1 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Tanya ? 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Tanya ? 3 00:04:29,269 --> 00:04:34,066 LA CITÉ DES ÉTOILES 4 00:04:58,632 --> 00:04:59,883 Camarade colonel. 5 00:05:01,635 --> 00:05:04,137 Le laissez-passer qu'elle a utilisé. 6 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - Elle était seule ? - Il semblerait. 7 00:05:06,515 --> 00:05:10,644 C'est le tampon de Baranov, mais il nie l'avoir apposé. 8 00:05:10,727 --> 00:05:11,645 Il dit vrai. 9 00:05:11,728 --> 00:05:14,356 Le document est authentique, pas la signature. 10 00:05:14,690 --> 00:05:16,441 Les Américains les aident. 11 00:05:16,650 --> 00:05:19,695 Ils doivent avoir un agent qui peut se procurer 12 00:05:19,778 --> 00:05:20,946 le document. 13 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 Au sein de la Sécurité ? 14 00:05:23,532 --> 00:05:27,703 Oui. Il faut trouver Mironova, pour identifier ses contacts. 15 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Où étais-tu ? 16 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 Je m'excuse, camarade colonel. 17 00:05:31,290 --> 00:05:33,750 - Que se passe-t-il ? - Ils se sont enfuis. 18 00:05:33,834 --> 00:05:36,670 Sa femme est sa complice, vraisemblablement. 19 00:05:38,172 --> 00:05:40,132 Avaient-ils évoqué un départ ? 20 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Non. 21 00:05:43,010 --> 00:05:45,012 Je doute qu'elle soit impliquée. 22 00:05:45,220 --> 00:05:47,055 Leur couple battait de l'aile. 23 00:05:47,139 --> 00:05:49,183 Ils s'étaient éloignés. 24 00:05:50,392 --> 00:05:54,771 Les petits problèmes éloignent et les gros problèmes rapprochent. 25 00:05:56,899 --> 00:05:59,693 Elle a pu le quitter. Comment savoir ? 26 00:05:59,776 --> 00:06:02,112 Sur un de nos enregistrements, 27 00:06:02,863 --> 00:06:05,991 on entend Tanya demander qu'un garde aille chercher Mironov. 28 00:06:06,074 --> 00:06:09,453 Peu après, ils ont disparu de la Cité des étoiles. 29 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 Elle l'a averti ? 30 00:06:13,123 --> 00:06:15,375 Elle avait connaissance de la trahison, 31 00:06:15,459 --> 00:06:18,128 ce qui la rend tout aussi coupable. 32 00:06:20,005 --> 00:06:21,131 Camarade colonel, 33 00:06:21,215 --> 00:06:24,092 la direction des opérations attend vos instructions. 34 00:06:24,468 --> 00:06:27,054 Étendez le périmètre de recherche. 35 00:06:27,638 --> 00:06:29,723 Ils ne doivent pas quitter le pays. 36 00:06:30,557 --> 00:06:32,267 Apportez-moi les dossiers 37 00:06:32,351 --> 00:06:35,729 sur les agents étrangers identifiés à Moscou. 38 00:06:36,396 --> 00:06:39,274 L'un d'eux est peut-être l'intermédiaire des Américains. 39 00:06:40,526 --> 00:06:42,194 Quant à toi, 40 00:06:43,737 --> 00:06:46,240 liste les endroits où elle a pu se rendre. 41 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 Chez ses parents, ses amis, proches ou non. 42 00:06:49,243 --> 00:06:51,578 Si on la trouve, il sera avec elle. 43 00:06:51,662 --> 00:06:52,913 Tout de suite, colonel. 44 00:06:52,996 --> 00:06:55,457 Ici Kozlov. Passez-moi le camarade colonel. 45 00:06:56,708 --> 00:06:58,126 Donne-moi ça. 46 00:06:59,795 --> 00:07:02,005 Ici le colonel Raskova. J'écoute. 47 00:07:03,131 --> 00:07:06,635 Nous avons appris qu'un décollage non autorisé 48 00:07:06,718 --> 00:07:08,220 venait d'avoir lieu. 49 00:07:09,096 --> 00:07:10,973 Venez au centre de contrôle. 50 00:07:25,112 --> 00:07:26,738 Sacrée vue, hein, Valya ? 51 00:07:28,156 --> 00:07:29,408 Tu ne dis rien. 52 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 Qu'est-ce qu'il y a ? 53 00:07:34,872 --> 00:07:36,665 Rien. Tout va bien. 54 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 Arrête. Je sens la morosité qui exsude de toi. 55 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 Et moi, je sens tes pieds. On échange ? 56 00:07:48,760 --> 00:07:50,721 Les gens qu'on a aimés, 57 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 qu'on a connus, 58 00:07:54,183 --> 00:07:56,351 sont tous là-bas, sur Terre. 59 00:07:56,977 --> 00:07:57,811 Dis donc. 60 00:07:58,478 --> 00:08:00,105 Tu te prends pour Pouchkine. 61 00:08:13,285 --> 00:08:15,037 Je suis heureux que tu sois là. 62 00:08:19,750 --> 00:08:21,251 Tu es le meilleur copilote. 63 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 C'est moi, le copilote ? 64 00:08:36,225 --> 00:08:37,976 Cité des étoiles à Venera 7, 65 00:08:38,059 --> 00:08:39,144 vous me recevez ? 66 00:08:40,020 --> 00:08:41,813 On vous reçoit, Cité des étoiles. 67 00:08:43,148 --> 00:08:45,943 Comment vont mes aigles, après avoir échappé 68 00:08:46,026 --> 00:08:48,529 à la servitude gravitationnelle de la Terre ? 69 00:08:48,612 --> 00:08:50,697 "Nous sommes des oiseaux libres. 70 00:08:50,781 --> 00:08:53,367 Il est temps, camarade. Il est temps." 71 00:08:54,117 --> 00:08:56,286 Si seulement cette sensation pouvait durer. 72 00:08:56,995 --> 00:08:58,163 Ingénieur en chef. 73 00:08:58,872 --> 00:09:02,543 Valya se lance dans des envolées philosophiques. 74 00:09:02,876 --> 00:09:05,712 La camarade Chadha subit les désagréments classiques 75 00:09:05,796 --> 00:09:07,005 quand on est débutant. 76 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 Elle vomit depuis ce matin. 77 00:09:09,383 --> 00:09:10,634 Ça va aller. 78 00:09:12,261 --> 00:09:14,221 Dans quelques jours, peut-être. 79 00:09:14,847 --> 00:09:16,431 Si ça peut te consoler, 80 00:09:17,349 --> 00:09:20,310 tu t'en tires mieux que Valya à sa première mission. 81 00:09:21,103 --> 00:09:23,981 Tu détiens le record de volume de fluide régurgité. 82 00:09:24,064 --> 00:09:27,651 Non, tu l'as battu lors d'un entraînement en apesanteur. 83 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 Camarade Chadha, navré que tu te sentes mal. 84 00:09:31,864 --> 00:09:33,866 Vous rigolez ? Je suis ravie d'être là. 85 00:09:34,157 --> 00:09:37,286 Je te le rappellerai dans quelques mois. 86 00:09:37,828 --> 00:09:39,621 Plus sérieusement. Sergueï. 87 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 Trajectoire pour Vénus nominale. 88 00:09:52,801 --> 00:09:55,053 Aucune correction nécessaire. 89 00:09:55,554 --> 00:09:58,640 Ingénieur, le colonel Raskova arrive. Que fait-on ? 90 00:10:01,894 --> 00:10:03,437 Interrompez la transmission. 91 00:10:03,520 --> 00:10:06,023 C'est tout pour le moment, Venera. Terminé. 92 00:10:11,153 --> 00:10:12,529 Ingénieur en chef. 93 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 Camarade colonel. 94 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 Explique-toi. 95 00:10:16,241 --> 00:10:18,202 Je ne te dois aucune explication. 96 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Le Comité en exigera une 97 00:10:19,912 --> 00:10:23,123 quand il prendra connaissance de ta mission non autorisée. 98 00:10:23,999 --> 00:10:27,503 Je comptais t'en parler après la réussite de la mission. 99 00:10:27,586 --> 00:10:31,381 Sache que tu assistes à un grand moment d'histoire. 100 00:10:31,882 --> 00:10:33,258 Venera 7. 101 00:10:34,468 --> 00:10:36,512 Première mission habitée vers Vénus. 102 00:10:36,845 --> 00:10:37,971 Habitée ? 103 00:10:39,848 --> 00:10:41,058 Intéressant. 104 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 Les six sondes Venera 105 00:10:43,060 --> 00:10:46,522 ont fondu dans l'atmosphère de Vénus en tentant d'atterrir. 106 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 C'est une mission suicide. 107 00:10:48,982 --> 00:10:50,692 Ils ne se poseront pas. 108 00:10:50,776 --> 00:10:55,405 Le Comité central était terrifié par mon projet d'alunissage. 109 00:10:55,489 --> 00:10:57,783 Puis Khrouchtchev l'a plébiscité. 110 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 - Et on a réussi. - C'était différent. 111 00:11:00,994 --> 00:11:04,957 L'armée veut une base lunaire, pas un voyage... 112 00:11:05,499 --> 00:11:09,837 Cette mission fera rayonner l'URSS, bien plus que l'alunissage. 113 00:11:16,510 --> 00:11:17,761 Qui compose l'équipage ? 114 00:11:18,136 --> 00:11:21,598 Les cosmonautes Sasha Polivanov, Lakshmi Chadha, 115 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 et Valya Mironov. 116 00:11:24,226 --> 00:11:25,269 Valya Mironov. 117 00:11:25,602 --> 00:11:26,728 Oui. 118 00:11:31,149 --> 00:11:33,610 Évacuez ! Tout le monde dehors ! 119 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 - Et vite ! - Attendez. 120 00:11:36,113 --> 00:11:38,282 - On a une mission. - Soit. 121 00:11:38,365 --> 00:11:39,908 Vous deux, restez. 122 00:11:39,992 --> 00:11:42,786 Cette mission est ultra confidentielle ! 123 00:11:42,870 --> 00:11:43,662 Ça suffit ! 124 00:11:43,745 --> 00:11:45,998 Ceux qui en parleront seront arrêtés. 125 00:11:46,081 --> 00:11:47,791 - Sortez. - Restez ici. 126 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 Bouclez le bâtiment. Que personne n'entre. 127 00:11:50,627 --> 00:11:53,463 - Il faut qu'on parle. - C'est de la folie ! 128 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 C'est impossible. Pas Valya. 129 00:12:02,890 --> 00:12:06,685 Les preuves sont irréfutables. C'est un traître. 130 00:12:06,768 --> 00:12:07,936 Comme Yana ? 131 00:12:08,020 --> 00:12:09,354 Tu ne vas pas recommencer. 132 00:12:09,438 --> 00:12:12,691 Yana Akhmatova a avoué face à un représentant... 133 00:12:12,774 --> 00:12:15,402 Pitié. Je sais comment tu obtiens des aveux. 134 00:12:15,485 --> 00:12:18,155 Tu es mal placé pour m'attaquer ! 135 00:12:18,238 --> 00:12:21,742 Tu as désobéi aux ordres, dilapidé des millions. 136 00:12:21,825 --> 00:12:24,912 Tu me mens depuis des mois. Tu as permis à l'ennemi 137 00:12:24,995 --> 00:12:28,665 de prendre le contrôle d'un vaisseau appartenant au peuple russe. 138 00:12:28,749 --> 00:12:30,876 Tu es d'une arrogance crasse ! 139 00:12:30,959 --> 00:12:34,713 Quand le Comité découvrira l'exploit que l'équipage va accomplir 140 00:12:34,796 --> 00:12:37,299 pour la gloire de l'URSS... 141 00:12:37,382 --> 00:12:41,512 Tu crois que Brejnev se souciera de ta mission extraordinaire 142 00:12:41,595 --> 00:12:43,514 quand il saura qu'une taupe 143 00:12:43,597 --> 00:12:45,766 y participe et travaille pour l'ennemi ? 144 00:12:45,849 --> 00:12:48,352 Si Valya Mironov est un espion, moi aussi. 145 00:12:54,399 --> 00:12:56,860 Un de tes aigles, Pavel Fetisov, 146 00:12:56,944 --> 00:13:01,073 a été battu, ligoté et enfermé au sous-sol du bâtiment 18. 147 00:13:03,450 --> 00:13:04,952 Toujours aussi confiant ? 148 00:14:23,864 --> 00:14:27,951 Un enregistrement chez les Polivanov. J'ai noté la date. 149 00:14:55,854 --> 00:14:57,397 Camarade Raskova. 150 00:14:58,482 --> 00:15:00,651 Navré de passer à l'improviste. 151 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Assieds-toi. 152 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 Qu'est-ce qui t'amène dans notre coin de forêt ? 153 00:15:05,656 --> 00:15:08,617 Je serai bref, ce que tu devrais apprécier. 154 00:15:10,369 --> 00:15:13,914 La 2e direction trouve que l'enquête sur Mironov piétine. 155 00:15:17,376 --> 00:15:20,796 Nous mobilisons toutes nos ressources pour le trouver. 156 00:15:20,879 --> 00:15:24,675 - Vos ressources sont limitées. - Mais suffisantes. 157 00:15:24,883 --> 00:15:26,969 La 2e direction va mener les recherches. 158 00:15:27,344 --> 00:15:29,096 Ce ne sera pas nécessaire. 159 00:15:29,805 --> 00:15:31,598 Ce n'est pas à toi d'en juger. 160 00:15:32,349 --> 00:15:37,104 As-tu des pistes sur sa localisation ou sur les agents étrangers ? 161 00:15:37,437 --> 00:15:39,273 Non, pas encore. 162 00:15:40,774 --> 00:15:43,193 Mes agents sont au rez-de-chaussée. 163 00:15:45,487 --> 00:15:48,574 Veille à leur donner les informations dont tu disposes. 164 00:15:48,657 --> 00:15:50,242 Je peux mener les recherches. 165 00:15:51,118 --> 00:15:52,828 Pourtant, ça n'avance pas. 166 00:16:01,128 --> 00:16:02,629 Et qui cuisine ? 167 00:16:04,173 --> 00:16:06,633 - Tu es venue pour parler de ça ? - Non. 168 00:16:06,717 --> 00:16:07,759 Excuse-moi. 169 00:16:07,843 --> 00:16:09,386 Je l'ai vu avec une femme. 170 00:16:09,678 --> 00:16:10,721 Qui ça ? 171 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 Valya. 172 00:16:12,806 --> 00:16:15,267 Excuse-moi. Camarade ? 173 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 Je te connais. 174 00:16:24,026 --> 00:16:26,612 On a grandi dans la Roublevka. 175 00:16:27,237 --> 00:16:29,656 Tu es allée à Lomonosov avec ma cousine, 176 00:16:30,240 --> 00:16:31,742 Zinaïda Petrovskaïa. 177 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 Radicha, c'est ça ? 178 00:16:35,329 --> 00:16:38,040 Pardon, j'ai employé ton diminutif. 179 00:16:38,457 --> 00:16:40,459 Elle parlait beaucoup de toi. 180 00:16:41,418 --> 00:16:43,921 Ravi de voir un visage familier ici. 181 00:16:44,963 --> 00:16:45,797 Oui. 182 00:16:46,465 --> 00:16:47,883 Oui, je comprends. 183 00:16:48,800 --> 00:16:50,636 On devrait se recroiser. 184 00:16:50,719 --> 00:16:54,014 Mon équipe et moi cherchons Valya Mironov et sa femme. 185 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 C'est une excellente nouvelle. 186 00:16:57,809 --> 00:16:59,102 On les retrouvera. 187 00:16:59,311 --> 00:17:00,312 J'y vais. 188 00:17:01,313 --> 00:17:02,689 Continue comme ça. 189 00:18:29,151 --> 00:18:32,529 Désolée pour l'attente. Je voulais voir si tu étais suivie. 190 00:18:34,114 --> 00:18:35,949 - Il m'a dit quoi faire. - Pourquoi ? 191 00:18:36,241 --> 00:18:37,618 Il a été arrêté ? 192 00:18:37,868 --> 00:18:39,203 Je ne crois pas. 193 00:18:41,663 --> 00:18:42,539 Il m'a dit 194 00:18:43,707 --> 00:18:47,002 que vous étiez fiable et que vous pouviez m'aider 195 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 à partir. 196 00:18:52,049 --> 00:18:53,175 Suis-moi. 197 00:18:53,967 --> 00:18:55,344 On va se balader. 198 00:18:55,886 --> 00:18:57,930 Deux amies qui se promènent. 199 00:19:46,103 --> 00:19:51,108 Vous ne m'empêcherez pas de passer. J'exige de voir l'ingénieur en chef. 200 00:19:51,191 --> 00:19:53,527 - Laissez-moi passer. - Je suis là. 201 00:19:55,612 --> 00:19:57,281 Camarade Belikova. 202 00:19:57,906 --> 00:19:59,199 Je suis là. 203 00:20:06,915 --> 00:20:07,916 Viens. 204 00:20:08,166 --> 00:20:09,293 Viens avec moi. 205 00:20:23,849 --> 00:20:26,101 Je veux savoir où est Sasha. 206 00:20:27,436 --> 00:20:30,522 Et ne me dites pas qu'il s'entraîne en Sibérie. 207 00:20:30,606 --> 00:20:34,610 Navré, Anastasia. J'ai ordre de ne pas en parler. 208 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 Je ne révélerai rien. 209 00:20:38,572 --> 00:20:39,823 Je suis sa femme. 210 00:20:40,908 --> 00:20:42,534 Où l'avez-vous envoyé ? 211 00:20:45,412 --> 00:20:47,581 Il est en vol pour Vénus. 212 00:20:57,382 --> 00:20:58,884 C'est possible, ça ? 213 00:20:59,343 --> 00:21:01,136 Ça l'est devenu, oui. 214 00:21:05,349 --> 00:21:06,683 Ils vont bien ? 215 00:21:08,435 --> 00:21:09,561 Ils... 216 00:21:10,938 --> 00:21:14,149 Pour l'instant, tout va bien. 217 00:21:15,317 --> 00:21:16,360 Mais... 218 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 il y a un problème. 219 00:21:19,780 --> 00:21:22,866 - Rien de technique. - Quoi, alors ? 220 00:21:22,950 --> 00:21:25,702 Je t'expliquerai tout dès que possible. 221 00:21:26,286 --> 00:21:27,871 Vous auriez dû me prévenir. 222 00:21:29,248 --> 00:21:31,792 J'aurais dû partir avec lui. 223 00:21:32,167 --> 00:21:33,418 Peut-être, c'est vrai. 224 00:21:33,627 --> 00:21:35,629 Je suis navré, Anastasia. 225 00:21:36,380 --> 00:21:38,590 Je ferai mon maximum 226 00:21:38,674 --> 00:21:40,634 pour le ramener, c'est promis. 227 00:22:00,529 --> 00:22:02,823 Quatre équipes vont quadriller la ville. 228 00:22:02,906 --> 00:22:04,366 À l'ouest du fleuve, 229 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 à l'est du fleuve, 230 00:22:06,493 --> 00:22:09,872 au nord et au sud d'ici. 231 00:22:10,789 --> 00:22:14,126 Étudiez bien les dossiers sur les agents étrangers. 232 00:22:14,209 --> 00:22:16,170 Ils contiennent des pistes intéressantes. 233 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 Nous testerons les nouveaux émetteurs. 234 00:22:19,840 --> 00:22:21,216 D'après la 1re direction, 235 00:22:21,300 --> 00:22:23,510 la portée a été améliorée 236 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 par rapport à la camelote d'avant. 237 00:22:27,222 --> 00:22:28,056 Quoi ? 238 00:22:31,393 --> 00:22:33,145 Le colonel m'a demandé 239 00:22:33,228 --> 00:22:35,814 une liste des connaissances de Mironova. 240 00:22:48,869 --> 00:22:49,703 Merci. 241 00:23:04,760 --> 00:23:06,929 Je l'ai vu avec une femme. 242 00:23:07,054 --> 00:23:08,889 Tu penses qu'il te trompe ? 243 00:23:10,349 --> 00:23:13,018 On aurait dit qu'ils se connaissaient bien. 244 00:23:13,560 --> 00:23:15,187 Il n'a pas de maîtresse. 245 00:23:20,859 --> 00:23:22,486 Elle ressemblait à quoi ? 246 00:23:22,569 --> 00:23:24,279 Elle n'était pas si jolie. 247 00:23:24,363 --> 00:23:27,032 - Elle avait l'air russe ? - Comment ça ? 248 00:23:27,115 --> 00:23:29,284 Elle pourrait être étrangère ? 249 00:23:31,078 --> 00:23:32,538 Je n'en sais rien. 250 00:23:32,788 --> 00:23:36,124 Je l'ai vu avec une femme à la salle de concert. 251 00:23:36,500 --> 00:23:39,294 Je l'ai vu avec une femme à la salle de concert. 252 00:23:53,684 --> 00:23:55,978 Tu reconnais l'une de ces personnes ? 253 00:23:56,228 --> 00:23:57,437 Non, ça ne me dit rien. 254 00:23:57,771 --> 00:24:00,482 - Tu les as déjà vues ? - Non, désolée. 255 00:24:01,900 --> 00:24:03,443 Tu as déjà vu ces femmes ? 256 00:24:04,611 --> 00:24:05,529 Aucune ? 257 00:24:07,614 --> 00:24:09,366 Je cherche quelqu'un. 258 00:24:12,494 --> 00:24:14,121 Tu as vu une de ces femmes ? 259 00:24:24,381 --> 00:24:26,842 - Tu la reconnais ? - Oui, je l'ai vue. 260 00:24:27,301 --> 00:24:30,095 Je dirais qu'elle assiste... 261 00:24:30,596 --> 00:24:32,764 à trois ou quatre spectacles par mois. 262 00:24:33,015 --> 00:24:36,435 Elle n'a pas l'air d'apprécier. Elle part à l'entracte. 263 00:24:39,062 --> 00:24:39,897 Merci. 264 00:25:04,004 --> 00:25:05,797 Je n'arrive pas à croire... 265 00:25:06,048 --> 00:25:07,216 Pourtant, c'est vrai. 266 00:25:09,885 --> 00:25:13,222 On a dû lui forcer la main. C'est un patriote. 267 00:25:13,305 --> 00:25:16,600 Peu importe. Il sait qu'il sera pendu pour trahison. 268 00:25:16,683 --> 00:25:19,895 Il est capable de tout. Il faut découvrir ce qu'il prépare. 269 00:25:20,812 --> 00:25:22,272 S'il cherche à saboter... 270 00:25:22,356 --> 00:25:25,859 Quand tu as cru à un sabotage, un innocent est mort. 271 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 À cause d'un appareil caché par Valya. 272 00:25:30,739 --> 00:25:33,992 Ils entament un voyage de neuf mois vers une autre planète. 273 00:25:34,368 --> 00:25:36,203 Que veux-tu qu'on fasse ? 274 00:25:36,453 --> 00:25:38,497 Il faut l'isoler des autres. 275 00:25:38,580 --> 00:25:42,084 On ne peut pas l'enfermer jusqu'à l'arrivée. 276 00:25:42,960 --> 00:25:45,879 Il faut deux pilotes pour mener à bien la mission. 277 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 L'enjeu va au-delà de la mission. 278 00:25:48,090 --> 00:25:51,885 Valya Mironov représente un risque pour la nation. 279 00:25:52,636 --> 00:25:54,847 Il faudrait convaincre les autres 280 00:25:56,014 --> 00:25:59,059 de le confiner dans un des modules. 281 00:25:59,142 --> 00:26:00,894 Ils n'accepteront pas. 282 00:26:00,978 --> 00:26:02,521 Sasha est son meilleur ami. 283 00:26:03,480 --> 00:26:06,733 Peut-on l'isoler sans leur intervention ? 284 00:26:10,612 --> 00:26:13,824 Si on le fait entrer dans le module technique, 285 00:26:13,907 --> 00:26:17,744 on peut verrouiller les portes en provoquant un court-circuit, 286 00:26:17,828 --> 00:26:19,872 mais un des cosmonautes à bord 287 00:26:19,955 --> 00:26:22,958 devra passer le relais en mode automatique en amont. 288 00:26:23,041 --> 00:26:25,335 Je vais leur donner l'ordre. 289 00:26:27,462 --> 00:26:30,507 S'il l'apprend, il comprendra ce qu'on fait, 290 00:26:31,133 --> 00:26:33,010 contrairement aux autres. 291 00:26:35,470 --> 00:26:37,723 Il connaît trop bien le vaisseau. 292 00:26:39,433 --> 00:26:43,312 Donnons les consignes dans une langue qu'il ne connaît pas. 293 00:26:51,361 --> 00:26:52,696 Elle est... 294 00:26:52,779 --> 00:26:55,657 C'est un choc, camarade, mais soyez fier. 295 00:26:56,742 --> 00:26:57,784 Fier ? 296 00:26:58,202 --> 00:26:59,745 Votre femme va devenir 297 00:26:59,828 --> 00:27:02,789 la scientifique indienne la plus célèbre, 298 00:27:02,873 --> 00:27:05,042 la première sur une autre planète. 299 00:27:05,667 --> 00:27:07,002 Vous l'y avez obligée ? 300 00:27:07,085 --> 00:27:08,212 Bien sûr que non. 301 00:27:08,295 --> 00:27:11,089 J'ai proposé et elle s'est empressée d'accepter. 302 00:27:11,965 --> 00:27:14,635 C'est l'occasion de prouver au monde 303 00:27:14,927 --> 00:27:17,554 que ses travaux sont révolutionnaires. 304 00:27:21,391 --> 00:27:23,477 - Elle m'a menti. - Elle... 305 00:27:23,685 --> 00:27:27,439 Hélas, elle n'a pas eu le choix, c'est vrai, 306 00:27:27,523 --> 00:27:29,483 pour des raisons de sécurité. 307 00:27:29,566 --> 00:27:31,944 Comme le lancement a eu lieu, 308 00:27:32,027 --> 00:27:33,153 on peut vous en parler, 309 00:27:33,237 --> 00:27:36,949 mais vous devez garder ce secret pour vous. 310 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Elle revient quand ? 311 00:27:42,663 --> 00:27:45,123 Dans neuf mois, comme pour un entraînement. 312 00:27:45,207 --> 00:27:48,961 Nous savons que c'est très long, dans ces circonstances. 313 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 Tant qu'il est encore possible de communiquer avec l'équipage, 314 00:27:52,756 --> 00:27:56,218 nous voulons vous proposer de parler à votre femme. 315 00:27:56,301 --> 00:27:58,804 Voilà, tout à fait. 316 00:27:58,887 --> 00:28:02,683 Votre soutien lui permettra de garder le moral 317 00:28:02,766 --> 00:28:05,143 lors de cette longue mission. 318 00:28:12,693 --> 00:28:13,694 D'accord. 319 00:28:15,070 --> 00:28:16,238 Je vais lui parler. 320 00:28:18,031 --> 00:28:19,950 - Mais je suis sous le choc. - Merci. 321 00:28:20,742 --> 00:28:21,952 Merci infiniment. 322 00:31:08,535 --> 00:31:09,620 Désolée ! 323 00:31:44,488 --> 00:31:46,698 Le pH se maintient à 6,8. 324 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 L'oxygène est à 7 mg par litre, 325 00:31:49,910 --> 00:31:54,873 et le taux de recyclage de l'oxygène est de 99,97 %. 326 00:31:54,957 --> 00:31:56,375 Bien, parfait. 327 00:31:57,084 --> 00:31:58,460 Excellent. Valya, 328 00:31:59,127 --> 00:32:01,755 peux-tu me donner le taux de CO2 329 00:32:01,839 --> 00:32:04,675 du module de contrôle. 330 00:32:04,758 --> 00:32:06,176 Je procède au relevé. 331 00:32:06,385 --> 00:32:09,179 3 mmHg. C'est parfait. 332 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 Très bien. Contrôle du système BIOS terminé. 333 00:32:12,933 --> 00:32:15,602 Prêts pour la prochaine vérification. 334 00:32:15,686 --> 00:32:17,437 On va s'en occuper. 335 00:32:17,521 --> 00:32:19,106 En attendant, 336 00:32:19,439 --> 00:32:21,859 je dois parler à la camarade Chadha. 337 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 Sasha, Valya, pouvez-vous discuter entre vous ? 338 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 - Super. - Aucune envie de te parler. 339 00:32:30,075 --> 00:32:33,120 Ingénieur en chef, que se passe-t-il ? Terminé. 340 00:32:33,203 --> 00:32:36,415 J'ai une bonne nouvelle au sujet de ton mari. 341 00:32:37,040 --> 00:32:38,709 Étant donné 342 00:32:39,251 --> 00:32:40,919 que le lancement a eu lieu, 343 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 nous lui avons révélé la teneur de la mission. 344 00:32:44,715 --> 00:32:47,467 Vous l'avez dit à Manpreet, c'est ça ? 345 00:32:47,551 --> 00:32:49,720 Oui, tout à fait. 346 00:32:52,514 --> 00:32:56,351 Il est au centre de contrôle. Tu vas pouvoir lui parler. 347 00:32:58,020 --> 00:32:59,188 Pardon ? 348 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 - Anastasia est là ? - Hélas, non. 349 00:33:01,940 --> 00:33:06,320 Seul le mari de la camarade Chadha a été informé. 350 00:33:07,821 --> 00:33:10,032 Vous pouvez parler. Elle vous entend. 351 00:33:10,741 --> 00:33:12,326 Ils se foutent de nous. 352 00:33:13,118 --> 00:33:15,287 Ils la choient et nous mettent à l'écart. 353 00:33:15,370 --> 00:33:16,205 Allô ? 354 00:33:16,872 --> 00:33:19,291 - Lakshmi, tu m'entends ? - Manu ? 355 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 Est-ce que ça va ? 356 00:33:22,753 --> 00:33:24,922 Oui, tout va bien. 357 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 Ils m'ont... 358 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 tout expliqué, enfin. 359 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 J'aurais vraiment voulu t'en parler, 360 00:33:33,013 --> 00:33:37,142 mais il fallait garder le secret pour le bien de la mission. 361 00:33:38,310 --> 00:33:40,479 Et ils avaient besoin de moi. 362 00:33:40,562 --> 00:33:41,730 Bien sûr. 363 00:33:42,022 --> 00:33:44,483 Tu as travaillé dur pour en arriver là. 364 00:33:45,484 --> 00:33:47,736 Les autres sont corrects avec toi ? 365 00:33:48,237 --> 00:33:50,531 Ce sont des colocataires modèles. 366 00:33:52,407 --> 00:33:54,493 Je ne sais pas si on t'a dit, 367 00:33:54,576 --> 00:33:56,787 mais j'ai eu le mal de l'espace. 368 00:33:56,870 --> 00:33:59,581 Ne t'inquiète pas. C'est rien. 369 00:34:00,624 --> 00:34:02,960 Je suis désolé de vous interrompre, 370 00:34:03,043 --> 00:34:06,171 mais une anomalie vient de se déclarer. 371 00:34:06,255 --> 00:34:10,592 Demande-lui de réinitialiser le circuit du module du BIOS. 372 00:34:11,009 --> 00:34:13,136 Ne t'en fais pas, elle sait quoi faire. 373 00:34:13,219 --> 00:34:14,972 Transmets-lui la consigne. 374 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 Je ne peux pas quitter l'écran des yeux. 375 00:34:18,058 --> 00:34:18,809 Oui. 376 00:34:18,891 --> 00:34:20,310 Manu ? Tu es là ? 377 00:34:20,393 --> 00:34:21,687 Tu m'entends ? 378 00:34:21,770 --> 00:34:24,481 Oui, je suis là, pardon. 379 00:34:24,940 --> 00:34:26,108 En fait... 380 00:34:26,525 --> 00:34:28,318 l'ingénieur en chef te demande 381 00:34:28,402 --> 00:34:31,780 de réinitialiser le circuit dans le module du BIOS. 382 00:34:41,164 --> 00:34:42,456 Vraiment ? 383 00:34:43,000 --> 00:34:44,960 Manu, l'ingénieur en herbe. 384 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 Voilà. 385 00:35:00,142 --> 00:35:01,185 D'accord. 386 00:35:02,728 --> 00:35:04,271 Mission accomplie. 387 00:35:06,064 --> 00:35:07,065 Alors... 388 00:35:07,858 --> 00:35:09,443 comment ça va, sur Terre ? 389 00:35:10,652 --> 00:35:11,945 Tu me manques. 390 00:35:12,446 --> 00:35:15,115 Au moins, les mouches te tiennent compagnie. 391 00:35:15,324 --> 00:35:16,617 Dites-lui au revoir. 392 00:35:18,827 --> 00:35:19,828 Lakshmi, 393 00:35:19,912 --> 00:35:22,414 l'ingénieur en chef veut reprendre sa place. 394 00:35:22,497 --> 00:35:24,124 Je vais te laisser. 395 00:35:25,083 --> 00:35:26,543 Je t'aime. 396 00:35:26,668 --> 00:35:28,420 Moi aussi, je t'aime, Manu. 397 00:35:30,339 --> 00:35:32,299 - Merci. - Merci pour votre aide. 398 00:35:32,549 --> 00:35:35,177 Merci, vous nous avez bien dépannés. 399 00:35:35,469 --> 00:35:38,889 Vous ne devez en parler à personne, vous comprenez. 400 00:35:38,972 --> 00:35:40,641 Oui, bien sûr. 401 00:35:40,724 --> 00:35:41,725 Parfait. 402 00:35:45,521 --> 00:35:47,981 Assignez-le à résidence jusqu'à nouvel ordre. 403 00:36:00,035 --> 00:36:02,329 Envoyez Mironov dans le module technique. 404 00:36:07,584 --> 00:36:09,795 Bien, Venera. 405 00:36:10,212 --> 00:36:13,090 Une dernière chose avant la fin de la transmission. 406 00:36:13,173 --> 00:36:16,301 On vérifie l'alimentation du système. 407 00:36:17,928 --> 00:36:18,762 J'y vais. 408 00:36:19,263 --> 00:36:21,098 Non, que Valya s'en occupe. 409 00:36:21,181 --> 00:36:22,891 Il a intégré la mission en dernier. 410 00:36:23,225 --> 00:36:25,060 Il faut qu'il se mette à la page. 411 00:36:25,269 --> 00:36:26,019 Le chouchou. 412 00:36:26,103 --> 00:36:27,688 - Je m'en charge. - Bien. 413 00:36:27,855 --> 00:36:29,106 Tu connais la chanson. 414 00:36:29,189 --> 00:36:32,860 Rends-toi dans le module technique, s'il te plaît. 415 00:36:55,424 --> 00:36:57,301 Cité des étoiles, ici Venera. 416 00:36:57,467 --> 00:37:00,304 Je suis face au panneau de contrôle. 417 00:37:01,096 --> 00:37:04,641 Quel est le statut des régulateurs de tension ? 418 00:37:06,143 --> 00:37:10,772 Ici Venera. Je vérifie le statut des régulateurs de tension. 419 00:37:10,856 --> 00:37:11,857 Un instant. 420 00:37:17,613 --> 00:37:19,198 Qu'est-ce qui se passe ? 421 00:37:24,745 --> 00:37:27,289 La pression baisse. Je comprends pas. 422 00:37:27,372 --> 00:37:29,458 Attends. On va t'ouvrir. 423 00:37:31,502 --> 00:37:33,003 La valve est coincée. 424 00:37:35,380 --> 00:37:37,216 Réinitialise manuellement. 425 00:37:38,050 --> 00:37:40,594 Je vais essayer d'ouvrir de notre côté. 426 00:37:46,475 --> 00:37:49,770 Merde. Je n'arrive pas à prendre la main. 427 00:37:53,899 --> 00:37:55,651 - On y va ensemble. - D'accord. 428 00:37:56,318 --> 00:37:59,029 Un, deux, trois. 429 00:38:04,910 --> 00:38:07,955 Éloignez-vous du sas immédiatement, tous les deux. 430 00:38:08,872 --> 00:38:10,874 Ici le colonel Raskova. 431 00:38:11,583 --> 00:38:12,417 Tout va bien ? 432 00:38:12,501 --> 00:38:15,796 Valya Mironov, tu vas rester enfermé dans le module 433 00:38:15,879 --> 00:38:17,381 et répondre à mes questions. 434 00:38:17,840 --> 00:38:19,675 Passez-moi l'ingénieur en chef. 435 00:38:20,259 --> 00:38:21,885 Je suis là, Valya. 436 00:38:23,637 --> 00:38:25,597 Écoute le colonel Raskova. 437 00:38:26,014 --> 00:38:28,183 Pourquoi vous la laissez faire ça ? 438 00:38:28,267 --> 00:38:30,519 Réponds à ses questions, s'il te plaît. 439 00:38:30,811 --> 00:38:33,146 Valya Mironov travaille pour les Américains. 440 00:38:33,230 --> 00:38:36,608 Il nous a tous trahis. Il constitue un danger pour vous. 441 00:38:37,192 --> 00:38:37,985 Vous délirez ? 442 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 La mission a pu être compromise. 443 00:38:40,279 --> 00:38:41,697 Vous êtes dingue ? 444 00:38:42,281 --> 00:38:43,115 Valya. 445 00:38:43,198 --> 00:38:45,742 Je comprends pas. Coupe la radio et aide-moi. 446 00:38:45,826 --> 00:38:47,327 C'est hallucinant. 447 00:38:47,953 --> 00:38:48,912 C'est des conneries. 448 00:38:48,996 --> 00:38:51,123 Je t'assure. Fais-moi sortir. 449 00:38:51,999 --> 00:38:53,208 C'est n'importe quoi. 450 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 ...pour prendre sa place lors de la mission. 451 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 Il a caché un mouchard sur Luna 17 pour les Américains. 452 00:38:59,965 --> 00:39:02,342 Il est responsable de la mort de Vetrov. 453 00:39:02,426 --> 00:39:06,471 Tu n'y es pour rien, Polivanov. Il t'a laissé porter le chapeau 454 00:39:06,555 --> 00:39:08,056 pour dissimuler ses crimes. 455 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 Non, c'est impossible. 456 00:39:10,184 --> 00:39:13,312 La femme de Vetrov est veuve. 457 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 - Elle ment. - Ses enfants sont orphelins. 458 00:39:16,607 --> 00:39:17,608 La ferme ! 459 00:39:17,691 --> 00:39:19,526 Sasha, coupe la radio. 460 00:39:22,571 --> 00:39:25,866 Valya Mironov, tu es un lâche et un traître, 461 00:39:25,949 --> 00:39:27,159 mais c'est terminé. 462 00:39:27,242 --> 00:39:28,827 Quelle connasse ! 463 00:39:28,911 --> 00:39:30,537 Tu ne pourras plus faire de mal. 464 00:39:30,621 --> 00:39:35,083 S'il te reste une once d'honneur et de morale, 465 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 une volonté de rédemption, tu vas me dire la vérité. 466 00:39:39,922 --> 00:39:42,007 Que fais-tu pour les Américains ? 467 00:39:42,508 --> 00:39:44,051 C'est de la folie. 468 00:39:45,886 --> 00:39:48,180 Je n'ai rien fait, crois-moi. 469 00:39:48,263 --> 00:39:49,848 - Je te crois. - Alors ouvre. 470 00:39:50,265 --> 00:39:52,351 Tu as caché un mouchard... 471 00:39:52,434 --> 00:39:55,521 - C'est faux ! - Où est ton mouchard sur Venera ? 472 00:39:55,938 --> 00:39:57,773 Je n'ai rien caché. 473 00:39:57,856 --> 00:39:59,399 Pense à ta femme, Mironov... 474 00:39:59,483 --> 00:40:02,402 Ne parle pas de Tanya, sale pute du KGB ! 475 00:40:03,028 --> 00:40:05,364 - Sasha, libère-moi ! - Réponds. 476 00:40:05,447 --> 00:40:09,660 - Réponds à la question. - Ferme-la ! 477 00:40:09,743 --> 00:40:10,994 Ferme-la ! 478 00:40:12,579 --> 00:40:13,789 Je n'entends rien. 479 00:40:13,872 --> 00:40:15,791 Ils ont dû couper les micros. 480 00:40:16,124 --> 00:40:18,919 Réglez le problème, dépêchez-vous ! 481 00:41:47,883 --> 00:41:49,134 Pour tes cheveux. 482 00:41:49,801 --> 00:41:52,054 C'était la seule couleur disponible. 483 00:41:54,681 --> 00:41:56,683 J'ai une bonne nouvelle. 484 00:41:57,309 --> 00:41:59,561 Ton exfiltration a été approuvée. 485 00:41:59,895 --> 00:42:01,063 Ça se fera quand ? 486 00:42:01,396 --> 00:42:04,024 - Dans quelques jours. - Tant que ça ? 487 00:42:04,316 --> 00:42:05,734 Sois patiente. 488 00:42:06,068 --> 00:42:08,654 Beaucoup de gens te cherchent. 489 00:42:14,910 --> 00:42:16,328 Vous le surveillez ? 490 00:42:17,079 --> 00:42:18,664 L'homme, là-bas. 491 00:42:21,250 --> 00:42:23,752 Vous allez détruire sa vie, à lui aussi ? 492 00:42:26,213 --> 00:42:29,132 C'est très ennuyeux, ce qui vous arrive, 493 00:42:30,050 --> 00:42:31,093 mais c'est comme ça. 494 00:42:36,557 --> 00:42:38,016 Depuis quand vous le suiviez ? 495 00:42:38,308 --> 00:42:41,645 C'est toi que je surveillais, au départ. 496 00:42:44,064 --> 00:42:45,732 C'est quoi, cette histoire ? 497 00:42:47,067 --> 00:42:50,737 Ton groupe, Zêta, c'était ma première mission. 498 00:42:54,658 --> 00:42:55,659 Vous... 499 00:42:56,702 --> 00:42:57,995 Vous nous suiviez ? 500 00:42:58,078 --> 00:43:01,373 C'est Andreï, ton amant, que je surveillais au début. 501 00:43:02,791 --> 00:43:03,834 Andreï ? 502 00:43:04,334 --> 00:43:08,172 Pendant des années, on a suivi son trafic d'œuvres musicales. 503 00:43:08,255 --> 00:43:12,301 On l'a soutenu, puis il a fait appel à Tretiak et Brodski. 504 00:43:13,135 --> 00:43:14,469 Et enfin à toi. 505 00:43:15,304 --> 00:43:17,806 Ça n'est jamais allé très loin. 506 00:43:17,890 --> 00:43:21,351 La mission allait être annulée quand tu as connu Valya. 507 00:43:22,060 --> 00:43:24,605 Un pilote en partance pour la Cité des étoiles 508 00:43:24,688 --> 00:43:27,399 où il aurait accès à des informations utiles. 509 00:43:28,859 --> 00:43:31,361 Coup de chance, il est tombé amoureux de toi. 510 00:43:32,571 --> 00:43:34,615 Peut-être que j'ai joué les Cupidon, 511 00:43:35,199 --> 00:43:36,825 que j'ai fait naître la flamme. 512 00:43:57,387 --> 00:43:59,056 C'était un patriote. 513 00:43:59,306 --> 00:44:01,099 Un homme bien. 514 00:44:04,186 --> 00:44:05,562 Vous l'avez anéanti. 515 00:44:06,522 --> 00:44:09,483 Non, Tanya. C'est toi qui l'as anéanti. 516 00:44:11,276 --> 00:44:12,778 On lui a promis 517 00:44:12,861 --> 00:44:16,156 que sa femme serait dénoncée pour ses actes de dissidence 518 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 et qu'elle serait envoyée au goulag s'il ne nous aidait pas. 519 00:44:21,078 --> 00:44:24,081 Il ne t'a jamais avoué qu'il trahissait sa patrie 520 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 parce qu'il cherchait à te protéger. 521 00:44:38,554 --> 00:44:41,223 Les micros sont coupés. On peut parler. 522 00:44:42,474 --> 00:44:44,309 Je n'y crois pas. Et toi ? 523 00:44:45,227 --> 00:44:46,979 Non, mais j'ai un aveu à faire. 524 00:44:47,396 --> 00:44:50,107 Je crois que je les ai aidés à l'enfermer. 525 00:44:50,190 --> 00:44:51,024 Quoi ? 526 00:44:51,567 --> 00:44:55,195 Manu m'a transmis une consigne qui a permis le verrouillage. 527 00:44:57,990 --> 00:44:59,491 Je m'en veux terriblement. 528 00:44:59,575 --> 00:45:01,785 Comment tu aurais pu le savoir ? 529 00:45:04,746 --> 00:45:06,290 C'est leur mode opératoire. 530 00:45:08,250 --> 00:45:10,377 Ils nous montent les uns contre les autres. 531 00:45:12,546 --> 00:45:15,799 Alors, on va rester unis, tous les trois. 532 00:45:16,508 --> 00:45:17,718 D'accord ? 533 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 Qu'est-ce qu'il y a ? 534 00:45:25,934 --> 00:45:30,397 L'ingénieur en chef a dit d'écouter le colonel au sujet de Pavel. 535 00:45:30,480 --> 00:45:32,482 Non. Valya ne ferait jamais ça. 536 00:45:32,566 --> 00:45:33,567 Sasha. 537 00:45:35,235 --> 00:45:37,946 On est sûrs que Pavel a été arrêté ? 538 00:45:39,698 --> 00:45:42,075 On a cru Valya sur parole. 539 00:45:49,708 --> 00:45:51,460 Attends, je vais lui parler. 540 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 Valya. 541 00:46:16,902 --> 00:46:18,820 Tu n'es pas capable de ça. 542 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 Je le sais. 543 00:46:26,745 --> 00:46:28,288 Dis-moi que j'ai raison. 544 00:46:33,126 --> 00:46:37,047 La Terre ne nous entend pas. J'ai coupé les micros. 545 00:46:42,261 --> 00:46:43,887 Dis-moi que j'ai raison. 546 00:46:44,179 --> 00:46:45,931 Je suis désolé, Sasha. 547 00:46:56,024 --> 00:46:57,442 Non, non. 548 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 Comment t'as pu faire ça ? 549 00:47:02,990 --> 00:47:04,157 Je suis désolé. 550 00:47:04,575 --> 00:47:07,452 Tu ne comprends pas. Je n'ai pas eu le choix. 551 00:47:07,536 --> 00:47:08,954 On a toujours le choix ! 552 00:47:09,162 --> 00:47:10,664 Ils menaçaient Tanya. 553 00:47:12,416 --> 00:47:14,334 T'avais forcément le choix ! 554 00:47:15,043 --> 00:47:16,545 Pardon, Sasha. 555 00:49:13,537 --> 00:49:14,788 Tanya ? 556 00:49:25,215 --> 00:49:26,717 Tanya, c'est Irina. 557 00:49:50,616 --> 00:49:51,825 Tanya, non ! 558 00:49:53,452 --> 00:49:56,288 - Lâche-moi ! - Tanya, arrête. Du calme. 559 00:49:56,371 --> 00:49:57,289 Laisse-moi. 560 00:49:58,123 --> 00:49:59,333 Écoute. 561 00:50:35,202 --> 00:50:37,788 Pourquoi on n'entend plus rien ? 562 00:50:38,372 --> 00:50:40,707 - Répondez-moi ! - Un instant. 563 00:50:41,792 --> 00:50:44,169 Ils ont désactivé les micros manuellement. 564 00:50:44,878 --> 00:50:46,505 Ce sera long de les réactiver. 565 00:50:48,215 --> 00:50:49,716 Trouvez une solution ! 566 00:50:55,013 --> 00:50:57,349 Ils aident Mironov à sortir du module ? 567 00:50:57,432 --> 00:51:00,352 Non, la pression est faible. Il y est toujours. 568 00:51:04,898 --> 00:51:05,899 Bon. 569 00:51:07,192 --> 00:51:09,403 Ça suffit, ça a assez duré. 570 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 Comment ça ? 571 00:51:11,947 --> 00:51:14,283 Dépressurisez le module technique. 572 00:51:19,037 --> 00:51:20,289 Vous êtes sourds ? 573 00:51:20,372 --> 00:51:23,083 Mes ingénieurs ne sont pas des bourreaux ! 574 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 Ce ne sont plus tes ingénieurs ! 575 00:51:25,294 --> 00:51:28,255 Je le dis une dernière fois ! 576 00:51:28,797 --> 00:51:33,177 Dépressurisez le module de Mironov sur-le-champ ! 577 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 Sinon c'est la prison pour tous. 578 00:51:47,482 --> 00:51:48,901 C'est quoi ? 579 00:51:53,113 --> 00:51:55,574 Sasha, fais-moi sortir, vite ! 580 00:51:55,657 --> 00:51:58,535 Aide-moi, ils dépressurisent la cabine ! 581 00:51:58,744 --> 00:52:01,455 - Sasha, ouvre-moi ! - Pas comme ça. 582 00:52:03,332 --> 00:52:04,166 Merde ! 583 00:52:05,042 --> 00:52:08,420 La valve est en surchauffe. Il faut ouvrir le sas. 584 00:52:22,309 --> 00:52:25,521 Ils nous ont envoyé la marche à suivre pour ouvrir. 585 00:52:26,021 --> 00:52:26,855 Quoi ? 586 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 Venera, faites-le vite. 587 00:52:51,713 --> 00:52:52,714 Non. 588 00:52:55,926 --> 00:52:57,636 Arrêtez l'ingénieur en chef. 589 00:52:58,262 --> 00:52:59,680 Obéissez. 590 00:52:59,763 --> 00:53:00,681 Allez. 591 00:53:03,308 --> 00:53:04,309 Non. 592 00:53:25,622 --> 00:53:27,291 Tu es un monstre. 593 00:54:06,455 --> 00:54:07,623 Valya. 594 00:54:09,541 --> 00:54:11,710 Lakshmi, vite, ils vont le tuer. 595 00:54:12,044 --> 00:54:14,338 J'essaie de couper l'alimentation. 596 00:54:17,257 --> 00:54:19,468 Valya, accroche-toi. 597 00:54:20,761 --> 00:54:24,223 Colonel, la communication avec Venera est rétablie. 598 00:54:24,306 --> 00:54:26,517 Valya, tiens bon, Lakshmi va t'ouvrir. 599 00:54:27,935 --> 00:54:29,728 Le circuit est en surcharge. 600 00:54:29,811 --> 00:54:32,397 - Ça risque de disjoncter. - Pas le choix ! 601 00:54:32,898 --> 00:54:35,150 Allez, Valya. Plus que quelques secondes. 602 00:54:40,572 --> 00:54:41,448 C'est bon. 603 00:54:42,032 --> 00:54:43,492 C'est bon, Sasha ! 604 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 Sasha. 605 00:54:45,619 --> 00:54:47,496 Cosmonautes Polivanov et Chadha, 606 00:54:47,579 --> 00:54:49,248 arrêtez, c'est un ordre. 607 00:54:49,331 --> 00:54:51,875 Vous aidez un ennemi de l'URSS. 608 00:54:51,959 --> 00:54:55,045 Si vous secourez Mironov, je serai contrainte 609 00:54:55,128 --> 00:54:57,798 de dépressuriser tout le vaisseau. 610 00:54:58,257 --> 00:54:59,258 C'est compris ? 611 00:55:02,261 --> 00:55:03,470 C'est compris ? 612 00:55:05,305 --> 00:55:06,306 Viens. 613 00:55:06,640 --> 00:55:07,641 Approche. 614 00:55:09,893 --> 00:55:12,312 Réveille-toi, Valya. 615 00:55:17,276 --> 00:55:19,486 Valya, réveille-toi. 616 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 Dépressurisez. 617 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 Non, colonel. Ce serait une erreur. 618 00:55:29,872 --> 00:55:31,957 Faites-les revenir et... 619 00:55:34,918 --> 00:55:35,919 Je... 620 00:55:39,756 --> 00:55:41,842 Je ne peux pas. 621 00:55:46,889 --> 00:55:48,724 Toi. Vas-y. 622 00:55:50,267 --> 00:55:51,268 Allez. 623 00:56:01,737 --> 00:56:04,072 Réveille-toi. 624 00:56:14,082 --> 00:56:16,001 Respire. 625 00:56:26,345 --> 00:56:27,179 Vas-y. 626 00:56:48,116 --> 00:56:50,327 Lakshmi, récupère-le. 627 00:56:50,911 --> 00:56:52,079 C'est bon. 628 00:56:52,412 --> 00:56:54,081 Ils dépressurisent le module. 629 00:57:09,513 --> 00:57:11,807 Non, c'est tout le vaisseau. 630 00:57:13,767 --> 00:57:16,979 Il faut couper l'émetteur-récepteur. C'est la seule solution. 631 00:57:17,187 --> 00:57:18,397 Sasha, fais vite. 632 00:57:40,043 --> 00:57:42,004 La pression baisse ici aussi. 633 00:57:42,087 --> 00:57:43,630 Ils veulent nous tuer ? 634 00:57:44,298 --> 00:57:46,633 Bouche les valves. Je gère l'émetteur. 635 00:57:46,717 --> 00:57:48,051 Prends ce que tu trouves. 636 00:57:48,802 --> 00:57:50,637 Il faut boucher l'aération. 637 00:57:53,599 --> 00:57:55,851 Surtout, respirez doucement. 638 00:57:59,813 --> 00:58:02,399 Seul le centre de contrôle peut couper l'émetteur. 639 00:58:02,482 --> 00:58:04,109 Occupez-vous des valves. 640 00:58:13,327 --> 00:58:14,578 Valya. 641 00:58:21,084 --> 00:58:22,461 C'est gelé. 642 00:58:32,221 --> 00:58:33,222 Sasha. 643 00:58:33,805 --> 00:58:36,475 Juste une minute. J'y suis presque. 644 00:58:37,351 --> 00:58:38,727 Sasha, fais vite. 645 00:58:47,110 --> 00:58:48,612 Ça marche pas. 646 00:58:49,363 --> 00:58:50,614 Il se passe rien ! 647 00:58:51,490 --> 00:58:52,699 Merde ! 648 00:58:56,119 --> 00:58:57,955 Je déconnecte tout le système. 649 00:59:06,547 --> 00:59:07,798 Attention ! 650 00:59:41,415 --> 00:59:45,335 Adaptation : Mona Guirguis 651 00:59:45,419 --> 00:59:49,339 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS