorum. 246 00:23:32,788 --> 00:23:35,499 Tek bildiğim onu konser salonunda bir kadınla gördüğüm. 247 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 …onu konser salonunda bir kadınla gördüğüm. 248 00:23:53,183 --> 00:23:55,644 - Buyurun. - Bu insanlardan tanıdığınız var mı? 249 00:23:55,727 --> 00:23:57,437 Hayır, hatırladığım kadarıyla yok. 250 00:23:57,521 --> 00:24:00,190 - Tanıdık gelen var mı? - Hayır, üzgünüm. 251 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 - Hayır. - Bu kadınlardan gördüğünüz oldu mu? 252 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 Hiç mi? 253 00:24:07,531 --> 00:24:09,157 Birini arıyorum. 254 00:24:12,160 --> 00:24:14,121 Burada onlardan birini gördün mü? 255 00:24:24,339 --> 00:24:26,842 - Onu tanıyor musun? - Tanıdım. Onu görmüştüm. 256 00:24:26,925 --> 00:24:32,764 Ayda belki üç, dört gösteriye gelir. 257 00:24:32,848 --> 00:24:36,059 Senfoniyi pek sevmiyor gibi. Genellikle ilk aradan sonra gider. 258 00:24:39,438 --> 00:24:40,480 Teşekkürler. 259 00:25:03,879 --> 00:25:05,422 Bunu yaptığına inanamıyorum… 260 00:25:06,048 --> 00:25:07,216 Artık inanıyorsun. 261 00:25:09,843 --> 00:25:11,720 Zorlanmış olmalı. 262 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 - O bir vatansever. - Bunun konuyla ilgisi yok. 263 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 Vatana ihanetten asılacağını biliyor. Çaresiz durumda. 264 00:25:16,642 --> 00:25:19,770 Neler yapabileceğini kim bilebilir? Neyin peşinde, öğrenmeliyiz. 265 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 Herhangi bir şeyin. Sabotaj… 266 00:25:22,481 --> 00:25:25,859 En son sabotaj konusunda endişelendiğinde masum bir adam öldü. 267 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 Valya Mironov'un yerleştirdiği bir cihaz yüzünden. 268 00:25:30,781 --> 00:25:33,992 Başka bir gezegene dokuz aylık bir yolculuğun başındalar. 269 00:25:34,076 --> 00:25:35,536 Ne yapabiliriz? 270 00:25:36,286 --> 00:25:39,665 - Diğerlerinden izole edilmesi gerekiyor. - İzole edilince ne olacak? 271 00:25:39,748 --> 00:25:41,875 Onu o kadar uzun süre kilit altında tutamayız. 272 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 İki pilot olmasının bir sebebi var. Görevin başarısı buna bağlı… 273 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 Söz konusu olan sadece görev değil. 274 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Valya Mironov bir ulusal güvenlik riski. 275 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 Diğerlerini bir şekilde 276 00:25:55,764 --> 00:25:59,017 onu fiziksel olarak bir modüle sokmaya ikna etmeliyiz. 277 00:25:59,560 --> 00:26:02,354 Bunu asla kabul etmezler. Sasha onun en iyi arkadaşı. 278 00:26:03,480 --> 00:26:06,275 Onların iş birliği olmadan onu izole etmenin bir yolu var mı? 279 00:26:10,529 --> 00:26:12,489 Onu hizmet modülüne sokabilirsek 280 00:26:12,573 --> 00:26:17,744 Yer Kontrol'den sigortaları attırarak kapıları kapatmaya zorlayabiliriz. 281 00:26:17,828 --> 00:26:19,371 Ama yine de elektrik rölesini 282 00:26:19,454 --> 00:26:22,958 önceden "otomatik" konuma getirmek için gemide birine ihtiyacımız olacak. 283 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 Peki. Onlara bunu yapmaları için emir ver madem. 284 00:26:27,462 --> 00:26:30,507 Talimatları duyar. Ne yaptığımızı anlar, o… 285 00:26:31,133 --> 00:26:32,676 Diğerleri anlamasa bile. 286 00:26:35,470 --> 00:26:37,181 Bu işi çok iyi biliyor. 287 00:26:39,433 --> 00:26:42,811 Talimatlar anlamadığı bir dildeyse bilmez. 288 00:26:51,278 --> 00:26:54,406 - O… - Bu bir şok, Yoldaş Chadha. 289 00:26:54,489 --> 00:26:55,657 Ama gurur duyuyorsunuzdur. 290 00:26:56,742 --> 00:26:57,784 Gurur mu? 291 00:26:57,868 --> 00:27:02,789 Karınız ülkenizin tarihindeki en ünlü bilim uzmanı olacak. 292 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 Başka bir gezegeni ziyaret eden ilk kişi. 293 00:27:05,334 --> 00:27:08,212 - Onu buna sen mi zorladın? - Tabii ki zorlamadım. 294 00:27:08,295 --> 00:27:11,089 Ona bir şans verdim ve o da üzerine atladı. 295 00:27:11,965 --> 00:27:17,262 Çalışmalarının uzay yolculuğunda devrim yaratacağını dünyaya kanıtlama şansı. 296 00:27:21,266 --> 00:27:22,851 Yani bana yalan söylüyordu. 297 00:27:22,935 --> 00:27:26,522 O… Bu talihsiz bir zorunluluk. 298 00:27:26,605 --> 00:27:29,483 Evet, güvenlik nedenlerinden dolayı. 299 00:27:29,566 --> 00:27:33,153 Görev başladığına göre sırrı size açıklayabiliyoruz. 300 00:27:33,237 --> 00:27:36,448 Tabii bunu tamamen gizli tutmanız şartıyla. 301 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Ne zaman dönecek? 302 00:27:42,538 --> 00:27:45,165 Dokuz ay sonra. Eğitim göreviyle aynı. 303 00:27:45,249 --> 00:27:48,961 Böyle zor şartlar altında, oldukça uzun bir süre olduğunun farkındayız. 304 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 Bu yüzden, hâlâ doğrudan iletişim kurma fırsatı varken, 305 00:27:52,756 --> 00:27:56,218 size eşinizle konuşma şansı sunmak istiyoruz. 306 00:27:56,301 --> 00:27:58,303 Evet. Evet aynen. 307 00:27:58,387 --> 00:28:02,641 Sizin desteğinizi aldığını bilmek böyle uzun bir görevde moral açısından… 308 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 …çok önemli olabilir. 309 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 Evet, ben… 310 00:28:15,028 --> 00:28:16,238 Ben onunla konuşurum. Bu… 311 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 - İşlenmesi gereken çok şey var. - Çok teşekkür ederim. 312 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 Özür dilerim. 313 00:31:44,112 --> 00:31:46,698 PH 6,8'de tutuluyor. 314 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 Oksijen litre başına yedi miligram 315 00:31:49,910 --> 00:31:54,873 ve oksijen geri dönüşüm oranı yüzde 99,97. 316 00:31:54,957 --> 00:31:57,459 Güzel. Çok iyi. Mükemmel. 317 00:31:57,543 --> 00:32:00,045 Şimdi Valya, bana 318 00:32:00,128 --> 00:32:04,675 kontrol modülü için genel CO2 değerini verebilir misin lütfen? 319 00:32:04,758 --> 00:32:06,176 Bakıyorum Yıldız Şehri. 320 00:32:06,260 --> 00:32:09,179 Üç milimetre Hg. Optimal. 321 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 Güzel. BIOS sistem kontrolü tamamlandı. 322 00:32:12,724 --> 00:32:15,602 Bir sonraki sistem kontrolü için beklemedeyiz. 323 00:32:15,686 --> 00:32:17,437 Birazdan ona da geçeceğiz. 324 00:32:17,521 --> 00:32:21,859 Bu arada, Yoldaş Chadha'nın bazı kişisel işleri var. 325 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 Sasha, Valya, biraz kendi aranızda konuşmak ister misiniz? 326 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 - Oh, harika. - Seninle konuşmak istemiyorum. 327 00:32:30,075 --> 00:32:32,703 Baş Tasarımcı, konuşmak istediğiniz konu ne? Tamam. 328 00:32:33,203 --> 00:32:36,415 Haberler iyi, Yoldaş Chadha. Kocanızla ilgili. 329 00:32:37,040 --> 00:32:40,919 Venera fırlatıldığına göre 330 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 ona görevden bahsetmeye karar verdik. 331 00:32:44,506 --> 00:32:47,467 Doğru mu duydum? Manpreet'e söylediniz mi? 332 00:32:47,551 --> 00:32:49,511 Evet, doğru. 333 00:32:52,472 --> 00:32:53,473 Geldi işte. 334 00:32:53,557 --> 00:32:56,351 Ben… Onu birazdan sana bağlayacağım. 335 00:32:57,519 --> 00:32:59,188 Bekle, ne? 336 00:32:59,271 --> 00:33:01,940 - Anastasia orada mı? - Maalesef. 337 00:33:02,024 --> 00:33:07,196 Şu anda sadece Yoldaş Chadha'nın eşine haber verildi. 338 00:33:07,279 --> 00:33:09,531 Merhaba. Onunla konuşabilirsin. Seni duyabilir. 339 00:33:10,741 --> 00:33:11,825 Bu saçmalık. 340 00:33:13,035 --> 00:33:15,120 Onu şımartıp Stasia ve Tanya'yı karanlıkta bırakmak. 341 00:33:15,204 --> 00:33:16,205 Merhaba. 342 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 Lakshmi? Orada mısın? 343 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 Manu? 344 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 Her şey yolunda mı? 345 00:33:22,461 --> 00:33:23,504 Evet. 346 00:33:23,587 --> 00:33:24,755 Her şey yolunda. 347 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 Onlar sadece 348 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 sonunda bana söylediler. 349 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 Sana söylemeyi çok istedim 350 00:33:33,013 --> 00:33:36,892 ama fırlatma güvenliğinin tek yolunun bu olduğunu söylediler 351 00:33:38,310 --> 00:33:40,270 ve bana ihtiyaçları vardı. 352 00:33:40,354 --> 00:33:41,730 Tabii ki. 353 00:33:41,813 --> 00:33:44,274 Bu fırsat için çok çalıştın. 354 00:33:45,526 --> 00:33:47,736 Diğerleri sana iyi davranıyor mu? 355 00:33:48,362 --> 00:33:51,114 Onlar örnek oda arkadaşları. 356 00:33:52,115 --> 00:33:56,787 Sana söylediler mi bilmiyorum ama biraz uzay hastalığı geçirdim. 357 00:33:56,870 --> 00:33:59,706 Merak etme. Önemli bir şey değil. 358 00:34:00,624 --> 00:34:02,960 Özür dilerim. Bölmek hoşuma gitmiyor 359 00:34:03,043 --> 00:34:06,088 ama az önce yaptığımız sistem kontrolüyle ilgili bir şey çıktı. 360 00:34:06,171 --> 00:34:10,425 BIOS modülündeki elektrik rölesini sıfırlamasını isteyebilir misin? 361 00:34:10,509 --> 00:34:12,469 Hayır. Sorun yok. Ne yapacağını biliyor. 362 00:34:12,553 --> 00:34:14,972 Sistemi iyi biliyor. Bunu benim için yapabilirseniz. 363 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 Lütfen. Gözümü panelden ayırmamam gerekiyor… 364 00:34:17,474 --> 00:34:19,643 - Evet. Şimdi. - Manu? 365 00:34:19,726 --> 00:34:21,728 Manu. Hâlâ orada mısın? 366 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 Evet. 367 00:34:22,896 --> 00:34:24,188 Buradayım, özür dilerim. 368 00:34:24,940 --> 00:34:25,940 Sadece… 369 00:34:26,525 --> 00:34:28,318 Baş Tasarımcı'nın, 370 00:34:28,402 --> 00:34:31,029 BIOS'taki elektrik rölesini kapamak için sana ihtiyacı var. 371 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 Öyle mi? 372 00:34:43,041 --> 00:34:44,960 Manu, çiçeği burnunda mühendis. 373 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 Tamam. 374 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 Tamam. 375 00:35:02,728 --> 00:35:03,812 Görev tamamlandı. 376 00:35:06,106 --> 00:35:07,274 E… 377 00:35:07,357 --> 00:35:08,942 Dünya'da işler nasıl? 378 00:35:10,569 --> 00:35:11,570 Yalnız. 379 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 En azından sana arkadaşlık edecek sinekler var. 380 00:35:14,990 --> 00:35:16,950 - Toparla. - Tamam. 381 00:35:18,911 --> 00:35:22,581 Lakshmi, sanırım Baş Tasarımcı koltuğunu geri istiyor. 382 00:35:22,664 --> 00:35:24,124 Gitmem gerek. 383 00:35:25,083 --> 00:35:28,253 - Seni seviyorum Lakshmi. - Ben de seni seviyorum Manu. 384 00:35:30,214 --> 00:35:32,299 - Çok teşekkürler. - Anlayışınız için sağ olun. 385 00:35:32,382 --> 00:35:34,051 Ben teşekkür ederim. Çok yardımcı oldu. 386 00:35:34,134 --> 00:35:35,636 - Tamam. - Sizi görmek çok güzel. 387 00:35:35,719 --> 00:35:38,889 Tabii ki bundan kimseye bahsetmek yok. Anladınız mı? 388 00:35:38,972 --> 00:35:41,725 - Evet, tabii ki. - Güzel. 389 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 Bir sonraki emre kadar onu ev hapsinde tutun. 390 00:36:00,077 --> 00:36:02,329 Mironov'a yardımcı modüle girmesi için emir ver. 391 00:36:07,584 --> 00:36:09,378 Tamam Venera. 392 00:36:10,212 --> 00:36:13,131 Kapatmadan önce son bir iş. 393 00:36:13,215 --> 00:36:16,176 Sistem güç kontrolü. 394 00:36:17,594 --> 00:36:18,762 Ben yaparım. 395 00:36:19,304 --> 00:36:21,098 Hayır. Valya yapsın. 396 00:36:21,181 --> 00:36:22,891 En son o katıldı. 397 00:36:22,975 --> 00:36:25,060 Onu bilgilendirmek lazım. 398 00:36:25,143 --> 00:36:26,979 - Her zaman onun favorisi. - Hallederim. 399 00:36:27,062 --> 00:36:32,651 Güzel. Nasıl yapılacağını biliyorsun. Yardımcı modülden başla lütfen. 400 00:36:55,340 --> 00:37:00,304 Yıldız Şehri, Venera. Hizmet modülü panel panosunun yanındayım. 401 00:37:01,054 --> 00:37:04,641 Ana modüler voltaj regülatörlerinin durumu nedir? 402 00:37:06,143 --> 00:37:10,772 Yıldız Şehri, Venera. Birincil regülatör voltaj okuma talebi. 403 00:37:10,856 --> 00:37:11,857 Bir saniye verin. 404 00:37:17,362 --> 00:37:19,198 Neydi o? Sasha… 405 00:37:24,745 --> 00:37:27,331 Burada basınç kaybediyorum. Ne oluyor? 406 00:37:27,414 --> 00:37:29,458 Sıkı dur. Seni oradan çıkaracağız. 407 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 Valf sıkışmış. 408 00:37:35,380 --> 00:37:37,216 EQ vanasını elle sıfırlamayı dene. 409 00:37:38,050 --> 00:37:40,427 Kapağı bizim taraftan açabilir miyim diye bakacağım. 410 00:37:46,016 --> 00:37:49,770 Kahretsin. Geçersiz kılma hâlâ çalışmıyor. 411 00:37:52,689 --> 00:37:55,651 - Valya. Birlikte. - Tamam. 412 00:37:56,318 --> 00:37:58,820 Bir, iki, üç. 413 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 İkiniz de hemen kapaktan uzaklaşın. 414 00:38:08,914 --> 00:38:10,874 Albay Raskova konuşuyor. 415 00:38:11,583 --> 00:38:13,252 - Neler oluyor? - Valya Mironov, 416 00:38:13,335 --> 00:38:17,756 sorularıma cevap verene kadar hizmet modülünde kapalı kalacaksınız. 417 00:38:17,840 --> 00:38:19,675 Baş Tasarımcıyı bağla. 418 00:38:20,259 --> 00:38:21,677 Buradayım Valya. 419 00:38:23,637 --> 00:38:25,597 Albay Raskova'yı dinlemelisin. 420 00:38:25,681 --> 00:38:28,267 Buna inanmıyorum. Neden bunu yapmasına izin veriyorsun? 421 00:38:28,350 --> 00:38:30,519 Sorularına cevap ver lütfen. 422 00:38:30,602 --> 00:38:33,146 Valya Mironov Amerikalılar için çalışıyor. 423 00:38:33,230 --> 00:38:34,731 - Hepimize ihanet etti. - Ne? 424 00:38:34,815 --> 00:38:36,608 O sizin ve bu görev için tehlike. 425 00:38:36,692 --> 00:38:37,985 Delirdin mi sen? 426 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Görev riske girmiş olabilir. 427 00:38:39,903 --> 00:38:42,239 - Delirdin mi? - Sizlerin ve benim görevimiz… 428 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 - Valya? - Ne dediğini bilmiyorum 429 00:38:43,782 --> 00:38:45,742 ama beni çıkarmak için telsizi kapatmalısınız. 430 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 - Çok saçma. - …gemide gizlenmiş olabilir. 431 00:38:47,744 --> 00:38:49,621 Sasha, bu saçmalık. Bunların hepsi. 432 00:38:49,705 --> 00:38:51,123 Beni buradan çıkarın lütfen. 433 00:38:51,206 --> 00:38:53,208 - Yerine geçmek için… - Çok saçma. 434 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 …Kozmonot Fetisov'a saldırdı. 435 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 Amerikalılar için Luna 17'ye bir dinleme cihazı yerleştirdi. 436 00:38:59,965 --> 00:39:04,845 Vetrov'un ölümünden sen değil o sorumlu, Kozmonot Polivanov. 437 00:39:05,345 --> 00:39:08,056 Suçlarını gizlemek için suçu senin üstlenmene izin verdi. 438 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 Hayır. Bu mümkün değil. 439 00:39:09,725 --> 00:39:12,936 Vetrov'un karısı dul. 440 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 - Çocukları babasız… - Bu saçmalık. 441 00:39:16,607 --> 00:39:18,734 - Sus! Telsizi kapat Sasha. - …ve fırlatma günü… 442 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 - Hadi. Gel. - …Mironov'un karısı kaçtı. 443 00:39:22,404 --> 00:39:27,159 Valya Mironov, sen bir korkak ve hainsin ama bugün her şey bitiyor. 444 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 - Tanrım. Lanet kaltak. - Başka zarar vermeyeceksin. 445 00:39:30,078 --> 00:39:35,083 İçinde bir parça şeref ya da namus kaldıysa 446 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 herhangi bir kefaret duygusu varsa şimdi bana dürüstçe cevap vereceksin. 447 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 Amerikalılar için görevin nedir? 448 00:39:42,090 --> 00:39:46,803 Bu delilik. Sasha, ben yanlış bir şey yapmadım. 449 00:39:46,887 --> 00:39:48,972 - Bana inanmak zorundasın. - İnanıyorum. 450 00:39:49,056 --> 00:39:51,016 - O zaman beni çıkar. - Bir dakika. 451 00:39:51,099 --> 00:39:53,185 - Dinleme cihazı koymuşsun. - Ben bir şey koymadım. 452 00:39:53,268 --> 00:39:55,229 Venera'da nereye koydun? 453 00:39:55,938 --> 00:39:57,814 Hiçbir şey koymadım. 454 00:39:57,898 --> 00:39:59,399 Karının hatırı için, Mironov… 455 00:39:59,483 --> 00:40:01,026 - Tanya'dan bahsetme… - …neyi kabul ettin, 456 00:40:01,109 --> 00:40:02,945 - düşman için ne yapacaksın? - …lanet KGB sürtüğü! 457 00:40:03,028 --> 00:40:05,322 - Sasha. Çıkarın beni! - Şimdi soruya cevap ver. 458 00:40:05,405 --> 00:40:09,159 - Kapa çeneni! - Şimdi soruya cevap ver. 459 00:40:09,243 --> 00:40:10,994 Kapa çeneni… 460 00:40:12,454 --> 00:40:15,791 - Ne oluyor? Niye bir şey duyamıyorum? - Mikrofonları kapamış olmalılar. 461 00:40:15,874 --> 00:40:17,668 Hallet o zaman. Düzelt. 462 00:40:17,751 --> 00:40:18,919 Evet… 463 00:41:47,799 --> 00:41:48,842 Saçın için. 464 00:41:49,718 --> 00:41:51,803 Üzgünüm, stokta tek bu renk var. 465 00:41:54,681 --> 00:41:56,808 İyi haberlerim var. 466 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 Çıkış planın için onay aldım. 467 00:42:00,062 --> 00:42:01,063 Ne zaman? 468 00:42:01,146 --> 00:42:04,024 - Birkaç gün daha sürer. - Birkaç gün mü? 469 00:42:04,107 --> 00:42:08,362 Sabırlı ol. Hâlâ seni arayan bir sürü insan var. 470 00:42:14,910 --> 00:42:18,288 Onu mu izliyorsun? Oradaki adamı. 471 00:42:21,250 --> 00:42:23,544 Hayatını mahvedeceğin bir sonraki kişi o mu? 472 00:42:26,296 --> 00:42:28,799 İkinizin başına gelenler talihsizdi 473 00:42:28,882 --> 00:42:31,093 ama bundan kaçış yoktu. 474 00:42:36,557 --> 00:42:38,016 Valya'yı ne zamandır izliyordun? 475 00:42:38,100 --> 00:42:41,645 Tam tersi. İzlediğim sendin. 476 00:42:42,563 --> 00:42:45,232 Ne… Neden bahsediyorsun? 477 00:42:46,650 --> 00:42:50,737 Senin grubun Zeta, benim ilk görevimdi. 478 00:42:54,575 --> 00:42:57,953 Sen… Sen bizi mi izliyordun? 479 00:42:58,453 --> 00:43:01,164 Başlangıçta odak noktası sevgilin Andrei'ydi. 480 00:43:02,791 --> 00:43:03,834 Andrei mi? 481 00:43:04,334 --> 00:43:07,629 Yıllardır müzik kaçakçılığı operasyonunda onu izliyorduk. 482 00:43:08,255 --> 00:43:12,301 Elimizden geldiğince yardım ettik, sonra Tretiak ve Brodsky'yi getirdi. 483 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 En sonunda da seni. 484 00:43:15,304 --> 00:43:17,472 Etkisi hiç umduğumuz gibi olmadı. 485 00:43:17,556 --> 00:43:21,351 Valya'yla tanıştığınızda Washington'daki üstlerim fişi çekmek üzereydi. 486 00:43:22,060 --> 00:43:24,771 Yıldız Şehri'ne giden genç bir subay. 487 00:43:24,855 --> 00:43:27,399 Gerçekten önemli olan sırlara erişebileceği bir yere. 488 00:43:28,859 --> 00:43:30,819 Sana âşık olması bir şans eseriydi. 489 00:43:32,571 --> 00:43:36,617 Belki de aşkın çiçek açmasına yardım eden Aşk Tanrısı gibiydim. 490 00:43:56,470 --> 00:44:00,974 O… O bir vatanseverdi. İyi bir adamdı… 491 00:44:04,102 --> 00:44:05,562 …ve sen onu yok ettin. 492 00:44:06,522 --> 00:44:09,483 Hayır Tanya. Sen yok ettin. 493 00:44:11,318 --> 00:44:12,861 Valya'ya yeni karısının 494 00:44:12,945 --> 00:44:15,781 muhalif olarak fişlenmesini sağlayacağımızı söyledik. 495 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 Bize yardım etmezse muhtemelen gulag'a ya da daha kötüsüne gönderileceğini. 496 00:44:21,078 --> 00:44:24,081 Valya sana ülkesine ihanet ettiğini hiç söylemedi 497 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 çünkü tüm bunları seni korumak için yapıyordu. 498 00:44:38,554 --> 00:44:41,223 Mikrofonları kapattım. Rahat konuşabiliriz. 499 00:44:42,266 --> 00:44:43,892 Bunların hiçbirine inanmıyorum, sen? 500 00:44:45,227 --> 00:44:46,979 Hayır ama sana bir şey söylemeliyim. 501 00:44:47,062 --> 00:44:50,107 Onu oraya kilitlemelerine yardım etmiş olabilirim. 502 00:44:50,607 --> 00:44:51,608 Ne? 503 00:44:51,692 --> 00:44:55,195 Sanırım Manu'nun bana yaptırdığı şey bir şekilde vanayı kilitledi. 504 00:44:57,990 --> 00:44:59,950 - Özür dilerim. Çok aptal hissediyorum. - Hayır. 505 00:45:00,033 --> 00:45:01,702 Nasıl bilebilirdin ki? 506 00:45:04,746 --> 00:45:05,956 Yaptıkları şey bu. 507 00:45:08,250 --> 00:45:09,918 İnsanları birbirine düşürüyorlar. 508 00:45:12,546 --> 00:45:15,799 Şimdi birbirimize kenetlenmeliyiz. Hepimiz. 509 00:45:16,508 --> 00:45:17,551 Anladın mı? 510 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 Ne oldu? 511 00:45:25,934 --> 00:45:30,397 Baş Tasarımcı, Pavel hakkında Raskova'yı dinlememi söyledi. Ama… 512 00:45:30,480 --> 00:45:32,482 Hayır. Hayır. Valya kimseye zarar vermez. O… 513 00:45:32,566 --> 00:45:33,567 Sasha… 514 00:45:35,235 --> 00:45:37,738 Pavel'in tutuklandığını gerçekten biliyor muyuz? 515 00:45:39,740 --> 00:45:41,825 Onu bize Valya söyledi. 516 00:45:49,583 --> 00:45:51,460 Onunla konuşmam için bir dakika ver. 517 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 Valyush. 518 00:46:16,902 --> 00:46:18,612 Bunu yapmış olamayacağını biliyorum. 519 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 Biliyorum. 520 00:46:26,745 --> 00:46:28,121 Sadece bana haklı olduğumu söyle. 521 00:46:33,126 --> 00:46:34,461 Yer Kontrol'den duymuyorlar. 522 00:46:34,545 --> 00:46:36,964 Mikrofonun sigortasını çıkardık. Sadece… 523 00:46:42,261 --> 00:46:43,512 Haklı olduğumu söyle. 524 00:46:44,054 --> 00:46:45,597 Özür dilerim Sasha. 525 00:46:56,024 --> 00:46:57,234 Hayır. 526 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 Bunu nasıl yaparsın? 527 00:47:03,031 --> 00:47:07,452 Özür dilerim. Anlamıyorsun. Başka seçeneğim yoktu. 528 00:47:07,536 --> 00:47:08,954 Tabii ki vardı! 529 00:47:09,037 --> 00:47:10,664 Tanya'ya zarar vereceklerdi. 530 00:47:12,416 --> 00:47:14,334 Valya, tabii ki seçeneğin vardı! 531 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 Özür dilerim Sasha. 532 00:49:13,537 --> 00:49:15,998 Tanya? 533 00:49:25,215 --> 00:49:26,633 Tanya, ben Irina. 534 00:49:50,616 --> 00:49:51,825 Tanya, yapma! 535 00:49:53,452 --> 00:49:55,746 - Bırak beni. - Tanya, dur! 536 00:49:55,829 --> 00:49:57,289 - Dur. - Bırak beni. 537 00:49:57,998 --> 00:50:00,417 - Lütfen beni dinle. - Hayır, sen de onlardan birisin. 538 00:50:35,202 --> 00:50:37,287 Neden hiçbir şey duyamıyoruz? 539 00:50:38,372 --> 00:50:40,707 - Neler oluyor? - Evet, bir dakika. 540 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 Mikrofonları manuel olarak kapatmışlar Yoldaş Albay. 541 00:50:44,878 --> 00:50:47,089 Müdahale etmek vakit alacak. 542 00:50:48,090 --> 00:50:52,052 - Halledin. - Bölüm 14-6. 543 00:50:55,055 --> 00:50:57,182 Mironov'un kaçmasına yardım mı ediyorlar? 544 00:50:57,266 --> 00:51:00,352 Hayır. Basınç eşitlenmedi. Hâlâ içeride. 545 00:51:04,898 --> 00:51:05,899 Tamam. 546 00:51:07,234 --> 00:51:09,403 Yeter artık. Bu iş artık bitecek. 547 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 Ne demek istiyorsun? 548 00:51:11,697 --> 00:51:14,032 Yardımcı modülün basıncını düşürün. 549 00:51:19,037 --> 00:51:20,873 - Kendi kendime mi konuşuyorum? - Lyudmilla, hayır. 550 00:51:20,956 --> 00:51:23,083 - Hemen. Bu bir emir. - Mühendislerim cellat değil. 551 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 - İzin vermiyorum! - Onlar artık senin mühendislerin değil! 552 00:51:25,294 --> 00:51:28,589 Son bir kez söyleyeceğim. 553 00:51:28,672 --> 00:51:33,177 Mironov'un modülünün basıncını hemen düşürün. 554 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 Aksi takdirde hepiniz hapse gireceksiniz. 555 00:51:47,232 --> 00:51:48,901 Bu da ne? 556 00:51:52,988 --> 00:51:54,489 - Sasha, çıkar beni. - Ne oluyor? 557 00:51:54,573 --> 00:51:56,617 Çıkar beni Sasha. Çıkmama yardım et, lütfen. 558 00:51:56,700 --> 00:51:58,577 Bu lanet kabinin basıncını düşürecekler. 559 00:51:58,660 --> 00:52:00,162 Sasha, beni hemen buradan çıkar. 560 00:52:00,245 --> 00:52:01,455 Böyle olmaz. 561 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 Siktir. 562 00:52:05,042 --> 00:52:08,420 Valf aşırı ısınıyor ve bu kapağı açmalıyız. 563 00:52:21,892 --> 00:52:25,771 Sasha, şuna bak. Kapağı açmak için bir yol gönderiyorlar. 564 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 Ne? 565 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 Venera, yap şunu. Şimdi yap. 566 00:52:51,713 --> 00:52:52,714 Hayır. 567 00:52:55,926 --> 00:52:57,427 Baş Tasarımcı'yı tutuklayın. 568 00:52:58,262 --> 00:53:00,264 - Tutuklayın onu. Hemen. - Sen. Yürü. 569 00:53:03,308 --> 00:53:04,309 Hayır. 570 00:53:25,622 --> 00:53:27,124 Sen bir canavarsın. 571 00:54:06,496 --> 00:54:07,497 Valya. 572 00:54:08,957 --> 00:54:11,710 Hayır. Acele et Lakshmi. Onu öldürüyorlar. 573 00:54:11,793 --> 00:54:13,921 Kapağı açmak için gücü kesmeye çalışıyorum. 574 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 Valya. Dayan Valya. 575 00:54:20,761 --> 00:54:24,056 Albay Raskova Venera'yla iletişimi yeniden kurduk. 576 00:54:24,139 --> 00:54:27,643 Valya, dayan. Seni çıkaracağız. Lakshmi neredeyse halletti. 577 00:54:27,726 --> 00:54:30,437 Devre aşırı yüklenmiş. 578 00:54:30,521 --> 00:54:32,272 - Sisteme kısa devre yaptırabilir. - Başka seçeneğimiz yok. 579 00:54:32,856 --> 00:54:35,150 Hadi Valya. Sadece birkaç saniye daha. 580 00:54:40,447 --> 00:54:41,448 Yaptım. 581 00:54:41,532 --> 00:54:43,492 Hallettim. Hallettim Sasha. 582 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 Sasha. 583 00:54:45,619 --> 00:54:48,121 Kozmonot Polivanov ve Chadha, hemen çekilin. 584 00:54:48,205 --> 00:54:49,248 Bu bir emirdir. 585 00:54:49,331 --> 00:54:51,875 Sovyetler Birliği'nin bir düşmanına yardım ediyorsunuz. 586 00:54:51,959 --> 00:54:53,460 Mironov'u kurtarırsanız 587 00:54:53,544 --> 00:54:57,798 tüm geminin basıncını düşürmekten başka çarem kalmayacak. 588 00:54:57,881 --> 00:54:59,258 Anladınız mı? 589 00:55:01,885 --> 00:55:04,179 Anladınız mı? 590 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 Hadi, hadi. 591 00:55:07,641 --> 00:55:09,309 Hey. 592 00:55:09,935 --> 00:55:12,479 Uyan. Valya, uyan. 593 00:55:12,563 --> 00:55:14,606 Valya. Valya. 594 00:55:17,276 --> 00:55:19,361 Uyan. Valya, uyan. 595 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 Geminin basıncını düşürün. 596 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 Hayır albay. Lütfen, bu bir hata. 597 00:55:29,580 --> 00:55:30,873 Onları eve getirelim. 598 00:55:34,918 --> 00:55:36,044 Ben… 599 00:55:38,130 --> 00:55:41,842 Ben yapamam. Yapamam. 600 00:55:46,889 --> 00:55:48,515 Sen. Geç. 601 00:55:50,267 --> 00:55:51,393 Hemen. 602 00:56:01,403 --> 00:56:03,614 Uyan. 603 00:56:03,697 --> 00:56:04,907 Hey. Hey. 604 00:56:06,241 --> 00:56:07,701 Tamam. Hey. 605 00:56:12,039 --> 00:56:15,417 Hey. Nefes al. 606 00:56:26,762 --> 00:56:27,763 Yap. 607 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 Lakshmi, al onu. Hemen al. 608 00:56:50,911 --> 00:56:52,329 Tuttum onu. Tuttum. 609 00:56:52,412 --> 00:56:54,665 Modülün basıncını tekrar düşürüyorlar. 610 00:57:08,846 --> 00:57:10,848 Tüm geminin basıncını düşürüyorlar. 611 00:57:12,266 --> 00:57:14,977 Sasha. Komuta bağlantısını kesmeliyiz. 612 00:57:15,060 --> 00:57:17,062 Durdurmanın tek yolu bu. 613 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 Acele et Sasha. 614 00:57:39,877 --> 00:57:43,130 Basınç burada da düşüyor. Bizi öldürmeye mi çalışıyorlar? 615 00:57:44,298 --> 00:57:46,633 Vanaları kapatın. Alıcı-verici bende. 616 00:57:46,717 --> 00:57:50,387 - Bulabildiğin her şeyi kullan. - Şu havalandırmayı hemen durdur. 617 00:57:53,307 --> 00:57:55,434 Herkes yavaş nefes alsın. 618 00:57:59,771 --> 00:58:02,399 Alıcı-vericideyim ama bunu sadece Yer Kontrol kapatabilir. 619 00:58:02,482 --> 00:58:03,650 Vanalarla çalışmaya devam edin. 620 00:58:11,867 --> 00:58:14,578 - Sigortayı kes. - Valya. 621 00:58:21,084 --> 00:58:22,085 Buz gibi. 622 00:58:28,383 --> 00:58:29,384 Sasha. 623 00:58:32,221 --> 00:58:33,222 Sasha. 624 00:58:33,305 --> 00:58:36,475 Sadece bir dakika daha. Bir dakika daha. Neredeyse hallettim. 625 00:58:37,351 --> 00:58:38,727 Acele et Sasha. 626 00:58:47,110 --> 00:58:48,612 Olmuyor. 627 00:58:49,363 --> 00:58:50,531 Olmuyor. 628 00:58:51,490 --> 00:58:52,491 Lanet olsun. 629 00:58:56,161 --> 00:58:58,163 Hepsinin bağlantısını kesmeye çalışacağım. 630 00:59:06,547 --> 00:59:07,631 Dikkat! 631 01:00:47,356 --> 01:00:49,358 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher