1 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Tánya? 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Tánya? 3 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 Ezredes elvtársnő! 4 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 Ezt tegnap használták a kijárati kapunál. 5 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - Egyedül volt? - Úgy tűnik. 6 00:05:06,515 --> 00:05:10,561 Baranov pecsétje van az engedélyen, de tagadja, hogy ő pecsételt volna. 7 00:05:10,644 --> 00:05:11,645 Igaza van. 8 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 A nyomtatvány eredeti, de az aláírás hamisított. 9 00:05:14,648 --> 00:05:16,441 Az amerikaiak segítenek nekik. 10 00:05:16,525 --> 00:05:17,901 És még valaki belülről, 11 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 aki hozzáférhetett az engedélyhez. 12 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 A biztonsági egységen belül? 13 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 Igen. Először megtaláljuk Mironovát, aztán elkapjuk a segítőjét. 14 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Merre járt? 15 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 Elnézést, ezredes elvtársnő! 16 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 - Mi történt? - Eltűntek. Együtt menekültek. 17 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 A feleség a bűntársa. 18 00:05:38,005 --> 00:05:40,799 Maga hallgatta le őket. Beszéltek a disszidálásról? 19 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Nem. 20 00:05:43,010 --> 00:05:44,511 Kétlem, hogy a neje benne lenne. 21 00:05:45,095 --> 00:05:47,139 Maga is tudja, a házasságuk zátonyra futott. 22 00:05:47,222 --> 00:05:49,057 Elhidegültek egymástól. 23 00:05:49,892 --> 00:05:54,229 A kisebb bajok megosztják, a nagyobbak összehozzák az embereket. 24 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 Honnan tudjuk, hogy a feleség Mironovval szökött, és nem előle? 25 00:05:59,776 --> 00:06:01,904 Onnan, hogy van egy felvételünk, 26 00:06:02,863 --> 00:06:06,158 amin egy őrtől azt kéri, hívja ki Mironovot a kiképzőközpontból. 27 00:06:06,241 --> 00:06:09,453 Rövidesen ezután mindketten eltűntek Csillagvárosból. 28 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 Figyelmeztette volna? 29 00:06:13,123 --> 00:06:17,628 Mivel úgy menekült, hogy tudott az árulásról, ő is áruló. 30 00:06:20,005 --> 00:06:21,173 Ezredes elvtársnő, 31 00:06:21,256 --> 00:06:23,842 a Műveleti Igazgatóság kész mindenben segíteni. 32 00:06:24,343 --> 00:06:26,553 Azonnal terjesszék ki a keresési területet! 33 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 Még a határ átlépése előtt el kell kapnunk őket. 34 00:06:30,557 --> 00:06:36,313 Kérem minden idegen ügynöknek tartott, Moszkvában élő személy aktáját! 35 00:06:36,396 --> 00:06:39,066 Egyikük akár a tartótisztjük is lehet. 36 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 Maga pedig 37 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 írja össze azokat a helyeket, ahová mehetett! 38 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 Szülők, barátok, barátok barátai. 39 00:06:48,951 --> 00:06:51,495 Ha a nő megvan, meglesz a férje is. 40 00:06:51,578 --> 00:06:52,913 Máris, ezredes. 41 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 Itt Kozlov. Kérem az ezredes elvtársnőt! 42 00:06:56,708 --> 00:06:58,126 Adja ide! 43 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 Itt Raszkova ezredes. Hallgatom. 44 00:07:03,048 --> 00:07:05,217 Most közölte egy bajkonuri forrásunk, 45 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 hogy nem engedélyezett rakétaindításra került sor. 46 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Jöjjön a földi irányítóközpontba! 47 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 Nem semmi kilátás, mi, Valjusa? 48 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Hallgatag vagy. 49 00:07:31,743 --> 00:07:32,870 Mi a baj? 50 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Semmi. Jól vagyok. 51 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 Ugyan! Érzem a belőled áradó komorság szagát. 52 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 Én meg a lábadét. Cseréljünk helyet? 53 00:07:48,760 --> 00:07:50,429 Mindenki, akit valaha szerettünk, 54 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 ismertünk, 55 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 odalent van. 56 00:07:56,810 --> 00:07:59,771 Azt a mindenit! Puskin 2.0. 57 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Örülök, hogy itt vagy, Valjusa. 58 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 Senki mást nem akarnék másodpilótának. 59 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 Ki mondta, hogy az vagyok? 60 00:08:36,225 --> 00:08:37,976 Csillagváros a Venyera 7nek, 61 00:08:38,059 --> 00:08:39,061 hallanak? 62 00:08:40,020 --> 00:08:41,647 Halljuk, Csillagváros. 63 00:08:43,023 --> 00:08:44,399 Hogy vannak a madárkáim így, 64 00:08:44,483 --> 00:08:48,111 az anyabolygó gravitációs mezőjétől elszakadva? 65 00:08:48,612 --> 00:08:50,697 „Az igazság szabad madarai vagyunk. 66 00:08:50,781 --> 00:08:53,033 Itt az idő, elvtárs, itt az idő.” 67 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 Bárcsak örökké tartana ez az érzés! 68 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 Főnök, 69 00:08:58,872 --> 00:09:02,543 Valját elkapta egyfajta filozofikus hangulat. 70 00:09:02,626 --> 00:09:04,294 Chadha elvtársnőt meg sajnos 71 00:09:04,378 --> 00:09:07,005 az űrújoncok nyavalyája. 72 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 Egész reggel hányt. 73 00:09:09,299 --> 00:09:10,509 Rendbe jövök. 74 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 Pár nap múlva, ja. 75 00:09:14,847 --> 00:09:16,181 Ha ettől jobban érzed magad, 76 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 sokkal jobban viseled, mint Valja az elsőt. 77 00:09:21,103 --> 00:09:24,064 Nem te tartod a legtöbb hányás rekordját? 78 00:09:24,147 --> 00:09:27,651 Biztos, hogy te tartod. Az egyik súlytalan gyakorlórepüléssel. 79 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 Chadha elvtársnő, sajnálom, ha nem érzi magát jól. 80 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 Viccel? Semmire nem cserélném el. 81 00:09:33,949 --> 00:09:37,286 Majd emlékeztetem erre, ha már pár hónapja odafent lesz. 82 00:09:37,828 --> 00:09:39,621 De most dolgunk van. Szergej! 83 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 A pálya iránya a Vénusz felé mutat. 84 00:09:52,801 --> 00:09:55,721 Nincs mit korrigálni. A rendszereink… 85 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 Főkonstruktőr! Raszkova ezredes erre tart. 86 00:10:01,894 --> 00:10:02,936 Adást megszakítani! 87 00:10:03,020 --> 00:10:05,606 Egyelőre ennyi, Venyera. Vétel. 88 00:10:11,153 --> 00:10:12,529 Főkonstruktőr! 89 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 Ezredes elvtársnő! 90 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 Magyarázatot kérek! 91 00:10:16,074 --> 00:10:18,202 Nem tartozom magának magyarázattal. 92 00:10:18,285 --> 00:10:19,828 Majd fog a Központi Bizottságnak, 93 00:10:19,912 --> 00:10:23,123 amit megtudják, hogy engedély nélkül lőttek fel egy rakétát. 94 00:10:23,999 --> 00:10:27,503 Tudja, személyesen akartam beszámolni róla a küldetés sikere után, 95 00:10:27,586 --> 00:10:31,381 de ha már itt van, örömmel közlöm, hogy egy történelmi küldetés tanúja. 96 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 A Venyera 7-é. 97 00:10:34,426 --> 00:10:36,512 Az első űrhajós küldetés a Vénuszra. 98 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 Űrhajós? 99 00:10:39,848 --> 00:10:41,058 Érdekes. 100 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 Eddig hat Venyera-műholdat lőtt fel. 101 00:10:43,060 --> 00:10:46,522 Leszállás közben mind megolvadt a Vénusz légkörében. 102 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 Erre most embereket küldött oda? Öngyilkosság. 103 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 Nem szállunk le a felszínre. 104 00:10:50,817 --> 00:10:53,487 És az egész Központi Bizottság riadtan bégetett 105 00:10:53,570 --> 00:10:55,405 a holdra szállás tervétől, 106 00:10:55,489 --> 00:10:57,157 míg Hruscsovot fel nem csigázta. 107 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 - Többé nem kételkedtek az irányban. - Az akkor volt. 108 00:11:01,036 --> 00:11:03,914 Most a hadügy holdbázist akar, 109 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 nem kilenc hónapos utat egy távoli pokolba. 110 00:11:05,916 --> 00:11:07,960 A holdra szállás fontos volt a Szovjetuniónak. 111 00:11:08,043 --> 00:11:09,837 Ennek annál is nagyobb lesz a hatása. 112 00:11:16,552 --> 00:11:17,761 Ki van a fedélzeten? 113 00:11:17,845 --> 00:11:19,847 A kozmonauták: Szása Polivanov, 114 00:11:19,930 --> 00:11:21,390 Lakshmi Chadha 115 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 és Valja Mironov. 116 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 - Valja Mironov? - Igen. 117 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 Kifelé! Mindenki kifelé! 118 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 - Mindenki! Gyerünk! - Pillanat! 119 00:11:36,113 --> 00:11:37,865 - Nem hagyhatják el a helyüket! - Jó! 120 00:11:38,365 --> 00:11:40,075 Maga és maga! Maradhatnak. 121 00:11:40,158 --> 00:11:42,536 Ez a küldetés szigorú államtitok! 122 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 - Mit művel? - Ha megtudom, hogy beszéltek róla, 123 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 - börtönbe mennek! Mozgás! - Ne mozduljanak! Mindenki marad! 124 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 Lezárni az épületet! Az engedélyem nélkül senki sem jöhet be! 125 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 - Nekünk pedig beszédünk van egymással. - Ez őrület! 126 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 Nem hiszem el. Lehetetlen. Valja nem lehet. 127 00:12:02,890 --> 00:12:05,350 Cáfolhatatlan bizonyítékok vannak ellene. 128 00:12:05,434 --> 00:12:07,644 - Áruló. - Mint Jana? 129 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 Ó, hagyjuk már ezt! 130 00:12:09,438 --> 00:12:12,691 Jana Ahmatova vallomást tett egy igazságszolgáltatásban… 131 00:12:12,774 --> 00:12:15,444 Ugyan már! Mindenki tudja, hogyan csikarja ki a vallomásokat. 132 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 Semmi joga megkérdőjelezni a módszereimet! 133 00:12:18,238 --> 00:12:20,073 Semmibe vette a Kreml közvetlen utasítását, 134 00:12:20,157 --> 00:12:21,742 elpazarolt több millió rubelt, 135 00:12:21,825 --> 00:12:23,785 hónapokon át hazudott nekem, 136 00:12:23,869 --> 00:12:26,997 és egy ellenséges ügynök kezébe adott egy űrjárművet, 137 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 ami nem a magáé, hanem a szovjet népé, maga arrogáns alak! 138 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 Amint a Központi Bizottság tudomást szerez 139 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 a legénység tetteiről, melyeket a Szovjetunió dicsőségére… 140 00:12:36,882 --> 00:12:41,512 Komolyan azt hiszi, hogy Brezsnyevet érdekelni fogja a csodás küldetése, 141 00:12:41,595 --> 00:12:45,682 amikor megtudja, hogy ellenséges tégla van a fedélzeten? 142 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 Valja Mironov annyira kém, mint én. 143 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 Az egyik madárkájára, Pável Fetyiszovra 144 00:12:56,985 --> 00:13:01,073 összeverve, megkötözve találtunk rá a 18-as épület alagsorában. 145 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 Még mindig annyira magabiztos? 146 00:14:23,906 --> 00:14:25,824 Felvétel a Polivanov-lakásból. 147 00:14:26,325 --> 00:14:27,701 Ott a dátum. 148 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 Raszkova elvtársnő! 149 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Elnézést a bejelentés nélküli látogatásért! 150 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Foglaljon helyet! 151 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 Mi szél hozta ide, az erdei kisvárosunkba? 152 00:15:05,656 --> 00:15:08,367 Nem eresztem bő lére, amit értékelni fog. 153 00:15:10,327 --> 00:15:13,914 A Második Igazgatóságot aggasztja, hogy nem halad Mironov kézre kerítésével. 154 00:15:17,376 --> 00:15:20,504 Minden erőforrásunkat erre koncentráljuk. 155 00:15:20,587 --> 00:15:23,549 Nos, az erőforrásai korlátozottak. 156 00:15:23,632 --> 00:15:24,675 Eddig elég volt. 157 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 A kutatást ezennel átveszi a Második Igazgatóság. 158 00:15:27,052 --> 00:15:28,595 Erre semmi szükség. 159 00:15:29,721 --> 00:15:31,598 Nos, ezt nem maga dönti el. 160 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 Van bármiféle információja a tartózkodási helyéről 161 00:15:34,977 --> 00:15:36,937 vagy az aktív külföldi ügynökökről? 162 00:15:37,479 --> 00:15:38,981 Egyelőre nincs. 163 00:15:40,691 --> 00:15:43,193 Az embereim lent várnak. 164 00:15:45,487 --> 00:15:48,574 Szükségük van minden információra. Kérem, adja át nekik! 165 00:15:48,657 --> 00:15:49,867 Kézben tartom a dolgokat. 166 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 Nem úgy néz ki. 167 00:16:00,836 --> 00:16:02,296 És ki főz? 168 00:16:03,672 --> 00:16:05,549 Azért jöttél, hogy erről beszéljünk? 169 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Nem. 170 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 - Elnézést, elvtársnő! - Láttam egy nővel. 171 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 Kit? 172 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 Valját. 173 00:16:12,806 --> 00:16:15,267 Elnézést, elvtársnő! Elvtársnő! 174 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 Ismerem magát. 175 00:16:24,026 --> 00:16:26,153 Mindketten Rubljovkában nőttünk fel. 176 00:16:27,321 --> 00:16:31,200 A Lomonoszovra jártál a kuzinommal, Zinajda Pertovszkajával. 177 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 Radjusa, te vagy az? 178 00:16:35,329 --> 00:16:37,956 Bocs, hogy ennyire közvetlen voltam! Csak… 179 00:16:38,457 --> 00:16:40,459 az unokatestvéred állandóan téged emlegetett. 180 00:16:41,126 --> 00:16:44,505 Jó tudni, hogy van egy ismerősöm ebben a vadonban. 181 00:16:45,047 --> 00:16:47,424 Igen. Igen, az. 182 00:16:48,800 --> 00:16:50,636 Biztos találkozunk még. 183 00:16:50,719 --> 00:16:54,014 Az embereimmel részt veszünk Valja Mironov és neje keresésében. 184 00:16:55,224 --> 00:16:57,309 Ez… Nos, ez csodás hír. 185 00:16:57,809 --> 00:16:59,102 Ne aggódj, elkapjuk őket! 186 00:16:59,186 --> 00:17:02,606 Addig is, további jó munkát! 187 00:18:28,984 --> 00:18:32,529 Sajnálom, hogy megvárattam. Tudnom kellett, hogy nem követik-e. 188 00:18:34,031 --> 00:18:37,201 - Valjától tudom, hogyan érjem el magát. - Miért? Letartóztatták? 189 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 Nem tudok róla. 190 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Azt mondta… 191 00:18:43,707 --> 00:18:46,585 hogy bízhatok magában. És hogy maga segít nekem. 192 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 Vigyen ki innen! 193 00:18:52,049 --> 00:18:53,425 Jöjjön velem! 194 00:18:53,926 --> 00:18:55,135 Sétálunk egyet. 195 00:18:55,886 --> 00:18:57,513 Két barát, egymás mellett. 196 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 Eresszen át! Eresszen át! 197 00:19:44,852 --> 00:19:46,019 Higgadjon le, elvtársnő! 198 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 Mit akar tenni? Nem tud megállítani! 199 00:19:48,730 --> 00:19:51,108 - Beszélni akarok a Főkonstruktőrrel! - Mozgás! 200 00:19:51,191 --> 00:19:53,527 - Beszélni akarok vele… - Itt vagyok. 201 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 Bjelikova elvtársnő! 202 00:19:57,906 --> 00:19:58,949 Itt vagyok! 203 00:20:06,915 --> 00:20:08,750 Jöjjön! Jöjjön velem! 204 00:20:23,807 --> 00:20:25,684 Mondja meg, hol van Szása! 205 00:20:26,393 --> 00:20:30,439 És ne jöjjön azzal, hogy gyakorlaton van Szibériában! 206 00:20:30,522 --> 00:20:31,732 Sajnálom, Anasztaszja! 207 00:20:31,815 --> 00:20:34,276 Parancsba adták, hogy ne beszéljek róla. 208 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 Nem vagyok biztonsági kockázat. 209 00:20:38,572 --> 00:20:39,573 A felesége vagyok. 210 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 Hová küldte? 211 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 Úton van a Vénusz felé. 212 00:20:57,382 --> 00:20:58,884 Lehetséges ez egyáltalán? 213 00:20:58,967 --> 00:21:00,677 Már igen. 214 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 És biztonságban vannak? 215 00:21:08,435 --> 00:21:09,478 Hát… 216 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 Egyelőre igen. 217 00:21:12,898 --> 00:21:13,899 Van… 218 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Van egy… 219 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Van egy kis probléma. 220 00:21:19,780 --> 00:21:21,573 De nem érinti az űrhajót. 221 00:21:21,657 --> 00:21:25,285 - Miféle probléma? - Elmondom, amint lehet. 222 00:21:25,953 --> 00:21:27,871 Elmondhatta volna, hová megy. 223 00:21:29,248 --> 00:21:31,416 Elküldhetett volna engem is vele. 224 00:21:32,167 --> 00:21:33,418 Van benne valami. 225 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 Sajnálom, Anasztaszja. Én… 226 00:21:36,380 --> 00:21:40,092 Ígérem, mindent megteszek, hogy hazahozzam. 227 00:22:00,279 --> 00:22:02,823 Négy csapat felosztja a várost egymás között. 228 00:22:02,906 --> 00:22:04,157 A folyótól nyugatra, 229 00:22:04,658 --> 00:22:05,951 a folyótól keletre, 230 00:22:06,451 --> 00:22:07,786 innen északra 231 00:22:07,870 --> 00:22:09,496 és innen délre. 232 00:22:10,789 --> 00:22:13,709 Nézzék át a külföldi ügynökök aktáit! 233 00:22:14,209 --> 00:22:16,128 Ígéretes nyomok vannak bennük. 234 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 Bevetés előtt kipróbáljuk az új rádiókat. 235 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 A T igazgatóság szerint nagyobb a hatókörük, 236 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 mint az ócskaságoknak, amiket eddig küldtek… 237 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 Mit akar? 238 00:22:31,393 --> 00:22:35,814 Raszkova ezredes kért egy listát Mironova ismerőseiről. 239 00:22:49,161 --> 00:22:50,287 Remek munka. 240 00:23:04,760 --> 00:23:06,386 Láttam egy nővel. 241 00:23:07,012 --> 00:23:08,889 Bocs! Azt hiszed, Valjának viszonya van? 242 00:23:10,182 --> 00:23:13,018 Intimnek tűnt, mintha jól ismernék egymást. 243 00:23:13,560 --> 00:23:15,187 Nem lép félre, Tánya. 244 00:23:20,859 --> 00:23:22,319 Hogy nézett ki? 245 00:23:22,402 --> 00:23:24,279 Őszintén szólva nem is olyan jól. 246 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 - Orosznak tűnt? - Ezt meg hogy érted? 247 00:23:26,615 --> 00:23:29,159 Nem lehet, hogy külföldi? 248 00:23:30,953 --> 00:23:32,287 Nem tudom, mit higgyek. 249 00:23:32,788 --> 00:23:35,499 De láttam egy nővel a koncertteremben. 250 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 …láttam egy nővel a koncertteremben. 251 00:23:53,183 --> 00:23:55,644 - Fáradjon be! - Felismeri ezeket az embereket? 252 00:23:55,727 --> 00:23:57,437 Nem, nem igazán. 253 00:23:57,521 --> 00:24:00,190 - Ismerősnek tűnnek? - Sajnálom, nem. 254 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 - Nem. - Látta ezeket a nőket? 255 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 Egyiket sem? 256 00:24:07,531 --> 00:24:09,157 Keresek valakit. 257 00:24:12,160 --> 00:24:14,121 Látta őket itt? 258 00:24:24,339 --> 00:24:26,842 - Őt felismeri? - Igen. Már láttam. 259 00:24:26,925 --> 00:24:32,764 Havonta három-négy előadásra is eljön. 260 00:24:32,848 --> 00:24:36,059 Nem igazán szeretheti a szimfonikusokat. Az első szünetben távozik. 261 00:24:39,438 --> 00:24:40,480 Köszönöm! 262 00:25:03,879 --> 00:25:05,422 Hihetetlen, hogy… 263 00:25:06,048 --> 00:25:07,216 Hát, most már tudja. 264 00:25:09,843 --> 00:25:11,720 Bizonyára kényszerítették. 265 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 - Igazi hazafi. - Az irreleváns. 266 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 Tudja, hogy felakasztják. Nincs más választása. 267 00:25:16,642 --> 00:25:17,851 Ki tudja, mire képes? 268 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 Meg kell tudnunk, mire készül. 269 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 Bármi lehet. Szabotázs, vagy… 270 00:25:22,481 --> 00:25:25,859 A legutóbbi szabotázsgyanúja egy ártatlan ember életébe került. 271 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 Valja Mironov jeladója miatt. 272 00:25:30,781 --> 00:25:33,992 Egy másik bolygóra vezető, kilenc hónapos út elején állnak. 273 00:25:34,076 --> 00:25:35,536 Mit tehetünk? 274 00:25:36,286 --> 00:25:39,665 - El kell különíteni a többiektől. - És utána mi lesz? 275 00:25:39,748 --> 00:25:41,875 Ennyi időre nem zárhatjuk be. 276 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 Okkal küldtünk két pilótát. A küldetés sikere rajtuk múlik… 277 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 A küldetésnél nagyobb a tét. 278 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Valja Mironov nemzetbiztonsági kockázat. 279 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 Valahogy rá kell vennünk a többieket, 280 00:25:55,764 --> 00:25:59,017 hogy ha kell, erővel zárják be egy modulba. 281 00:25:59,560 --> 00:26:02,354 Nem fognak belemenni. Szása a legjobb barátja. 282 00:26:03,480 --> 00:26:06,275 El lehet különíteni nélkülük? 283 00:26:10,529 --> 00:26:12,489 Ha bejuttatjuk a kiszolgálómodulba, 284 00:26:12,573 --> 00:26:15,868 talán rázárhatjuk az ajtókat innen is, 285 00:26:15,951 --> 00:26:17,744 a biztosítékok túlterhelésével. 286 00:26:17,828 --> 00:26:19,371 De így is kell valaki odafent, 287 00:26:19,454 --> 00:26:22,958 aki előtte automatára állítja a reléket. 288 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 Rendben. Adja parancsba! 289 00:26:27,462 --> 00:26:30,507 Valja is hallaná, és rájönne, mit akarunk… 290 00:26:31,133 --> 00:26:32,676 Még ha a többiek nem is. 291 00:26:35,470 --> 00:26:37,181 Túl jól ismeri a hajót. 292 00:26:39,433 --> 00:26:42,811 Nem, ha a parancs számára idegen nyelven hangzik el. 293 00:26:51,278 --> 00:26:54,406 - Ő… - Érthető a reakciója, Chadha elvtárs. 294 00:26:54,489 --> 00:26:55,657 De legyen büszke rá! 295 00:26:56,742 --> 00:26:57,784 Büszke? 296 00:26:57,868 --> 00:27:02,789 Nos, a felesége lesz országuk történetének leghíresebb tudósa. 297 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 Az első, aki egy másik bolygóra látogat. 298 00:27:05,334 --> 00:27:07,002 Belekényszerítette? 299 00:27:07,085 --> 00:27:08,212 Dehogyis! Nem! 300 00:27:08,295 --> 00:27:11,089 Kapott egy lehetőséget, amibe fejest ugrott. 301 00:27:11,965 --> 00:27:17,262 Bebizonyíthatja a világnak, hogy a munkája forradalmasítja az űrutazást. 302 00:27:21,266 --> 00:27:22,851 Végig hazudott nekem. 303 00:27:22,935 --> 00:27:26,522 Ő… Ez sajnálatos, de elkerülhetetlen. 304 00:27:26,605 --> 00:27:29,483 Biztonsági okokból. 305 00:27:29,566 --> 00:27:33,153 De most, hogy a küldetés elindult, elárulhattuk magának. 306 00:27:33,237 --> 00:27:36,448 Remélve, hogy nem adja tovább, amit megtudott. 307 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Mikor tér vissza? 308 00:27:42,538 --> 00:27:45,165 Kilenc hónap múlva. Mintha csak gyakorlaton lenne. 309 00:27:45,249 --> 00:27:48,961 Tudjuk, hogy nagyon hosszú ez a távollét, pláne ilyen körülmények között. 310 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 Így míg a közvetlen kommunikáció még lehetséges, 311 00:27:52,756 --> 00:27:56,218 lehetőséget kap, hogy beszélgessen a feleségével. 312 00:27:56,301 --> 00:27:58,303 Igen. Megkapja. 313 00:27:58,387 --> 00:28:02,641 A maga támogatása nagy hatással lehet a morálra 314 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 egy ilyen hosszú küldetésen. 315 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 Rendben, akkor… 316 00:28:15,028 --> 00:28:16,238 akkor beszélek vele. Csak… 317 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 - Csak sok ez egyszerre. - Nagyon köszönöm! 318 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 Elnézést! 319 00:31:44,112 --> 00:31:46,698 A pH-érték 6,8. 320 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 Az oxigén hét milligramm per liter, 321 00:31:49,910 --> 00:31:54,873 az oxigén visszaforgatási aránya 99,97%. 322 00:31:54,957 --> 00:31:57,459 Jó. Nagyon jó. Kiváló! 323 00:31:57,543 --> 00:32:00,045 Valja, beolvasná nekem 324 00:32:00,128 --> 00:32:04,675 az irányítómodul CO2-szintjét? 325 00:32:04,758 --> 00:32:06,176 Máris, Csillagváros. 326 00:32:06,260 --> 00:32:09,179 Három milliméter Hg. Optimális. 327 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 Helyes. A BIOS-rendszerellenőrzést befejeztük. 328 00:32:12,724 --> 00:32:15,602 Várjuk a következőt. 329 00:32:15,686 --> 00:32:17,437 Hamarosan sor kerül rá. 330 00:32:17,521 --> 00:32:21,859 Addig is Chadha elvtársnőnek magánügye akad. 331 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 Szása, Valja, beszélgessenek egymás között! 332 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 - Ó, remek. - Nem akarok veled dumálni. 333 00:32:30,075 --> 00:32:32,703 Miről szeretne beszélni, Főkonstruktőr? Vétel. 334 00:32:33,203 --> 00:32:36,415 Jó hírem van, Chadha elvtársnő. A férjével kapcsolatban. 335 00:32:37,040 --> 00:32:40,919 Most, hogy a Venyera úton van, 336 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 beavattuk a küldetés részleteibe. 337 00:32:44,506 --> 00:32:47,467 Jól hallom? Elmondták Manpreetnek? 338 00:32:47,551 --> 00:32:49,511 Igen, jól hallja. 339 00:32:52,472 --> 00:32:53,473 Már itt is van. 340 00:32:53,557 --> 00:32:56,351 Hamarosan… Hamarosan beszélhet vele. 341 00:32:57,519 --> 00:32:59,188 Hé, mi van? 342 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 Anasztaszja is ott van? 343 00:33:00,689 --> 00:33:01,940 Sajnos nincs. 344 00:33:02,024 --> 00:33:07,196 Egyelőre csak Chadha elvtársnő házastársát értesítettük. 345 00:33:07,279 --> 00:33:09,531 Üdv! Beszélhet vele. Hallja magát. 346 00:33:10,741 --> 00:33:11,825 Ezt a szemétséget! 347 00:33:13,035 --> 00:33:15,120 Sztaszja meg Tánya semmit nem tudnak. 348 00:33:15,204 --> 00:33:16,205 Hahó! 349 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 Lakshmi? Ott vagy? 350 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 Manu? 351 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 Minden rendben? 352 00:33:22,461 --> 00:33:23,504 Aha. 353 00:33:23,587 --> 00:33:24,755 Minden rendben. 354 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 Tudod… 355 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 nemrég mondták el. 356 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 Annyira szerettem volna elmondani, 357 00:33:33,013 --> 00:33:36,892 de azt mondták, a kilövést abszolút titokban kellett tartani. 358 00:33:38,310 --> 00:33:40,270 És szükségük volt rám. 359 00:33:40,354 --> 00:33:41,730 Hogyne. 360 00:33:41,813 --> 00:33:44,274 Keményen megdolgoztál érte. 361 00:33:45,526 --> 00:33:47,736 Jól bánnak veled a többiek? 362 00:33:48,362 --> 00:33:51,114 Példás lakótársak. 363 00:33:52,115 --> 00:33:56,787 Nem tudom, mondták-e, de volt egy kis űrbetegségem. 364 00:33:56,870 --> 00:33:59,706 Nyugi, semmiség! 365 00:34:00,624 --> 00:34:02,960 Elnézést! Nem szívesen szakítom félbe, 366 00:34:03,043 --> 00:34:06,088 de felmerült valami a rendszerellenőrzéssel kapcsolatban. 367 00:34:06,171 --> 00:34:10,425 Megkérné, hogy nullázza le a BIOS-modul elektromos reléjét? 368 00:34:10,509 --> 00:34:12,469 Ó, ne… Minden rendben. Tudja, mi a teendő. 369 00:34:12,553 --> 00:34:14,972 Ismeri a rendszert. Kérem, tegye meg a kedvemért! 370 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 Kérem! Nekem a panelt kell figyelnem, míg ő… 371 00:34:17,474 --> 00:34:19,643 - Igen. Most. - Manu? 372 00:34:19,726 --> 00:34:21,728 Itt vagy még, Manu? 373 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 Persze, persze. 374 00:34:22,896 --> 00:34:24,188 Itt vagyok, bocs! 375 00:34:24,940 --> 00:34:25,940 Szóval… 376 00:34:26,525 --> 00:34:28,318 a Főkonstruktőr azt kéri, 377 00:34:28,402 --> 00:34:31,029 hogy nullázd le a BIOS elektromos reléjét. 378 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 Ó, tényleg? 379 00:34:43,041 --> 00:34:44,960 Manu, a mérnöktanonc. 380 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 Aha. 381 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 Oké. 382 00:35:04,146 --> 00:35:05,397 Küldetés teljesítve. 383 00:35:06,106 --> 00:35:07,274 Nos… 384 00:35:07,357 --> 00:35:08,942 hogy mennek a dolgok odalent? 385 00:35:10,569 --> 00:35:11,570 Magányosan. 386 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 Legalább neked ott vannak a legyek. 387 00:35:14,990 --> 00:35:16,950 - Fejezze be! - Oké. 388 00:35:18,911 --> 00:35:22,581 Lakshmi, a Főkonstruktőr visszakéri a székét. 389 00:35:22,664 --> 00:35:24,124 Mennem kell. 390 00:35:25,083 --> 00:35:26,585 Szeretlek, Lakshmi. 391 00:35:26,668 --> 00:35:28,253 Én is téged, Manu. 392 00:35:30,214 --> 00:35:32,299 - Nagyon köszönöm! - Köszönöm a megértését. 393 00:35:32,382 --> 00:35:34,051 Én köszönöm. Köszönöm! Sokat segített. 394 00:35:34,134 --> 00:35:35,636 - Oké. - Örvendtem. 395 00:35:35,719 --> 00:35:38,889 Erről nyilván senkinek nem beszélhet. Érti, ugye? 396 00:35:38,972 --> 00:35:40,641 Hogyne. 397 00:35:40,724 --> 00:35:41,725 Helyes. 398 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 Tartsák házi őrizetben, míg nem szólok! 399 00:36:00,077 --> 00:36:02,329 Parancsolja be Mironovot a kiszolgálómodulba! 400 00:36:07,584 --> 00:36:09,378 Hahó, Venyera! 401 00:36:10,212 --> 00:36:13,131 Még valami ma estére. 402 00:36:13,215 --> 00:36:16,176 Ellenőrizzék az energiaellátást! 403 00:36:17,594 --> 00:36:18,762 Majd én. 404 00:36:19,304 --> 00:36:21,098 Ne! Csinálja Valja! 405 00:36:21,181 --> 00:36:22,891 Ő jött utolsóként. 406 00:36:22,975 --> 00:36:25,060 Utol kell érnie a többieket. 407 00:36:25,143 --> 00:36:26,979 - Örök stréber. - Megoldom. 408 00:36:27,062 --> 00:36:32,651 Jó. Ismeri az eljárást. Kezdjen a kiszolgálómodulban! 409 00:36:55,340 --> 00:37:00,304 Csillagváros, itt Venyera. A modul elosztótáblájánál vagyok. 410 00:37:01,054 --> 00:37:04,641 Mi az elsődleges moduláris feszültségszabályozó állapota? 411 00:37:06,143 --> 00:37:10,772 Csillagváros, itt Venyera. Vettem a kérést. 412 00:37:10,856 --> 00:37:11,857 Pillanat! 413 00:37:17,362 --> 00:37:19,198 Ez meg mi volt? Szása… 414 00:37:24,745 --> 00:37:27,331 Csökken a nyomás idebent. Mi történik? 415 00:37:27,414 --> 00:37:29,458 Nyugi! Kihozunk. 416 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 A szelep beragadt. 417 00:37:35,380 --> 00:37:37,216 Kézzel nullázd le az EQ-szelepet! 418 00:37:38,050 --> 00:37:40,427 Megnézem, innen ki tudom-e nyitni a zsilipet. 419 00:37:46,016 --> 00:37:49,770 Ó, baszki! Még mindig nem tudom felülírni. 420 00:37:52,689 --> 00:37:55,651 - Valja! Együtt! - Oké, oké. 421 00:37:56,318 --> 00:37:58,820 Egy, kettő, három! 422 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 Mindketten azonnal lépjenek hátra a zsiliptől! 423 00:38:08,914 --> 00:38:10,874 Itt Raszkova ezredes. 424 00:38:11,583 --> 00:38:13,252 - Mi folyik itt? - Valja Mironov, 425 00:38:13,335 --> 00:38:17,756 a kiszolgálómodulban marad, míg nem válaszol a kérdéseimre. 426 00:38:17,840 --> 00:38:19,675 Adja a Főkonstruktőrt! 427 00:38:20,259 --> 00:38:21,677 Itt vagyok, Valja. 428 00:38:23,637 --> 00:38:25,597 Figyeljen Raszkova ezredesre! 429 00:38:25,681 --> 00:38:28,267 Hihetetlen. Hogy hagyhatja, hogy ezt tegye? 430 00:38:28,350 --> 00:38:30,519 Válaszoljon a kérdéseire! 431 00:38:30,602 --> 00:38:33,146 Valja Mironov az amerikaiaknak dolgozik. 432 00:38:33,230 --> 00:38:34,731 - Mindenkit elárult. - Mi? 433 00:38:34,815 --> 00:38:36,608 Veszélyt jelent magukra és a küldetésre. 434 00:38:36,692 --> 00:38:37,985 Megbolondult? 435 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 A küldetés már kompromittálódhatott. 436 00:38:39,903 --> 00:38:42,239 - Megbolondult? - Közös kötelességünk… 437 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 - Valja? - Nem tudom, mi ez, 438 00:38:43,782 --> 00:38:45,742 de kapcsold ki a rádiót, hogy kihozhass! 439 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 - Ez nevetséges. - …elrejthetett a hajón. 440 00:38:47,744 --> 00:38:49,621 Baromság, Szása. Az egész. 441 00:38:49,705 --> 00:38:51,123 Hozzatok már ki innen, bazmeg! 442 00:38:51,206 --> 00:38:53,208 - Bántalmazta Fetyiszov kozmonautát… - Faszság! 443 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 …hogy átvehesse a helyét a legénységben. 444 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 Lehallgatókészüléket telepített a Hold 17-re az amerikaiak parancsára. 445 00:38:59,965 --> 00:39:04,845 Ő a felelős Vetrov haláláért, nem maga, Polivanov kozmonauta. 446 00:39:05,345 --> 00:39:08,056 Hagyta, hogy vállalja a felelősséget, így rejtette el bűnét. 447 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 Nem, nem, nem, nem! Lehetetlen! 448 00:39:09,725 --> 00:39:12,936 Vetrov neje miatta özvegy. 449 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 - A gyermekei apa nélkül maradtak… - Baromság. 450 00:39:16,607 --> 00:39:18,734 - Kuss! Kapcsold ki! - …Mironov neje elmenekült… 451 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 - Ne már! Na! - …az indulásuk napján. 452 00:39:22,404 --> 00:39:27,159 Valja Mironov, maga egy gyáva áruló, de ennek a mai nappal vége. 453 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 - Jézusom! Ezt a rohadt kurvát! - Több kárt már nem tehet. 454 00:39:30,078 --> 00:39:35,083 Ha csak egy szikrányi becsület vagy tisztesség is maradt magában, 455 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 esetleg a megváltás reménye, akkor őszintén válaszol. 456 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 Milyen feladattal bízták meg az amerikaiak? 457 00:39:42,090 --> 00:39:46,803 Ez őrültség! Nem csináltam semmit, Szása! 458 00:39:46,887 --> 00:39:48,972 - Hinned kell bennem. - Hogyne hinnék. 459 00:39:49,056 --> 00:39:51,016 - Oké, akkor hozz ki innen! - Pillanat! 460 00:39:51,099 --> 00:39:53,185 - Telepített egy… - Nem telepítettem semmit. 461 00:39:53,268 --> 00:39:55,229 A Venyerán hová tette a lehallgatót? 462 00:39:55,938 --> 00:39:57,814 Sehová. 463 00:39:57,898 --> 00:39:59,399 A felesége érdekében, Mironov… 464 00:39:59,483 --> 00:40:01,026 - Pofa be… - …miben állapodott meg 465 00:40:01,109 --> 00:40:02,945 - az ellenséggel? - …rohadt KGB-s kurva! 466 00:40:03,028 --> 00:40:05,322 - Szása! Eressz már ki! - Válaszoljon! 467 00:40:05,405 --> 00:40:09,159 - Kuss! Kuss! - Válaszoljon! 468 00:40:09,243 --> 00:40:10,994 Kussoljon… 469 00:40:12,454 --> 00:40:13,789 Miért nem hallok semmit? 470 00:40:13,872 --> 00:40:15,791 Kikapcsolhatták a mikrofonokat. Talán… 471 00:40:15,874 --> 00:40:17,668 Oké, akkor oldják meg! Hozzák helyre! 472 00:40:17,751 --> 00:40:18,919 Igenis. 473 00:41:47,799 --> 00:41:48,842 A hajára. 474 00:41:49,718 --> 00:41:51,803 Sajnálom, nem volt más szín. 475 00:41:54,681 --> 00:41:56,808 Vannak jó híreim is. 476 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 Megkaptam az engedélyt a kimenekítéséhez. 477 00:42:00,062 --> 00:42:01,063 Mikor? 478 00:42:01,146 --> 00:42:04,024 - Még pár nap. - Pár nap? 479 00:42:04,107 --> 00:42:08,362 Türelem! Még sokan keresik. 480 00:42:14,910 --> 00:42:18,288 Őt figyeli? Azt a férfit? 481 00:42:21,250 --> 00:42:23,544 Az ő életét is tönkre fogja tenni? 482 00:42:26,296 --> 00:42:28,799 Sajnálatos, ami magukkal történt, 483 00:42:28,882 --> 00:42:31,093 de egyben elkerülhetetlen is. 484 00:42:36,557 --> 00:42:38,016 Mióta figyelte Valját? 485 00:42:38,100 --> 00:42:41,645 Fordítva volt. Magát figyeltem. 486 00:42:42,563 --> 00:42:45,232 Mi… Miről beszél? 487 00:42:46,650 --> 00:42:50,737 A csoportja, a Zeta, volt az első megbízatásom. 488 00:42:54,575 --> 00:42:57,953 Maga… Maga megfigyelt minket? 489 00:42:58,453 --> 00:43:01,164 Kezdetben a szeretőjét, Andrejt. 490 00:43:02,791 --> 00:43:03,834 Andrejt? 491 00:43:04,334 --> 00:43:07,629 Éveken át figyeltük a zenecsempész-tevékenységét. 492 00:43:08,255 --> 00:43:12,301 Amikor kellett, besegítettünk, aztán bevonta Tretyakot, Brodszkijt… 493 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 Végül pedig magát. 494 00:43:15,304 --> 00:43:17,472 A hatása nem volt akkora, mint reméltük. 495 00:43:17,556 --> 00:43:21,351 Washington akkor akarta leállítani a műveletet, amikor megismerte Valját. 496 00:43:22,060 --> 00:43:24,771 Fiatal tiszt, úton Csillagvárosba, 497 00:43:24,855 --> 00:43:27,399 ahol hozzáférhet az igazán fontos titokhoz. 498 00:43:28,859 --> 00:43:30,819 Isteni szerencse volt, hogy magába szeretett. 499 00:43:32,571 --> 00:43:36,617 Vagy én játszottam Ámort, hogy szárba szökkenjen a vonzalmuk. 500 00:43:56,470 --> 00:44:00,974 Ő… Ő igazi hazafi volt. Jó ember. 501 00:44:04,102 --> 00:44:05,562 És maga tönkretette. 502 00:44:06,522 --> 00:44:09,483 Nem én, Tánya. Maga. 503 00:44:11,318 --> 00:44:12,861 Megmondtuk Valjának, 504 00:44:12,945 --> 00:44:15,781 hogy az újdonsült feleségét a rendszer ellenségének tartják. 505 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 És hogy ha nem segít nekünk, a gulágra, vagy még rosszabb helyre kerül. 506 00:44:21,078 --> 00:44:24,081 Valja azért nem mondta el, hogy elárulja a hazáját, 507 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 mert a maga védelmében tett mindent. 508 00:44:38,554 --> 00:44:41,223 Kikapcsoltam a mikrofonokat. Nem hallanak. 509 00:44:42,266 --> 00:44:43,892 Egy szót sem hiszek el ebből. Te? 510 00:44:45,227 --> 00:44:46,979 Én sem, de el kell mondanom valamit. 511 00:44:47,062 --> 00:44:50,107 Azt hiszem, segíthettem bezárni. 512 00:44:50,607 --> 00:44:51,608 Mi? 513 00:44:51,692 --> 00:44:55,195 Manun keresztül megkértek valamire, amitől lezárhatott a szelep. 514 00:44:57,990 --> 00:44:59,950 - Sajnálom! Hülyén érzem magam. - Ne, ne, ne, ne, ne! 515 00:45:00,033 --> 00:45:01,702 Honnan tudhattad volna? 516 00:45:04,746 --> 00:45:05,956 Ez a módszerük. 517 00:45:08,250 --> 00:45:09,918 Egymásnak ugrasztanak mindenkit. 518 00:45:12,546 --> 00:45:15,799 Most össze kell tartanunk. Mindhármunknak. 519 00:45:16,508 --> 00:45:17,551 Érted? 520 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 Mi az? 521 00:45:25,934 --> 00:45:30,397 A Főkonstruktőr azt mondta, figyeljünk Raszkovára Pável… Pável kapcsán. De… 522 00:45:30,480 --> 00:45:32,482 Ne! Ne, ne! Ne, ne! Valja senkit se bántana… 523 00:45:32,566 --> 00:45:33,567 Szása… 524 00:45:35,235 --> 00:45:37,738 biztosak vagyunk abban, hogy Pávelt letartóztatták? 525 00:45:39,740 --> 00:45:41,825 Ezt csak Valjától tudjuk. 526 00:45:49,583 --> 00:45:51,460 Hadd beszéljek vele! 527 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 Valjusa! 528 00:46:16,902 --> 00:46:18,612 Tudom, hogy nem tehettél ilyesmit. 529 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 Tudom. 530 00:46:26,745 --> 00:46:28,121 Mondd, hogy nem tévedek! 531 00:46:33,126 --> 00:46:34,461 Nem hallanak odalent. 532 00:46:34,545 --> 00:46:36,964 Kiszedtük a mikrofon biztosítékát. Csak… 533 00:46:42,261 --> 00:46:43,512 Mondd, hogy nem tévedek! 534 00:46:44,054 --> 00:46:45,597 Sajnálom, Szása! 535 00:46:56,024 --> 00:46:57,234 Nem, nem… 536 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 Hogy tehetted? 537 00:47:03,031 --> 00:47:07,452 Sajnálom! Nem érted. Nem volt más választásom. 538 00:47:07,536 --> 00:47:08,954 Dehogynem volt! 539 00:47:09,037 --> 00:47:10,664 Bántották volna Tányát. 540 00:47:12,416 --> 00:47:14,334 Dehogynem volt, Valja! 541 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 Sajnálom, Szása. 542 00:49:13,537 --> 00:49:15,998 Tánya? Tánya? 543 00:49:25,215 --> 00:49:26,633 Tánya, Irina vagyok. 544 00:49:50,616 --> 00:49:51,825 Tánya, ne! 545 00:49:53,452 --> 00:49:55,746 - Szállj le rólam! - Tánya! Tánya, elég! 546 00:49:55,829 --> 00:49:57,289 - Hagyd abba! - Szállj le rólam! 547 00:49:57,998 --> 00:50:00,417 - Hallgass meg! - Nem! Közéjük tartozol! 548 00:50:35,202 --> 00:50:37,287 Miért nem hallunk semmit? 549 00:50:38,372 --> 00:50:40,707 - Mi folyik itt? - Egy perc! 550 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 Manuálisan iktatták ki a mikrofonokat, ezredes elvtársnő. 551 00:50:44,878 --> 00:50:47,089 Beletelik egy kis időbe felülírni. 552 00:50:48,090 --> 00:50:52,052 - Oldják meg! - 14-6-os szakasz. 553 00:50:55,055 --> 00:50:57,182 Segítenek Mironovnak kiszökni a modulból? 554 00:50:57,266 --> 00:51:00,352 Nem, nem, nem, nem, nem. A nyomást nem egyenlítették ki. Bent van. 555 00:51:04,898 --> 00:51:05,899 Rendben. 556 00:51:07,234 --> 00:51:09,403 Most untam meg. Véget vetünk ennek. 557 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 Ezt meg hogy érti? 558 00:51:11,697 --> 00:51:14,032 Engedjék ki a levegőt a kiszolgálómodulból! 559 00:51:19,037 --> 00:51:20,873 - Mi az, talán süketek? - Nem, Ljudmilla! 560 00:51:20,956 --> 00:51:23,083 - Megparancsolom! - A mérnökeim nem hóhérok! 561 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 - Megtiltom! - Többé nem a maga mérnökei! 562 00:51:25,294 --> 00:51:28,589 Utoljára mondom! 563 00:51:28,672 --> 00:51:33,177 Azonnal engedjék ki a levegőt Mironov moduljából! 564 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 Ha nem teszik meg, mind börtönbe mennek! 565 00:51:47,232 --> 00:51:48,901 Ez meg mi? 566 00:51:52,988 --> 00:51:54,489 - Vigyetek ki! - Mi történik? 567 00:51:54,573 --> 00:51:56,617 Vigyetek ki innen, Szása! Segíts kijutnom! 568 00:51:56,700 --> 00:51:58,577 Kieresztik a levegőt a kurva modulból! 569 00:51:58,660 --> 00:52:00,162 Vigyetek ki innen, Szása! 570 00:52:00,245 --> 00:52:01,455 Ne így… 571 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 Faszom! 572 00:52:05,042 --> 00:52:08,420 Túlmelegszik a szelep. Ki kell nyitnunk a zsilipet! 573 00:52:21,892 --> 00:52:25,771 Nézd, Szása! Felküldik, hogyan nyithatjuk ki. 574 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 Micsoda? 575 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 Tegyék meg, Venyera, most azonnal! 576 00:52:51,713 --> 00:52:52,714 Ne… 577 00:52:55,926 --> 00:52:57,427 Tartóztassák le a Főkonstruktőrt! 578 00:52:58,262 --> 00:53:00,264 - Most rögtön! - Maga! Mozgás! 579 00:53:03,308 --> 00:53:04,309 Ne! 580 00:53:25,622 --> 00:53:27,124 Maga egy szörnyeteg. 581 00:54:06,496 --> 00:54:07,497 Valja! 582 00:54:08,957 --> 00:54:11,710 Ne, ne, ne, ne! Lakshmi, Lakshmi, siess! Megölik! 583 00:54:11,793 --> 00:54:13,921 Igyekszem lekapcsolni a hálózatról, hogy kinyíljon. 584 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 Valja! Tarts ki, Valja! 585 00:54:20,761 --> 00:54:24,056 Raszkova ezredes, helyreállt a kommunikáció a Venyerával. 586 00:54:24,139 --> 00:54:27,643 Tarts ki, Valja! Kihozunk! Lakshmi mindjárt megoldja. 587 00:54:27,726 --> 00:54:30,437 Az áramkör túlterhelődik. 588 00:54:30,521 --> 00:54:32,272 - Az egész rendszert rövidre zárhatja! - Nincs választásunk. 589 00:54:32,856 --> 00:54:35,150 Gyerünk, Valja! Már csak pár másodperc. 590 00:54:40,447 --> 00:54:41,448 Megvan! 591 00:54:41,532 --> 00:54:43,492 Megvan. Megvan, Szása! 592 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 Szása! 593 00:54:45,619 --> 00:54:48,121 Polivanov és Chadha kozmonauták! Hagyják abba! 594 00:54:48,205 --> 00:54:49,248 Ez parancs. 595 00:54:49,331 --> 00:54:51,875 A Szovjetunió ellenségét segítik. 596 00:54:51,959 --> 00:54:53,460 Ha kiszabadítják Mironovot, 597 00:54:53,544 --> 00:54:57,798 nem lesz más választásom, mint kiengedni a levegőt a teljes hajóból. 598 00:54:57,881 --> 00:54:59,258 Értik, amit mondok? 599 00:55:01,885 --> 00:55:04,179 Megértették? 600 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 Gyerünk, gyerünk! 601 00:55:07,641 --> 00:55:09,309 Hé, hé! 602 00:55:09,935 --> 00:55:12,479 Térj magadhoz! Ébresztő, Valja! 603 00:55:12,563 --> 00:55:14,606 Valja! Valja! 604 00:55:17,276 --> 00:55:19,361 Ébresztő! Térj magadhoz, Valja! 605 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 Légtelenítsék a hajót! 606 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 Ne, ezredes! Kérem! Hiba lenne. 607 00:55:29,580 --> 00:55:30,873 Hozzuk haza őket! 608 00:55:34,918 --> 00:55:36,044 Nekem… 609 00:55:38,130 --> 00:55:41,842 Nekem… Nekem nem megy. Nem megy. 610 00:55:46,889 --> 00:55:48,515 Maga! Mozgás! 611 00:55:50,267 --> 00:55:51,393 Most! 612 00:56:01,403 --> 00:56:03,614 Térj magadhoz! Ébresztő! 613 00:56:03,697 --> 00:56:04,907 Hahó! Hahó! 614 00:56:06,241 --> 00:56:07,701 Oké. Hé! 615 00:56:12,039 --> 00:56:15,417 Hé, hé! Lélegezz! Lélegezz! 616 00:56:26,762 --> 00:56:27,763 Csinálja! 617 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 Vidd innen, Lakshmi! Most rögtön! 618 00:56:50,911 --> 00:56:52,329 Megvan. Fogom. 619 00:56:52,412 --> 00:56:54,665 Megint kieresztik a levegőt a modulból! 620 00:57:08,846 --> 00:57:10,848 Légtelenítik az egész hajót! 621 00:57:12,266 --> 00:57:14,977 Szása! Ki kell iktatnunk a parancsadóvevőt! 622 00:57:15,060 --> 00:57:17,062 Csak így tudjuk leállítani. 623 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 Siess, Szása! 624 00:57:39,877 --> 00:57:43,130 Itt is csökken a nyomás! Meg akarnak ölni minket? 625 00:57:44,298 --> 00:57:46,633 Intézem az adóvevőt. Tömjétek be a szelepeket! 626 00:57:46,717 --> 00:57:50,387 - Bármivel, amit találtok! - Le kell állítani! 627 00:57:53,307 --> 00:57:55,434 Lassan lélegezzetek! 628 00:57:59,771 --> 00:58:02,399 Az adóvevőnél vagyok, de csak lentről lehet lekapcsolni. 629 00:58:02,482 --> 00:58:03,650 Dolgozzatok a szelepeken! 630 00:58:11,867 --> 00:58:14,578 - Tépd el! - Valja! 631 00:58:21,084 --> 00:58:22,085 Iszonyú hideg. 632 00:58:28,383 --> 00:58:29,384 Szása! 633 00:58:32,221 --> 00:58:33,222 Szása! 634 00:58:33,305 --> 00:58:36,475 Még egy perc. Egy perc! Mindjárt megvan. 635 00:58:37,351 --> 00:58:38,727 Siess, Szása! 636 00:58:47,110 --> 00:58:48,612 Nem működik. 637 00:58:49,363 --> 00:58:50,531 Nem vált be. 638 00:58:51,490 --> 00:58:52,491 Faszom! 639 00:58:56,161 --> 00:58:58,163 Megpróbálom lekapcsolni az egész hóbelevancot. 640 00:59:06,547 --> 00:59:07,631 Vigyázzatok! 641 01:00:47,356 --> 01:00:49,358 A feliratot fordította: Varga Attila