1 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 ¿Tania? 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 ¿Tania? 3 00:04:29,269 --> 00:04:34,066 CIUDAD DE LAS ESTRELLAS 4 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 Camarada coronel. 5 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 Usó esto en el control de salida ayer por la tarde. 6 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - ¿Estaba sola? - Eso parece. 7 00:05:06,515 --> 00:05:09,226 El formulario tiene el sello de autorización de Baránov, 8 00:05:09,309 --> 00:05:10,561 pero niega haberlo hecho. 9 00:05:10,644 --> 00:05:11,645 Tiene razón. 10 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 El formulario es auténtico, pero la firma es falsa. 11 00:05:14,648 --> 00:05:16,441 Los estadounidenses les ayudan. 12 00:05:16,525 --> 00:05:17,901 Y es probable que también tengan a alguien dentro 13 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 con acceso para robar el formulario. 14 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 ¿En la división de seguridad? 15 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 Sí. Primero encontramos a Mirónova y luego descubriremos quién la ayuda. 16 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 ¿Dónde estabas? 17 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 Mis disculpas, coronel. 18 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 - ¿Qué ha pasado? - Se han escapado juntos. 19 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 La mujer debe de ser su cómplice. 20 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 Tú los escuchaste. ¿Ella habló de huir del país? 21 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 No. 22 00:05:43,010 --> 00:05:44,511 Dudo que esté involucrada. 23 00:05:45,095 --> 00:05:47,139 El matrimonio tenía muchos problemas. 24 00:05:47,222 --> 00:05:49,057 Había una alienación afectiva. 25 00:05:49,892 --> 00:05:54,229 Bueno, los problemas pequeños dividen a la gente y los grandes la unen. 26 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 ¿Cómo podemos saber que ella huyó con Mirónov y no de él? 27 00:05:59,776 --> 00:06:01,904 Porque tenemos una grabación de la mujer 28 00:06:02,863 --> 00:06:06,158 insistiendo en que un guardia sacase a Mirónov del centro de entrenamiento. 29 00:06:06,241 --> 00:06:09,453 Y muy poco después desaparecieron de Ciudad de las Estrellas. 30 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 ¿Le avisó? 31 00:06:13,123 --> 00:06:15,375 Y huyó conociendo la traición de su marido, 32 00:06:15,459 --> 00:06:17,628 lo que también la hace culpable de traición. 33 00:06:20,005 --> 00:06:21,173 Camarada coronel, 34 00:06:21,256 --> 00:06:23,842 el Directorio de Operaciones está listo para lo que necesite. 35 00:06:24,343 --> 00:06:26,553 Amplíen la zona de búsqueda inmediatamente. 36 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 No pueden cruzar la frontera. 37 00:06:30,557 --> 00:06:32,142 Y quiero los dosieres de contrainteligencia 38 00:06:32,226 --> 00:06:35,729 de todos los sospechosos de ser agentes extranjeros en Moscú. 39 00:06:36,480 --> 00:06:39,107 Uno de ellos podría ser su contacto estadounidense. 40 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 Y tú... 41 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 Hazme una lista de dónde podría haber ido. 42 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 Padres, amigos, amigos de amigos... 43 00:06:48,951 --> 00:06:51,495 Si damos con ella, daremos con él. 44 00:06:51,578 --> 00:06:52,913 Sí, coronel. 45 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 Aquí Kozlov. Páseme con la coronel. 46 00:06:56,708 --> 00:06:57,709 Dámelo. 47 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 Soy la coronel Raskova. Proceda. 48 00:07:03,048 --> 00:07:05,217 Nos acaba de informar una fuente de Baikonur 49 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 de que ha habido un lanzamiento no autorizado, camarada coronel. 50 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Venga al control de tierra. 51 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 Qué vista, ¿eh, Valiush? 52 00:07:28,156 --> 00:07:29,074 Estás callado. 53 00:07:31,743 --> 00:07:32,870 ¿Qué te pasa? 54 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Nada. Estoy bien. 55 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 Por favor... Huelo el malhumor saliendo de tus poros. 56 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 Pues a ti te huelen los pies. ¿Cambiamos de sitio? 57 00:07:48,760 --> 00:07:50,429 Toda la gente a la que hemos querido, 58 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 y conocido, 59 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 todos están ahí abajo. 60 00:07:56,810 --> 00:07:59,771 Increíble. Eres Pushkin. 61 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Me alegra que estés aquí. 62 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 No querría a ningún otro copiloto. 63 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 ¿Cómo que copiloto? 64 00:08:36,225 --> 00:08:39,061 Ciudad de las Estrellas a Venera 7, ¿me recibe? 65 00:08:40,020 --> 00:08:41,647 Le oímos, Ciudad de las Estrellas. 66 00:08:43,023 --> 00:08:44,399 ¿Cómo están mis águilas 67 00:08:44,483 --> 00:08:48,111 ahora que se han alejado de la esclavitud gravitatoria de su madre? 68 00:08:48,612 --> 00:08:50,697 "Somos auténticas aves libres. 69 00:08:50,781 --> 00:08:53,033 Es el momento, camarada, es el momento". 70 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 Ojalá esto durara siempre. 71 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 Eh, jefe, 72 00:08:58,872 --> 00:09:02,543 Valia está poseído por un raro síndrome de divagación filosófica. 73 00:09:02,626 --> 00:09:07,005 La camarada Chadha, por desgracia, sufre el síndrome típico del novato. 74 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 Ha vomitado toda la mañana. 75 00:09:09,132 --> 00:09:10,509 Se me pasará. 76 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 Quizá dentro de unos días. 77 00:09:14,805 --> 00:09:16,056 Si te sirve de consuelo, 78 00:09:17,266 --> 00:09:19,935 vas mucho mejor que Valia en su primera misión. 79 00:09:21,103 --> 00:09:24,064 ¿No tienes el récord de volumen de fluidos vertidos? 80 00:09:24,147 --> 00:09:27,359 Creo que ese fuiste tú en tus entrenamientos a gravedad cero. 81 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 Camarada Chadha, lamento que te encuentres mal. 82 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 ¿Es una broma? No cambiaría esto por nada. 83 00:09:33,949 --> 00:09:37,286 Te lo recordaré cuando lleves unos meses ahí arriba. 84 00:09:37,828 --> 00:09:39,621 Ahora vamos a trabajar. Serguéi. 85 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 La trayectoria hacia Venus es la correcta. 86 00:09:52,801 --> 00:09:55,721 No hace falta corregir el rumbo. Todos los sistemas... 87 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 Diseñador jefe, se acerca la coronel Raskova. 88 00:10:01,894 --> 00:10:02,936 Cortad la transmisión. 89 00:10:03,020 --> 00:10:05,606 Es todo por ahora, Venera. Cambio. 90 00:10:11,153 --> 00:10:12,529 Diseñador jefe. 91 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 Camarada coronel. 92 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 Explícate. 93 00:10:16,074 --> 00:10:18,202 A ti no tengo que darte explicaciones. 94 00:10:18,285 --> 00:10:19,828 Bueno, tendrás que dárselas al Comité Central 95 00:10:19,912 --> 00:10:23,123 cuando descubra que has lanzado una misión no autorizada. 96 00:10:23,999 --> 00:10:27,503 Esperaba decírtelo en persona después de que la misión fuera un éxito, 97 00:10:27,586 --> 00:10:31,381 pero, ya que estás aquí, estás siendo testigo de un momento histórico. 98 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Venera 7. 99 00:10:34,426 --> 00:10:36,512 La primera misión tripulada a Venus. 100 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 ¿Tripulada? 101 00:10:39,598 --> 00:10:40,599 Interesante. 102 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 Enviaste seis sondas Venera 103 00:10:43,060 --> 00:10:46,522 que se fundieron en la atmósfera de Marte segundos después de intentar aterrizar, 104 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 ¿y has enviado humanos? Es una misión suicida. 105 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 No bajarán a la superficie. 106 00:10:50,817 --> 00:10:52,736 El Comité Central salió corriendo 107 00:10:52,819 --> 00:10:55,405 cuando les presenté mi plan para aterrizar en la Luna, 108 00:10:55,489 --> 00:10:57,157 hasta que Jrushchov se emocionó. 109 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 - Esa vez no me equivoqué, ¿no? - Eso fue antes. 110 00:11:01,036 --> 00:11:03,914 Ahora el ejército quiere una base lunar, 111 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 no un viaje de nueve meses a una trampa mortal lejana. 112 00:11:05,916 --> 00:11:07,960 Piensa en lo que el alunizaje hizo por la Unión Soviética. 113 00:11:08,043 --> 00:11:09,837 Esto tendrá un impacto aún mayor. 114 00:11:16,552 --> 00:11:17,761 ¿Quién es la tripulación? 115 00:11:17,845 --> 00:11:21,390 Los cosmonautas Sasha Polivánov, Lakshmi Chadha 116 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 y Valia Mirónov. 117 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 - Valia Mirónov. - Sí. 118 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 ¡Fuera! ¡Todo el mundo fuera! 119 00:11:34,528 --> 00:11:37,114 - ¡Todos, salid! - ¡No pueden abandonar sus puestos! 120 00:11:37,197 --> 00:11:40,075 ¡Bien! Tú y tú os quedáis. 121 00:11:40,158 --> 00:11:42,536 Que quede claro que esta misión es un secreto del más alto nivel. 122 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 - ¿Qué estás haciendo? - Cualquiera que hable de ella 123 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 - acabará siendo detenido. Vamos, vamos. - No abandonéis vuestros puestos. 124 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 Cerrad el edificio. Que no entre ni salga nadie sin mi permiso. 125 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 - Tú y yo tenemos que hablar ya. - Estás loca. 126 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 No me lo creo. Es imposible. Valia no. 127 00:12:02,890 --> 00:12:05,350 Las pruebas en su contra son indiscutibles. 128 00:12:05,434 --> 00:12:07,644 - Es un traidor. - ¿Igual de traidor que Yana? 129 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 No vuelvas a empezar. 130 00:12:09,438 --> 00:12:12,691 Yana Ajmátova confesó ante un representante autorizado de... 131 00:12:12,774 --> 00:12:15,444 No quiero oírlo. Ya sabemos cómo haces que confiesen. 132 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 ¡Tú no eres el más indicado para cuestionarme! 133 00:12:18,238 --> 00:12:21,742 Has desobedecido una orden del Kremlin, has tirado millones de rublos, 134 00:12:21,825 --> 00:12:24,912 llevas mintiéndome durante meses y has permitido que un agente enemigo 135 00:12:24,995 --> 00:12:28,665 tomara el control de una nave que no es tuya, sino del pueblo soviético. 136 00:12:28,749 --> 00:12:30,876 Eres un arrogante insoportable. 137 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 Cuando el Comité Central se entere de las proezas 138 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 que conseguirá esta tripulación para la gloria de la Unión Soviética... 139 00:12:36,882 --> 00:12:41,512 ¿Qué? ¿De verdad crees que a Bréznev le va a importar algo tu hermosa misión 140 00:12:41,595 --> 00:12:45,682 cuando descubra que hay un topo a bordo trabajando para el enemigo? 141 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 Valia Mirónov no tiene más de espía que yo. 142 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 Una de tus águilas, Pável Detisov, 143 00:12:56,985 --> 00:13:01,073 golpeada, atada y escondida en el sótano del edificio 18. 144 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 ¿Sigues convencido? 145 00:14:23,906 --> 00:14:25,824 Grabación del piso de Polivánov. 146 00:14:26,325 --> 00:14:27,701 He anotado la fecha. 147 00:14:55,604 --> 00:14:56,980 Camarada Raskova. 148 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Perdón por la visita inesperada. 149 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Por favor, siéntese. 150 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 ¿Qué le ha traído a nuestro pequeño pueblo en el bosque? 151 00:15:05,656 --> 00:15:08,367 Bueno, seré breve, cosa que creo que agradecerá. 152 00:15:10,327 --> 00:15:13,914 Al Segundo Directorio le preocupa que no haya avances en el caso Mirónov. 153 00:15:17,376 --> 00:15:20,504 Estamos usando todos nuestros recursos para buscarlo. 154 00:15:20,587 --> 00:15:23,549 Sus recursos son limitados. 155 00:15:23,632 --> 00:15:24,675 Nunca nos han fallado. 156 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 El Segundo Directorio se encargará de la búsqueda. 157 00:15:27,052 --> 00:15:28,595 Eso no es necesario. 158 00:15:29,721 --> 00:15:31,598 Usted no decide qué es necesario. 159 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 ¿Ha conseguido alguna pista sobre su paradero 160 00:15:34,977 --> 00:15:36,937 o que lo relacione con agentes extranjeros? 161 00:15:37,437 --> 00:15:38,939 No, todavía no. 162 00:15:40,482 --> 00:15:43,193 Mi equipo está abajo esperando. 163 00:15:45,487 --> 00:15:48,574 Deles toda la información que tenga. Por favor, ayúdelos. 164 00:15:48,657 --> 00:15:49,867 Me puedo encargar yo. 165 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 Ya, pero no lo ha hecho. 166 00:16:00,836 --> 00:16:02,296 ¿Y quién hace la cena? 167 00:16:03,672 --> 00:16:05,549 ¿Has venido para hablar de eso? 168 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 No. 169 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 - Disculpa, camarada. - Lo vi con una mujer. 170 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 ¿A quién? 171 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 A Valia. 172 00:16:12,806 --> 00:16:15,267 Disculpa, camarada. 173 00:16:19,438 --> 00:16:20,480 Te conozco. 174 00:16:24,026 --> 00:16:26,153 Los dos nos criamos en Rubliovka. 175 00:16:26,820 --> 00:16:31,200 Tú fuiste a Lomonósov con mi prima, Zinaída Petrovskaya. 176 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 ¡Eres Radiusha! 177 00:16:35,329 --> 00:16:37,956 Perdone por hablarle con tanta familiaridad. Ella... 178 00:16:38,457 --> 00:16:40,459 siempre hablaba de usted. 179 00:16:41,126 --> 00:16:44,505 Me alegra no ser el único de nuestra tierra en esta jungla. 180 00:16:45,047 --> 00:16:47,549 Sí. Sí, es verdad. 181 00:16:48,800 --> 00:16:50,636 Seguro que te volveré a ver. 182 00:16:50,719 --> 00:16:51,887 Mi equipo y yo vamos a ayudar 183 00:16:51,970 --> 00:16:54,014 en la búsqueda de Valia Mirónov y su mujer. 184 00:16:55,224 --> 00:16:57,309 Es una gran noticia. 185 00:16:57,809 --> 00:16:59,102 Lo encontraremos. 186 00:16:59,186 --> 00:17:02,606 Bueno, sigue trabajando. 187 00:18:28,984 --> 00:18:32,529 Disculpa por la espera. Tenía que asegurarme de que no te seguían. 188 00:18:34,031 --> 00:18:35,449 Él me dijo que te contactara. 189 00:18:35,532 --> 00:18:37,201 ¿Por qué? ¿Lo han detenido? 190 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 No que yo sepa. 191 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Me dijo... 192 00:18:43,707 --> 00:18:48,086 que confiara en ti. Que me ayudarías a salir. 193 00:18:52,049 --> 00:18:53,425 Ven conmigo. 194 00:18:53,926 --> 00:18:55,135 Vamos a pasear. 195 00:18:55,886 --> 00:18:57,513 Dos amigas, caminando juntas. 196 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 Déjeme pasar. ¡Déjeme pasar! 197 00:19:44,852 --> 00:19:46,019 Cálmese, camarada. 198 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 ¿Qué va a hacer? No puede evitar que entre. 199 00:19:48,730 --> 00:19:51,608 Exijo ver al diseñador jefe. Exijo verlo. 200 00:19:51,692 --> 00:19:54,486 - Estoy aquí. - Déjeme... 201 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 Camarada Belikova. 202 00:19:57,906 --> 00:19:59,116 Estoy aquí. 203 00:20:06,915 --> 00:20:08,750 Ven. Ven conmigo. 204 00:20:23,807 --> 00:20:25,684 Quiero que me diga dónde está Sasha. 205 00:20:26,393 --> 00:20:30,439 Y no quiero que me diga que está en una misión de entrenamiento en Siberia. 206 00:20:30,522 --> 00:20:31,732 Lo siento, Anastasia. 207 00:20:31,815 --> 00:20:34,276 Me han ordenado expresamente que no hable de ello. 208 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 No soy ninguna amenaza. 209 00:20:38,572 --> 00:20:39,573 Soy su mujer. 210 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 ¿Dónde lo ha enviado? 211 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 Está de camino a Venus. 212 00:20:57,382 --> 00:20:58,884 ¿Eso es posible? 213 00:20:58,967 --> 00:21:00,677 Ahora sí, sí. 214 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 ¿Y están bien? 215 00:21:08,435 --> 00:21:09,478 Están... 216 00:21:10,562 --> 00:21:12,814 Están bien, por ahora están bien. 217 00:21:12,898 --> 00:21:13,774 Están... 218 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Aunque hay... 219 00:21:17,528 --> 00:21:18,695 Hay un problema. 220 00:21:19,571 --> 00:21:21,573 Pero no tiene que ver con la nave en sí. 221 00:21:21,657 --> 00:21:25,285 - ¿Qué clase de problema? - Ya te contaré más cuando pueda. 222 00:21:25,953 --> 00:21:27,871 Debería haberme dicho que iría. 223 00:21:29,248 --> 00:21:31,416 Debería haberme enviado con él. 224 00:21:32,167 --> 00:21:33,418 Quizá tengas razón. 225 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 Lo siento, Anastasia. 226 00:21:36,380 --> 00:21:40,092 Haré todo lo que pueda para que vuelva contigo, tienes mi promesa. 227 00:22:00,279 --> 00:22:02,823 Cuatro equipos se dividirán la ciudad. 228 00:22:02,906 --> 00:22:04,157 Al oeste del río, 229 00:22:04,658 --> 00:22:05,951 al este del río, 230 00:22:06,451 --> 00:22:07,786 al norte de aquí 231 00:22:07,870 --> 00:22:09,496 y al sur de ahí. 232 00:22:10,789 --> 00:22:13,709 Aseguraos de repasar los dosieres de los agentes extranjeros. 233 00:22:14,209 --> 00:22:16,128 Hay algunas pistas prometedoras. 234 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 Probaremos los nuevos transmisores antes de usarlos. 235 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 El directorio T dice que su alcance ha mejorado mucho 236 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 respecto a la basura que nos habían enviado, así que... 237 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 ¿Qué? 238 00:22:31,393 --> 00:22:35,814 La coronel Raskova me pidió que hiciera una lista de conocidos de Mirónova. 239 00:22:48,869 --> 00:22:49,703 Muy bien. 240 00:23:04,760 --> 00:23:06,386 Lo vi con una mujer. 241 00:23:07,012 --> 00:23:08,889 Perdona, ¿crees que tiene una aventura? 242 00:23:10,182 --> 00:23:12,976 Parecía algo íntimo, como si se conocieran. 243 00:23:13,060 --> 00:23:15,187 No tiene una aventura, Tania. 244 00:23:20,859 --> 00:23:22,319 ¿Qué aspecto tenía? 245 00:23:22,402 --> 00:23:24,279 No era muy guapa, la verdad. 246 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 - ¿Parecía rusa? - ¿A qué te refieres? 247 00:23:26,615 --> 00:23:29,159 Que si te pareció que era extranjera. 248 00:23:30,953 --> 00:23:32,287 No sé qué pensar. 249 00:23:32,788 --> 00:23:35,499 Solo sé que lo vi con una mujer en la sala de conciertos. 250 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 ...lo vi con una mujer en la sala de conciertos. 251 00:23:53,183 --> 00:23:55,644 - Por favor. - ¿Reconoce a alguna de estas personas? 252 00:23:55,727 --> 00:23:57,437 No, no que yo recuerde. 253 00:23:57,521 --> 00:24:00,190 - ¿Le suena alguna? - No, lo siento. 254 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 - No. - ¿Ha visto a alguna de estas mujeres? 255 00:24:04,444 --> 00:24:05,404 ¿A ninguna? 256 00:24:07,531 --> 00:24:09,157 Estoy buscando a alguien. 257 00:24:12,160 --> 00:24:14,121 ¿Ha visto a alguna de ellas? 258 00:24:24,339 --> 00:24:26,842 - ¿La reconoce? - Sí, la he visto. 259 00:24:26,925 --> 00:24:32,764 Viene... a unas... tres o cuatro actuaciones al mes. 260 00:24:32,848 --> 00:24:34,474 No le gusta mucho la orquesta. 261 00:24:34,558 --> 00:24:36,059 Se va en el primer intermedio. 262 00:24:39,438 --> 00:24:40,480 Gracias. 263 00:25:03,879 --> 00:25:05,422 No me puedo creer que... 264 00:25:06,048 --> 00:25:07,216 Bueno, ahora sí. 265 00:25:09,843 --> 00:25:11,720 Tienen que haberle obligado. 266 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 - Es un patriota. - Eso no importa. 267 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 Sabe que lo colgarán. Está desesperado. 268 00:25:16,642 --> 00:25:17,851 A saber de qué es capaz. 269 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 Debemos descubrir qué trama. 270 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 Lo que sea. Sabotaje o... 271 00:25:22,481 --> 00:25:25,859 La última vez que te preocupó un sabotaje murió un hombre inocente. 272 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 Fue debido a un dispositivo colocado por Valia Mirónov. 273 00:25:30,781 --> 00:25:33,992 Han empezado un viaje de nueve meses a otro planeta. 274 00:25:34,076 --> 00:25:35,536 ¿Qué podemos hacer? 275 00:25:36,286 --> 00:25:39,665 - Tiene que estar aislado de los demás. - Ya, y luego ¿qué? 276 00:25:39,748 --> 00:25:41,875 No podemos tenerlo encerrado tanto tiempo. 277 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 Por algo hay dos pilotos. El éxito de la misión depende de ello. 278 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 Hay en juego algo más que la misión. 279 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Valia Mirónov es un riesgo para la seguridad nacional. 280 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 Tendríamos que convencer a los demás de que lo obligaran... 281 00:25:55,764 --> 00:25:59,017 físicamente a entrar en un módulo. 282 00:25:59,101 --> 00:26:02,354 Pero nunca aceptarán. Sasha es su mejor amigo. 283 00:26:03,480 --> 00:26:06,275 ¿Hay alguna manera de aislarlo sin su cooperación? 284 00:26:10,279 --> 00:26:12,489 Si conseguimos llevarlo al módulo de servicio, 285 00:26:12,573 --> 00:26:17,744 podríamos cerrar las puertas accionando el disyuntor desde el control de tierra. 286 00:26:17,828 --> 00:26:19,371 Pero, aun así, alguien a bordo 287 00:26:19,454 --> 00:26:22,916 debería cambiar antes el relevador eléctrico a "automático". 288 00:26:23,000 --> 00:26:25,127 Pues dales la orden para que lo hagan. 289 00:26:27,212 --> 00:26:28,672 Él oiría las instrucciones. 290 00:26:28,755 --> 00:26:32,676 Sabría lo que vamos a hacer, aunque los demás no. 291 00:26:35,470 --> 00:26:37,181 Conoce demasiado bien la nave. 292 00:26:39,433 --> 00:26:42,811 No si las instrucciones se dieran en un idioma que no entiende. 293 00:26:51,278 --> 00:26:54,406 - Está... - Es una sorpresa, camarada Chadha. 294 00:26:54,489 --> 00:26:55,657 Estará orgulloso. 295 00:26:56,742 --> 00:26:57,784 ¿Orgulloso? 296 00:26:57,868 --> 00:27:02,789 Bueno, su mujer será la científica más famosa de la historia de su país. 297 00:27:02,873 --> 00:27:05,250 La primera en visitar otro planeta. 298 00:27:05,334 --> 00:27:07,002 ¿La ha obligado a hacerlo? 299 00:27:07,085 --> 00:27:08,212 Claro que no. 300 00:27:08,295 --> 00:27:11,089 No, yo solo le di la oportunidad y ella la aprovechó. 301 00:27:11,965 --> 00:27:13,550 La oportunidad de demostrarle al mundo 302 00:27:13,634 --> 00:27:17,262 que su trabajo revolucionará el viaje espacial. 303 00:27:21,266 --> 00:27:22,851 Así que me ha estado mintiendo. 304 00:27:22,935 --> 00:27:26,522 Ella... Por desgracia, es una necesidad. 305 00:27:26,605 --> 00:27:29,483 Sí. Por motivos de seguridad. 306 00:27:29,566 --> 00:27:33,153 Ahora que se ha lanzado la misión, por fin podemos contarle el secreto. 307 00:27:33,237 --> 00:27:36,448 Siempre y cuando usted mantenga la confidencialidad. 308 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 ¿Cuándo volverá? 309 00:27:42,538 --> 00:27:45,165 Dentro de nueve meses. Igual que la misión de entrenamiento. 310 00:27:45,249 --> 00:27:48,961 Sabemos que es mucho tiempo para estar en estas circunstancias tan difíciles. 311 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 Así que, mientras exista la oportunidad de comunicación, 312 00:27:52,756 --> 00:27:56,218 nos gustaría ofrecerle la posibilidad de que hable con su mujer. 313 00:27:56,301 --> 00:27:58,303 Sí. Eso es. 314 00:27:58,387 --> 00:28:02,641 Saber que cuenta con su apoyo es muy importante para la moral 315 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 en una misión tan larga. 316 00:28:12,401 --> 00:28:13,402 Sí. 317 00:28:15,028 --> 00:28:16,238 Hablaré con ella. Es... 318 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 - Es difícil de asimilar. - Gracias. Muchas gracias. 319 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 Perdón. 320 00:31:44,112 --> 00:31:46,698 El pH continúa a 6,8. 321 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 El oxígeno está a siete miligramos por litro 322 00:31:49,910 --> 00:31:54,873 y la tasa de reciclado del oxígeno es de 99,97 %. 323 00:31:54,957 --> 00:31:57,459 Bien. Muy bien. Estupendo. 324 00:31:57,543 --> 00:32:00,045 Bueno, Valia, ¿ahora te importaría darme 325 00:32:00,128 --> 00:32:04,675 la lectura general de CO2 del módulo de control, por favor? 326 00:32:04,758 --> 00:32:06,176 Enseguida, Ciudad de las Estrellas. 327 00:32:06,260 --> 00:32:09,179 Tres milímetros de mercurio. Óptimo. 328 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 Bien. Fin de la comprobación del sistema de la BIOS. 329 00:32:12,724 --> 00:32:15,602 En espera para la próxima comprobación. 330 00:32:15,686 --> 00:32:17,437 Sí, la haremos enseguida. 331 00:32:17,521 --> 00:32:21,859 Mientras tanto, la camarada Chadha tiene un asunto personal. 332 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 Sasha, Valia, hablad entre vosotros un momento. 333 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 - Ah, vale. - No quiero hablar contigo. 334 00:32:30,075 --> 00:32:32,703 Diseñador jefe, ¿qué quiere comentar? Cambio. 335 00:32:33,203 --> 00:32:36,415 Buenas noticias, camarada Chadha. Es sobre tu marido. 336 00:32:36,498 --> 00:32:40,919 Ahora que ahora que hemos lanzado Venera, 337 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 hemos decidido ponerle al tanto de la misión. 338 00:32:44,506 --> 00:32:47,467 ¿Lo he oído bien? ¿Se lo ha contado a Manpreet? 339 00:32:47,551 --> 00:32:49,511 Sí, sí, es correcto. 340 00:32:52,181 --> 00:32:53,223 Y lo tenemos aquí. 341 00:32:53,307 --> 00:32:56,351 Voy... Voy a pasártelo enseguida. 342 00:32:57,895 --> 00:32:59,188 ¿Cómo dice? 343 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 ¿Está ahí Anastasia? 344 00:33:00,689 --> 00:33:01,940 Lo lamento, pero no. 345 00:33:02,024 --> 00:33:07,196 Por el momento solo se ha informado al esposo de la camarada Chadha. 346 00:33:07,279 --> 00:33:09,531 Hola. Puede hablar con ella. Le escucha. 347 00:33:10,741 --> 00:33:11,825 Vaya mierda. 348 00:33:13,035 --> 00:33:15,120 A ella la miman y a Stasia y a Tania, nada. 349 00:33:15,204 --> 00:33:16,205 Hola. 350 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 ¿Lakshmi? ¿Estás ahí? 351 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 ¿Manu? 352 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 ¿Va todo bien? 353 00:33:22,461 --> 00:33:23,504 Sí. 354 00:33:23,587 --> 00:33:24,755 Va todo bien. 355 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 Por fin... 356 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 me lo han contado. 357 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 Me moría por contártelo, 358 00:33:33,013 --> 00:33:36,934 pero me dijeron que era la única manera de que el lanzamiento fuera seguro. 359 00:33:38,310 --> 00:33:40,270 Y me necesitaban. 360 00:33:40,354 --> 00:33:41,730 Claro. 361 00:33:41,813 --> 00:33:44,274 Has trabajado mucho para conseguir esta oportunidad. 362 00:33:45,526 --> 00:33:47,736 ¿Los demás te tratan bien? 363 00:33:48,362 --> 00:33:51,114 Son compañeros de piso modélicos. 364 00:33:52,115 --> 00:33:56,787 No sé si te lo han dicho, pero he tenido un poco de mareo espacial. 365 00:33:56,870 --> 00:33:59,581 Tranquilo. No es nada. 366 00:34:00,749 --> 00:34:02,960 Lo siento. Lamento interrumpir, 367 00:34:03,043 --> 00:34:06,088 pero ha surgido algo relacionado con la revisión que acabamos de hacer. 368 00:34:06,171 --> 00:34:10,425 ¿Le importa pedirle que reinicie el relevador eléctrico en la BIOS? 369 00:34:10,509 --> 00:34:12,469 Ah, no, no. Tranquilo. Ella sabe qué hacer. 370 00:34:12,553 --> 00:34:14,972 Conoce bien el sistema. Hágame ese favor. 371 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 Tengo que seguir controlando el panel mientras ella... 372 00:34:18,100 --> 00:34:19,643 - Sí, ahora. - ¿Manu? 373 00:34:19,726 --> 00:34:21,728 Manu, ¿sigues ahí? 374 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 Sí, sí. 375 00:34:22,896 --> 00:34:24,188 Estoy aquí, perdona. 376 00:34:24,940 --> 00:34:28,318 Es que el diseñador jefe necesita 377 00:34:28,402 --> 00:34:31,154 que reinicies el relevador eléctrico en la BIOS. 378 00:34:41,164 --> 00:34:42,123 Ah, ¿sí? 379 00:34:43,041 --> 00:34:44,960 Manu, el futuro ingeniero. 380 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 Ya. 381 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 Ya. 382 00:35:02,728 --> 00:35:03,812 Misión cumplida. 383 00:35:06,106 --> 00:35:07,274 Bueno... 384 00:35:07,357 --> 00:35:08,942 ¿Cómo va todo en la Tierra? 385 00:35:10,569 --> 00:35:11,570 Es solitario. 386 00:35:12,487 --> 00:35:15,157 Al menos tienes a las moscas para hacerte compañía. 387 00:35:15,240 --> 00:35:16,950 - Que acabe. - De acuerdo. 388 00:35:18,202 --> 00:35:22,289 Lakshmi, creo que el diseñador jefe quiere que le devuelva el sitio. 389 00:35:22,372 --> 00:35:25,000 Tengo que irme. 390 00:35:25,083 --> 00:35:26,585 Te quiero, Lakshmi. 391 00:35:26,668 --> 00:35:28,253 Y yo a ti, Manu. 392 00:35:30,214 --> 00:35:32,299 - Gracias. Muchas gracias. - Gracias por su comprensión. 393 00:35:32,382 --> 00:35:34,051 Sí, gracias, de verdad. Nos ha ayudado mucho. 394 00:35:34,134 --> 00:35:35,636 - Vale. - Ha sido un placer. 395 00:35:35,719 --> 00:35:38,889 Naturalmente, no puede hablar de esto con nadie. ¿Lo comprende? 396 00:35:38,972 --> 00:35:40,641 Sí, claro. 397 00:35:40,724 --> 00:35:41,725 Bien. 398 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 Que esté en arresto domiciliario hasta nuevo aviso. 399 00:36:00,077 --> 00:36:02,329 Ordénale a Mirónov que entre en el módulo de servicio. 400 00:36:07,584 --> 00:36:09,378 Muy bien, Venera. 401 00:36:10,212 --> 00:36:13,131 Última cosa antes de desconectar. 402 00:36:13,215 --> 00:36:16,176 Vamos a revisar la energía del sistema. 403 00:36:17,594 --> 00:36:18,971 Yo lo hago. 404 00:36:19,054 --> 00:36:21,098 No, no. Mejor que lo haga Valia. 405 00:36:21,181 --> 00:36:22,891 Él ha sido el último en unirse. 406 00:36:22,975 --> 00:36:25,060 Tiene que ponerse al día. 407 00:36:25,143 --> 00:36:26,979 - Eres su favorito. - Ya voy. 408 00:36:27,062 --> 00:36:29,106 Bien. Bueno, pues ya sabes cómo va la cosa. 409 00:36:29,189 --> 00:36:32,651 Empieza por el módulo de servicio, por favor. 410 00:36:55,340 --> 00:37:00,304 Control, aquí Venera. Esperando junto al panel del módulo de servicio. 411 00:37:01,054 --> 00:37:04,641 ¿Cuál es el estado de los reguladores de voltaje modulares primarios? 412 00:37:06,143 --> 00:37:07,436 Ciudad de las Estrellas, aquí Venera. 413 00:37:07,519 --> 00:37:10,772 Recibida la petición de lecturas de voltaje del regulador primario. 414 00:37:10,856 --> 00:37:11,857 Un momento. 415 00:37:17,362 --> 00:37:19,198 ¿Qué ha pasado? Sasha. 416 00:37:24,745 --> 00:37:27,331 Estoy perdiendo presión. ¿Qué pasa? 417 00:37:27,414 --> 00:37:29,458 Aguanta. Ahora te sacamos. 418 00:37:31,293 --> 00:37:32,544 Se ha atascado. 419 00:37:35,380 --> 00:37:37,216 Reinicia la válvula manualmente. 420 00:37:38,050 --> 00:37:40,427 Intentaré abrir la escotilla desde aquí. 421 00:37:46,016 --> 00:37:49,770 ¡Joder! La anulación sigue sin funcionar. 422 00:37:52,689 --> 00:37:55,651 - Vale. Juntos. - Vale, vale. 423 00:37:56,318 --> 00:37:58,820 Uno, dos, tres. 424 00:38:04,409 --> 00:38:07,704 Apártense los dos de la escotilla ahora mismo. 425 00:38:08,914 --> 00:38:10,874 Habla la coronel Raskova. 426 00:38:11,542 --> 00:38:13,252 - ¿Qué está pasando? - Valia Mirónov, 427 00:38:13,335 --> 00:38:17,130 queda confinado al módulo de servicio hasta que responda a mis preguntas. 428 00:38:17,840 --> 00:38:19,675 Que se ponga el diseñador jefe. 429 00:38:20,259 --> 00:38:21,677 Aquí estoy, Valia. 430 00:38:23,637 --> 00:38:25,597 Hazle caso a la coronel Raskova. 431 00:38:25,681 --> 00:38:28,141 No me lo creo. ¿Por qué deja que haga esto? 432 00:38:28,225 --> 00:38:30,519 Contesta sus preguntas, por favor. 433 00:38:30,602 --> 00:38:33,146 Valia Mirónov trabaja para los estadounidenses. 434 00:38:33,230 --> 00:38:34,731 - Nos ha traicionado. - ¿Qué? 435 00:38:34,815 --> 00:38:36,608 Es un peligro para ustedes y un peligro para esta misión. 436 00:38:36,692 --> 00:38:37,985 ¿Está loca? 437 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Puede que la misión ya esté en peligro. 438 00:38:39,903 --> 00:38:40,904 ¿Está loca? 439 00:38:40,988 --> 00:38:42,239 Es tanto su deber como el mío... 440 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 - Valia. - No sé qué dice, 441 00:38:43,782 --> 00:38:45,742 pero apaga la radio para sacarme de aquí. 442 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 - Esto es absurdo. - ...que pueda haber colocado en la nave. 443 00:38:47,744 --> 00:38:49,621 Sasha, todo eso es mentira. 444 00:38:49,705 --> 00:38:51,123 Sácame de una puta vez de aquí. 445 00:38:51,206 --> 00:38:53,208 - Atacó al cosmonauta Fetisov... - Esto es un puto disparate. 446 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 ...con el objetivo de robarle el puesto en la misión. 447 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 Colocó un micrófono en el Luna 17 para los estadounidenses. 448 00:38:59,965 --> 00:39:04,845 Él es responsable de la muerte de Vetrov, no usted, cosmonauta Polivánov. 449 00:39:05,345 --> 00:39:08,056 Permitió que usted cargara con la culpa para ocultar sus delitos. 450 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 No, no, no. No es posible. 451 00:39:09,725 --> 00:39:12,936 La mujer de Vetrov es viuda. 452 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 - Sus hijos son huérfanos de padre. - Y una mierda. 453 00:39:16,607 --> 00:39:18,734 - ¡Cállese! Sasha, apaga la radio. - Pero la mujer de Mirónov escapó... 454 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 - Vamos. Venga. - ...el día que despegasteis. 455 00:39:22,404 --> 00:39:27,159 Valia Mirónov, es un cobarde y un traidor, pero esto se acaba hoy. 456 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 - Madre mía. Zorra de mierda. - Ya no hará daño nunca más. 457 00:39:30,078 --> 00:39:35,083 Y si aún le queda un ápice de honor o responsabilidad, 458 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 o tiene alguna voluntad de redención, me responderá la verdad ahora. 459 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 ¿Qué misión tiene con los estadounidenses? 460 00:39:42,090 --> 00:39:46,803 No me lo puedo creer. Sasha, no he hecho nada malo. 461 00:39:46,887 --> 00:39:48,972 - Tienes que creerme. - Claro que sí. 462 00:39:49,056 --> 00:39:51,517 - Pues sácame de aquí. - Un momento. 463 00:39:51,600 --> 00:39:53,185 - ...un micrófono en una misión lunar. - Yo no he puesto nada. 464 00:39:53,268 --> 00:39:55,229 Díganos dónde está el que ha puesto en Venera. 465 00:39:55,938 --> 00:39:57,481 No he puesto nada. 466 00:39:57,898 --> 00:39:59,399 Por el bien de su mujer, Mirónov... 467 00:39:59,483 --> 00:40:02,402 ¡No hable de Tania, maldita zorra del KGB! 468 00:40:02,819 --> 00:40:05,322 - Sasha, sácame de aquí. - Conteste la pregunta ahora mismo. 469 00:40:05,405 --> 00:40:09,159 - Cállese. Cállese de una vez. - Conteste la pregunta ahora. 470 00:40:09,243 --> 00:40:10,202 Cállese ya. 471 00:40:12,454 --> 00:40:13,789 ¿Qué pasa? ¿Por qué no oigo nada? 472 00:40:13,872 --> 00:40:15,791 Habrán desactivado los micrófonos. Han... 473 00:40:15,874 --> 00:40:17,960 Muy bien, pues soluciónelo. Arréglelo. 474 00:40:18,043 --> 00:40:19,878 Sí, sí, claro, por supuesto. 475 00:41:47,841 --> 00:41:48,884 Es para el pelo. 476 00:41:49,718 --> 00:41:51,803 Lo siento, solo tenían este color. 477 00:41:54,681 --> 00:41:56,808 Pero tengo buenas noticias. 478 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 Me han aprobado tu plan de huida. 479 00:42:00,020 --> 00:42:01,063 ¿Cuándo? 480 00:42:01,146 --> 00:42:04,024 - Dentro de unos días. - ¿Unos días? 481 00:42:04,107 --> 00:42:08,362 Ten paciencia. Aún hay mucha gente buscándote. 482 00:42:14,910 --> 00:42:18,288 ¿Estás vigilando a ese hombre de ahí? 483 00:42:21,250 --> 00:42:23,544 ¿Es el próximo al que le vas a hundir la vida? 484 00:42:26,129 --> 00:42:28,674 Lo que os ha pasado a vosotros ha sido una lástima, 485 00:42:29,967 --> 00:42:31,677 pero no se ha podido evitar. 486 00:42:36,557 --> 00:42:38,016 ¿Cuánto tiempo vigilaste a Valia? 487 00:42:38,100 --> 00:42:41,645 Fue al revés. Te vigilé a ti. 488 00:42:42,563 --> 00:42:45,232 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 489 00:42:46,650 --> 00:42:50,737 Tu grupo, Zeta, fue mi primera misión. 490 00:42:54,575 --> 00:42:57,995 ¿Estabas...? ¿Estabas vigilándonos? 491 00:42:58,078 --> 00:43:00,914 Al principio, el objetivo era tu amante, Andréi. 492 00:43:02,791 --> 00:43:03,625 ¿Andréi? 493 00:43:04,334 --> 00:43:07,629 Lo seguimos durante años por su trama de contrabando de música. 494 00:43:08,255 --> 00:43:12,301 Le ayudábamos cuando podíamos. Luego se le unieron Tretiak y Brodski. 495 00:43:13,135 --> 00:43:14,219 Y, al final, tú. 496 00:43:15,304 --> 00:43:17,389 El impacto no fue el que esperábamos. 497 00:43:17,890 --> 00:43:21,351 En Washington iban a cerrarnos el grifo cuando conociste a Valia. 498 00:43:22,060 --> 00:43:24,771 Un joven oficial destinado a Ciudad de las Estrellas, 499 00:43:24,855 --> 00:43:27,399 donde tendría acceso a los secretos que importan. 500 00:43:28,859 --> 00:43:30,903 Fue un golpe de suerte que se enamorara de ti. 501 00:43:32,571 --> 00:43:36,617 O quizá hice de Cupido despertando el amor. 502 00:43:56,470 --> 00:44:00,974 Él era... Era un patriota. Era una buena persona. 503 00:44:04,102 --> 00:44:05,562 Y tú lo destruiste. 504 00:44:06,522 --> 00:44:09,483 No, Tania. Fuiste tú. 505 00:44:11,318 --> 00:44:12,861 Amenazamos a Valia 506 00:44:12,945 --> 00:44:15,781 diciéndole que su flamante esposa sería acusada de disidente. 507 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 Que acabaría en un gulag o algo peor si no nos ayudaba. 508 00:44:21,078 --> 00:44:24,081 Valia nunca te dijo que estaba traicionando a su país 509 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 porque lo hacía todo para protegerte. 510 00:44:38,554 --> 00:44:40,806 He desactivado los micrófonos. Podemos hablar. 511 00:44:42,391 --> 00:44:44,017 Yo no me lo creo, ¿y tú? 512 00:44:45,227 --> 00:44:46,979 No, pero tengo que decirte algo. 513 00:44:47,563 --> 00:44:49,815 Creo que les he ayudado a encerrarlo ahí. 514 00:44:50,607 --> 00:44:51,608 ¿Qué? 515 00:44:51,692 --> 00:44:55,195 Creo que la válvula se ha cerrado por lo que Manu me ha mandado hacer. 516 00:44:57,489 --> 00:44:59,950 - Lo siento mucho. Me siento fatal. - No, no, no. 517 00:45:00,033 --> 00:45:01,702 No había forma de que lo supieras. 518 00:45:04,746 --> 00:45:05,956 Es lo que hacen. 519 00:45:08,250 --> 00:45:09,918 Buscan enfrentarnos. 520 00:45:12,546 --> 00:45:15,799 Ahora tenemos que estar unidos. Los tres. 521 00:45:16,508 --> 00:45:17,551 ¿Lo entiendes? 522 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 ¿Qué? ¿Qué pasa? 523 00:45:25,934 --> 00:45:30,397 El diseñador jefe dijo que escuchásemos a Raskova sobre... Sobre Pável. 524 00:45:30,480 --> 00:45:32,482 No. No, no, no. Valia no le haría daño a nadie. Pero... 525 00:45:32,566 --> 00:45:33,567 Sasha... 526 00:45:35,235 --> 00:45:37,738 ¿Sabemos si de verdad han detenido a Pável? 527 00:45:39,740 --> 00:45:41,825 Lo sabemos porque lo dijo Valia. 528 00:45:49,583 --> 00:45:51,460 Voy a ir a hablar con él. 529 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 Valiush. 530 00:46:16,902 --> 00:46:18,612 Sé que no has hecho eso. 531 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 Lo sé. 532 00:46:26,745 --> 00:46:27,788 Dime que no. 533 00:46:33,001 --> 00:46:34,461 El control de tierra no nos oye. 534 00:46:34,545 --> 00:46:36,964 Hemos desactivado el micrófono. Solo... 535 00:46:42,261 --> 00:46:43,345 Dime que tengo razón. 536 00:46:44,179 --> 00:46:45,597 Lo siento, Sasha. 537 00:46:56,024 --> 00:46:57,192 No, no. 538 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 ¿Cómo has podido? 539 00:47:03,031 --> 00:47:07,452 Lo siento. No lo entiendes. No tenía opción. 540 00:47:07,536 --> 00:47:08,954 ¡Claro que la tenías! 541 00:47:09,037 --> 00:47:10,205 Iban a por Tania. 542 00:47:12,416 --> 00:47:14,334 Valia, ¡por supuesto que sí! 543 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 Lo siento, Sasha. 544 00:49:13,537 --> 00:49:15,998 ¡Tania! Tania. 545 00:49:25,215 --> 00:49:26,633 Tania, soy Irina. 546 00:49:50,574 --> 00:49:51,825 ¡Tania, no! 547 00:49:53,035 --> 00:49:55,746 - ¡Suéltame! - Tania. Tania, para. 548 00:49:55,829 --> 00:49:57,289 - Para ya. - ¡Que me sueltes! 549 00:49:57,789 --> 00:50:00,417 - Por favor, escúchame. - ¡Eres una de ellos! 550 00:50:35,202 --> 00:50:37,287 ¿Por qué no podemos oír nada? 551 00:50:38,372 --> 00:50:40,707 - ¿Qué está pasando? - Denos un momento. 552 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 Han desactivado los micrófonos manualmente, camarada coronel. 553 00:50:44,878 --> 00:50:47,297 Tardaremos un poco en recuperarlos. 554 00:50:48,090 --> 00:50:51,802 - Arréglelo ya. - Es la sección 14-6. 555 00:50:55,055 --> 00:50:57,182 ¿Están ayudando a Mirónov a escapar del módulo? 556 00:50:57,266 --> 00:51:00,352 No, no, no. La presión no se ha igualado. Sigue ahí. 557 00:51:04,898 --> 00:51:05,774 Ya. 558 00:51:06,942 --> 00:51:09,403 Hasta aquí hemos llegado. Se acabó. 559 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 ¿Qué significa eso? 560 00:51:11,697 --> 00:51:14,032 Despresuricen el módulo de servicio. 561 00:51:19,037 --> 00:51:20,873 - Perdón, ¿es que no me han escuchado? - Ludmila, no. 562 00:51:20,956 --> 00:51:23,083 - Háganlo ya. Es una orden. - Mis ingenieros no son verdugos. 563 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 - Lo prohíbo. - ¡Ya no son tus ingenieros! 564 00:51:25,294 --> 00:51:28,589 Voy a repetirlo solo una vez. 565 00:51:28,672 --> 00:51:33,177 Despresuricen el módulo de Mirónov ahora. 566 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 Si no, acabarán todos en la cárcel. 567 00:51:47,232 --> 00:51:48,233 ¿Qué es eso? 568 00:51:52,988 --> 00:51:54,489 - Sácame de aquí. - ¿Qué pasa? 569 00:51:54,573 --> 00:51:58,577 Sasha, ayúdame, por favor. Van a despresurizar esta puta sección. 570 00:51:58,660 --> 00:52:00,162 Sasha, sácame de aquí. 571 00:52:00,245 --> 00:52:01,455 Así no. 572 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 ¡Joder! 573 00:52:05,042 --> 00:52:08,420 La válvula se está sobrecalentando. Y hay que abrir la escotilla. 574 00:52:21,892 --> 00:52:25,771 Sasha, mira esto. Nos mandan una forma de abrir la escotilla. 575 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 ¿Qué? 576 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 Venera, hacedlo ya. 577 00:52:51,713 --> 00:52:52,548 No. 578 00:52:55,926 --> 00:52:57,427 Detened al diseñador jefe. 579 00:52:58,262 --> 00:53:00,264 - Detenedlo. Ya. - Tú. Muévete. 580 00:53:03,308 --> 00:53:04,309 No. 581 00:53:25,622 --> 00:53:27,124 Eres un monstruo. 582 00:54:06,496 --> 00:54:07,497 Valia. 583 00:54:08,957 --> 00:54:11,710 No, no, no. Lakshmi, rápido. Lo están matando. 584 00:54:11,793 --> 00:54:13,921 Intento cortar la energía para abrirla. 585 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 Valia. Aguanta, Valia. 586 00:54:20,761 --> 00:54:24,056 Coronel Raskova, volvemos a tener comunicación con Venera. 587 00:54:24,139 --> 00:54:27,100 Valia, espera. Te vamos a sacar. Lakshmi casi lo tiene. 588 00:54:27,684 --> 00:54:29,102 El circuito está sobrecargado. 589 00:54:29,186 --> 00:54:32,272 - Podría fundir todo el sistema. - No podemos hacer otra cosa. 590 00:54:32,856 --> 00:54:35,150 Venga, Valia. Aguanta un poco más. 591 00:54:40,280 --> 00:54:41,448 Ya está. 592 00:54:41,532 --> 00:54:43,492 Ya está, Sasha. 593 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 Sasha. 594 00:54:45,619 --> 00:54:48,121 Cosmonautas Polivánov y Chadha, deténganse. 595 00:54:48,205 --> 00:54:49,248 Es una orden. 596 00:54:49,331 --> 00:54:51,875 Están ayudando a un enemigo de la Unión Soviética. 597 00:54:51,959 --> 00:54:55,045 Si rescatan a Mirónov, no me dejan elección. 598 00:54:55,128 --> 00:54:57,798 Tendré que despresurizar toda la nave. 599 00:54:57,881 --> 00:54:59,258 ¿Lo entienden? 600 00:55:02,386 --> 00:55:04,179 ¿Lo han entendido? 601 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 Vamos. Vamos. 602 00:55:09,935 --> 00:55:11,979 Despierta. Valia, despierta. 603 00:55:12,563 --> 00:55:14,606 Valia. Valia. 604 00:55:17,276 --> 00:55:19,361 Despierta, Valia, despierta. 605 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 Despresuriza toda la nave. 606 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 No, coronel. Por favor, eso es un error. 607 00:55:29,580 --> 00:55:31,540 Que vuelvan a casa y que... 608 00:55:34,918 --> 00:55:36,044 No... 609 00:55:38,130 --> 00:55:41,842 Yo no... No puedo. No puedo. 610 00:55:46,889 --> 00:55:48,515 Tú. Muévete. 611 00:55:50,267 --> 00:55:51,393 Ya. 612 00:56:01,403 --> 00:56:03,614 Despierta. Despierta. 613 00:56:06,241 --> 00:56:07,075 Vale. 614 00:56:13,790 --> 00:56:15,417 Respira. Respira. 615 00:56:26,762 --> 00:56:27,763 Hazlo. 616 00:56:48,158 --> 00:56:50,327 Lakshmi, cógelo. Cógelo. 617 00:56:50,410 --> 00:56:51,745 Ya voy. Lo tengo. 618 00:56:52,412 --> 00:56:54,665 Están volviendo a descomprimir el módulo. 619 00:57:09,555 --> 00:57:11,515 Van a despresurizar toda la nave. 620 00:57:12,266 --> 00:57:14,977 Sasha, corta el transceptor de mando. 621 00:57:15,060 --> 00:57:17,062 Es la única manera de pararlo. 622 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 Date prisa. 623 00:57:39,877 --> 00:57:43,130 Aquí también está cayendo la presión. ¿Quieren matarnos? 624 00:57:44,298 --> 00:57:46,633 Tapa las válvulas. Voy al transceptor. 625 00:57:46,717 --> 00:57:50,137 - Usa lo que encuentres. - Cortad este conducto de aire. 626 00:57:53,307 --> 00:57:55,434 Respirad lentamente. 627 00:57:59,771 --> 00:58:02,399 Estoy en el transceptor. Solo el control de tierra lo puede apagar. 628 00:58:02,482 --> 00:58:03,650 Sigue con las válvulas. 629 00:58:11,867 --> 00:58:13,827 - Disyuntor. - Valia. 630 00:58:20,667 --> 00:58:21,793 ¡Qué frío! 631 00:58:28,133 --> 00:58:29,218 Sasha. 632 00:58:32,221 --> 00:58:33,222 Sasha. 633 00:58:33,305 --> 00:58:36,475 Solo un minuto más. Un minuto más, ya casi lo tengo. 634 00:58:37,351 --> 00:58:38,727 Sasha, date prisa. 635 00:58:47,110 --> 00:58:48,278 No funciona. 636 00:58:49,363 --> 00:58:50,531 No funciona. 637 00:58:51,490 --> 00:58:52,491 ¡Joder! 638 00:58:56,161 --> 00:58:58,163 Voy a intentar desconectarlo todo. 639 00:59:06,547 --> 00:59:07,631 ¡Cuidado! 640 01:00:47,356 --> 01:00:49,358 Traducido por Dani Solé