1 00:00:55,013 --> 00:00:56,098 İyi misin? 2 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Evet, iyiyim. 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 Valya, yakında gelecek mi? 4 00:01:06,316 --> 00:01:09,361 Hayır. Bu gece Moskova'da olacağını söylemiştim. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,336 O kadınla buluşmaya mı? Onu birlikte gördüğün kadınla? 6 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Hayır. 7 00:01:28,839 --> 00:01:31,216 Haklıydın. Aptalca davranıyordum. 8 00:01:37,681 --> 00:01:38,682 Hayır. 9 00:01:44,229 --> 00:01:45,856 Tipi nasıldı? 10 00:01:45,939 --> 00:01:49,193 Doğrusu o kadar da güzel değildi. Benden de yaşlıydı. 11 00:01:52,487 --> 00:01:53,572 Rus'a benziyor muydu? 12 00:01:54,990 --> 00:01:58,160 - Nasıl yani? - Sence yabancı biri olabilir mi? 13 00:01:59,828 --> 00:02:01,413 Hayır. Yani… 14 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 Bilmiyorum. Ben onları duyamadım. 15 00:02:05,792 --> 00:02:07,586 Niye onun hakkında çok soru soruyorsun? 16 00:02:09,630 --> 00:02:11,215 Sana yardım etmeye çalışıyorum. 17 00:02:12,925 --> 00:02:14,510 Artık bunu düşünmek istemiyorum. 18 00:02:19,932 --> 00:02:20,933 Belki… 19 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 Belki birkaç günlüğüne uzaklaşmak senin için akıllıca olur. 20 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Sadece düşüncelerini temizlemek için. 21 00:02:31,068 --> 00:02:34,613 - İlişkisi olduğunu düşünüyorsun. - Ben sadece söylediklerini düşündüm ve… 22 00:02:35,781 --> 00:02:38,408 - Mantıklı olan tek şey bu. - Öyle mi? 23 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 Ailenin kulübesinde kalabilir misin? 24 00:02:44,331 --> 00:02:46,750 Bu gece mi? Onunla hiç konuşmadan mı? 25 00:02:46,834 --> 00:02:49,044 Eminim seni her şeyi kurduğuna ikna edecektir. 26 00:02:49,127 --> 00:02:50,504 Evet, belki de öyledir. 27 00:02:50,587 --> 00:02:51,672 Ben olsam… 28 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 Ben olsam tek kelime etmeden giderdim. 29 00:02:56,343 --> 00:02:57,970 Vicdan azabı içini kemirecektir. 30 00:03:11,733 --> 00:03:14,820 Düşünmek için biraz yalnız kalmaya ihtiyacım var. 31 00:03:16,864 --> 00:03:18,407 Beklememelisin Tanya. 32 00:03:19,324 --> 00:03:22,077 - Kayıtsız kalamayacak kadar önemli. - Kayıtsız mı? 33 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 - Ne demek istediğimi anlıyorsun. - Ne? Hayır, anlamıyorum. 34 00:03:25,956 --> 00:03:27,291 Seni korumaya çalışıyorum. 35 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Senin korumana ihtiyacım yok. 36 00:03:30,502 --> 00:03:31,962 Düşünmem gerek. 37 00:03:32,045 --> 00:03:33,797 Belki de gitmelisin. 38 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 - Ne yapıyorsun? - Beni dinlemelisin. 39 00:03:47,311 --> 00:03:49,271 O, düşündüğün kişi değil. 40 00:03:50,189 --> 00:03:52,107 Ülkesine ihanet etti Tanya. 41 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Aman… 42 00:03:54,151 --> 00:03:56,236 Amerikalılara çalışıyor, onlara bilgi aktarıyor. 43 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 - Sen aklını mı kaçırdın? - Gerçek bu. 44 00:03:59,448 --> 00:04:02,409 Keşke olmasaydı ama yakında tutuklanacak. 45 00:04:03,118 --> 00:04:05,621 Seni tanıyorum. Suçlarıyla alakan olmadığını biliyorum. 46 00:04:05,704 --> 00:04:06,705 Ama hâlâ buradaysan… 47 00:04:06,788 --> 00:04:08,874 - Sovyetler'in kahramanı o. - …seni de tutuklayacaklar. 48 00:04:08,957 --> 00:04:12,127 - O, Hava Kuvvetleri'nde subay. Hayır. - Valya hain, yıllardır öyle. 49 00:04:12,211 --> 00:04:14,004 - Mümkün değil. - Anlamak zor biliyorum 50 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 - ama fazla vakit yok. - Bu delilik. 51 00:04:15,839 --> 00:04:17,632 - Sana yardım edebilirim. - Sen mi? 52 00:04:18,300 --> 00:04:21,803 Söylediğin her şey doğru olsa bile ne yapacaksın? Sen bir sekretersin. 53 00:04:21,887 --> 00:04:24,473 - Değilim… Tam olarak değil. - Yönetimde çalışıyorsun. 54 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Ben 12. binada çalışıyorum. 55 00:04:37,736 --> 00:04:38,737 Hayal görüyorsun. 56 00:04:40,781 --> 00:04:44,368 Sana inanmıyorum. Ben gitmeni istiyorum. 57 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 Ne yapıyorsun sen? Kes şunu. 58 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 Şunu yapmayı kes. 59 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 Sizi dinliyorlardı. 60 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 Her şeyi. 61 00:05:23,490 --> 00:05:24,783 Böyle bir şey olamaz. 62 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Benden uzak dur. Evimden çık. 63 00:05:29,872 --> 00:05:32,583 - Yıldız Şehri'nden ayrılmalısın. - Bu hiç mantıklı değil. 64 00:05:34,042 --> 00:05:36,420 Dinliyorlarsa duyacaklar. Beni uyardığını bilecekler. 65 00:05:36,503 --> 00:05:40,424 Bilmeyecekler çünkü kimse dinleyemeden kaydı alacağım. 66 00:05:45,679 --> 00:05:47,139 Bizi dinledin mi? 67 00:05:49,474 --> 00:05:50,601 Beni? 68 00:05:55,647 --> 00:05:56,773 Tanrım… 69 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 Tanrım. 70 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 Ben… 71 00:06:06,700 --> 00:06:07,951 Valya'yla konuşmam gerek. 72 00:06:08,035 --> 00:06:10,162 Hayır, onunla görüşemezsin. 73 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Hemen gitmen gerek yoksa seni de tutuklarlar. 74 00:06:13,081 --> 00:06:15,542 - Ama nasıl yapabilirim? - Sana yardım edeceğim. 75 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 İzin olmadan kimseyi kapıdan geçirmiyorlar… 76 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 Yardım edeceğimi söyledim. 77 00:06:20,214 --> 00:06:21,715 Sana bir geçiş izni bulabilirim. 78 00:06:21,798 --> 00:06:23,592 Yarın 11.00'de buluşalım, 79 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 Bina 33'ün yanında. 80 00:06:26,720 --> 00:06:29,264 Bana güvenmek zorundasın. Tamam mı? 81 00:08:01,607 --> 00:08:02,608 Merhaba. 82 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 Albay Raskova… 83 00:08:30,093 --> 00:08:32,888 - Ne yaptığını sanıyorsun sen? - Neden bahsediyorsun? 84 00:08:32,971 --> 00:08:35,640 Neden bahsettiğimi biliyorsun. Önemli bir adamımı tutuklamak… 85 00:08:35,724 --> 00:08:39,102 Hem de ne için? Yıllar önce bir yerden aldığı bir broşür yüzünden mi? 86 00:08:39,186 --> 00:08:42,063 Genel sekreter, haklı olarak Fyodorov'un çalışmalarını yasakladı. 87 00:08:42,147 --> 00:08:45,234 - Buna vaktim yok. Ona ihtiyacım var. - Bana teşekkür etmelisin. 88 00:08:45,317 --> 00:08:48,028 O kitaptaki fikirler, devrimin ruhuna aykırı. 89 00:08:48,111 --> 00:08:49,780 Lyudmilla, lütfen. 90 00:08:50,781 --> 00:08:52,574 Bu oyunları oynamak zorunda mıyız? 91 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 - Birbirimizi çok iyi tanıyoruz. - Öyle mi? 92 00:08:55,577 --> 00:08:58,038 Onu cezalandırıyorsun çünkü benden bir şey istiyorsun. 93 00:08:58,121 --> 00:09:03,293 Sana bu programın gerektirdiği güvenliği sağlıyorum. 94 00:09:03,377 --> 00:09:06,004 Benim amacım da bu, aynen dediğin gibi. 95 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 Ne istiyorsun? 96 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Baş Tasarımcı. 97 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 İyi misin? 98 00:09:52,551 --> 00:09:53,844 Çok özür dilerim Şef. 99 00:09:54,344 --> 00:09:56,430 Pervasız davrandım. 100 00:09:57,639 --> 00:09:59,850 O kitabı tutarak her şeyi riske attım. 101 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 Evet attın ama icabına bakıldı. 102 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 - Nasıl? - Albay Raskova'nın 103 00:10:05,731 --> 00:10:10,527 bazı şartlarını kabul ettim. Üstlerine karşı korunmaya ihtiyacı vardı. 104 00:10:14,364 --> 00:10:18,994 Yani şimdi benim iyiliğim için dürüstlüğünden ödün verdin. 105 00:10:23,248 --> 00:10:24,875 Hayat uzlaşmadır Sergei. 106 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 Şimdi gel. 107 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 Yapacak işlerimiz var. 108 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 Nereye gidiyorsun? 109 00:13:14,837 --> 00:13:16,338 Baş Tasarımcı… 110 00:13:17,840 --> 00:13:20,425 Bir eğitim tatbikatına katılmamı istedi. 111 00:13:23,220 --> 00:13:25,514 - Daha yeni döndün. - Evet. 112 00:13:26,431 --> 00:13:30,394 Önemli bir şey değil, sadece uzun zaman kapalı kalmanın etkilerini inceliyorum. 113 00:13:31,520 --> 00:13:32,521 Uzun süreli. 114 00:13:34,147 --> 00:13:35,607 Başka bir görevin var mı? 115 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Hayır. 116 00:13:42,823 --> 00:13:44,783 Sibirya'da eğitim. 117 00:13:46,159 --> 00:13:47,744 Birkaç kişiyle kilit altında. 118 00:13:49,955 --> 00:13:51,081 Mutlu olmalısın. 119 00:13:51,915 --> 00:13:53,208 Dokuz aylığına benden kurtuldun. 120 00:13:56,420 --> 00:13:58,255 Dokuz ay ve bugün mü gidiyorsun? 121 00:14:01,008 --> 00:14:04,261 - Söylemek istedim. Ben sadece… - Önce benimle yatmak istedin. 122 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Hayır. 123 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 Dün gece olan şey… 124 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 Harikaydı. 125 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 Baş Tasarımcı'ya hayır diyemezsin. Bunu biliyorsun Stasia. 126 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 Bu sadece… 127 00:14:20,319 --> 00:14:23,447 Bu fırsatı bulmayalı uzun zaman oldu. 128 00:14:24,531 --> 00:14:26,783 Başka bir görev alacaksın. Alacağını biliyorum. 129 00:14:29,203 --> 00:14:30,412 Sadece sabırlı ol. 130 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Merak etme. 131 00:14:34,124 --> 00:14:38,545 Sibirya'dan ya da gerçekten nereye gidiyorsan oradan döndüğünde 132 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 başka fahişe bulursun. 133 00:14:42,049 --> 00:14:44,468 Üzerine atlayacak bir sürü fahişe olacak. 134 00:16:33,452 --> 00:16:35,370 Irina, lütfen kal. Çay yapayım. 135 00:16:35,454 --> 00:16:36,747 Kalamam. Sana… 136 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 Duyacaklar. Beni uyardığını bilecekler. 137 00:16:43,962 --> 00:16:47,674 Bilmeyecekler çünkü kimse dinleyemeden kaydı alacağım. 138 00:17:02,814 --> 00:17:06,193 …tanıştın mı? Onu birlikte gördüğün kadınla? Rus'a benziyor muydu… 139 00:18:00,497 --> 00:18:03,292 Kendi kayıtlarımla karşılaştırmak için Krasilnikov adlı şahsa ait 140 00:18:03,375 --> 00:18:06,336 günlük izin belgesi kayıtlarına erişim ihtiyacım var yoldaş. 141 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 İsmi tekrarla. 142 00:18:13,886 --> 00:18:15,137 Krasilnikov. 143 00:18:17,973 --> 00:18:18,974 Pekâlâ. 144 00:18:20,517 --> 00:18:22,561 Bunu kayıt memuruna ver. 145 00:18:57,513 --> 00:19:00,849 MIRONOV'UN DAİRESİ 11 AĞUSTOS 1970 146 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 Hepinizin bildiği gibi, 147 00:19:18,575 --> 00:19:22,204 tüm insanlı görevler Güvenlik bölümü tarafından yakından izlenir 148 00:19:22,287 --> 00:19:24,039 ve Birinci Müdürlük onayı olmadan 149 00:19:24,122 --> 00:19:28,168 bırakın Venüs'e gitmeyi sizi Yıldız Şehri'nden bile çıkaramayız. 150 00:19:28,252 --> 00:19:31,755 Bu yüzden fırlatmamızı bir Zenit meteoroloji uydusunun Dünya yörüngesine 151 00:19:31,839 --> 00:19:34,258 insansız olarak gönderilmesi olarak sınıflandırdık. 152 00:19:34,341 --> 00:19:37,052 Ama yine de fark edilmeden Baykonur'a ulaşmalısınız. 153 00:19:37,135 --> 00:19:40,889 Nasıl? Orayı bir kurbağanın göt deliğinden daha sıkı kapatmışlar. 154 00:19:41,723 --> 00:19:44,393 Yolculuğu bununla yapacaksınız. 155 00:19:45,352 --> 00:19:46,353 Nedir o? 156 00:19:46,436 --> 00:19:49,314 Bilimsel aletleri okyanus tabanındaki 157 00:19:49,398 --> 00:19:51,233 yüksek basınçtan korumak için tasarlandı. 158 00:19:51,316 --> 00:19:53,235 Venüs'ün yüzeyinde de bizim için aynısını yapacak 159 00:19:53,318 --> 00:19:56,572 ama ondan önce, önümüzdeki iki gün boyunca eviniz olacak. 160 00:19:56,655 --> 00:20:02,119 Burada Yıldız Şehri'nde mühürlenip görünmeden Baykonur'a nakledileceksiniz. 161 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Şaka yapıyor olmalısınız. 162 00:20:03,495 --> 00:20:06,248 Yoldaş Chadha, bunun kapalı alanlarda geçireceğiniz 163 00:20:06,331 --> 00:20:08,250 uzun dönemlerin ilki olacağını söyleyebilirim. 164 00:20:08,333 --> 00:20:10,711 Sanırım birbirimizin kokusuna alışsak iyi olur. 165 00:20:10,794 --> 00:20:13,338 Batisfer kuledeki yardımcı modüle yüklendikten sonra 166 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 BIOS modülüne, oradan da 167 00:20:16,175 --> 00:20:18,927 yörünge modülüne ve tabii ki son olarak da 168 00:20:19,011 --> 00:20:23,056 fırlatma için iniş modülüne geçebileceksiniz. 169 00:20:23,140 --> 00:20:24,975 - Çok basit. - Yörüngeye yerleştirildikten sonra 170 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 Dünya yörüngesine yerleştirilmiş bir yakıt ikmal modülüyle buluşacaksınız. 171 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 Sonra trans-Venüs enjeksiyon ateşlemesini gerçekleştirecek 172 00:20:32,232 --> 00:20:35,319 ve kimsenin ruhu bile duymadan yolunuza devam edeceksiniz. 173 00:20:35,402 --> 00:20:39,239 Sonra ne olacak? O noktada bizi saklamanın bir yolu olmayacağı kesin. 174 00:20:39,323 --> 00:20:42,034 Daha fazla aldatmaya gerek kalmayacak. 175 00:20:42,910 --> 00:20:45,204 Özellikle de Amerikalılar böyle bir şeyin 176 00:20:45,287 --> 00:20:47,998 mümkün olduğunu bile bilmeden Venüs'e vardığımızı fark ettiklerinde. 177 00:20:48,081 --> 00:20:49,917 Kıdemli bir adam olarak 178 00:20:50,000 --> 00:20:53,253 hâliyle Sovyet bayrağını dikmek için yüzeye ilk çıkan ben olmalıyım. 179 00:20:54,922 --> 00:20:58,509 Yüzeyde sıcaklık 460 derece. Alevler içinde kalırsın. 180 00:20:58,592 --> 00:21:00,093 Büyük bir kayıp olmazdı. 181 00:21:00,177 --> 00:21:03,472 Sadece Venüs'ün yanından geçeceksiniz ve onun yer çekimini 182 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 Dünya'ya dönüş yörüngenizi ayarlamakta kullanacaksınız. 183 00:21:06,099 --> 00:21:08,602 Oradayken mümkün olduğunca çok veri toplayacaksınız 184 00:21:08,685 --> 00:21:13,649 ve sonra elbette batisfer fırlatılarak Venüs yüzeyine gönderilecek. 185 00:21:13,732 --> 00:21:17,277 Atmosfer basıncına verilerini Dünya'ya iletecek kadar 186 00:21:17,361 --> 00:21:20,155 uzun süre dayanacağını umabiliriz. 187 00:21:20,239 --> 00:21:22,824 Egzersiz konusunda tetikte olmalısın. 188 00:21:23,325 --> 00:21:25,911 Hiçbir insan sıfır yer çekiminde bu kadar uzun süre kalmadı. 189 00:21:26,662 --> 00:21:28,080 Kemik kaybı 190 00:21:28,163 --> 00:21:32,084 ve kas erimesinin zayıflatıcı olabileceğinden çok endişeliyiz. 191 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 Mazeretiniz nedir Yoldaş Nikulov? 192 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Evet? 193 00:21:59,653 --> 00:22:01,572 Yoldaş Krasilnikov'a dün verilen 194 00:22:01,655 --> 00:22:05,826 günlük geçiş kartının kopyasına erişmem gerekiyor. 195 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 Bir dakika. 196 00:22:27,181 --> 00:22:28,265 Yanılıyorsunuz. 197 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 O gün Krasilnikov'a verilen bir geçiş kartı yokmuş. 198 00:22:32,978 --> 00:22:34,104 Elbette vardı. 199 00:22:34,605 --> 00:22:35,689 Dosyada yok. 200 00:22:36,190 --> 00:22:39,443 Sence Albay Raskova benden onu almamı isterken yanılıyor muydu? 201 00:22:40,152 --> 00:22:41,862 - Şey… - Belki de 202 00:22:41,945 --> 00:22:43,655 daha kapsamlı bir araştırma yapmak iyi olur. 203 00:22:45,616 --> 00:22:47,618 Evet. 204 00:23:05,719 --> 00:23:06,720 Ben… 205 00:23:11,266 --> 00:23:13,810 Üzgünüm ama bulamıyorum. 206 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 Pekâlâ. 207 00:23:18,398 --> 00:23:19,816 Ona ne söyleyeceksin? 208 00:23:21,568 --> 00:23:22,611 Endişelenmemesini. 209 00:23:24,029 --> 00:23:26,031 Beceriksizliğini kendime saklayacağım. 210 00:24:28,969 --> 00:24:31,805 - Geçiş kartını görmem gerek. - Hayır. Şaka yapıyor olmalısın. 211 00:24:31,889 --> 00:24:34,600 Oğluma Moskova'dan ayakkabı almak için izne mi ihtiyacım var? 212 00:24:35,475 --> 00:24:36,768 Yeni düzenlemeler. 213 00:24:36,852 --> 00:24:41,523 Tüm bu yeni düzenlemelerden bıktım. Bu şekilde nasıl yaşayacağız? 214 00:24:42,024 --> 00:24:43,609 - Anlamıyorum. - Yoldaş, geçiş kartınız 215 00:24:43,692 --> 00:24:44,693 saat 10.00'a kadar geçerli. 216 00:24:44,776 --> 00:24:47,279 - Gözaltına alınacaksınız. - Hayır. Soruma cevap verin. 217 00:24:47,362 --> 00:24:50,157 Saat 10.40. Özür dilerim, otobüsler geç kaldı. 218 00:24:50,240 --> 00:24:52,034 - Bu ne zamandı? - Moskova'dan çıkarken. 219 00:24:52,117 --> 00:24:53,702 Üzgünüm, bunu not almam gerekecek. 220 00:24:54,244 --> 00:24:55,245 Hadi ama. 221 00:24:55,329 --> 00:24:57,581 Onu yaparsan aniden sayısız insan… 222 00:24:57,664 --> 00:24:59,833 - Geçiş kartı görmem lazım. - …sayısız saatlerini 223 00:24:59,917 --> 00:25:02,836 bir otobüsün lastiğinin patladığı gerçeğinin peşinde koşarak geçirecek. 224 00:25:03,545 --> 00:25:08,425 Sence bu, devletin senin ve benim zamanımızın en iyi kullanımı mı? 225 00:25:09,092 --> 00:25:10,427 Kim olduğumu biliyor musun? 226 00:25:10,511 --> 00:25:12,346 Uzaya gidip geldim. 227 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 Evet, beni şimdi tanıdın mı? 228 00:25:19,394 --> 00:25:20,479 Özür dilerim yoldaş. 229 00:25:22,147 --> 00:25:23,148 Özrün kabul edildi. 230 00:25:35,160 --> 00:25:37,162 - Bekle. - Hayır, 231 00:25:37,246 --> 00:25:39,540 - irtifa kontrolü yapmadın. - Prosedürü uyguladım. 232 00:25:42,125 --> 00:25:44,920 Başarısız. Mürettebat kaybı. 233 00:25:45,003 --> 00:25:47,381 - Tam vaktinde. Neredeydin? - Şimdi olmaz. 234 00:25:47,464 --> 00:25:49,049 - Yanma sırasında… - Affedersin. 235 00:25:49,132 --> 00:25:51,301 …sana yanlış yönlendirme yapılmış 236 00:25:51,385 --> 00:25:55,097 ve Venüs transfer yörüngesini kaçırmışsın. 237 00:25:55,180 --> 00:25:56,682 Düzgün yapamıyorsun. 238 00:26:04,106 --> 00:26:05,691 Yerleştirme yanması vakti. 239 00:26:06,775 --> 00:26:09,987 Motorun ateşlenmesine 15 saniye. 240 00:26:10,070 --> 00:26:11,947 İtici valf konfigürasyonunu kontrol ettiniz mi? 241 00:26:12,030 --> 00:26:14,199 Yanma için otomatik sırayı ayarladınız mı? 242 00:26:14,283 --> 00:26:15,659 Yanma başlatıldı. 243 00:26:15,742 --> 00:26:17,286 İtici valfler açılıyor 244 00:26:17,369 --> 00:26:18,912 ve motor çalışıyor. 245 00:26:21,957 --> 00:26:24,084 Görev yine başarısız. 246 00:26:24,168 --> 00:26:26,587 Şimdi uzayın derinliklerine doğru ilerliyorsunuz. 247 00:26:31,091 --> 00:26:33,177 - Tekrar. - Programı sıfırlayın. 248 00:26:34,303 --> 00:26:36,680 Turbo pompanın çalışma hızını izleyeceğiz. 249 00:26:36,763 --> 00:26:40,309 Şimdi bu noktada otomatik fırlatma dizisi… 250 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 - Şef? - …tam başlamalı. 251 00:26:41,768 --> 00:26:44,730 - Baş Tasarımcı, konuşabilir miyiz? - Affedersiniz, bir dakika. 252 00:26:44,813 --> 00:26:45,814 Evet? 253 00:26:46,815 --> 00:26:47,941 Ben sadece… 254 00:26:50,652 --> 00:26:52,779 Konu Yoldaş Chadha. 255 00:26:54,031 --> 00:26:56,325 - Evet? - Ben sadece onun… 256 00:26:56,909 --> 00:27:01,288 O, bu görevin zorluklarına hazır değil. 257 00:27:01,371 --> 00:27:03,457 İyi eğitimli bir mürettebatla bile yeterince zor. 258 00:27:03,540 --> 00:27:06,043 Sadece hepimizi riske atabileceğinden endişeliyim. 259 00:27:06,126 --> 00:27:08,754 Onun yerine kimi düşündüğünü tahmin edeyim. 260 00:27:10,380 --> 00:27:11,798 En kalifiye kişi o. 261 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 İsteği, yeteneği ve becerisi olduğunu biliyorsunuz. 262 00:27:15,469 --> 00:27:16,470 Yoldaş Polivanov… 263 00:27:16,553 --> 00:27:19,139 Burada sıkışıp kalırsa başına gelebileceklerden korkuyorum. 264 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 Önümüzdeki dokuz ay nefes alacak hava istiyorsan 265 00:27:21,517 --> 00:27:26,939 Yoldaş Chadha tüm Yıldız Şehri'nde o sistemi çalıştırmayı bilen tek kişi. 266 00:27:27,022 --> 00:27:29,691 O zaman Pavel'ın yerine gelsin. Anastasia en iyisi. 267 00:27:29,775 --> 00:27:32,402 - Mesele en iyiler değil. Kör müsün? - O zaman neden… 268 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 Gözler sürekli onun üzerinde. 269 00:27:34,238 --> 00:27:36,865 Amiri, onunla kendi ailesinden daha çok vakit geçiriyor. 270 00:27:36,949 --> 00:27:40,202 Burada, şimdi, bu odada ne yaptığımızı keşfederlerse 271 00:27:40,285 --> 00:27:42,996 hayatımızın geri kalanını gulag'da geçiririz! 272 00:27:45,082 --> 00:27:47,960 - Bağışla, ben sadece… - Biliyorum. Şimdi git lütfen. 273 00:29:18,383 --> 00:29:20,260 Dün gece için özür dilerim. 274 00:29:20,344 --> 00:29:23,472 Hayır… Üzgün olması gereken benim. 275 00:29:23,555 --> 00:29:26,225 Sanki rüyada gibiyim. 276 00:29:27,476 --> 00:29:31,021 Ama aynı zamanda bazı şeyler nihayet anlam kazanmaya başladı… 277 00:29:31,772 --> 00:29:36,693 Moskova'ya son dakika seyahatleri, aklı başka bir yerdeydi. 278 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 Anlıyor musun? 279 00:29:39,571 --> 00:29:41,823 Onda bir şeylerin değiştiğini biliyordum. 280 00:29:42,574 --> 00:29:43,742 Sadece kendimi suçladım. 281 00:29:44,576 --> 00:29:45,577 Hayır, sen… 282 00:29:46,119 --> 00:29:48,038 Sandığından daha güçlüsün. 283 00:30:00,509 --> 00:30:01,510 Al bunu. 284 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Ne? 285 00:30:06,640 --> 00:30:08,141 - Nasıl… - Kapıyı geçince 286 00:30:08,225 --> 00:30:11,478 Moskova'ya giden otobüse binin. Orada bir adres ve bir anahtar var. 287 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 Arka girişi kullan. 288 00:30:15,440 --> 00:30:17,359 Bunu tek başıma yapabileceğimi sanmıyorum. 289 00:30:18,569 --> 00:30:19,570 Gerek olmayacak. 290 00:30:21,572 --> 00:30:23,240 En kısa zamanda orada olacağım 291 00:30:23,323 --> 00:30:25,367 ve seni ülkeden nasıl çıkaracağımızı konuşabiliriz. 292 00:30:25,450 --> 00:30:26,451 Ülkeden mi? 293 00:30:26,535 --> 00:30:28,287 Başka seçenek yok. 294 00:30:29,037 --> 00:30:31,456 Hainlerin aileleri de suçludur. 295 00:30:31,540 --> 00:30:34,668 - Ülkeden çıkmayı başarabilecek miyim? - Onu bana bırak. 296 00:30:38,338 --> 00:30:39,673 Valya'ya ne olacak? 297 00:30:42,301 --> 00:30:44,011 Onu aklından çıkarmalısın. 298 00:30:46,597 --> 00:30:47,764 Gitmelisin. 299 00:30:50,893 --> 00:30:51,977 Lütfen. 300 00:30:54,563 --> 00:30:57,191 Bunu neden yapıyorsun? Neden bana yardım ediyorsun? 301 00:31:01,945 --> 00:31:03,071 Gitmelisin. 302 00:31:58,085 --> 00:32:01,129 Çocuklarla çalışmayı, müzik öğretmeyi seviyor olmalısın. 303 00:32:01,672 --> 00:32:03,507 Bayılıyorum. Çok seviyorum. 304 00:32:04,883 --> 00:32:06,677 - Buraya gelmeden… - İçeri gönderin. 305 00:32:06,760 --> 00:32:08,720 …Moskova Şehir Balesi'nde prova piyanistiydim. 306 00:32:09,763 --> 00:32:12,307 - Bu inanılmaz. - Evet, öyleydi. 307 00:32:14,810 --> 00:32:18,021 İdarede çalıştığını söyledin. Bu ne anlama geliyor? 308 00:32:20,440 --> 00:32:23,694 Irina. İdarede mi çalışıyorsun? 309 00:32:25,279 --> 00:32:26,321 Albay Raskova? 310 00:32:26,405 --> 00:32:28,198 Ben sadece yüceltilmiş bir sekreterim. 311 00:32:28,282 --> 00:32:29,283 Bundan şüpheliyim. 312 00:32:29,366 --> 00:32:32,286 Çocuğunu o okula sokmak için önemli biri olmalısın. 313 00:32:32,369 --> 00:32:34,371 Ya da önemli biri için önemli olmalısın. 314 00:32:35,122 --> 00:32:36,623 Kulağa hoş geliyor. 315 00:32:37,332 --> 00:32:39,585 Önemli biri için önemli olmak. 316 00:32:45,174 --> 00:32:48,802 Yüceltilmiş sekreterimiz, lütfen otur. 317 00:32:49,761 --> 00:32:53,182 Yoldaş Yegorova bana süjelerinizden biriyle 318 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 oldukça yakınlaştığınızı bildirdi. 319 00:32:56,226 --> 00:32:57,227 Hayır. 320 00:32:57,311 --> 00:32:59,521 Kendi kulaklarıma mı inanmayayım? 321 00:33:01,190 --> 00:33:02,191 Tabii ki hayır. 322 00:33:03,442 --> 00:33:08,030 Mironov'un dairesini ziyaret etmeye başladığımda protokolden ayrıldım ama… 323 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 Bu, mide bulandırıcı bir yönetmelik ihlali albay. 324 00:33:12,326 --> 00:33:15,162 - Çocuğunun orada öğrenci olması… - Bu kadar yeter. 325 00:33:16,663 --> 00:33:19,291 Onda bu kadar cazip bulduğun şey ne? 326 00:33:19,791 --> 00:33:21,251 Gözleri mi? 327 00:33:22,294 --> 00:33:24,004 Kokusu mu? 328 00:33:25,255 --> 00:33:27,591 İstediği her şeyi yapmaya istekli olması mı? 329 00:33:27,674 --> 00:33:29,593 Hayır albay, sadece işimi yapıyordum. 330 00:33:29,676 --> 00:33:31,386 O yüzden geldim. 331 00:33:32,763 --> 00:33:36,433 Raporum, son birkaç haftadır Mironov'ların evine 332 00:33:36,517 --> 00:33:38,268 neden sızdığımı açıklıyor. 333 00:33:51,240 --> 00:33:52,449 Valya Mironov mu? 334 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 Evet. 335 00:33:55,994 --> 00:33:57,079 Köstebek o. 336 00:33:57,913 --> 00:33:59,206 Bundan eminim. 337 00:34:03,335 --> 00:34:08,422 Şüphelerimi daha önce bildirmediğim için özür dilerim 338 00:34:09,049 --> 00:34:13,094 ama bunun ne kadar önemli olduğunu biliyorum ve size sunmadan önce 339 00:34:13,178 --> 00:34:15,639 kesinlikle doğru olduğundan emin olmak istedim. 340 00:34:15,722 --> 00:34:16,931 Ama protokolü çiğnedi. 341 00:34:17,014 --> 00:34:20,060 Güvenlik servislerinin kurallarına uyacaksak sonra… 342 00:34:54,511 --> 00:34:55,804 Kalk. 343 00:34:57,681 --> 00:35:00,475 Kendi süjelerinden çok çalışma arkadaşlarına 344 00:35:00,559 --> 00:35:03,187 - sorun çıkarmakla ilgileniyor gibisin. - Albay Raskova, ben… 345 00:35:03,270 --> 00:35:04,688 Özür dile. 346 00:35:04,771 --> 00:35:06,064 Özür dilerim Albay Raskova. 347 00:35:06,148 --> 00:35:07,274 Benden değil. 348 00:35:07,357 --> 00:35:08,442 Ondan. 349 00:35:13,447 --> 00:35:14,990 Irina Vasilievna… 350 00:35:17,242 --> 00:35:18,702 …içtenlikle özür dilerim. 351 00:35:20,913 --> 00:35:23,248 Çocuksu bir sıçan olduğun için. 352 00:35:24,666 --> 00:35:25,834 Çocuksu… 353 00:35:25,918 --> 00:35:29,087 Çocuksu sıçan. 354 00:35:29,880 --> 00:35:31,840 Çocuksu bir sıçan olduğun için. 355 00:35:34,593 --> 00:35:35,719 Gidebilirsin. 356 00:35:39,348 --> 00:35:43,018 Irina Vasilievna, görünüşe göre seni yine hafife almışım. 357 00:35:46,313 --> 00:35:48,899 Umalım da gecikmen bize zaman kaybettirmesin. 358 00:35:49,483 --> 00:35:51,568 Valya Mironov'un nerede olduğunu biliyor muyuz? 359 00:35:51,652 --> 00:35:55,322 Bu sabah Moskova'dan döndü ama o zamandan beri dairesine gitmedi. 360 00:35:55,405 --> 00:35:57,282 Belki de peşinde olduğumuzdan şüpheleniyordur. 361 00:35:57,366 --> 00:35:59,785 Öyle olsa Yıldız Şehri'ne dönmezdi. 362 00:36:00,786 --> 00:36:04,289 - Baş Tasarımcı'nın ofisi yerini… - Baş Tasarımcı sadece ayak bağı olur. 363 00:36:04,957 --> 00:36:09,962 Hasarı kontrol altına almak istiyorsak bunu sessizce halletmeliyiz. 364 00:36:11,797 --> 00:36:13,340 Şimdilik hepsi bu kadar. 365 00:36:21,765 --> 00:36:23,684 Bana Operasyon Müdürlüğü'nü bağlayın. 366 00:36:34,361 --> 00:36:35,946 Valya. 367 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 Sadece planların üzerinden bir kez daha geçiyorum. 368 00:36:44,413 --> 00:36:47,499 Endişelenme Kartal'ım, gemi sağlam. Güvende olacaklar. 369 00:36:48,584 --> 00:36:51,461 Her fırlatmadan önce nasıl olduğunu bilirim. Her zaman… 370 00:36:53,505 --> 00:36:55,174 Uyunamaz, yemek yenemez. 371 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 Ta Yuri'ye kadar öyle. 372 00:37:01,680 --> 00:37:05,475 Bazı açılardan, yukarıda olmak daha kolay, değil mi? 373 00:37:07,311 --> 00:37:08,604 Evet, sanırım. 374 00:37:12,065 --> 00:37:14,234 Evren kendi şansını getirir. 375 00:37:16,236 --> 00:37:17,529 Pardon Baş Tasarımcı. 376 00:37:17,613 --> 00:37:20,866 Valya, karın seni aramak için eğitim merkezine gitmiş. 377 00:37:21,491 --> 00:37:23,869 - Pardon, ne? - Karınız. 378 00:37:24,661 --> 00:37:25,829 Burada mı? 379 00:37:25,913 --> 00:37:28,457 Hayır, dışarıda bekliyor. 380 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Pardon, sakıncası yoksa… 381 00:37:31,793 --> 00:37:33,045 - Lütfen. - Hemen döneceğim. 382 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Tabii. 383 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 Sağ ol Vitas. 384 00:37:58,654 --> 00:37:59,655 Neyin var? 385 00:38:01,406 --> 00:38:02,407 Biliyorlar. 386 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 Ne? 387 00:38:03,992 --> 00:38:05,327 - Biliyorlar. - Kim neyi biliyor? 388 00:38:05,410 --> 00:38:06,787 Ne yaptığını biliyorlar. 389 00:38:07,329 --> 00:38:09,498 - Neden bahsediyorsun? - Bana yalan söyleme. 390 00:38:09,581 --> 00:38:11,166 - Yalan söylemiyorum. - Seni tutuklayacaklar. 391 00:38:11,250 --> 00:38:13,418 - Anladın mı? - Kim… Ne? 392 00:38:15,629 --> 00:38:16,672 Anladın mı? 393 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Yıldız Şehri'nden ayrılmalısın. 394 00:38:21,426 --> 00:38:24,263 Sadece bekle. Ne oldu? 395 00:38:32,729 --> 00:38:34,606 Tanya. Üzgünüm, her şeyi denedim. 396 00:38:34,690 --> 00:38:36,859 - Bahane istemiyorum. - Durdurmak için her şeyi denedim. 397 00:38:36,942 --> 00:38:39,152 - Gitmen gerek. - Sensiz hiçbir yere gitmiyorum. 398 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 - Tamam mı? - Şey… 399 00:38:40,904 --> 00:38:42,906 Bizi çıkarabilirim. İkimizi de hemen çıkarabilirim. 400 00:38:42,990 --> 00:38:44,074 Amerikalılarla mı? 401 00:38:44,157 --> 00:38:45,909 Bir kadın var… Moskova'da. 402 00:38:45,993 --> 00:38:48,620 Bana dedi ki, bir şey ters giderse, bir terslik olursa… 403 00:38:49,997 --> 00:38:51,790 Bir şey ters giderse şeye ineceğim… 404 00:38:51,874 --> 00:38:54,376 Kafenin duvarına iki işaret koydum, 405 00:38:54,459 --> 00:38:55,460 - Gorkogo Sokağı'nda. - İki mi? 406 00:38:55,544 --> 00:38:57,379 Sonra onunla Krymsky Köprüsü'nde buluşurum. 407 00:38:57,462 --> 00:38:59,423 - Kafede işaret mi? - İkimize de araç bulabilir. 408 00:38:59,506 --> 00:39:00,966 - Tamam, o… - Dediğini dinle! 409 00:39:01,049 --> 00:39:03,302 Delirmiş gibisin. Ben… 410 00:39:03,385 --> 00:39:05,846 - Lütfen, sadece bekle. - Seninle hiçbir yere gitmiyorum. 411 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 - Gitmiyorum. - İkimizi de çıkarabilirim. 412 00:39:07,598 --> 00:39:10,058 - Hayır. Bu kadar yeter Valya! - Lütfen, ben… 413 00:39:10,684 --> 00:39:13,395 - Artık sana güvenmiyorum! - Lütfen bağırma. 414 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 - Lütfen bağırma. - Kim olduğunu bile bilmiyorum. 415 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 - Biliyorsun. - Hayır. 416 00:39:17,232 --> 00:39:19,318 - Tanya. Bunu senin için yaptım. - Gitmen gerek. 417 00:39:19,401 --> 00:39:22,779 Benim için mi? Hayatımı mahvettin Valya. 418 00:39:23,822 --> 00:39:26,200 Hayatımızı mahvettin. 419 00:39:29,328 --> 00:39:30,746 Gitmen gerek. 420 00:39:31,246 --> 00:39:32,956 - Sensiz gitmiyorum. - Gitmen gerek… 421 00:39:33,707 --> 00:39:35,000 Tanya, lütfen bekle. Tanya… 422 00:39:35,083 --> 00:39:36,376 Dokunma bana. 423 00:39:37,628 --> 00:39:39,213 Bana bir daha dokunursan bağırırım. 424 00:40:49,616 --> 00:40:51,201 Burada Mironov'dan iz yok. 425 00:41:33,202 --> 00:41:34,578 Mironov'un dolabı? 426 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 Tamam. 427 00:42:04,149 --> 00:42:05,234 Valya! 428 00:42:06,610 --> 00:42:07,736 İyi misin? 429 00:42:09,363 --> 00:42:11,365 Evet, sadece temiz hava alıyorum. 430 00:42:17,412 --> 00:42:18,664 Dokuz ay boyunca başka yok. 431 00:42:19,206 --> 00:42:22,251 İşte, paketleri al. Onlara ihtiyacım olmayacak. 432 00:42:23,710 --> 00:42:26,547 Bu işin en zor kısmı önümüzdeki birkaç gün olacak. 433 00:42:26,630 --> 00:42:29,132 O kavanozda kilitli olacağız, bir Vostok'tan daha sıkışık. 434 00:42:30,759 --> 00:42:32,177 Venera'ya ne zaman gidiyorsun? 435 00:42:32,261 --> 00:42:35,347 Beş dakika önce orada olmam gerekiyordu. Gitsem iyi olur. 436 00:42:35,430 --> 00:42:38,016 - Dokuz ay sonra görüşürüz Valyush. - Tamam, iyi şanslar. 437 00:42:44,606 --> 00:42:45,607 Pavel. 438 00:42:45,691 --> 00:42:47,651 Pavel! Bir saniye bekle. Bir saniye. 439 00:43:02,040 --> 00:43:03,292 Hangi cehennemde bu? 440 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 Ben… 441 00:43:04,877 --> 00:43:07,462 Yıldız Şehri'nin her yerinde bir şeyler olduğunu duyuyorum. 442 00:43:07,546 --> 00:43:09,131 Güvenlik arttırılmış. 443 00:43:09,214 --> 00:43:11,717 - Sence gözaltına alınmış olabilir mi? - Lanet olsun! 444 00:43:13,093 --> 00:43:15,846 - Bunu iki kozmonotla yapabilir miyiz? - İki pilotsuz olmaz! 445 00:43:15,929 --> 00:43:17,890 - Elimizde tek… - Sonraki fırsat yıllarca gelmeyecek. 446 00:43:17,973 --> 00:43:19,099 Bu bizim tek şansımız. 447 00:43:20,475 --> 00:43:22,060 Dairesine gidip bulmaya çalışacağım… 448 00:43:22,144 --> 00:43:25,314 Bunun için zaman yok Sergei. Zaten gerideyiz. 449 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 Valya. İşte buradasın. Hemen Pavel'ı bulmalıyız. 450 00:43:29,109 --> 00:43:31,153 - Pavel gelmiyor. - Ne? 451 00:43:31,236 --> 00:43:32,946 - Tutuklandı. - Nasıl? 452 00:43:34,740 --> 00:43:36,783 Şehrin her yerinde insanları topluyorlar. 453 00:43:36,867 --> 00:43:38,410 Raskova, çıldırmış. 454 00:43:42,539 --> 00:43:43,749 O zaman bitti. Bu… 455 00:43:43,832 --> 00:43:45,751 Ona Venera'dan bahsettiğini bilmiyorsun. 456 00:43:45,834 --> 00:43:49,713 Önemli değil. Görev için üç kozmonot gerekiyor ve Pavel… 457 00:43:49,796 --> 00:43:51,340 Onun yerine ben gideceğim. 458 00:43:53,675 --> 00:43:54,843 Ne demek istiyorsun? 459 00:43:54,927 --> 00:43:55,928 Ben gideceğim. 460 00:43:58,180 --> 00:43:59,890 Başka ne seçeneğimiz var ki? 461 00:43:59,973 --> 00:44:01,683 Yerine geçebilecek tek kişi benim. 462 00:44:02,893 --> 00:44:05,729 Eğitim programını ben tasarladım. Yapılması gerekeni biliyorum. 463 00:44:05,812 --> 00:44:07,105 Muhtemelen bizden daha iyi. 464 00:44:07,940 --> 00:44:09,233 Kesinlikle bizden daha iyi. 465 00:44:11,527 --> 00:44:12,819 Emin misin Kartal'ım? 466 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 Evet. 467 00:44:16,615 --> 00:44:18,325 Baş Tasarımcı, bunun önemini biliyorum. 468 00:44:21,411 --> 00:44:22,746 Teşekkür ederim. 469 00:44:23,455 --> 00:44:24,498 Teşekkür ederim. 470 00:44:24,998 --> 00:44:26,083 Pekâlâ. 471 00:44:26,708 --> 00:44:28,752 Pekâlâ. Devam et. 472 00:44:28,836 --> 00:44:30,671 Uçuş kıyafetini giy. 473 00:44:31,630 --> 00:44:34,007 - Bizimle olmana sevindim Valyush. - Evet. Gidelim. 474 00:44:34,925 --> 00:44:36,176 Yüklüyoruz. 475 00:44:57,322 --> 00:44:58,574 Yardım edin! 476 00:48:12,518 --> 00:48:14,061 İrsaliyenize bakayım. 477 00:48:24,154 --> 00:48:25,364 Baykonur mu? 478 00:48:25,864 --> 00:48:27,407 Bu neden önceden bildirilmedi? 479 00:48:28,450 --> 00:48:31,828 Haftalardır transfer irsaliyesindeydi. 480 00:48:32,621 --> 00:48:34,623 Yeni uydu fırlatma ekipmanı. 481 00:48:35,791 --> 00:48:37,042 Arkayı açın! 482 00:48:56,895 --> 00:48:58,146 İçinde ne var? 483 00:49:02,985 --> 00:49:05,571 Baş Tasarımcı'nın son hava durumu uydusu. 484 00:49:07,531 --> 00:49:09,867 Fırlatma vaktine kadar teslim etmezsek 485 00:49:09,950 --> 00:49:11,785 Baş Tasarımcı kellelerimizi alır. 486 00:49:19,877 --> 00:49:21,003 Bu nedir? 487 00:49:30,888 --> 00:49:35,142 Belki de hava durumuna bakmak yerine bunlara bakmalı. 488 00:49:52,743 --> 00:49:53,744 Kapıyı açın! 489 00:51:25,919 --> 00:51:29,506 Stasia, seni bir daha göremezsem diye söylüyorum, 490 00:51:29,590 --> 00:51:32,467 vazgeçmenin kolay olduğunu bilmeni istedim. 491 00:51:33,677 --> 00:51:34,761 Yaşamak zordur. 492 00:51:36,430 --> 00:51:40,017 Diğer birçok şeyin yanı sıra bunu anlamama yardım ettin. 493 00:51:41,768 --> 00:51:43,353 Hiç mektup yazan biri olmadım. 494 00:51:46,106 --> 00:51:49,902 Luna 17'den önce bana ilk mektup yazdırdıklarında yazacak kimsem yoktu. 495 00:51:51,737 --> 00:51:52,988 Ama şimdi var gibi. 496 00:51:54,364 --> 00:51:55,741 Ayrıldığım için özür dilerim. 497 00:51:57,910 --> 00:51:58,994 Sana yalan söylediğim için. 498 00:52:00,662 --> 00:52:03,832 Bize bunun neye dönüşebileceğini görme şansını vermediğim için. 499 00:52:04,458 --> 00:52:05,876 Ama belki de fark etmez. 500 00:52:07,336 --> 00:52:08,712 Gerçek şu ki… 501 00:52:10,214 --> 00:52:11,673 benden iyisini hak ediyorsun. 502 00:52:12,925 --> 00:52:17,554 Bu yolculukta başka ne olursa olsun, umarım tekrar nefes alabilirsin. 503 00:52:19,348 --> 00:52:23,143 Sevgilerimle, kocan, Sasha. 504 00:54:28,519 --> 00:54:30,521 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher