1 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Tanja? 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Tanja? 3 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 Kamrat överste. 4 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 Det här användes vid utgången igår eftermiddag. 5 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - Var hon ensam? - Det verkar så. 6 00:05:06,515 --> 00:05:09,226 Stämpeln är Baranovs, 7 00:05:09,309 --> 00:05:10,561 men han nekar till det. 8 00:05:10,644 --> 00:05:11,645 Nej, han har rätt. 9 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 Formuläret är äkta, men signaturen är förfalskad. 10 00:05:14,648 --> 00:05:16,441 Amerikanerna hjälper dem tydligen. 11 00:05:16,525 --> 00:05:17,901 Troligen nån på insidan, 12 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 nån med behörighet nog att kunna stjäla formuläret. 13 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 Inom säkerhetsavdelningen? 14 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 Ja. Först hittar vi Mironova, därefter den som hjälper henne. 15 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Var har du hållit hus? 16 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 Jag ber om ursäkt, kamrat överste. 17 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 - Vad har hänt? - De har flytt. Tillsammans. 18 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 Frun, som säkerligen var hans medbrottsling. 19 00:05:38,005 --> 00:05:40,799 Du avlyssnade dem. Sa de nåt om att lämna landet? 20 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Nej. 21 00:05:43,010 --> 00:05:44,511 Jag tror inte hon var inblandad. 22 00:05:45,095 --> 00:05:47,139 Som ni säkert vet var äktenskapet olyckligt. 23 00:05:47,222 --> 00:05:49,057 De var emotionellt distanserade. 24 00:05:49,892 --> 00:05:54,229 Enligt min erfarenhet skiljer små problem folk åt, men stora förenar dem. 25 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 Vet vi att frun flydde med Mironov, och inte från honom? 26 00:05:59,776 --> 00:06:01,904 Vi har en inspelning där frun 27 00:06:02,863 --> 00:06:06,158 kräver att en vakt hämtar Mironov från träningscentret. 28 00:06:06,241 --> 00:06:09,453 Strax därefter försvinner de från Star City. 29 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 Varnade hon honom? 30 00:06:13,123 --> 00:06:15,375 Och flydde med full vetskap om makens förräderi, 31 00:06:15,459 --> 00:06:17,628 vilket gör även henne skyldig till förräderi. 32 00:06:20,005 --> 00:06:21,173 Kamrat överste. 33 00:06:21,256 --> 00:06:23,842 Operationsdirektoratet väntar på era order. 34 00:06:24,343 --> 00:06:26,553 Utvidga sökområdet genast, Salamov. 35 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 Vi måste hitta dem innan de når gränsen. 36 00:06:30,557 --> 00:06:32,267 Och ge mig personakterna 37 00:06:32,351 --> 00:06:36,313 på alla misstänkta utländska agenter i Moskva, från kontraspionaget. 38 00:06:36,396 --> 00:06:39,066 En av dem kan vara deras amerikanska kontakt. 39 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 Och du 40 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 gör en lista över varje plats hon kan ha begett sig. 41 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 Föräldrar, vänner, vänners vänner. 42 00:06:48,951 --> 00:06:51,495 Om vi hittar henne, hittar vi honom. 43 00:06:51,578 --> 00:06:52,913 Ska bli, överste. 44 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 Kozlov här. Koppla mig till kamrat överste. 45 00:06:56,708 --> 00:06:58,126 Ge mig den där. 46 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 Överste Raskova här. Fortsätt. 47 00:07:03,048 --> 00:07:05,217 Vi har informerats av en källa i Bajkonur 48 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 att en ej godkänd uppskjutning har ägt rum, kamrat överste. 49 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Ni bör komma till markkontrollen. 50 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 Vilken utsikt, va, Valjush? 51 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Du är tyst. 52 00:07:31,743 --> 00:07:32,870 Vad är det? 53 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Inget. Jag är okej. 54 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 Lägg av. Det osar vresighet ur dig. 55 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 Och dina fötter osar svett. Ska vi byta plats? 56 00:07:48,760 --> 00:07:50,429 Alla vi nånsin har hållit av, 57 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 alla vi känt, 58 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 är där nere. 59 00:07:56,810 --> 00:07:59,771 Hör på dig. Självaste Pusjkin. 60 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Jag är glad att du är här, Valjush. 61 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 Jag kunde inte önska en bättre andrapilot. 62 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 Vem säger att jag är det? 63 00:08:36,225 --> 00:08:37,976 Star City anropar Venera 7, 64 00:08:38,059 --> 00:08:39,061 hör ni oss? 65 00:08:40,020 --> 00:08:41,647 Vi hör er, Star City. 66 00:08:43,023 --> 00:08:44,399 Hur är det med mina örnar, 67 00:08:44,483 --> 00:08:48,111 nu när ni har brutit loss från fångenskapen av moderns gravitation? 68 00:08:48,612 --> 00:08:50,697 "Vi är i sanning fria fåglar. 69 00:08:50,781 --> 00:08:53,033 Det är dags, kamrat. Det är dags." 70 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 Jag önskar att känslan kunde vara för evigt. 71 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 Chefen, 72 00:08:58,872 --> 00:09:02,543 Valja har drabbats av en märklig våg av filosofiska utsagor. 73 00:09:02,626 --> 00:09:04,294 Kamrat Chadha har tyvärr drabbats 74 00:09:04,378 --> 00:09:07,005 av den vanliga sjukan för förstagångsfarare. 75 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 Hon har spytt hela morgonen. 76 00:09:09,299 --> 00:09:10,509 Ingen fara med mig. 77 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 Om några dygn, kanske. 78 00:09:14,847 --> 00:09:16,181 Om det är nån tröst… 79 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 …klarar du dig mycket bättre än Valja på sitt första uppdrag. 80 00:09:21,103 --> 00:09:24,064 Visst satte du rekord för största volymen vätska nånsin? 81 00:09:24,147 --> 00:09:27,651 Det gjorde säkert du, vid en av dina övningsflygningar. 82 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 Kamrat Chadha, tråkigt att du mår illa. 83 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 Skojar ni? Jag skulle inte byta detta mot nånting. 84 00:09:33,949 --> 00:09:37,286 Jag ska påminna dig om det när du varit där uppe några månader. 85 00:09:37,828 --> 00:09:39,621 Nu till allvaret, Sergej. 86 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 Er projektilbana är rakt mot Venus. 87 00:09:52,801 --> 00:09:55,721 Inget behov av kursändring. Alla våra system… 88 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 Chefskonstruktören, överste Raskova är på väg hit. 89 00:10:01,894 --> 00:10:02,936 Avbryt sändningen. 90 00:10:03,020 --> 00:10:05,606 Det var allt just nu, Venera. Slut. 91 00:10:11,153 --> 00:10:12,529 Chefskonstruktör. 92 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 Kamrat överste. 93 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 Förklara er. 94 00:10:16,074 --> 00:10:18,202 Jag behöver inte förklara mig för er. 95 00:10:18,285 --> 00:10:19,828 Nehej, men för Centralkommittén, 96 00:10:19,912 --> 00:10:23,123 när de får veta att ni utfört en ej godkänd uppskjutning. 97 00:10:23,999 --> 00:10:27,503 Jag tänkte berätta för er när expeditionen var en framgång, 98 00:10:27,586 --> 00:10:31,381 men nu när ni är här, berättar jag gärna att ni bevittnar historia som skapas. 99 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Venera 7. 100 00:10:34,426 --> 00:10:36,512 Den första bemannade expeditionen till Venus. 101 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 Bemannad? 102 00:10:39,848 --> 00:10:41,058 Intressant. 103 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 Ni har skickat sex Venera-sonder, 104 00:10:43,060 --> 00:10:46,522 och alla smälte direkt i Venus atmosfär när ni försökte landa dem. 105 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 Nu skickar ni människor? Ett självmordsuppdrag. 106 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 Vi ska inte landa. 107 00:10:50,817 --> 00:10:53,487 Och hela Centralkommittén sprang som skrämda får 108 00:10:53,570 --> 00:10:55,405 från mina planer på en månlandning, 109 00:10:55,489 --> 00:10:57,157 tills Chrusjtjov blev intresserad. 110 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 - Jag styrde oss inte fel då, va? - Det var då. 111 00:11:01,036 --> 00:11:03,914 Nu vill militären ha en månbas, 112 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 inte en lång resa till en fjärran dödsfälla. 113 00:11:05,916 --> 00:11:07,960 Se vad månlandningen gjorde för Sovjetunionen. 114 00:11:08,043 --> 00:11:09,837 Det här får ännu större genomslag. 115 00:11:16,552 --> 00:11:17,761 Vilka ingår i besättningen? 116 00:11:17,845 --> 00:11:19,847 Kosmonauterna Sasja Polivanov, 117 00:11:19,930 --> 00:11:21,390 Lakshmi Chadha, 118 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 och Valja Mironov. 119 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 - Valja Mironov. - Ja. 120 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 Ut! Alla går ut! 121 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 - Alla ut, nu! - Vänta lite. 122 00:11:36,113 --> 00:11:37,865 - De kan inte lämna sina poster! - Okej! 123 00:11:38,365 --> 00:11:40,075 Du och du kan stanna. 124 00:11:40,158 --> 00:11:42,536 Den här expeditionen är en statshemlighet! 125 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 - Vad gör ni? - Den som talar om den 126 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 - blir gripen. Gå. - Lämna inte era poster. Ingen av er. 127 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 Försegla byggnaden. Ingen släpps in utan mitt godkännande. 128 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 - Vi måste prata, nu. - Detta är galenskap! 129 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 Jag kan inte tro det. Omöjligt. Inte Valja. 130 00:12:02,890 --> 00:12:05,350 Bevisen mot honom är ovedersägliga. 131 00:12:05,434 --> 00:12:07,644 - Han är en förrädare. - Liksom Jana var det? 132 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 Åh, inte nu igen. 133 00:12:09,438 --> 00:12:12,691 Jana Akhmatova erkände inför en auktoriserad representant för… 134 00:12:12,774 --> 00:12:15,444 Försök inte, Vi vet alla hur ni får fram bekännelser! 135 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 Ni har ingen rätt att korsförhöra mig! 136 00:12:18,238 --> 00:12:20,073 Ni bröt mot en direkt order från Kreml, 137 00:12:20,157 --> 00:12:21,742 ni har slösat bort miljoner rubel, 138 00:12:21,825 --> 00:12:23,785 ni har ljugit för mig i flera månader 139 00:12:23,869 --> 00:12:26,997 och låtit en fiendeagent ta kontroll över det som inte är ert 140 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 utan det sovjetiska folkets rymdfarkost, ni arroganta människa! 141 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 När Centralkommittén får höra om de fantastiska bedrifter 142 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 denna besättning kommer att utföra för Sovjetunionens ära… 143 00:12:36,882 --> 00:12:41,512 Va? Tror ni att Brezjnev bryr sig om er fantastiska expedition 144 00:12:41,595 --> 00:12:45,682 när han får veta att det finns en mullvad ombord som jobbar åt fienden? 145 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 Valja Mironov är inte mer spion än jag. 146 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 En av era örnar, Pavel Fetisov, 147 00:12:56,985 --> 00:13:01,073 nedslagen, bunden, gömd i källaren i byggnad 18. 148 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 Fortfarande lika säker? 149 00:14:23,906 --> 00:14:25,824 Inspelning från Polivanovs lägenhet. 150 00:14:26,325 --> 00:14:27,701 Jag skrev ner datum. 151 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 Kamrat Raskova. 152 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Ursäkta mitt oanmälda besök. 153 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Varsågod och sitt. 154 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 Vad för er hit till vår lilla stad ute i skogen? 155 00:15:05,656 --> 00:15:08,367 Jag ska fatta mig kort, vilket ni säkert uppskattar. 156 00:15:10,327 --> 00:15:11,703 Andra direktoratet är bekymrade 157 00:15:11,787 --> 00:15:13,914 över bristen på framsteg i jakten på Mironov. 158 00:15:17,376 --> 00:15:20,504 Vi lägger alla resurser på att hitta honom. 159 00:15:20,587 --> 00:15:23,549 Era resurser är begränsade. 160 00:15:23,632 --> 00:15:24,675 De har jämt räckt till. 161 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 Andra direktoratet tar över sökandet. 162 00:15:27,052 --> 00:15:28,595 Det behövs inte. 163 00:15:29,721 --> 00:15:31,598 Vad som behövs eller inte avgör inte ni. 164 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 Har ni några ledtrådar om var han befinner sig, 165 00:15:34,977 --> 00:15:36,937 eller om aktiva utländska agenter? 166 00:15:37,479 --> 00:15:38,981 Nej, inte ännu. 167 00:15:40,691 --> 00:15:43,193 Mitt folk är där nere. 168 00:15:45,487 --> 00:15:48,574 De behöver all information ni har. Vänligen bistå dem. 169 00:15:48,657 --> 00:15:49,867 Jag klarar av det. 170 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 Men det har ni inte gjort. 171 00:16:00,836 --> 00:16:02,296 Vem lagar middag? 172 00:16:03,672 --> 00:16:05,549 Kom du för att prata om det? 173 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Nej. 174 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 - Ursäkta, kamrat. - Jag såg honom med en kvinna. 175 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 Vem? 176 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 Valja. 177 00:16:12,806 --> 00:16:15,267 Ursäkta, kamrat. Kamrat? 178 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 Jag känner igen dig. 179 00:16:24,026 --> 00:16:26,153 Vi växte båda upp i Rubljovka. 180 00:16:27,321 --> 00:16:31,200 Du gick på Lomonosov med min kusin, Zinajda Petrovskaja. 181 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 Är du Radjusja? 182 00:16:35,329 --> 00:16:37,956 Förlåt, jag borde inte tränga mig på så här. Men… 183 00:16:38,457 --> 00:16:40,459 …hon pratade jämt om dig. 184 00:16:41,126 --> 00:16:42,503 Skönt att inte vara den enda 185 00:16:42,586 --> 00:16:44,505 från vårt håll här ute i vildmarken. 186 00:16:45,047 --> 00:16:47,424 Ja. Det är det. 187 00:16:48,800 --> 00:16:50,636 Vi ses säkert igen. 188 00:16:50,719 --> 00:16:54,014 Jag och mitt team deltar i sökandet efter Valja Mironov och hans fru. 189 00:16:55,224 --> 00:16:57,309 Det är ju… underbara nyheter. 190 00:16:57,809 --> 00:16:59,102 Vi hittar honom, var så lugn. 191 00:16:59,186 --> 00:17:02,606 I alla fall, lycka till med arbetet. 192 00:18:28,984 --> 00:18:32,529 Beklagar att du fick vänta. Jag måste se att du inte var skuggad. 193 00:18:34,031 --> 00:18:35,449 Han sa hur jag kunde nå dig. 194 00:18:35,532 --> 00:18:37,201 Hur så? Har han blivit gripen? 195 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 Inte vad jag vet. 196 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Han sa… 197 00:18:43,707 --> 00:18:46,585 …att jag kunde lita på dig. Att du kunde hjälpa mig. 198 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 Att få ut mig. 199 00:18:52,049 --> 00:18:53,425 Följ med mig. 200 00:18:53,926 --> 00:18:55,135 Vi tar en promenad. 201 00:18:55,886 --> 00:18:57,513 Två vänner, sida vid sida. 202 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 Släpp fram mig. Släpp fram mig! 203 00:19:44,852 --> 00:19:46,019 Lugn, kamrat. 204 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 Vad tänker du göra? Du kan inte hindra mig. 205 00:19:48,730 --> 00:19:51,108 - Jag måste träffa chefskonstruktören. - Undan. 206 00:19:51,191 --> 00:19:53,527 - Jag kräver det. - Här är jag. 207 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 Kamrat Belikova. 208 00:19:57,906 --> 00:19:58,949 Här är jag. 209 00:20:06,915 --> 00:20:08,750 Kom. Följ med mig. 210 00:20:23,807 --> 00:20:25,684 Jag vill att ni säger var Sasja är. 211 00:20:26,393 --> 00:20:30,439 Och säg inte att han är på ett träningsuppdrag i Sibirien. 212 00:20:30,522 --> 00:20:31,732 Jag beklagar, Anastasia. 213 00:20:31,815 --> 00:20:34,276 Jag har uttryckliga order att inte tala om det. 214 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 Jag är ingen säkerhetsrisk. 215 00:20:38,572 --> 00:20:39,573 Jag är hans fru. 216 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 Vart har ni skickat honom? 217 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 Han är på väg till Venus. 218 00:20:57,382 --> 00:20:58,884 Är det ens möjligt? 219 00:20:58,967 --> 00:21:00,677 Det är det nu, ja. 220 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 Är de i säkerhet? 221 00:21:08,435 --> 00:21:09,478 De är… 222 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 De är i säkerhet för ögonblicket. 223 00:21:12,898 --> 00:21:13,899 De… 224 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Det finns… 225 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Det finns ett problem. 226 00:21:19,780 --> 00:21:21,573 Det har inget med farkosten att göra. 227 00:21:21,657 --> 00:21:25,285 - Vad för problem? - Jag berättar mer när jag kan. 228 00:21:25,953 --> 00:21:27,871 Ni borde ha berättat att han skulle fara. 229 00:21:29,248 --> 00:21:31,416 Ni borde ha skickat mig med honom. 230 00:21:32,167 --> 00:21:33,418 Du kanske har rätt. 231 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 Jag beklagar, Anastasia. Jag… 232 00:21:36,380 --> 00:21:40,092 Jag lovar att göra allt för att få hem honom till dig. 233 00:22:00,279 --> 00:22:02,823 Fyra team delar upp staden. 234 00:22:02,906 --> 00:22:04,157 Väst om floden, 235 00:22:04,658 --> 00:22:05,951 öst om floden, 236 00:22:06,451 --> 00:22:07,786 härifrån och norrut, 237 00:22:07,870 --> 00:22:09,496 och härifrån och söderut. 238 00:22:10,789 --> 00:22:13,709 Och gå igenom personakterna över utländska agenter. 239 00:22:14,209 --> 00:22:16,128 Där finns lovande ledtrådar. 240 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 Vi testar de nya sändarna innan vi använder dem på fältet. 241 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 Enligt Direktorat T är deras räckvidd mycket längre 242 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 än skräpet de skickade förut, så… 243 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 Vad är det? 244 00:22:31,393 --> 00:22:35,814 Överste Raskova bad mig göra en lista över Mironovas kända kontakter. 245 00:22:49,161 --> 00:22:50,287 Bra jobbat. 246 00:23:04,760 --> 00:23:06,386 Jag såg honom med en kvinna. 247 00:23:07,012 --> 00:23:08,889 Förlåt. Tror du att Valja har en affär? 248 00:23:10,182 --> 00:23:13,018 Det kändes intimt, som om de kände varandra väl. 249 00:23:13,560 --> 00:23:15,187 Han har ingen affär, Tanja. 250 00:23:20,859 --> 00:23:22,319 Hur såg hon ut? 251 00:23:22,402 --> 00:23:24,279 Hon var inte ens söt, ärligt talat. 252 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 - Såg hon rysk ut? - Vad menar du? 253 00:23:26,615 --> 00:23:29,159 Kan hon ha varit utländsk? 254 00:23:30,953 --> 00:23:32,287 Jag vet inte vad jag ska tro. 255 00:23:32,788 --> 00:23:35,499 Jag vet bara att jag såg honom med en kvinna vid konsertsalen. 256 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 …såg honom med en kvinna vid konsertsalen. 257 00:23:53,183 --> 00:23:55,644 - Kom in. - Känner du igen nån av de här? 258 00:23:55,727 --> 00:23:57,437 Inte vad jag kan påminna mig. 259 00:23:57,521 --> 00:24:00,190 - Verkar nån av dem bekant? - Nej, beklagar. 260 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 - Nej. - Har du sett nån av dessa kvinnor? 261 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 Ingen av dem? 262 00:24:07,531 --> 00:24:09,157 Jag letar efter nån. 263 00:24:12,160 --> 00:24:14,121 Har du sett nån av dessa här? 264 00:24:24,339 --> 00:24:26,842 - Känner du igen henne? - Ja. Jag har sett henne. 265 00:24:26,925 --> 00:24:32,764 Hon kommer till tre, fyra föreställningar per månad. 266 00:24:32,848 --> 00:24:34,474 Hon verkar inte gilla musiken. 267 00:24:34,558 --> 00:24:36,059 Hon går ofta i första pausen. 268 00:24:39,438 --> 00:24:40,480 Tack. 269 00:25:03,879 --> 00:25:05,422 Jag kan inte tro att han… 270 00:25:06,048 --> 00:25:07,216 Men nu vet ni. 271 00:25:09,843 --> 00:25:11,720 Han måste ha blivit tvingad. 272 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 - Han är en patriot. - Det är irrelevant. 273 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 Han vet att han blir hängd för förräderi. Han är desperat. 274 00:25:16,642 --> 00:25:17,851 Vem vet vad han kan göra? 275 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 Vi måste ta reda på vad han har i kikaren. 276 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 Vadsomhelst. Sabotage eller… 277 00:25:22,481 --> 00:25:25,859 Sist ni var orolig för sabotage, dog en oskyldig man. 278 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 På grund av sändaren som Valja Mironov planterade. 279 00:25:30,781 --> 00:25:33,992 De har påbörjat en nio månader lång resa till en annan planet. 280 00:25:34,076 --> 00:25:35,536 Vad kan vi göra? 281 00:25:36,286 --> 00:25:39,665 - Han måste isoleras från de andra. - Isoleras, och sen? 282 00:25:39,748 --> 00:25:41,875 Vi kan inte hålla honom inspärrad så länge. 283 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 De är två piloter av ett skäl. Expeditionens framgång beror på det… 284 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 Mer än expeditionen står på spel. 285 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Valja Mironov är en nationell säkerhetsrisk. 286 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 Vi blir tvungna att övertala de andra att på nåt sätt… 287 00:25:55,764 --> 00:25:59,017 …fysiskt tvinga in honom i en modul. 288 00:25:59,560 --> 00:26:02,354 De går aldrig med på det. Sasja är hans bästa vän. 289 00:26:03,480 --> 00:26:06,275 Går det att isolera honom utan deras medverkan? 290 00:26:10,529 --> 00:26:12,489 Om vi kan få honom in i redskapsmodulen, 291 00:26:12,573 --> 00:26:15,868 kan vi möjligen tvångsstänga dörrarna 292 00:26:15,951 --> 00:26:17,744 genom att bryta strömmen härifrån. 293 00:26:17,828 --> 00:26:19,371 Men nån ombord måste ändå 294 00:26:19,454 --> 00:26:22,958 ställa om reläet till "automatiskt" i förväg. 295 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 Bra. Ge de andra order att göra det. 296 00:26:27,462 --> 00:26:30,507 Han skulle höra instruktionerna. Han skulle veta vad vi gör… 297 00:26:31,133 --> 00:26:32,676 …även om de andra inte gör det. 298 00:26:35,470 --> 00:26:37,181 Han känner farkosten alltför väl. 299 00:26:39,433 --> 00:26:42,811 Inte om instruktionerna är på ett språk han inte förstår. 300 00:26:51,278 --> 00:26:54,406 - Så hon… - Det är en chock, kamrat Chadha. 301 00:26:54,489 --> 00:26:55,657 Men du borde vara stolt. 302 00:26:56,742 --> 00:26:57,784 Stolt? 303 00:26:57,868 --> 00:27:02,789 Din fru blir den mest berömda forskaren i ert lands historia. 304 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 Den första som besöker andra planeter. 305 00:27:05,334 --> 00:27:07,002 Tvingade ni henne till det? 306 00:27:07,085 --> 00:27:08,212 Självklart inte. Nej. 307 00:27:08,295 --> 00:27:11,089 Jag gav henne chansen, och hon tog den. 308 00:27:11,965 --> 00:27:17,262 Chansen att visa för världen att hennes arbete kommer att revolutionera rymdresor. 309 00:27:21,266 --> 00:27:22,851 Så hon har ljugit för mig. 310 00:27:22,935 --> 00:27:26,522 Hon… Det var tyvärr nödvändigt. 311 00:27:26,605 --> 00:27:29,483 Ja, av säkerhetsskäl. 312 00:27:29,566 --> 00:27:33,153 Nu när expeditionen har startat, kan vi avslöja hemligheten för dig. 313 00:27:33,237 --> 00:27:36,448 Givetvis förutsatt att du kan hålla det helt konfidentiellt. 314 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 När kommer hon tillbaka? 315 00:27:42,538 --> 00:27:45,165 Om bara nio månader. Likadant som ett träningsuppdrag. 316 00:27:45,249 --> 00:27:48,961 Det är visserligen en rätt lång tid att vara borta under prövande omständigheter. 317 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 Så medan det fortfarande är möjligt med direktkontakt, 318 00:27:52,756 --> 00:27:56,218 erbjuder vi dig chansen att prata med din fru. 319 00:27:56,301 --> 00:27:58,303 Ja. Det gör vi. 320 00:27:58,387 --> 00:28:02,641 Att veta att hon har ditt stöd kan vara viktigt för hennes moral… 321 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 …på en så lång resa. 322 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 Ja, jag… 323 00:28:15,028 --> 00:28:16,238 Jag ska tala med henne. 324 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 - Det är mycket att ta in. - Tack så mycket. 325 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 Ursäkta. 326 00:31:44,112 --> 00:31:46,698 pH stadigt på 6,8. 327 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 Syrgas sju mg per liter, 328 00:31:49,910 --> 00:31:54,873 och syrgasåtervinning 99,97 %. 329 00:31:54,957 --> 00:31:57,459 Bra. Utmärkt. 330 00:31:57,543 --> 00:32:00,045 Valja, kan du ge mig 331 00:32:00,128 --> 00:32:04,675 det övergripande CO2-värdet för kontrollmodulen? 332 00:32:04,758 --> 00:32:06,176 Jag avläser nu, Star City. 333 00:32:06,260 --> 00:32:09,179 Tre mm Hg. Optimalt. 334 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 Bra. Då är systemkollen för BIOS-systemet klar. 335 00:32:12,724 --> 00:32:15,602 Vi avvaktar nästa systemkoll. 336 00:32:15,686 --> 00:32:17,437 Vi återkommer till det strax. 337 00:32:17,521 --> 00:32:21,859 Under tiden har kamrat Chadha ett personligt samtal. 338 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 Sasja, Valja, kan ni prata enskilt ett tag? 339 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 - Jaha, toppen. - Jag vill inte prata med dig. 340 00:32:30,075 --> 00:32:32,703 Chefskonstruktören, vad är det ni vill prata om? Kom. 341 00:32:33,203 --> 00:32:36,415 Goda nyheter, kamrat Chadha. Det gäller din make. 342 00:32:37,040 --> 00:32:40,919 Nu när Venera har skjutits upp, 343 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 har vi beslutat att berätta för honom om expeditionen. 344 00:32:44,506 --> 00:32:47,467 Hör jag rätt, har ni berättat för Manpreet? 345 00:32:47,551 --> 00:32:49,511 Ja, det stämmer. 346 00:32:52,472 --> 00:32:53,473 Här har vi honom. 347 00:32:53,557 --> 00:32:56,351 Du… Du ska strax få prata med honom. 348 00:32:57,519 --> 00:32:59,188 Vänta, vadå? 349 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 Är Anastasia där? 350 00:33:00,689 --> 00:33:01,940 Tyvärr inte. 351 00:33:02,024 --> 00:33:07,196 Endast kamrat Chadhas partner har underrättats än så länge. 352 00:33:07,279 --> 00:33:09,531 Hej. Du kan prata med henne. Hon kan höra dig. 353 00:33:10,741 --> 00:33:11,825 Orättvist. 354 00:33:13,035 --> 00:33:15,120 Smöra för henne men hålla Stasja och Tanja ovetande. 355 00:33:15,204 --> 00:33:16,205 Hej. 356 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 Lakshmi? Är du där? 357 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 Manu? 358 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 Är allt bra? 359 00:33:22,461 --> 00:33:23,504 Jadå. 360 00:33:23,587 --> 00:33:24,755 Allt är bra. 361 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 De… 362 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 …berättade till slut. 363 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 Jag ville så gärna berätta, 364 00:33:33,013 --> 00:33:36,892 men de sa att det här är enda sättet att hålla uppskjutningen säker. 365 00:33:38,310 --> 00:33:40,270 Och de behövde mig. 366 00:33:40,354 --> 00:33:41,730 Självklart. 367 00:33:41,813 --> 00:33:44,274 Du har jobbat hårt för den här chansen. 368 00:33:45,526 --> 00:33:47,736 Behandlar de andra dig väl? 369 00:33:48,362 --> 00:33:51,114 De är exemplariska rumskamrater. 370 00:33:52,115 --> 00:33:56,787 Jag vet inte om de berättat, men jag har haft lite rymdsjuka. 371 00:33:56,870 --> 00:33:59,706 En bagatell. Oroa dig inte. 372 00:34:00,624 --> 00:34:02,960 Ursäkta att jag stör, 373 00:34:03,043 --> 00:34:06,088 men det var en sak gällande systemkollen vi just gjorde. 374 00:34:06,171 --> 00:34:10,425 Kan du be henne att ställa om det elektriska reläet på BIOS-modulen? 375 00:34:10,509 --> 00:34:12,469 Nej. Ingen fara. Hon vet vad hon ska göra. 376 00:34:12,553 --> 00:34:14,972 Hon kan systemet väl. Om du vill göra det för mig. 377 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 Tack. Jag måste hålla ögonen på panelen när hon… 378 00:34:17,474 --> 00:34:19,643 - Ja. Nu. - Manu? 379 00:34:19,726 --> 00:34:21,728 Manu. Är du kvar? 380 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 Jadå. 381 00:34:22,896 --> 00:34:24,188 Jag är här, ursäkta. 382 00:34:24,940 --> 00:34:25,940 Det är bara det att… 383 00:34:26,525 --> 00:34:28,318 …chefskonstruktören vill att du 384 00:34:28,402 --> 00:34:31,029 ställer om det elektriska reläet på BIOS-modulen. 385 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 Jaså? 386 00:34:43,041 --> 00:34:44,960 Manu, den spirande teknikern. 387 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 Just det. 388 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 Okej. 389 00:35:02,728 --> 00:35:03,812 Uppdraget utfört. 390 00:35:06,106 --> 00:35:07,274 Så… 391 00:35:07,357 --> 00:35:08,942 …hur är det på jorden? 392 00:35:10,569 --> 00:35:11,570 Ensamt. 393 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 Du har i alla fall flugorna som sällskap. 394 00:35:14,990 --> 00:35:16,950 - Avsluta. - Okej. 395 00:35:18,911 --> 00:35:22,581 Lakshmi, chefskonstruktören vill nog ha sin stol tillbaka. 396 00:35:22,664 --> 00:35:24,124 Jag avslutar nu. 397 00:35:25,083 --> 00:35:26,585 Jag älskar dig, Lakshmi. 398 00:35:26,668 --> 00:35:28,253 Och jag älskar dig, Manu. 399 00:35:30,214 --> 00:35:32,299 - Tack så mycket. - Tack för förståelsen. 400 00:35:32,382 --> 00:35:34,051 Ingen fara. Det var väldigt snällt. 401 00:35:34,134 --> 00:35:35,636 - Okej. - Trevligt att träffas. 402 00:35:35,719 --> 00:35:38,889 Du får inte prata om det här med nån. Är det förstått? 403 00:35:38,972 --> 00:35:40,641 Ja, givetvis. 404 00:35:40,724 --> 00:35:41,725 Bra. 405 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 Håll honom under husarrest tills vidare. 406 00:36:00,077 --> 00:36:02,329 Beordra Mironov att gå in i verktygsmodulen. 407 00:36:07,584 --> 00:36:09,378 Okej, Venera. 408 00:36:10,212 --> 00:36:13,131 Det sista innan vi loggar ut. 409 00:36:13,215 --> 00:36:16,176 Koll av elsystemet. 410 00:36:17,594 --> 00:36:18,762 Jag gör det. 411 00:36:19,304 --> 00:36:21,098 Nej. Låt Valja göra det. 412 00:36:21,181 --> 00:36:22,891 Han kom med sist. 413 00:36:22,975 --> 00:36:25,060 Vi måste hålla honom uppdaterad. 414 00:36:25,143 --> 00:36:26,979 - Hans favorit. - Jag sköter det. 415 00:36:27,062 --> 00:36:32,651 Bra. Du kan drillen. Börja i redskapsmodulen, tack. 416 00:36:55,340 --> 00:37:00,304 Star City, Venera. Jag är beredd vid modulens panel. 417 00:37:01,054 --> 00:37:04,641 Vad är status för de primära voltregulatorerna i modulen? 418 00:37:06,143 --> 00:37:10,772 Star City, Venera. Ge oss voltavläsningarna för primära regulatorer. 419 00:37:10,856 --> 00:37:11,857 Ett ögonblick. 420 00:37:17,362 --> 00:37:19,198 Vad var det? Sasha… 421 00:37:24,745 --> 00:37:27,331 Trycket sjunker här inne. Vad pågår? 422 00:37:27,414 --> 00:37:29,458 Ta det lugnt. Vi ska få ut dig därifrån. 423 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 Ventilen har fastnat. 424 00:37:35,380 --> 00:37:37,216 Försök återställa EQ-ventilen manuellt. 425 00:37:38,050 --> 00:37:40,427 Jag ska försöka öppna luckan från vårt håll. 426 00:37:46,016 --> 00:37:49,770 Jäklar. Tvångsstyrningen funkar inte. 427 00:37:52,689 --> 00:37:55,651 - Valja. Tillsammans. - Okej. 428 00:37:56,318 --> 00:37:58,820 Ett, två, tre. 429 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 Backa undan från luckan båda två, genast. 430 00:38:08,914 --> 00:38:10,874 Det här är överste Raskova. 431 00:38:11,583 --> 00:38:13,252 - Vad pågår? - Valja Mironov, 432 00:38:13,335 --> 00:38:15,212 du ska stanna i redskapsmodulen 433 00:38:15,295 --> 00:38:17,756 tills du besvarar mina frågor. 434 00:38:17,840 --> 00:38:19,675 Låt mig prata med chefskonstruktören. 435 00:38:20,259 --> 00:38:21,677 Jag är här, Valja. 436 00:38:23,637 --> 00:38:25,597 Du måste lyssna på överste Raskova. 437 00:38:25,681 --> 00:38:28,267 Jag förstår inte. Varför låter ni henne göra detta? 438 00:38:28,350 --> 00:38:30,519 Svara på hennes fråga, tack. 439 00:38:30,602 --> 00:38:33,146 Valja Mironov jobbar åt amerikanerna. 440 00:38:33,230 --> 00:38:34,731 - Han har förrått oss alla. - Va? 441 00:38:34,815 --> 00:38:36,608 Han är en fara för er och för uppdraget. 442 00:38:36,692 --> 00:38:37,985 Är ni galen? 443 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Uppdraget kan redan vara äventyrat. 444 00:38:39,903 --> 00:38:42,239 - Är ni galen? - Det är er plikt och min… 445 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 - Valja? - Jag förstår ingenting. 446 00:38:43,782 --> 00:38:45,742 Du måste stänga av radion och släppa ut mig. 447 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 - Det är löjligt. - …kan ha gömts ombord. 448 00:38:47,744 --> 00:38:49,621 Sasja, det är lögn. Alltihop. 449 00:38:49,705 --> 00:38:51,123 Släpp ut mig härifrån, snälla. 450 00:38:51,206 --> 00:38:53,208 - Han angrep kosmonaut Fetisov… - Löjligt. 451 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 …för att kunna ta hans plats på expeditionen. 452 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 Han planterade en avlyssningsapparat på Luna 17 åt amerikanerna. 453 00:38:59,965 --> 00:39:04,845 Han är ansvarig för Vetrovs död, inte du, kosmonaut Polivanov. 454 00:39:05,345 --> 00:39:08,056 Han lät dig ta på dig skulden för att dölja sina brott. 455 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 Nej, nej. Det är inte möjligt. 456 00:39:09,725 --> 00:39:12,936 Vetrovs fru är änka. 457 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 - Hans barn är faderlösa. - Skitsnack. 458 00:39:16,607 --> 00:39:18,734 - Tyst! Stäng av radion. - Mironovs fru flydde… 459 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 - Kom igen. - …dagen ni sköts upp. 460 00:39:22,404 --> 00:39:27,159 Valja Mironov, du är en fegis och en förrädare, men det slutar idag. 461 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 - Den jävla satmaran. - Du gör ingen mer skada. 462 00:39:30,078 --> 00:39:35,083 Om du har kvar en rest av heder och anständighet, 463 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 en vilja att sona, svarar du mig ärligt nu. 464 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 Vad var ditt uppdrag åt amerikanerna? 465 00:39:42,090 --> 00:39:46,803 Det är galenskap. Sasja, jag har inget gjort. 466 00:39:46,887 --> 00:39:48,972 - Du måste tro mig. - Visst gör jag det. 467 00:39:49,056 --> 00:39:51,016 - Så släpp ut mig. - Ett ögonblick. 468 00:39:51,099 --> 00:39:53,185 - Du planterade en avlyssnare… - Inte alls. 469 00:39:53,268 --> 00:39:55,229 Var har du satt den i Venera? 470 00:39:55,938 --> 00:39:57,814 Jag har inte planterat nåt. 471 00:39:57,898 --> 00:39:59,399 För din frus skull, Mironov. 472 00:39:59,483 --> 00:40:01,026 - Prata inte om Tanja… - Vad ska du 473 00:40:01,109 --> 00:40:02,945 - göra för fienden? - …jävla KGB-häxa! 474 00:40:03,028 --> 00:40:05,322 - Sasja. Släpp ut mig! - Svara på frågan nu. 475 00:40:05,405 --> 00:40:09,159 - Håll tyst! - Svara på frågan. 476 00:40:09,243 --> 00:40:10,994 Håll… 477 00:40:12,454 --> 00:40:13,789 Vad pågår? Varför hör jag inte? 478 00:40:13,872 --> 00:40:15,791 De måste ha stängt av mikrofonen. De… 479 00:40:15,874 --> 00:40:17,668 Nåväl, lös det bara. 480 00:40:17,751 --> 00:40:18,919 - Lös det. - Ja. 481 00:41:47,799 --> 00:41:48,842 Hårtoning. 482 00:41:49,718 --> 00:41:51,803 Tyvärr den enda färgen som fanns. 483 00:41:54,681 --> 00:41:56,808 Men jag har goda nyheter. 484 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 Din flyktplan har blivit godkänd. 485 00:42:00,062 --> 00:42:01,063 Jaha, när då? 486 00:42:01,146 --> 00:42:04,024 - Det dröjer några dagar. - Några dagar? 487 00:42:04,107 --> 00:42:08,362 Var tålmodig. Folk letar efter dig än. 488 00:42:14,910 --> 00:42:18,288 Bevakar du honom? Mannen där borta? 489 00:42:21,250 --> 00:42:23,544 Är han den nästa vars liv du tänker förstöra? 490 00:42:26,296 --> 00:42:28,799 Det som hände er två var olyckligt, 491 00:42:28,882 --> 00:42:31,093 men det var oundvikligt. 492 00:42:36,557 --> 00:42:38,016 Hur länge bevakade du Valja? 493 00:42:38,100 --> 00:42:41,645 Det var tvärtom. Det var dig jag bevakade. 494 00:42:42,563 --> 00:42:45,232 Vad… Vad pratar du om? 495 00:42:46,650 --> 00:42:50,737 Din grupp, Zeta, var mitt första uppdrag. 496 00:42:54,575 --> 00:42:57,953 Ni… Bevakade ni oss? 497 00:42:58,453 --> 00:43:01,164 Fokus i början var på din älskare, Andrej. 498 00:43:02,791 --> 00:43:03,834 Andrej? 499 00:43:04,334 --> 00:43:07,629 Vi följde honom och hans musiksmuggling i flera år. 500 00:43:08,255 --> 00:43:12,301 Vi hjälpte honom när vi kunde, sen tog han in Tretjak, Brodskij. 501 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 Och till slut dig. 502 00:43:15,304 --> 00:43:17,472 Resultatet var inte det förväntade. 503 00:43:17,556 --> 00:43:21,351 Mina överordnade i Washington tänkte avbryta projektet, när du träffade Valja. 504 00:43:22,060 --> 00:43:24,771 En ung officer på väg till Star City… 505 00:43:24,855 --> 00:43:27,399 …där han hade tillgång till verkligt viktiga hemligheter. 506 00:43:28,859 --> 00:43:30,819 Det var en lyckträff att han föll för dig. 507 00:43:32,571 --> 00:43:36,617 Eller så var jag Amor som hjälpte kärleken på traven. 508 00:43:56,470 --> 00:44:00,974 Han var en patriot. Han var en god människa. 509 00:44:04,102 --> 00:44:05,562 Och du förstörde honom. 510 00:44:06,522 --> 00:44:09,483 Nej, Tanja. Det var du. 511 00:44:11,318 --> 00:44:12,861 Vi sa åt Valja att vi skulle få 512 00:44:12,945 --> 00:44:15,781 hans nya fru avslöjad som dissident. 513 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 Skickad till gulagerna eller värre, om han inte hjälpte oss. 514 00:44:21,078 --> 00:44:24,081 Valja berättade inte för dig att han förrådde sitt land, 515 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 för han gjorde det för att skydda dig. 516 00:44:38,554 --> 00:44:41,223 Jag stängde av mikrofonerna. Vi kan tala fritt. 517 00:44:42,266 --> 00:44:43,892 Jag tror inte på det här, gör du? 518 00:44:45,227 --> 00:44:46,979 Nej, men jag måste berätta en sak. 519 00:44:47,062 --> 00:44:50,107 Jag kan ha hjälpt dem att stänga in honom där. 520 00:44:50,607 --> 00:44:51,608 Va? 521 00:44:51,692 --> 00:44:55,195 Jag tror att det de lät Manu säga åt mig, stängde ventilen på nåt sätt. 522 00:44:57,990 --> 00:44:59,950 - Förlåt. Jag känner mig så dum. - Nej, nej. 523 00:45:00,033 --> 00:45:01,702 Hur kunde du veta? 524 00:45:04,746 --> 00:45:05,956 Det är så de gör. 525 00:45:08,250 --> 00:45:09,918 De vänder människor mot varandra. 526 00:45:12,546 --> 00:45:15,799 Nu måste vi hålla ihop. Alla tre. 527 00:45:16,508 --> 00:45:17,551 Förstår du? 528 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 Vad är det? 529 00:45:25,934 --> 00:45:30,397 Chefskonstruktören sa att vi skulle lyssna på Raskova om Pavel. Men… 530 00:45:30,480 --> 00:45:32,482 Nej, nej. Valja skulle aldrig skada nån. Han… 531 00:45:32,566 --> 00:45:33,567 Sasja… 532 00:45:35,235 --> 00:45:37,738 …vet vi verkligen att Pavel blev gripen? 533 00:45:39,740 --> 00:45:41,825 Det var bara Valja som sa det. 534 00:45:49,583 --> 00:45:51,460 Låt mig prata med honom. 535 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 Valjush. 536 00:46:16,902 --> 00:46:18,612 Du kan inte ha gjort det här, jag vet. 537 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 Jag vet. 538 00:46:26,745 --> 00:46:28,121 Säg att jag har rätt. 539 00:46:33,126 --> 00:46:34,461 Markkontrollen hör oss inte. 540 00:46:34,545 --> 00:46:36,964 Vi tog bort säkringen till mikrofonen. Bara… 541 00:46:42,261 --> 00:46:43,512 Säg att jag har rätt. 542 00:46:44,054 --> 00:46:45,597 Beklagar, Sasja. 543 00:46:56,024 --> 00:46:57,234 Nej, nej. 544 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 Hur kunde du? 545 00:47:03,031 --> 00:47:07,452 Jag är ledsen. Du förstår inte. Jag hade inget val. 546 00:47:07,536 --> 00:47:08,954 Det är klart att du hade! 547 00:47:09,037 --> 00:47:10,664 De tänkte skada Tanja. 548 00:47:12,416 --> 00:47:14,334 Valja, visst hade du ett val! 549 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 Jag är ledsen, Sasja. 550 00:49:13,537 --> 00:49:15,998 Tanja? 551 00:49:25,215 --> 00:49:26,633 Tanja, det är Irina. 552 00:49:50,616 --> 00:49:51,825 Tanja, sluta! 553 00:49:53,452 --> 00:49:55,746 - Släpp mig. - Tanja! Sluta. 554 00:49:55,829 --> 00:49:57,289 - Sluta. - Släpp mig. 555 00:49:57,998 --> 00:50:00,417 - Lyssna på mig. - Nej, du är en av dem. 556 00:50:35,202 --> 00:50:37,287 Varför hör vi inget? 557 00:50:38,372 --> 00:50:40,707 - Vad pågår? - Ett ögonblick. 558 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 De har manuellt stängt av mikrofonerna, kamrat överste. 559 00:50:44,878 --> 00:50:47,089 Det tar tid att åsidosätta. 560 00:50:48,090 --> 00:50:52,052 - Lös det. - Sektion 14-6. 561 00:50:55,055 --> 00:50:57,182 Hjälper de Mironov att komma ut ur modulen? 562 00:50:57,266 --> 00:51:00,352 Nej. Lufttrycket är inte återställt. Han är kvar där inne. 563 00:51:04,898 --> 00:51:05,899 Just det. 564 00:51:07,234 --> 00:51:09,403 Det räcker nu. Detta tar slut nu. 565 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 Vad menar ni med det? 566 00:51:11,697 --> 00:51:14,032 Släpp ut lufttrycket ur verktygsmodulen. 567 00:51:19,037 --> 00:51:20,873 - Talar jag med mig själv? - Ludmilla, nej. 568 00:51:20,956 --> 00:51:23,083 - Lyd ordern. - Mina tekniker är inga bödlar. 569 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 - Jag förbjuder det! - De är inte era tekniker mer! 570 00:51:25,294 --> 00:51:28,589 Jag säger det en sista gång. 571 00:51:28,672 --> 00:51:33,177 Släpp ut trycket ur Mironovs modul nu. 572 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 Annars åker ni alla i fängelse. 573 00:51:47,232 --> 00:51:48,901 Vad är det? 574 00:51:52,988 --> 00:51:54,489 - Sasja, släpp ut mig. - Vad pågår? 575 00:51:54,573 --> 00:51:56,617 Släpp ut mig, Sasja. Hjälp mig ut, snälla. 576 00:51:56,700 --> 00:51:58,577 De tänker släppa ut lufttrycket ur kabinen. 577 00:51:58,660 --> 00:52:00,162 Hjälp mig ut genast. 578 00:52:00,245 --> 00:52:01,455 Inte så här. 579 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 Aj! Helvete! 580 00:52:05,042 --> 00:52:08,420 Ventilen är överhettad. Och vi måste få upp luckan. 581 00:52:21,892 --> 00:52:25,771 Sasja, titta här. De skickar ett sätt att öppna luckan. 582 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 Va? 583 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 Venera, gör det. Nu. 584 00:52:51,713 --> 00:52:52,714 Nej. 585 00:52:55,926 --> 00:52:57,427 Grip chefskonstruktören. 586 00:52:58,262 --> 00:53:00,264 - Grip honom. Nu. - Du. Gör det. 587 00:53:03,308 --> 00:53:04,309 Nej. 588 00:53:25,622 --> 00:53:27,124 Ni är ett monster. 589 00:54:06,496 --> 00:54:07,497 Valja. 590 00:54:08,957 --> 00:54:11,710 Nej, nej. Lakshmi, fort. De dödar honom. 591 00:54:11,793 --> 00:54:13,921 Jag försöker bryta strömmen och öppna luckan. 592 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 Valja. Håll ut. 593 00:54:20,761 --> 00:54:24,056 Överste Raskova, vi har åter kontakt med Venera. 594 00:54:24,139 --> 00:54:27,643 Valja, håll ut. Vi ska få ut dig. Lakshmi är nästan klar. 595 00:54:27,726 --> 00:54:30,437 Kretsen är överladdad. Den kan kortsluta hela systemet. 596 00:54:30,521 --> 00:54:32,272 Vi har inget val. 597 00:54:32,856 --> 00:54:35,150 Kom igen, Valja. Bara några sekunder till. 598 00:54:40,447 --> 00:54:41,448 Jag lyckades! 599 00:54:41,532 --> 00:54:43,492 Jag lyckades, Sasja. 600 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 Sasja. 601 00:54:45,619 --> 00:54:48,121 Kosmonauterna Polivanov och Chadha, avbryt genast. 602 00:54:48,205 --> 00:54:49,248 Det är en order. 603 00:54:49,331 --> 00:54:51,875 Ni bistår en fiende till Sovjetunionen. 604 00:54:51,959 --> 00:54:53,460 Om ni räddar Mironov, 605 00:54:53,544 --> 00:54:57,798 har jag inget annat val än att släppa ut lufttrycket ur hela farkosten. 606 00:54:57,881 --> 00:54:59,258 Förstår ni? 607 00:55:01,885 --> 00:55:04,179 Förstår ni? 608 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 Kom igen. 609 00:55:07,641 --> 00:55:09,309 Hallå. 610 00:55:09,935 --> 00:55:12,479 Vakna, Valja. Vakna. 611 00:55:12,563 --> 00:55:14,606 Valja. 612 00:55:17,276 --> 00:55:19,361 Vakna, Valja. Vakna. 613 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 Släpp ut trycket ur skeppet. 614 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 Nej, överste. Snälla. Det är ett misstag. 615 00:55:29,580 --> 00:55:30,873 Ta dem hem. 616 00:55:34,918 --> 00:55:36,044 Jag… 617 00:55:38,130 --> 00:55:41,842 Jag kan inte. 618 00:55:46,889 --> 00:55:48,515 Du. Undan. 619 00:55:50,267 --> 00:55:51,393 Nu. 620 00:56:01,403 --> 00:56:03,614 Vakna. Vakna. 621 00:56:03,697 --> 00:56:04,907 Hallå. 622 00:56:06,241 --> 00:56:07,701 Okej. Hallå. 623 00:56:12,039 --> 00:56:15,417 Du. Andas. 624 00:56:26,762 --> 00:56:27,763 Gör det. 625 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 Lakshmi, ta hand om honom. 626 00:56:50,911 --> 00:56:52,329 Jag har honom. 627 00:56:52,412 --> 00:56:54,665 De släpper ut trycket igen. 628 00:57:08,846 --> 00:57:10,848 De släpper ut trycket ur hela skeppet. 629 00:57:12,266 --> 00:57:14,977 Sasja. Vi måste stänga av sändarmottagaren. 630 00:57:15,060 --> 00:57:17,062 Det är enda sättet att stoppa tryckfallet. 631 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 Sasja, fort. 632 00:57:39,877 --> 00:57:43,130 Trycket faller här också. Försöker de döda oss? 633 00:57:44,298 --> 00:57:46,633 Plugga ventilerna. Jag har sändarmottagaren. 634 00:57:46,717 --> 00:57:48,051 Använd det du hittar. 635 00:57:48,802 --> 00:57:50,387 Och stäng av luftventilen. 636 00:57:53,307 --> 00:57:55,434 Alla, andas sakta. 637 00:57:59,771 --> 00:58:02,399 Jag är vid sändarmottagaren. Bara markkontrollen kan stänga den. 638 00:58:02,482 --> 00:58:03,650 Fortsätt med ventilerna. 639 00:58:11,867 --> 00:58:14,578 - Bryt. - Valja. 640 00:58:21,084 --> 00:58:22,085 Den är iskall. 641 00:58:28,383 --> 00:58:29,384 Sasja. 642 00:58:32,221 --> 00:58:33,222 Sasja. 643 00:58:33,305 --> 00:58:36,475 Bara en minut till. Jag är nästan klar. 644 00:58:37,351 --> 00:58:38,727 Sasja, skynda på. 645 00:58:47,110 --> 00:58:48,612 Det går inte. 646 00:58:49,363 --> 00:58:50,531 Det går inte. 647 00:58:51,490 --> 00:58:52,491 Helvete. 648 00:58:56,161 --> 00:58:58,163 Jag försöker koppla bort alltihop. 649 00:59:06,547 --> 00:59:07,631 Se upp! 650 01:00:47,356 --> 01:00:49,358 Undertexter: Bengt-Ove Andersson