1 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 ¿Tanya? 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 ¿Tanya? 3 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 Camarada coronel. 4 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 Esto se usó en la puerta de salida ayer en la tarde. 5 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - ¿Estaba sola? - Así parece. 6 00:05:06,515 --> 00:05:09,226 El formulario lleva el sello de autorización de Baranov, 7 00:05:09,309 --> 00:05:10,561 pero él niega haberlo hecho. 8 00:05:10,644 --> 00:05:11,645 No, él tiene razón. 9 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 El formulario es auténtico, pero la firma fue falsificada. 10 00:05:14,648 --> 00:05:16,441 Los estadounidenses deben estar ayudándolos. 11 00:05:16,525 --> 00:05:17,901 Probablemente hay alguien adentro, 12 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 alguien con el acceso necesario para robar el formulario. 13 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 ¿En la división de seguridad? 14 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 Sí. Primero hay que encontrar a Mironova, después a quien la ayuda. 15 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 ¿Dónde estaba? 16 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 Disculpe, camarada coronel. 17 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 - ¿Qué sucedió? - Se fueron. Huyeron juntos. 18 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 La esposa es su cómplice seguramente. 19 00:05:38,005 --> 00:05:40,799 Usted los escuchaba. ¿Dijeron algo sobre salir del país? 20 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 No. 21 00:05:43,010 --> 00:05:44,511 Dudo que ella estuviera involucrada. 22 00:05:45,095 --> 00:05:47,139 Como seguro ya sabe, el matrimonio tenía problemas. 23 00:05:47,222 --> 00:05:49,057 Había una separación afectiva. 24 00:05:49,892 --> 00:05:54,229 En mi experiencia, los problemas pequeños separan a la gente. Los grandes, la unen. 25 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 ¿Estamos seguros de que la esposa huyó con Mironov y no de él? 26 00:05:59,776 --> 00:06:01,904 Porque tenemos una grabación de la esposa, 27 00:06:02,863 --> 00:06:06,158 insistiéndole a un guardia que llame a Mironov en el centro de entrenamiento. 28 00:06:06,241 --> 00:06:09,453 Muy poco tiempo después, desaparecieron de Ciudad de las Estrellas. 29 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 ¿Ella le avisó? 30 00:06:13,123 --> 00:06:15,375 Y huyó sabiendo de la traición de su esposo, 31 00:06:15,459 --> 00:06:17,628 lo que también la hace culpable de traición. 32 00:06:20,005 --> 00:06:21,173 Camarada coronel, 33 00:06:21,256 --> 00:06:23,842 Operaciones está lista para cuando usted requiera. 34 00:06:24,343 --> 00:06:26,553 Salamov, amplíe el área de búsqueda de inmediato. 35 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 Hay que encontrarlos antes de que crucen la frontera. 36 00:06:30,557 --> 00:06:32,267 Y consígame los expedientes 37 00:06:32,351 --> 00:06:36,313 de los presuntos agentes extranjeros en Moscú de contrainteligencia. 38 00:06:36,396 --> 00:06:39,107 Uno de ellos podría ser su contacto con los estadounidenses. 39 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 Y usted, 40 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 haga una lista de cada lugar al que ella pudo haber ido. 41 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 Padres, amigos, amigos de sus amigos. 42 00:06:48,951 --> 00:06:51,495 Si la encontramos a ella, lo encontramos a él. 43 00:06:51,578 --> 00:06:52,913 Enseguida, coronel. 44 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 Habla Kozlov. Comuníqueme con la coronel. 45 00:06:56,708 --> 00:06:57,709 Deme eso. 46 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 Habla la coronel Raskova. Adelante. 47 00:07:03,048 --> 00:07:05,217 Una fuente en Baikonur nos informó 48 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 que hubo un lanzamiento no autorizado, camarada coronel. 49 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Tiene que venir al centro de control. 50 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 Vaya vista, ¿no, Valyush? 51 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Estás callado. 52 00:07:31,743 --> 00:07:32,870 ¿Qué pasa? 53 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Nada. Estoy bien. 54 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 Por favor, puedo oler el pesimismo en ti. 55 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 Sí, bueno, yo puedo oler tus pies. ¿Intercambiamos lugar? 56 00:07:48,760 --> 00:07:50,429 Todas las personas que nos importan, 57 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 que conocemos, 58 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 todas están allá abajo. 59 00:07:56,810 --> 00:07:59,771 Escúchate. Pushkin en persona. 60 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Me alegra que estés aquí, Valyush. 61 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 No quisiera a nadie más de copiloto. 62 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 ¿Quién dice que soy el copiloto? 63 00:08:36,225 --> 00:08:37,976 Ciudad de las Estrellas a Venera 7, 64 00:08:38,059 --> 00:08:39,061 ¿nos escuchan? 65 00:08:40,020 --> 00:08:41,647 Los escuchamos, Ciudad de las Estrellas. 66 00:08:43,023 --> 00:08:44,399 ¿Cómo se sienten mis águilas 67 00:08:44,483 --> 00:08:48,111 ahora que se separaron del agarre gravitacional de su madre? 68 00:08:48,612 --> 00:08:50,697 "Ya somos aves libres. 69 00:08:50,781 --> 00:08:53,033 ¡Es hora, camarada, es hora!". 70 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 Ojalá esta sensación fuera eterna. 71 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 Jefe, 72 00:08:58,872 --> 00:09:02,543 a Valya lo asaltó una oleada extraña de reflexiones filosóficas. 73 00:09:02,626 --> 00:09:07,005 Desafortunadamente, la camarada Chadha tiene el malestar común de los primerizos. 74 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 Se ha sentido mal toda la mañana. 75 00:09:09,299 --> 00:09:10,509 Voy a estar bien. 76 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 Tal vez en unos días lo estés. 77 00:09:14,847 --> 00:09:16,181 Si te hace sentir mejor, 78 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 estás mucho mejor que Valya en su primera misión. 79 00:09:21,103 --> 00:09:24,064 ¿No estableciste el récord de mayor volumen de líquido expulsado? 80 00:09:24,147 --> 00:09:27,651 Estoy muy seguro de que fuiste tú en un entrenamiento de gravedad cero. 81 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 Camarada Chadha, lamento que te sientas mal. 82 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 ¿Habla en serio? No cambiaría esto por nada. 83 00:09:33,949 --> 00:09:37,286 Te recordaré eso cuando lleves meses allá. 84 00:09:37,828 --> 00:09:39,621 Ahora, pasemos al trabajo. Sergei. 85 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 La trayectoria sigue en ruta hacia Venus. 86 00:09:52,801 --> 00:09:55,721 No hay que corregir la ruta. Todos los sistemas… 87 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 Jefe de diseño, la coronel Raskova viene para acá. 88 00:10:01,894 --> 00:10:02,936 Terminen la transmisión. 89 00:10:03,020 --> 00:10:05,606 Es todo por ahora, Venera. Fuera. 90 00:10:11,153 --> 00:10:12,529 Jefe de diseño. 91 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 Camarada coronel. 92 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 Explíquese. 93 00:10:16,074 --> 00:10:18,202 Yo no tengo por qué explicarle nada. 94 00:10:18,285 --> 00:10:19,828 Tendrá que hacerlo ante el Comité Central 95 00:10:19,912 --> 00:10:23,123 cuando se enteren de que lanzó una misión no autorizada. 96 00:10:23,999 --> 00:10:27,503 Estaba esperando decírselo en persona después de que la misión fuera un éxito, 97 00:10:27,586 --> 00:10:28,587 pero ya que está aquí, 98 00:10:28,670 --> 00:10:31,381 me complace informarle que es testigo de algo histórico. 99 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Venera 7. 100 00:10:34,426 --> 00:10:36,512 La primera misión tripulada a Venus. 101 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 ¿Tripulada? 102 00:10:39,848 --> 00:10:41,058 Interesante. 103 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 Ha enviado seis sondas Venera. 104 00:10:43,060 --> 00:10:44,978 Todas se derritieron en la atmósfera de Venus 105 00:10:45,062 --> 00:10:46,522 en segundos tras intentar aterrizar. 106 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 ¿Y envió humanos? Es una misión suicida. 107 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 No iremos a la superficie. 108 00:10:50,817 --> 00:10:53,487 Todo el Comité Central huyó como ovejas asustadas 109 00:10:53,570 --> 00:10:55,405 de mi plan para el alunizaje 110 00:10:55,489 --> 00:10:57,157 hasta que Khrushchev se emocionó. 111 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 - No nos llevé por mal camino, ¿cierto? - Eso fue entonces. 112 00:11:01,036 --> 00:11:03,914 Hoy, la milicia quiere una base lunar, 113 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 no un viaje de nueve meses hacia una lejana trampa mortal. 114 00:11:05,916 --> 00:11:07,960 Piense en lo que el alunizaje hizo por la Unión Soviética. 115 00:11:08,043 --> 00:11:09,837 Esto tendrá un mayor impacto. 116 00:11:16,552 --> 00:11:17,761 ¿Quién está en la tripulación? 117 00:11:17,845 --> 00:11:19,847 Los cosmonautas Sasha Polivanov, 118 00:11:19,930 --> 00:11:21,390 Lakshmi Chadha 119 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 y Valya Mironov. 120 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 - Valya Mironov. - Sí. 121 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 ¡Fuera! ¡Todos, fuera! 122 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 - ¡Todos ustedes, ahora! - Espere un momento. 123 00:11:36,113 --> 00:11:37,865 - ¡No pueden dejar sus puestos! - ¡Bueno! 124 00:11:38,365 --> 00:11:40,075 Usted y usted pueden quedarse. 125 00:11:40,158 --> 00:11:42,536 ¡Sepan que esta misión es un secreto de estado de máxima prioridad! 126 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 - ¿Qué cree que hace? - Quien sea sorprendido hablando de ella 127 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 - será arrestado. Muévanse. - No dejen sus puestos. Todos. 128 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 Cierren el edificio. Nadie entra sin mi autorización. 129 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 - Usted y yo tenemos que hablar, ahora. - Es una locura. 130 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 No lo creo. Es imposible. Valya no lo haría. 131 00:12:02,890 --> 00:12:05,350 La evidencia contra él es irrefutable. 132 00:12:05,434 --> 00:12:07,644 - Él es un traidor. - ¿Igual que Yana era una traidora? 133 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 No de nuevo. 134 00:12:09,438 --> 00:12:12,691 Yana Akhmatova confesó ante un representante autorizado del… 135 00:12:12,774 --> 00:12:15,444 Por favor. Todos sabemos cómo obtienen las confesiones. 136 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 ¡No está en posición de interrogarme! 137 00:12:18,238 --> 00:12:21,742 Desobedeció una orden directa del Kremlin, ha gastado millones de rublos, 138 00:12:21,825 --> 00:12:23,785 me ha mentido durante meses, 139 00:12:23,869 --> 00:12:26,997 permitió que un agente enemigo tomara control de algo que no es suyo, 140 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 sino del pueblo soviético, ¡es un arrogante! 141 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 Cuando el Comité Central sepa de los asombrosos logros 142 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 que la tripulación conseguirá por la gloria de la Unión Soviética… 143 00:12:36,882 --> 00:12:41,512 ¿En verdad cree usted que a Brezhnev le va a importar su hermosa misión 144 00:12:41,595 --> 00:12:45,682 cuando se entere de que hay un espía a bordo que trabaja para el enemigo? 145 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 Valya Mironov es tan espía como yo. 146 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 Una de sus águilas, Pavel Fetisov, 147 00:12:56,985 --> 00:12:58,946 lo golpearon, lo amarraron y lo escondieron 148 00:12:59,029 --> 00:13:01,073 en el sótano del edificio 18. 149 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 ¿Sigue seguro de eso? 150 00:14:23,906 --> 00:14:25,824 La grabación del apartamento Polivanov. 151 00:14:26,325 --> 00:14:27,701 Escribí la fecha. 152 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 Camarada Raskova. 153 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Me disculpo por venir sin avisar. 154 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Por favor, tome asiento. 155 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 ¿Qué lo trae por aquí a nuestro pequeño pueblo en el bosque? 156 00:15:05,656 --> 00:15:08,367 Bueno, seré breve, sé que lo agradecerá. 157 00:15:10,327 --> 00:15:11,703 La Segunda Dirección está preocupada 158 00:15:11,787 --> 00:15:13,914 por la falta de progreso en la búsqueda de Mironov. 159 00:15:17,376 --> 00:15:20,504 Estamos destinando todos los recursos a encontrarlo. 160 00:15:20,587 --> 00:15:23,549 Sus recursos son limitados. 161 00:15:23,632 --> 00:15:24,675 Siempre se ha hecho así. 162 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 La Segunda Dirección se va a encargar de la búsqueda. 163 00:15:27,052 --> 00:15:28,595 No hace falta. 164 00:15:29,721 --> 00:15:31,598 No depende de usted si hace falta o no. 165 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 ¿Ha tenido alguna pista sobre su paradero 166 00:15:34,977 --> 00:15:36,937 o alguna pista relacionada con los agentes extranjeros? 167 00:15:37,479 --> 00:15:38,981 No, todavía no. 168 00:15:40,691 --> 00:15:43,193 Mi gente está allá abajo. 169 00:15:45,487 --> 00:15:48,574 Necesitarán toda la información que tenga. Colabore con ellos. 170 00:15:48,657 --> 00:15:49,867 Puedo encargarme yo sola. 171 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 Sin embargo, no lo ha hecho. 172 00:16:00,836 --> 00:16:02,296 ¿Y quién cocina la cena? 173 00:16:03,672 --> 00:16:05,549 ¿Viniste a hablar de eso? 174 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 No. 175 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 - Disculpe, camarada. - Lo vi con una mujer. 176 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 ¿A quién? 177 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 Valya. 178 00:16:12,806 --> 00:16:15,267 Disculpe, camarada. ¿Camarada? 179 00:16:19,438 --> 00:16:20,480 La conozco. 180 00:16:24,026 --> 00:16:26,153 Los dos crecimos en Rublyovka. 181 00:16:27,321 --> 00:16:31,200 Estudió en Lomonosov con mi prima, Zinaida Petrovskaya. 182 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 ¿Eres Radyusha? 183 00:16:35,329 --> 00:16:37,956 Perdón, no debería hablar con tanta familiaridad. Es que… 184 00:16:38,457 --> 00:16:40,459 ella hablaba de usted todo el tiempo. 185 00:16:41,126 --> 00:16:44,505 Me alegra saber que no soy el único de esa zona en este lugar remoto. 186 00:16:45,047 --> 00:16:47,424 Sí. Así es. 187 00:16:48,800 --> 00:16:50,636 Seguramente nos veremos de nuevo. 188 00:16:50,719 --> 00:16:54,014 Mi equipo y yo ayudamos en la búsqueda de Valya Mironov y de su esposa. 189 00:16:55,224 --> 00:16:57,309 Esas son… son muy buenas noticias. 190 00:16:57,809 --> 00:16:59,102 Los encontraremos, no se preocupe. 191 00:16:59,186 --> 00:17:02,606 En fin, buen trabajo. 192 00:18:28,984 --> 00:18:32,529 Perdón por hacerte esperar. Debía asegurarme de que nadie te siguiera. 193 00:18:34,031 --> 00:18:35,449 Él me dijo cómo localizarte. 194 00:18:35,532 --> 00:18:37,201 ¿Por qué? ¿Lo arrestaron? 195 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 No que yo sepa. 196 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Me dijo… 197 00:18:43,707 --> 00:18:46,585 que podía confiar en ti. Que me podías ayudar. 198 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 A escapar. 199 00:18:52,049 --> 00:18:53,425 Ven conmigo. 200 00:18:53,926 --> 00:18:55,135 Vamos a caminar. 201 00:18:55,886 --> 00:18:57,513 Dos amigas caminando juntas. 202 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 Déjeme pasar. ¡Déjenme entrar! 203 00:19:44,852 --> 00:19:46,019 Calma, camarada. 204 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 ¿Qué va a hacer? No me puede negar la entrada. 205 00:19:48,730 --> 00:19:51,108 - Exijo hablar con el jefe de diseño. - Muévase. 206 00:19:51,191 --> 00:19:53,527 - Exijo verlo. Déjenme… - Aquí estoy. 207 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 Camarada Belikova. 208 00:19:57,906 --> 00:19:58,949 Aquí estoy. 209 00:20:06,915 --> 00:20:08,750 Ven. Ven conmigo. 210 00:20:23,807 --> 00:20:25,684 Quiero que me diga dónde está Sasha. 211 00:20:26,393 --> 00:20:30,439 Y no quiero que me diga que está en una misión de entrenamiento en Siberia. 212 00:20:30,522 --> 00:20:31,732 Lo siento, Anastasia. 213 00:20:31,815 --> 00:20:34,276 Me ordenaron terminantemente que no hablara de eso. 214 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 No soy un riesgo de seguridad. 215 00:20:38,572 --> 00:20:39,573 Soy su esposa. 216 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 ¿A dónde lo envió? 217 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 Está en camino a Venus. 218 00:20:57,382 --> 00:20:58,884 ¿Siquiera eso es posible? 219 00:20:58,967 --> 00:21:00,677 Lo es ahora. Sí. 220 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 ¿Están a salvo? 221 00:21:08,435 --> 00:21:09,478 Ellos… 222 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 Están seguros por ahora. 223 00:21:12,898 --> 00:21:13,899 Ellos… 224 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Hay un… 225 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Hay un problema, 226 00:21:19,780 --> 00:21:21,573 pero no tiene que ver con la nave en sí. 227 00:21:21,657 --> 00:21:25,285 - ¿Qué tipo de problema? - Te diré más cuando pueda. 228 00:21:25,953 --> 00:21:27,871 Debió haberme dicho a dónde iba. 229 00:21:29,248 --> 00:21:31,416 Debió mandarme con él. 230 00:21:32,167 --> 00:21:33,418 Tal vez tengas razón. 231 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 Lo siento, Anastasia. Yo… 232 00:21:36,380 --> 00:21:40,092 Yo haré todo lo que pueda por regresarlo contigo. Lo prometo. 233 00:22:00,279 --> 00:22:02,823 Cuatro equipos dividirán la ciudad. 234 00:22:02,906 --> 00:22:04,157 Al oeste del río, 235 00:22:04,658 --> 00:22:05,951 al este del río, 236 00:22:06,451 --> 00:22:07,786 de aquí al norte 237 00:22:07,870 --> 00:22:09,496 y de ahí al sur. 238 00:22:10,789 --> 00:22:13,709 No olviden revisar los expedientes de agentes extranjeros. 239 00:22:14,209 --> 00:22:16,128 Hay pistas prometedoras ahí. 240 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 Probaremos los nuevos transmisores antes de usarlos en campo. 241 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 La Dirección T dice que su rango ha mejorado mucho 242 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 desde la última basura que mandaron, así que… 243 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 ¿Qué? 244 00:22:31,393 --> 00:22:35,814 La coronel Raskova me pidió hacer una lista de conocidos de Mironova. 245 00:22:49,161 --> 00:22:50,287 Buen trabajo. 246 00:23:04,760 --> 00:23:06,386 Lo vi con una mujer. 247 00:23:07,012 --> 00:23:08,889 Lo siento. ¿Crees que Valya te engaña? 248 00:23:10,182 --> 00:23:12,976 Parecía íntimo, como si se conocieran bien. 249 00:23:13,560 --> 00:23:15,187 No está teniendo un amorío, Tanya. 250 00:23:20,859 --> 00:23:22,319 ¿Cómo se veía ella? 251 00:23:22,402 --> 00:23:24,279 La verdad ni siquiera era muy bonita. 252 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 - ¿Parecía rusa? - ¿A qué te refieres? 253 00:23:26,615 --> 00:23:29,159 ¿Crees que podría haber sido extranjera? 254 00:23:30,953 --> 00:23:32,287 No sé qué pensar. 255 00:23:32,788 --> 00:23:35,499 Lo único que sé es que lo vi con una mujer en la sala de conciertos. 256 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 …lo vi con una mujer en la sala de conciertos. 257 00:23:53,183 --> 00:23:55,644 - Por favor. - ¿Reconoce a alguna de estas personas? 258 00:23:55,727 --> 00:23:57,437 No. No que yo recuerde. 259 00:23:57,521 --> 00:24:00,190 - ¿Alguien le parece conocido? - No, lo siento. 260 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 - No. - ¿Ha visto a alguna de estas mujeres? 261 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 ¿Ninguna? 262 00:24:07,531 --> 00:24:09,157 Estoy buscando a alguien. 263 00:24:12,160 --> 00:24:14,121 ¿Ha visto a alguna de ellas por aquí? 264 00:24:24,339 --> 00:24:26,842 - ¿La reconoce? - Sí. La he visto. 265 00:24:26,925 --> 00:24:32,764 Viene, no sé, unas tres o cuatro veces al mes. 266 00:24:32,848 --> 00:24:34,474 Parece que no le gusta mucho la música. 267 00:24:34,558 --> 00:24:36,059 Suele irse en el primer intermedio. 268 00:24:39,438 --> 00:24:40,480 Gracias. 269 00:25:03,879 --> 00:25:05,422 No puedo creer que él… 270 00:25:06,048 --> 00:25:07,216 Bueno, ya lo sabe. 271 00:25:09,843 --> 00:25:11,720 Lo debieron haber obligado. 272 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 - Es un patriota. - Eso es irrelevante. 273 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 Él sabe que será acusado por traición. Está desesperado. 274 00:25:16,642 --> 00:25:17,851 ¿Quién sabe de qué sea capaz? 275 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 Debemos averiguar qué trama. 276 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 Lo que sea. Digo, sabotaje o… 277 00:25:22,481 --> 00:25:25,859 La última vez que se preocupó por un sabotaje, murió un hombre inocente. 278 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 Por un dispositivo que Valya Mironov plantó. 279 00:25:30,781 --> 00:25:33,992 Están iniciando un viaje de nueve meses a otro planeta. 280 00:25:34,076 --> 00:25:35,536 ¿Qué podemos hacer? 281 00:25:36,286 --> 00:25:39,665 - Tiene que estar aislado de los demás. - Lo aislamos, ¿y luego qué? 282 00:25:39,748 --> 00:25:41,875 No podemos encerrarlo todo ese tiempo. 283 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 Hay dos pilotos por una razón. El éxito de la misión depende de eso. 284 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 No es solo la misión lo que está en juego. 285 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Valya Mironov es un riesgo de seguridad nacional. 286 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 De algún modo, hay que convencer a los demás 287 00:25:55,764 --> 00:25:59,017 de forzarlo a que entre a un módulo. 288 00:25:59,560 --> 00:26:02,354 Jamás harían algo así. Sasha es su mejor amigo. 289 00:26:03,480 --> 00:26:06,275 ¿Hay alguna forma de aislarlo sin la colaboración de ellos? 290 00:26:10,529 --> 00:26:12,489 Si hacemos que entre al módulo de servicio, 291 00:26:12,573 --> 00:26:15,868 creo que quizá podemos cerrar a fuerza la escotilla 292 00:26:15,951 --> 00:26:17,744 sobrecargando los fusibles desde el centro de control. 293 00:26:17,828 --> 00:26:19,371 Pero igual necesitaríamos a alguien a bordo 294 00:26:19,454 --> 00:26:21,748 para volver a poner el interruptor eléctrico 295 00:26:21,832 --> 00:26:22,958 en "automático" antes. 296 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 Bien. Ordéneles que hagan eso. 297 00:26:27,462 --> 00:26:30,507 Él escucharía la instrucción. Sabría lo que estamos haciendo, él… 298 00:26:31,133 --> 00:26:32,676 Incluso si los otros no. 299 00:26:35,470 --> 00:26:37,181 Conoce muy bien la nave. 300 00:26:39,433 --> 00:26:42,811 No si las instrucciones están en un idioma que no entiende. 301 00:26:51,278 --> 00:26:54,406 - Ella… - Es una sorpresa, camarada Chadha. 302 00:26:54,489 --> 00:26:55,657 Pero debe estar orgulloso. 303 00:26:56,742 --> 00:26:57,784 ¿Orgulloso? 304 00:26:57,868 --> 00:27:02,789 Bueno, su esposa será la científica más famosa en la historia de su país. 305 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 La primera en visitar otro planeta. 306 00:27:05,334 --> 00:27:07,002 ¿La obligaron a hacerlo? 307 00:27:07,085 --> 00:27:08,212 Por supuesto que no. No. 308 00:27:08,295 --> 00:27:11,089 Yo le di la oportunidad y ella la aprovechó. 309 00:27:11,965 --> 00:27:13,634 La oportunidad de mostrarle al mundo 310 00:27:13,717 --> 00:27:17,262 que su trabajo revolucionará los viajes espaciales. 311 00:27:21,266 --> 00:27:22,851 Entonces, me ha estado mintiendo. 312 00:27:22,935 --> 00:27:26,522 Ella… Esa fue necesidad desafortunada. 313 00:27:26,605 --> 00:27:29,483 Sí, debido a cuestiones de seguridad. 314 00:27:29,566 --> 00:27:33,153 Ahora que la misión despegó, ya podemos contarle el secreto. 315 00:27:33,237 --> 00:27:36,448 Claro, siempre y cuando pueda mantenerlo en confidencialidad. 316 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 ¿Cuándo volverá? 317 00:27:42,538 --> 00:27:45,165 En nueve meses. Igual que una misión de entrenamiento. 318 00:27:45,249 --> 00:27:48,961 Sabemos que pasar tanto tiempo lejos en estas circunstancias no es fácil. 319 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 Así que mientras siga la oportunidad de comunicación directa, 320 00:27:52,756 --> 00:27:56,218 queremos ofrecerle la posibilidad de hablar con su esposa. 321 00:27:56,301 --> 00:27:58,303 Sí. Así es. 322 00:27:58,387 --> 00:28:02,641 Saber que cuenta con su apoyo puede ser muy importante para su moral 323 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 en una misión tan larga. 324 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 Sí, yo… 325 00:28:15,028 --> 00:28:16,238 hablaré con ella. Es… 326 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 - Es mucho para procesar.. - Muchas gracias. 327 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 Perdón. 328 00:31:44,112 --> 00:31:46,698 El pH sigue a 6.8. 329 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 El oxígeno está a siete miligramos por litro, 330 00:31:49,910 --> 00:31:54,873 y la tasa de reciclaje de oxígeno está al 99.7 %. 331 00:31:54,957 --> 00:31:57,459 Bien. Muy bien. Excelente. 332 00:31:57,543 --> 00:32:00,045 Ahora, Valya, ¿puedes darme 333 00:32:00,128 --> 00:32:04,675 el nivel general de CO2 del módulo de control, por favor? 334 00:32:04,758 --> 00:32:06,176 Revisando, Ciudad de las Estrellas. 335 00:32:06,260 --> 00:32:09,179 Tres milímetros de mercurio. Óptimo. 336 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 Bien. Eso completa la revisión del sistema BIOS. 337 00:32:12,724 --> 00:32:15,602 En espera para la siguiente revisión de sistemas. 338 00:32:15,686 --> 00:32:17,437 Volveremos a eso pronto. 339 00:32:17,521 --> 00:32:21,859 Mientras tanto, la camarada Chadha tiene unos asuntos personales. 340 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 Sasha, Valya, si quieren hablar entre ustedes por un momento. 341 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 - Genial. - No quiero hablar contigo. 342 00:32:30,075 --> 00:32:32,703 Jefe de diseño, ¿de qué quiere hablar? Cambio. 343 00:32:33,203 --> 00:32:36,415 Buenas noticias, camarada Chadha. Tiene que ver con tu esposo. 344 00:32:37,040 --> 00:32:40,919 Ahora que la misión está en curso, 345 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 decidimos decirle sobre la misión. 346 00:32:44,506 --> 00:32:47,467 Si lo escuché bien, ¿le dijeron a Manpreet? 347 00:32:47,551 --> 00:32:49,511 Sí. Sí, es correcto. 348 00:32:52,472 --> 00:32:53,473 Aquí está ahora. 349 00:32:53,557 --> 00:32:56,351 Yo voy a… En un momento lo comunicaré contigo. 350 00:32:57,519 --> 00:32:59,188 Espere, ¿qué? 351 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 ¿Está ahí Anastasia? 352 00:33:00,689 --> 00:33:01,940 Lamentablemente, no. 353 00:33:02,024 --> 00:33:07,196 Hasta ahora solo se ha notificado al cónyuge de la camarada Chadha. 354 00:33:07,279 --> 00:33:09,531 Hola. Puede hablar con ella. Lo está escuchando. 355 00:33:10,741 --> 00:33:11,825 Es una estupidez. 356 00:33:13,035 --> 00:33:15,120 La consienten y no le dicen nada a Stasia y Tanya. 357 00:33:15,204 --> 00:33:16,205 Hola. 358 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 ¿Lakshmi? ¿Estás ahí? 359 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 ¿Manu? 360 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 ¿Está todo bien? 361 00:33:22,461 --> 00:33:23,504 Sí. 362 00:33:23,587 --> 00:33:24,755 Todo está bien. 363 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 Ellos solo… 364 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 Al fin me dijeron. 365 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 Moría por decírtelo, 366 00:33:33,013 --> 00:33:36,934 pero dijeron que solo así protegeríamos el lanzamiento. 367 00:33:38,310 --> 00:33:40,270 Y me necesitaban. 368 00:33:40,354 --> 00:33:41,730 Claro. 369 00:33:41,813 --> 00:33:44,274 Trabajaste mucho por esta oportunidad. 370 00:33:45,526 --> 00:33:47,736 ¿Te están tratando bien? 371 00:33:48,362 --> 00:33:51,114 Son compañeros perfectos. 372 00:33:52,115 --> 00:33:56,787 No sé qué te han dicho, pero me he mareado un poco en el espacio. 373 00:33:56,870 --> 00:33:59,706 Tranquilo. Nada grave. 374 00:34:00,749 --> 00:34:02,960 Lo siento. Perdón por interrumpir, 375 00:34:03,043 --> 00:34:06,088 pero surgió algo con la revisión del sistema que acabamos de hacer. 376 00:34:06,171 --> 00:34:10,425 ¿Podría pedirle que reinicie el interruptor eléctrico del módulo BIOS? 377 00:34:10,509 --> 00:34:12,469 No, no, no. Ella… Está bien. Ella sabe qué hacer. 378 00:34:12,553 --> 00:34:14,972 Conoce bien el sistema. Si pudiera hacer eso por mí. 379 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 Por favor. Tengo que vigilar este panel mientras ella… 380 00:34:17,474 --> 00:34:19,643 - Sí. Ahora. - ¿Manu? 381 00:34:19,726 --> 00:34:21,728 Manu, ¿sigues ahí? 382 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 Sí. 383 00:34:22,896 --> 00:34:24,188 Aquí estoy. Perdón. 384 00:34:24,940 --> 00:34:25,940 Solo que… 385 00:34:26,525 --> 00:34:28,318 el jefe de diseño necesita 386 00:34:28,402 --> 00:34:31,029 que reinicies el interruptor eléctrico de BIOS. 387 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 ¿En serio? 388 00:34:43,041 --> 00:34:44,960 Manu, el nuevo ingeniero. 389 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 Así es. 390 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 Listo. 391 00:35:02,728 --> 00:35:03,812 Misión cumplida. 392 00:35:06,106 --> 00:35:07,274 Así que… 393 00:35:07,357 --> 00:35:08,942 ¿Cómo está la Tierra? 394 00:35:10,569 --> 00:35:11,570 Solitaria. 395 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 Al menos las moscas te hacen compañía. 396 00:35:14,990 --> 00:35:16,950 - Ya terminen. - Bien. 397 00:35:18,911 --> 00:35:22,581 Lakshmi, creo que el jefe de diseño quiere que le regrese su lugar. 398 00:35:22,664 --> 00:35:24,124 Debo irme. 399 00:35:25,083 --> 00:35:26,585 Te amo, Lakshmi. 400 00:35:26,668 --> 00:35:28,253 Yo también te amo, Manu. 401 00:35:30,214 --> 00:35:32,299 - Muchas gracias. - Gracias por su comprensión. 402 00:35:32,382 --> 00:35:34,051 No, gracias. Gracias. Fue de mucha ayuda. 403 00:35:34,134 --> 00:35:35,636 - Bien. - Un gusto verlo. 404 00:35:35,719 --> 00:35:38,889 Por supuesto, no le diga a nadie de esto. ¿Entendido? 405 00:35:38,972 --> 00:35:40,641 Sí, claro. 406 00:35:40,724 --> 00:35:41,725 Bien. 407 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 Manténgalo en arresto domiciliario hasta nuevo aviso. 408 00:36:00,077 --> 00:36:02,329 Dé la orden para que Mironov vaya al módulo de servicio. 409 00:36:07,584 --> 00:36:09,378 Bien, Venera. 410 00:36:10,212 --> 00:36:13,131 Un último asunto antes de despedirnos. 411 00:36:13,215 --> 00:36:16,176 Revisión de energía del sistema. 412 00:36:17,594 --> 00:36:18,762 Yo la hago. 413 00:36:19,304 --> 00:36:21,098 No. Deja que lo haga Valya. 414 00:36:21,181 --> 00:36:22,891 Él se unió al final. 415 00:36:22,975 --> 00:36:25,060 Hay que mantenerlo al tanto. 416 00:36:25,143 --> 00:36:26,979 - El favorito. - Yo me encargo. 417 00:36:27,062 --> 00:36:29,106 Bien. Ya sabes qué hacer. 418 00:36:29,189 --> 00:36:32,651 Comienza en el módulo de servicio, por favor. 419 00:36:55,340 --> 00:36:57,092 Ciudad de las Estrellas, Venera. 420 00:36:57,176 --> 00:37:00,304 Espero junto al panel del módulo de servicio. 421 00:37:01,054 --> 00:37:04,641 ¿Cuál es el estado de los reguladores de voltaje principales? 422 00:37:06,143 --> 00:37:07,644 Ciudad de las Estrellas, Venera. 423 00:37:07,728 --> 00:37:10,772 Copiada la solicitud de las lecturas del regulador principal. 424 00:37:10,856 --> 00:37:11,857 Denme un momento. 425 00:37:17,362 --> 00:37:19,198 ¿Qué fue eso? Sasha… 426 00:37:24,745 --> 00:37:27,331 Estoy perdiendo presión aquí. ¿Qué sucede? 427 00:37:27,414 --> 00:37:29,458 Espera. Te sacaremos de ahí. 428 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 La válvula está atorada. 429 00:37:35,380 --> 00:37:37,216 Intenta reiniciar la válvula manualmente. 430 00:37:38,050 --> 00:37:40,427 Voy a ver si puedo abrir la escotilla desde aquí. 431 00:37:46,016 --> 00:37:49,770 Carajo. El control manual no funciona. 432 00:37:52,689 --> 00:37:55,651 - Valya. Juntos. - Bien. 433 00:37:56,318 --> 00:37:58,820 Uno, dos, tres. 434 00:38:04,409 --> 00:38:07,704 Retírense de la escotilla ahora mismo. 435 00:38:08,914 --> 00:38:10,874 Les habla la coronel Raskova. 436 00:38:11,583 --> 00:38:13,252 - ¿Qué está pasando? - Valya Mironov, 437 00:38:13,335 --> 00:38:17,756 ha sido confinado al módulo de servicio hasta que conteste mis preguntas. 438 00:38:17,840 --> 00:38:19,675 Comuníqueme con el jefe de diseño. 439 00:38:20,259 --> 00:38:21,677 Aquí estoy, Valya. 440 00:38:23,637 --> 00:38:25,597 Tienes que escuchar a la coronel Raskova. 441 00:38:25,681 --> 00:38:28,267 No puedo creerlo. ¿Por qué permite que haga esto? 442 00:38:28,350 --> 00:38:30,519 Responde sus preguntas, por favor. 443 00:38:30,602 --> 00:38:33,146 Valya Mironov trabaja para los estadounidenses. 444 00:38:33,230 --> 00:38:34,731 - Nos ha traicionado. - ¿Qué? 445 00:38:34,815 --> 00:38:36,608 Es un peligro para ustedes y para la misión. 446 00:38:36,692 --> 00:38:37,985 ¿Está loca? 447 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Puede que la misión ya esté comprometida. 448 00:38:39,903 --> 00:38:42,239 - ¿Está loca? - Es su deber y el mío… 449 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 - ¿Valya? - No sé de qué habla, 450 00:38:43,782 --> 00:38:45,742 pero tienes que apagar la radio para que me puedas sacar. 451 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 - No. Esto es ridículo. - …que haya ocultado en la nave. 452 00:38:47,744 --> 00:38:49,621 Sasha, es mentira. Todo esto. 453 00:38:49,705 --> 00:38:51,123 Solo sácame de aquí, por favor. 454 00:38:51,206 --> 00:38:53,208 - Atacó al cosmonauta Fetisov… - Qué ridículo, carajo. 455 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 …para poder tomar su lugar en la misión. 456 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 Plantó un transmisor en Luna 17 para los estadounidenses. 457 00:38:59,965 --> 00:39:04,845 Él es el responsable de la muerte de Vetrov, no usted, cosmonauta Polivanov. 458 00:39:05,345 --> 00:39:08,056 Él dejó que cargara con la culpa para poder ocultar sus crímenes. 459 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 No, no, no. Eso no es posible. 460 00:39:09,725 --> 00:39:12,936 La esposa de Vetrov está viuda. 461 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 - Sus hijos perdieron a su padre… - Es mentira. 462 00:39:16,607 --> 00:39:18,734 - ¡Cállese! Sasha, apaga la radio. - …y la esposa de Mironov… 463 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 - Vamos. Por favor. - …huyó el día del lanzamiento. 464 00:39:22,404 --> 00:39:27,159 Valya Mironov, usted es un cobarde y un traidor, pero eso termina hoy. 465 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 - Por Dios. Esta maldita perra. - Ya no causará más daño. 466 00:39:30,078 --> 00:39:35,083 Si le queda una pizca de honor o decencia en usted, 467 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 un atisbo de redención, me responderá ahora con sinceridad. 468 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 ¿Cuál es su misión para los estadounidenses? 469 00:39:42,090 --> 00:39:46,803 Esto es una locura. Sasha, no he hecho nada malo. 470 00:39:46,887 --> 00:39:48,972 - Tienes que creerme. - Claro que te creo. 471 00:39:49,056 --> 00:39:51,016 - Entonces, sácame de aquí. - Dame un momento. 472 00:39:51,099 --> 00:39:53,185 - Usted plantó un transmisor… - Yo no planté nada. 473 00:39:53,268 --> 00:39:55,229 ¿Dónde colocó uno en Venera? 474 00:39:55,938 --> 00:39:57,814 No planté nada. 475 00:39:57,898 --> 00:39:59,399 Por el bien de su esposa, Mironov…, 476 00:39:59,483 --> 00:40:01,026 - ¡No hable de Tanya…, - …¿qué es lo que aceptó hacer… 477 00:40:01,109 --> 00:40:02,945 - …para el enemigo? - …maldita perra de la KGB! 478 00:40:03,028 --> 00:40:05,322 - Sasha. ¡Sácame de aquí! - Responda la pregunta ahora. 479 00:40:05,405 --> 00:40:09,159 - ¡Cállese! ¡Cállese ya! - Responda la pregunta ahora. 480 00:40:09,243 --> 00:40:10,994 Solo cierre… 481 00:40:12,454 --> 00:40:13,789 ¿Qué pasa? ¿Por qué no puedo oír nada? 482 00:40:13,872 --> 00:40:15,791 Seguramente desactivaron los micrófonos. Ellos… 483 00:40:15,874 --> 00:40:17,668 Bueno, arréglenlo. 484 00:40:17,751 --> 00:40:18,919 - Arréglenlo. - Sí. 485 00:41:47,841 --> 00:41:48,884 Es para tu cabello. 486 00:41:49,718 --> 00:41:51,803 Lo siento, es el único color que había. 487 00:41:54,681 --> 00:41:56,808 Tengo buenas noticias. 488 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 Recibí aprobación para tu plan de escape. 489 00:42:00,062 --> 00:42:01,063 ¿Cuándo? 490 00:42:01,146 --> 00:42:04,024 - En unos días. - ¿Unos días? 491 00:42:04,107 --> 00:42:08,362 Ten paciencia. Hay mucha gente buscándote. 492 00:42:14,910 --> 00:42:18,288 ¿Lo estás espiando? Al hombre que está ahí. 493 00:42:21,250 --> 00:42:23,544 ¿Es la siguiente persona a la que le arruinarás la vida? 494 00:42:26,296 --> 00:42:28,799 Lo que les pasó a ustedes fue desafortunado, 495 00:42:28,882 --> 00:42:31,093 pero no se podía evitar. 496 00:42:36,557 --> 00:42:38,016 ¿Cuánto tiempo vigilaste a Valya? 497 00:42:38,100 --> 00:42:41,645 Por el contrario. Era a ti a quien vigilaba. 498 00:42:42,563 --> 00:42:45,232 ¿Qué? ¿De qué hablas? 499 00:42:46,650 --> 00:42:50,737 Tu grupo, Zeta, fue mi primera misión. 500 00:42:54,575 --> 00:42:57,953 ¿Estabas…? ¿Nos vigilabas? 501 00:42:58,453 --> 00:43:01,164 Al principio, la atención se centraba en tu amante, Andrei. 502 00:43:02,791 --> 00:43:03,834 ¿Andrei? 503 00:43:04,334 --> 00:43:07,629 Llevábamos años siguiéndole la pista por su red de contrabando de música. 504 00:43:08,255 --> 00:43:12,301 Lo ayudábamos cuando podíamos, luego incluyó a Tretiak, Brodsky. 505 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 Con el tiempo, a ti. 506 00:43:15,304 --> 00:43:17,472 El impacto nunca fue el que esperábamos. 507 00:43:17,556 --> 00:43:21,351 Mis jefes en Washington iban a abandonar la misión cuando conociste a Valya. 508 00:43:22,060 --> 00:43:24,771 Un oficial joven que se dirigía a Ciudad de las Estrellas 509 00:43:24,855 --> 00:43:27,399 donde tendría acceso a secretos que importaban en verdad. 510 00:43:28,859 --> 00:43:30,819 Fue un golpe de suerte que se enamorara de ti. 511 00:43:32,571 --> 00:43:36,617 O quizá fui como Cupido y ayudé a que floreciera el amor. 512 00:43:56,470 --> 00:44:00,974 Él era… él era un patriota. Era un buen hombre. 513 00:44:04,102 --> 00:44:05,562 Y lo destruiste. 514 00:44:06,522 --> 00:44:09,483 No, Tanya. Fuiste tú. 515 00:44:11,318 --> 00:44:12,861 Le dijimos a Valya que nos encargaríamos 516 00:44:12,945 --> 00:44:15,781 de que a su flamante esposa la señalaran como disidente. 517 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 Que te mandarían al gulag o algo peor si no nos ayudaba. 518 00:44:21,078 --> 00:44:24,081 Valya nunca te dijo que estaba traicionando a su país 519 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 porque lo hacía para protegerte. 520 00:44:38,554 --> 00:44:41,223 Deshabilité los micrófonos. Podemos hablar sin reservas. 521 00:44:42,266 --> 00:44:43,892 Yo no creo nada de esto, ¿tú sí? 522 00:44:45,227 --> 00:44:46,979 No, pero tengo que decirte algo. 523 00:44:47,062 --> 00:44:50,107 Creo que tal vez los ayudé a que lo encerraran. 524 00:44:50,607 --> 00:44:51,608 ¿Qué? 525 00:44:51,692 --> 00:44:55,195 Me parece que lo que Manu me hizo hacer cerró la válvula por completo. 526 00:44:57,990 --> 00:44:59,950 - Perdón. Me siento estúpida. - No, no, no. 527 00:45:00,033 --> 00:45:01,702 ¿Cómo podrías haberlo sabido? 528 00:45:04,746 --> 00:45:05,956 Eso es lo que hacen. 529 00:45:08,250 --> 00:45:09,918 Hacen que la gente se pelee entre sí. 530 00:45:12,546 --> 00:45:15,799 Tenemos que mantenernos unidos. Todos. 531 00:45:16,508 --> 00:45:17,551 ¿Lo entiendes? 532 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 ¿Qué pasa? 533 00:45:25,934 --> 00:45:30,397 El jefe de diseño dijo que escucháramos lo que decía Raskova sobre Pavel. Pero… 534 00:45:30,480 --> 00:45:32,482 No. No, no, no. No, no. Valya no lastimaría a nadie. Él… 535 00:45:32,566 --> 00:45:33,567 Sasha…, 536 00:45:35,235 --> 00:45:37,738 ¿de verdad sabemos que Pavel fue arrestado? 537 00:45:39,740 --> 00:45:41,825 Valya fue el único que nos lo dijo. 538 00:45:49,583 --> 00:45:51,460 Dame un momento para hablar con él. 539 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 Valyush. 540 00:46:16,902 --> 00:46:18,612 Sé que tú no harías algo así. 541 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 Lo sé. 542 00:46:26,745 --> 00:46:28,121 Solo dime que estoy en lo cierto. 543 00:46:33,126 --> 00:46:34,461 El centro de control no puede escucharnos. 544 00:46:34,545 --> 00:46:36,964 Desconectamos el micrófono. Solo… 545 00:46:42,261 --> 00:46:43,512 Solo dime que estoy en lo cierto. 546 00:46:44,054 --> 00:46:45,597 Lo siento, Sasha. 547 00:46:56,024 --> 00:46:57,234 No, no. 548 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 ¿Cómo pudiste? 549 00:47:03,031 --> 00:47:07,452 Lo siento. No lo entiendes. No tenía opción. 550 00:47:07,536 --> 00:47:08,954 ¡Claro que sí la tenías! 551 00:47:09,037 --> 00:47:10,664 Iban a lastimar a Tanya. 552 00:47:12,416 --> 00:47:14,334 Valya, ¡claro que había opciones! 553 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 Lo lamento, Sasha. 554 00:49:13,537 --> 00:49:15,998 ¿Tanya? 555 00:49:25,215 --> 00:49:26,633 Tanya, soy Irina. 556 00:49:50,616 --> 00:49:51,825 Tanya, ¡no! 557 00:49:53,452 --> 00:49:55,746 - Suéltame. - ¡Tanya! Tanya, basta. 558 00:49:55,829 --> 00:49:57,289 - Solo basta. - ¡Déjame ir! 559 00:49:57,998 --> 00:50:00,417 - Por favor, escúchame. - No. Eres una de ellos. 560 00:50:35,202 --> 00:50:37,287 ¿Por qué no podemos escuchar nada? 561 00:50:38,372 --> 00:50:40,707 - ¿Qué está pasando? - Sí, un momento. 562 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 Deshabilitaron manualmente los micrófonos, camarada coronel. 563 00:50:44,878 --> 00:50:47,089 Tomará algo de tiempo tomar el control manual. 564 00:50:48,090 --> 00:50:52,052 - Resuélvanlo. - Sección 14-6. 565 00:50:55,055 --> 00:50:57,182 ¿Están ayudando a Mironov a escapar del módulo? 566 00:50:57,266 --> 00:51:00,352 No, no, no. La presión no se ha igualado. Sigue encerrado. 567 00:51:04,898 --> 00:51:05,899 Bien. 568 00:51:07,234 --> 00:51:09,403 Ya es suficiente. Esto termina ahora. 569 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 ¿A qué se refiere? 570 00:51:11,697 --> 00:51:14,032 Despresuricen el módulo de servicio. 571 00:51:19,037 --> 00:51:20,873 - Disculpen, ¿estoy hablando sola? - Lyudmilla, no. 572 00:51:20,956 --> 00:51:23,083 - Háganlo. Es una orden. - Mis ingenieros no son verdugos. 573 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 - ¡Lo prohíbo! - ¡Ellos ya no son sus ingenieros! 574 00:51:25,294 --> 00:51:28,589 Lo diré una última vez. 575 00:51:28,672 --> 00:51:33,177 Despresuricen el módulo de Mironov ahora. 576 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 De otro modo, todos irán a prisión. 577 00:51:47,232 --> 00:51:48,901 ¿Qué es eso? 578 00:51:52,988 --> 00:51:54,489 - Sasha, sácame de aquí. - ¿Qué está pasando? 579 00:51:54,573 --> 00:51:56,617 Sácame de aquí, Sasha. Sasha, ayúdame, por favor. 580 00:51:56,700 --> 00:51:58,577 Van a despresurizar la maldita cabina. 581 00:51:58,660 --> 00:52:00,162 Sasha, sácame, por favor. 582 00:52:00,245 --> 00:52:01,455 Así no. 583 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 Carajo. 584 00:52:05,042 --> 00:52:08,420 La válvula se sobrecalentó. Tenemos que abrir esta escotilla. 585 00:52:21,892 --> 00:52:25,771 Sasha, mira esto. Enviaron una manera de abrir la escotilla. 586 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 ¿Qué? 587 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 Venera, háganlo. Ahora. 588 00:52:51,713 --> 00:52:52,714 No. 589 00:52:55,926 --> 00:52:57,427 Arresten al jefe de diseño. 590 00:52:58,262 --> 00:53:00,264 - Arréstenlo. Ahora. - Usted. Muévase. 591 00:53:03,308 --> 00:53:04,309 No. 592 00:53:25,622 --> 00:53:27,124 Es un monstruo. 593 00:54:06,496 --> 00:54:07,497 Valya. 594 00:54:08,957 --> 00:54:11,710 No, no, no. Lakshmi, rápido. Lo están matando. 595 00:54:11,793 --> 00:54:13,921 Intento cortar la energía para abrir la escotilla. 596 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 Valya. Resiste, Valya. 597 00:54:20,761 --> 00:54:24,056 Coronel Raskova, reestablecimos la comunicación con Venera. 598 00:54:24,139 --> 00:54:27,643 Valya, resiste. Vamos a sacarte. Ya casi termina Lakshmi. 599 00:54:27,726 --> 00:54:30,437 El circuito está sobrecargado. Podría hacer cortocircuito en el sistema. 600 00:54:30,521 --> 00:54:32,272 No… no tenemos otra alternativa. 601 00:54:32,856 --> 00:54:35,150 Tú puedes, Valya. Solo unos segundos. 602 00:54:40,447 --> 00:54:41,448 Lo logré. 603 00:54:41,532 --> 00:54:43,492 Lo logré. Lo logré, Sasha. 604 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 Sasha. 605 00:54:45,619 --> 00:54:48,121 Cosmonautas Polivanov y Chadha, retírense ahora. 606 00:54:48,205 --> 00:54:49,248 Es una orden. 607 00:54:49,331 --> 00:54:51,875 Están ayudando a un enemigo de la Unión Soviética. 608 00:54:51,959 --> 00:54:53,460 Si rescatan a Mironov, 609 00:54:53,544 --> 00:54:57,798 no tendré otra opción más que despresurizar la nave completa. 610 00:54:57,881 --> 00:54:59,258 ¿Entendieron? 611 00:55:01,885 --> 00:55:04,179 ¿Entendieron? 612 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 Vamos. Vamos. 613 00:55:07,641 --> 00:55:09,309 Oye. 614 00:55:09,935 --> 00:55:12,479 Despierta. Valya, despierta. 615 00:55:12,563 --> 00:55:14,606 Valya. 616 00:55:17,276 --> 00:55:19,361 Despierta, Valya. Despierta. 617 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 Despresuricen toda la nave. 618 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 No, coronel, por favor, es un error. 619 00:55:29,580 --> 00:55:30,873 Tráigalos a casa. 620 00:55:34,918 --> 00:55:36,044 Yo… 621 00:55:38,130 --> 00:55:41,842 Yo… No puedo. No puedo. 622 00:55:46,889 --> 00:55:48,515 Usted. Muévase. 623 00:55:50,267 --> 00:55:51,393 Ahora. 624 00:56:01,403 --> 00:56:03,614 Despierta. 625 00:56:03,697 --> 00:56:04,907 Oye. 626 00:56:06,241 --> 00:56:07,701 Bien. Oye. 627 00:56:12,039 --> 00:56:15,417 Oye. Respira. 628 00:56:26,762 --> 00:56:27,763 Hágalo. 629 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 Lakshmi, llévatelo. Llévatelo. 630 00:56:50,911 --> 00:56:52,329 Lo tengo. 631 00:56:52,412 --> 00:56:54,665 Están despresurizando el módulo otra vez. 632 00:57:08,846 --> 00:57:10,848 Están despresurizando toda la nave. 633 00:57:12,266 --> 00:57:14,977 Sasha, debemos cortar el transceptor de control. 634 00:57:15,060 --> 00:57:17,062 Es la única manera de detener la despresurización. 635 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 Sasha, deprisa. 636 00:57:39,877 --> 00:57:43,130 La presión también está bajando aquí. ¿Intentan matarnos? 637 00:57:44,298 --> 00:57:46,633 Tapa las válvulas. Iré por el transceptor. 638 00:57:46,717 --> 00:57:48,051 Usa todo lo que encuentres. 639 00:57:48,802 --> 00:57:50,387 Cierra esta rejilla de ventilación. 640 00:57:53,307 --> 00:57:55,434 Todos, respiren despacio. 641 00:57:59,771 --> 00:58:00,981 Estoy en el transceptor, 642 00:58:01,064 --> 00:58:02,399 pero solo el centro de control puede apagarlo. 643 00:58:02,482 --> 00:58:03,650 Sigan con las válvulas. 644 00:58:11,867 --> 00:58:14,578 - Interruptor. - Valya. 645 00:58:21,084 --> 00:58:22,085 Hace muchísimo frío. 646 00:58:28,383 --> 00:58:29,384 Sasha. 647 00:58:32,221 --> 00:58:33,222 Sasha. 648 00:58:33,305 --> 00:58:36,475 Solo un minuto. Otro minuto. Ya casi lo tengo. 649 00:58:37,351 --> 00:58:38,727 Sasha, rápido. 650 00:58:47,110 --> 00:58:48,612 No funciona. 651 00:58:49,363 --> 00:58:50,531 No está funcionando. 652 00:58:51,490 --> 00:58:52,491 Mierda. 653 00:58:56,161 --> 00:58:58,163 Intentaré desconectar todo. 654 00:59:06,547 --> 00:59:07,631 ¡Cuidado! 655 01:00:47,356 --> 01:00:49,358 Subtítulos: JCB