1 00:00:55,013 --> 00:00:56,098 Si v poriadku? 2 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Áno. 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 Príde Vaľa čoskoro domov? 4 00:01:06,316 --> 00:01:09,361 Nie. Povedala som ti, že je na noc v Moskve. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,336 Stretla si tú ženu? Ženu, s ktorou si ho videla? 6 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Nie. 7 00:01:28,839 --> 00:01:31,216 Mala si pravdu. Bola som hlúpa. 8 00:01:37,681 --> 00:01:38,682 Nie. 9 00:01:44,229 --> 00:01:45,856 Ako vyzerala? 10 00:01:45,939 --> 00:01:49,193 Ani nebola taká pekná, úprimne. A bola odo mňa aj staršia. 11 00:01:52,487 --> 00:01:53,572 Vyzerala ako Ruska? 12 00:01:54,990 --> 00:01:55,991 Ako to myslíš? 13 00:01:56,074 --> 00:01:58,160 Myslíš, že bola cudzinka? 14 00:01:59,828 --> 00:02:01,413 Nie. Teda… 15 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 Neviem… Nepočula som ich. 16 00:02:05,792 --> 00:02:07,586 Prečo sa na ňu toľko pýtaš? 17 00:02:09,630 --> 00:02:11,215 Len sa ti snažím pomôcť. 18 00:02:12,925 --> 00:02:14,510 Už na to nechcem myslieť. 19 00:02:19,932 --> 00:02:20,933 Možno… 20 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 Možno by bolo od teba múdre ísť na pár dní preč. 21 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Aby si si vyčistila hlavu. 22 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 Tak podľa teba ma podvádza. 23 00:02:32,694 --> 00:02:34,613 Len som o tom rozmýšľala. 24 00:02:35,781 --> 00:02:37,324 A to jediné dáva zmysel. 25 00:02:37,407 --> 00:02:38,408 Áno? 26 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 Nemôžeš prespať na chate rodičov? 27 00:02:44,331 --> 00:02:46,750 Dnes večer? Bez toho, aby sme sa porozprávali? 28 00:02:46,834 --> 00:02:49,044 Určite by ťa presvedčil, že si to namýšľaš. 29 00:02:49,127 --> 00:02:50,504 Možno aj áno. 30 00:02:50,587 --> 00:02:51,672 Byť tebou… 31 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 Byť tebou, bez slova by som odišla. 32 00:02:56,343 --> 00:02:57,970 Vina ho bude zožierať zaživa. 33 00:03:11,733 --> 00:03:14,820 Budem potrebovať čas osamote na premýšľanie. 34 00:03:16,864 --> 00:03:18,407 Nemôžeš čakať, Taňa. 35 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 Teraz nemôžeš byť samoľúba. 36 00:03:20,826 --> 00:03:22,077 Samoľúba? 37 00:03:22,160 --> 00:03:23,871 Vieš, ako to myslím. 38 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Čo? Nie, neviem. 39 00:03:25,956 --> 00:03:27,291 Len sa ťa snažím chrániť. 40 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Nepotrebujem ochranu. 41 00:03:30,502 --> 00:03:31,962 Potrebujem premýšľať. 42 00:03:32,045 --> 00:03:33,797 Asi by si mala odísť. 43 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 - Čo robíš? - Musíš ma počúvať. 44 00:03:47,311 --> 00:03:49,271 Nie je, kto hovorí, že je. 45 00:03:50,189 --> 00:03:52,107 Zradil svoju krajinu, Taňa. 46 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Bože… 47 00:03:54,151 --> 00:03:56,236 Robí pre Američanov, dáva im informácie. 48 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 - Zbláznila si sa? - Je to pravda. 49 00:03:59,448 --> 00:04:02,409 Kiežby nebola, ale čoskoro ho zatknú. 50 00:04:03,118 --> 00:04:05,621 A poznám ťa a viem, že s jeho zločinmi nič nemáš. 51 00:04:05,704 --> 00:04:06,705 Ale ak tu zostaneš… 52 00:04:06,788 --> 00:04:08,874 - Vaľa je hrdina Zväzu. - …zatknú ťa. 53 00:04:08,957 --> 00:04:12,127 - Je úradníkom v letectve. Nie. - Vaľa je zradca. Už roky. 54 00:04:12,211 --> 00:04:14,004 - Nemožné. - Je ťažké to pochopiť, 55 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 - ale nemáme veľa času. - Šialené. 56 00:04:15,839 --> 00:04:17,632 - Pomôžem ti. - Ty? 57 00:04:18,300 --> 00:04:21,803 Aj keby čokoľvek z toho bola pravda, čo urobíš? Si sekretárka. 58 00:04:21,887 --> 00:04:23,013 Nie som tak úplne. 59 00:04:23,096 --> 00:04:24,473 Pracuješ v administratíve. 60 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Pracujem v budove 12. 61 00:04:37,736 --> 00:04:38,737 Blúzniš. 62 00:04:40,781 --> 00:04:44,368 Neverím ti. Chcem, aby si odišla. 63 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 Čo robíš? Prestaň. 64 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 Prestaň to robiť. 65 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 Počúvali vás. 66 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 Všetko. 67 00:05:23,490 --> 00:05:24,783 To nemôže byť pravda. 68 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Vypadni odo mňa. Vypadni odtiaľto. 69 00:05:29,872 --> 00:05:31,248 Musíš odísť z mesta. 70 00:05:31,331 --> 00:05:32,583 To nedáva zmysel. 71 00:05:34,042 --> 00:05:36,420 Ak počúvajú, budú vedieť, že si ma varovala. 72 00:05:36,503 --> 00:05:40,424 Nie, lebo sa dostanem k nahrávke skôr, než si ju ktokoľvek vypočuje. 73 00:05:45,679 --> 00:05:47,139 Odpočúvala si nás? 74 00:05:49,474 --> 00:05:50,601 Mňa? 75 00:05:55,647 --> 00:05:56,773 Bože… 76 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 Bože. 77 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 Ja… ja… 78 00:06:06,700 --> 00:06:07,951 Musím hovoriť s Vaľom. 79 00:06:08,035 --> 00:06:10,162 Nemôžeš ho kontaktovať. 80 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Musíš odísť, inak ťa zatknú. 81 00:06:13,081 --> 00:06:14,333 Ako by som mohla? 82 00:06:14,416 --> 00:06:15,542 Pomôžem ti. 83 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 Nikoho nepustia cez prednú bránu bez… 84 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 Hovorím, že ti pomôžem. 85 00:06:20,214 --> 00:06:21,715 Zoženiem ti priepustku. 86 00:06:21,798 --> 00:06:23,592 Stretnime sa zajtra o jedenástej 87 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 pri budove 33. 88 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 Musíš mi veriť. 89 00:06:28,263 --> 00:06:29,264 Dobre? 90 00:07:28,824 --> 00:07:33,620 HVIEZDNE MESTEČKO 91 00:08:01,607 --> 00:08:02,608 Haló. 92 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 Plukovníčka je… 93 00:08:30,093 --> 00:08:32,888 - Čo si myslíš, že robíš? - O čom hovoríš? 94 00:08:32,971 --> 00:08:35,640 Vieš, o čom hovorím. Zatkla si dôležitého človeka 95 00:08:35,724 --> 00:08:39,102 a prečo? Pre nejaký pamflet, ktorý niekde pred rokmi dostal? 96 00:08:39,186 --> 00:08:42,063 Generálny tajomník Fiodorove diela zakázal a oprávnene. 97 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 Na toto nemám čas. Potrebujem ho. 98 00:08:44,024 --> 00:08:45,234 Mal by si mi poďakovať. 99 00:08:45,317 --> 00:08:48,028 Myšlienky v tej knihe odporujú duchu revolúcie. 100 00:08:48,111 --> 00:08:49,780 Ľudmila, prosím. 101 00:08:50,781 --> 00:08:52,574 Musíme hrať tieto hry? 102 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 - Poznáme sa na toto priveľmi dobre. - Áno? 103 00:08:55,577 --> 00:08:58,038 Trestáš ho, lebo odo mňa niečo chceš. 104 00:08:58,121 --> 00:09:03,293 Poskytujem ti ochranu, akú tento program potrebuje. 105 00:09:03,377 --> 00:09:06,004 To je moja úloha, ako si povedal. 106 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 Čo chceš? 107 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Hlavný konštruktér. 108 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 Ste v poriadku? 109 00:09:52,551 --> 00:09:53,844 Mrzí ma to. 110 00:09:54,344 --> 00:09:56,430 Bol som neopatrný. 111 00:09:57,639 --> 00:09:59,850 Tou knihou som všetko riskoval. 112 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 To áno, ale už je o to postarané. 113 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 - Ako? - Dohodol som sa 114 00:10:05,731 --> 00:10:06,982 s plukovníčkou Raskovovou. 115 00:10:07,065 --> 00:10:10,527 Potrebovala krytie pred nadriadenými. 116 00:10:14,364 --> 00:10:18,994 Takže ste pre moje dobro skompromitovali svoju čestnosť. 117 00:10:23,248 --> 00:10:24,875 Život je kompromis, Sergej. 118 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 Tak poďte. 119 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 Máme prácu. 120 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 Kam ideš? 121 00:13:14,837 --> 00:13:16,338 Konštruktér má… 122 00:13:17,840 --> 00:13:20,425 Požiadal ma, aby som sa zúčastnil cvičenia. 123 00:13:23,220 --> 00:13:24,388 Práve si sa vrátil. 124 00:13:24,471 --> 00:13:25,514 Áno. 125 00:13:26,431 --> 00:13:30,394 Nič to nie je, len skúmame vplyvy dlhodobého pobytu v uzavretom priestore. 126 00:13:31,520 --> 00:13:32,521 Dlhodobého. 127 00:13:34,147 --> 00:13:35,607 Máš ďalšiu misiu? 128 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Nie. 129 00:13:42,823 --> 00:13:44,783 Je to výcvik na Sibíri. 130 00:13:46,159 --> 00:13:47,744 Budem zatvorený s ďalšími. 131 00:13:49,955 --> 00:13:51,081 Mala by si byť šťastná. 132 00:13:51,915 --> 00:13:53,208 Budem preč deväť mesiacov. 133 00:13:56,420 --> 00:13:58,255 Deväť mesiacov a dnes odchádzaš? 134 00:14:01,008 --> 00:14:04,261 - Chcel som ti to povedať, ale… - Najskôr si sa chcel so mnou vyspať. 135 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Nie. 136 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 Čo sa stalo včera v noci… 137 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 Bolo to úžasné. 138 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 Hlavnému konštruktérovi sa nedá povedať nie. Vieš to. 139 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 Len… 140 00:14:20,319 --> 00:14:23,447 Už dlhšie som tú možnosť nemala. 141 00:14:24,531 --> 00:14:26,783 Dostaneš ďalšiu misiu. Viem, že áno. 142 00:14:29,203 --> 00:14:30,412 Len buď trpezlivá. 143 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Neboj sa. 144 00:14:34,124 --> 00:14:38,545 Keď sa vrátiš zo Sibíri, alebo kam to vlastne ideš, 145 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 nájdeš si novú štetku. 146 00:14:42,049 --> 00:14:44,468 Veľa ich po tebe pôjde. 147 00:16:33,452 --> 00:16:35,370 Irina, ostaň, urobím ti čaj. 148 00:16:35,454 --> 00:16:36,747 To nie. Sme… 149 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 Budú vedieť, že si ma varovala. 150 00:16:43,962 --> 00:16:47,674 Nie, dostanem sa k nahrávke skôr, než si ju ktokoľvek vypočuje. 151 00:17:02,814 --> 00:17:06,193 …tú ženu? Ženu, s ktorou si ho videla? 152 00:18:00,497 --> 00:18:03,292 Súdruh, potrebujem prístup k záznamom priepustiek 153 00:18:03,375 --> 00:18:06,336 ohľadom subjektu Krasilnikov a porovnať ich s nahrávkami. 154 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 Zopakujte meno. 155 00:18:13,886 --> 00:18:15,137 Krasilnikov. 156 00:18:17,973 --> 00:18:18,974 Dobre. 157 00:18:20,517 --> 00:18:22,561 Dajte toto úradníkovi so záznamami. 158 00:18:57,513 --> 00:19:00,849 BYT MIRONOVCOV 11. AUGUST 1970 159 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 Ako všetci viete, 160 00:19:18,575 --> 00:19:22,204 všetky misie s posádkou sú úzko monitorované bezpečnosťou 161 00:19:22,287 --> 00:19:24,039 a bez súhlasu prvej správy 162 00:19:24,122 --> 00:19:28,168 vás nemôžeme dostať ani z Hviezdneho mestečka, nieto ešte na Venušu. 163 00:19:28,252 --> 00:19:31,755 Preto sme štart klasifikovali ako bezposádkové doručenie 164 00:19:31,839 --> 00:19:34,258 meteorologického satelitu Zenit na orbit okolo Zeme. 165 00:19:34,341 --> 00:19:37,052 Do Bajkonuru musíte prísť bez povšimnutia. 166 00:19:37,135 --> 00:19:40,889 Ako? Je to tu uzavreté tesnejšie ako žabia riť. 167 00:19:41,723 --> 00:19:44,393 Cestu podstúpite v tomto. 168 00:19:45,352 --> 00:19:46,353 Čo to je? 169 00:19:46,436 --> 00:19:49,314 Bolo to navrhnuté na ochranu vedeckých nástrojov 170 00:19:49,398 --> 00:19:51,233 pred tlakom na oceánskom dne. 171 00:19:51,316 --> 00:19:53,235 Na to isté poslúži na povrchu Venuše. 172 00:19:53,318 --> 00:19:56,572 Ale predtým bude vaším domovom na najbližšie dva dni. 173 00:19:56,655 --> 00:20:02,119 Uzavrieme vás dnu tu v Hviezdnom mestečku a tajne presunieme do Bajkonuru. 174 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 To žartujete. 175 00:20:03,495 --> 00:20:06,248 Súdružka Čadhová, bude to pre vás jedno z mnohých 176 00:20:06,331 --> 00:20:08,250 dlhých období v uzavretom priestore. 177 00:20:08,333 --> 00:20:10,711 Asi by sme si mali zvyknúť na svoje pachy. 178 00:20:10,794 --> 00:20:13,338 Keď batysféru naložia na úžitkový model vo veži, 179 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 budete sa môcť presunúť do modulu BIOS 180 00:20:16,175 --> 00:20:18,927 a potom do orbitálneho modulu a potom, samozrejme, 181 00:20:19,011 --> 00:20:23,056 konečne do pristávacieho modulu na štart. 182 00:20:23,140 --> 00:20:24,975 - Jednoduché. - Po vstupe na orbit 183 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 sa spojíte s modulom na tankovanie, ktorý už je na orbite. 184 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 Potom vykonáte manéver smerom k Venuši 185 00:20:32,232 --> 00:20:35,319 a budete na ceste skôr, než na to niekto príde. 186 00:20:35,402 --> 00:20:39,239 A potom čo? V tom bode nás už nebudete vedieť ukryť. 187 00:20:39,323 --> 00:20:42,034 Na tú lož už nebude ďalší dôvod. 188 00:20:42,910 --> 00:20:45,204 Hlavne keď zistia, že sme prišli k Venuši 189 00:20:45,287 --> 00:20:47,998 skôr, než Američania vedeli, že je to možné. 190 00:20:48,081 --> 00:20:49,917 Ako skúsenejší 191 00:20:50,000 --> 00:20:53,253 by som mal byť prirodzene prvý, ktorý na povrch umiestni vlajku. 192 00:20:54,922 --> 00:20:58,509 Na povrchu je 460 stupňov. Zhoríš v plameňoch. 193 00:20:58,592 --> 00:21:00,093 To by nebola najhoršia strata. 194 00:21:00,177 --> 00:21:03,472 Okolo Venuše budete len letieť a využívať jej gravitáciu, 195 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 aby ste upravili trajektóriu späť k Zemi. 196 00:21:06,099 --> 00:21:08,602 Kým tam budete, pozbierate čo najviac údajov 197 00:21:08,685 --> 00:21:13,649 a potom, samozrejme, vypustíte batysféru a pošlete ju na povrch Venuše. 198 00:21:13,732 --> 00:21:17,277 Dúfame, že atmosférický tlak vydrží dosť dlho na to, 199 00:21:17,361 --> 00:21:20,155 aby vyslala dáta späť na Zem. 200 00:21:20,239 --> 00:21:22,824 Ohľadom cvičenia musíme byť ostražití. 201 00:21:23,325 --> 00:21:25,911 Nikto nestrávil tak veľa času v beztiažovom stave. 202 00:21:26,662 --> 00:21:28,080 A máme veľké obavy, 203 00:21:28,163 --> 00:21:32,084 že rednutie kostí a svalová atrofia budú veľmi oslabujúce. 204 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 Vy máte akú výhovorku, súdruh Nikulov? 205 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Áno? 206 00:21:59,653 --> 00:22:01,572 Potrebujem prístup ku kópii 207 00:22:01,655 --> 00:22:05,826 dennej priepustky vydanej včera pre súdruha Krasilnikova. 208 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 Moment. 209 00:22:27,181 --> 00:22:28,265 Mýlite sa. 210 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 V ten deň Krasilnikovi nevydali priepustku. 211 00:22:32,978 --> 00:22:34,104 Určite áno. 212 00:22:34,605 --> 00:22:35,689 Nie je to v súbore. 213 00:22:36,190 --> 00:22:39,443 Takže plukovníčka Raskovová sa mýli, keď ma po to poslala? 214 00:22:40,152 --> 00:22:41,862 - Nuž… - Možno 215 00:22:41,945 --> 00:22:43,655 by ste to mali lepšie pozrieť. 216 00:22:45,616 --> 00:22:47,618 Áno. Áno. 217 00:23:05,719 --> 00:23:06,720 Ja… 218 00:23:11,266 --> 00:23:13,810 Mrzí ma to, ale neviem to nájsť. 219 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 Tak dobre. 220 00:23:18,398 --> 00:23:19,816 Čo jej poviete? 221 00:23:21,568 --> 00:23:22,611 Nebojte sa. 222 00:23:24,029 --> 00:23:26,031 Vašu neschopnosť si nechám pre seba. 223 00:24:28,969 --> 00:24:31,805 - Ukážte priepustku. - Nie. Vy… žartujete. 224 00:24:31,889 --> 00:24:34,600 Chcem len synovi kúpiť topánky v Moskve. 225 00:24:35,475 --> 00:24:36,768 Nové regulácie. 226 00:24:36,852 --> 00:24:41,523 Tieto nové regulácie ma začínajú unavovať. Ako máme takto žiť? 227 00:24:42,024 --> 00:24:43,609 - Nerozumiem… - Vaša priepustka 228 00:24:43,692 --> 00:24:44,693 je platná do 10.00. 229 00:24:44,776 --> 00:24:47,279 - Ustúpte. - Nie. Odpovedzte mi. 230 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 Je 10.40. 231 00:24:48,906 --> 00:24:50,157 Autobusy meškali… 232 00:24:50,240 --> 00:24:52,034 - Odkedy? - …z Moskvy. 233 00:24:52,117 --> 00:24:53,702 Mrzí ma to, musím to zapísať. 234 00:24:54,244 --> 00:24:55,245 No tak. 235 00:24:55,329 --> 00:24:57,581 Urobíte to a zrazu niekoľko ľudí… 236 00:24:57,664 --> 00:24:59,833 - Priepustku. - …strávi niekoľko hodín 237 00:24:59,917 --> 00:25:02,836 overovaním faktu, že autobus mal defekt. 238 00:25:03,545 --> 00:25:06,590 Myslíte, že je to najlepšie využitie štátneho času, 239 00:25:06,673 --> 00:25:08,425 vášho času a môjho času? 240 00:25:09,092 --> 00:25:10,427 Viete, kto som? 241 00:25:10,511 --> 00:25:12,346 Bol som vo vesmíre. 242 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 Áno, už ma spoznávate? 243 00:25:19,394 --> 00:25:20,479 Ospravedlňujem sa. 244 00:25:22,147 --> 00:25:23,148 Prijímam. 245 00:25:35,160 --> 00:25:37,162 - Počkať. - Neskontrolovala si 246 00:25:37,246 --> 00:25:39,540 - správnu výšku. - Šla som podľa protokolu. 247 00:25:42,125 --> 00:25:44,920 Misia zlyhala, posádka zomrela. 248 00:25:45,003 --> 00:25:46,296 Konečne. Kde si bol? 249 00:25:46,380 --> 00:25:47,381 Teraz nie. 250 00:25:47,464 --> 00:25:49,049 - Boli ste… - S dovolením. 251 00:25:49,132 --> 00:25:51,301 …otočený na zlý smer počas manévru 252 00:25:51,385 --> 00:25:55,097 a zmeškali ste okno pre presun na orbit Venuše. 253 00:25:55,180 --> 00:25:56,682 Neviete to správne. 254 00:26:04,106 --> 00:26:05,691 Čas na vstup na dráhu. 255 00:26:06,775 --> 00:26:09,987 Zážih motora o 15 sekúnd. 256 00:26:10,070 --> 00:26:11,947 Skontrolovala si palivový ventil? 257 00:26:12,030 --> 00:26:14,199 Automatická sekvencia aktivovaná? 258 00:26:14,283 --> 00:26:15,659 Aktivovaná. 259 00:26:15,742 --> 00:26:17,286 Palivové ventily otvorené. 260 00:26:17,369 --> 00:26:18,912 A štart motora. 261 00:26:21,957 --> 00:26:24,084 Misia zase zlyhala. 262 00:26:24,168 --> 00:26:26,587 Mierite do hlbokého vesmíru. 263 00:26:31,091 --> 00:26:33,177 - Ešte raz. - Resetujte program. 264 00:26:34,303 --> 00:26:36,680 Sledujme rýchlosť turbočerpadla. 265 00:26:36,763 --> 00:26:40,309 Sekvencia automatické štartu musí začať presne… 266 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 - Konštruktér? - …tu. 267 00:26:41,768 --> 00:26:44,730 - Konštruktér, môžete na slovíčko? - Ospravedlňte ma. 268 00:26:44,813 --> 00:26:45,814 Áno? 269 00:26:46,815 --> 00:26:47,941 Ja… Len… 270 00:26:50,652 --> 00:26:52,779 Ide o súdružku Čadhovú. 271 00:26:54,031 --> 00:26:55,032 Áno? 272 00:26:55,115 --> 00:26:56,325 Mám pocit, že… 273 00:26:56,909 --> 00:27:03,457 Nie je pripravená na takúto ťažkú misiu. Aj pre vycvičenú posádku by to bolo ťažké. 274 00:27:03,540 --> 00:27:06,043 Bojím sa, že bude ohrozovať naše životy. 275 00:27:06,126 --> 00:27:08,754 A budem hádať, kto vám napadol ako jej náhrada. 276 00:27:10,380 --> 00:27:11,798 Je najkvalifikovanejšia. 277 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 Viete, že má vôľu, schopnosti aj zručnosti. 278 00:27:15,469 --> 00:27:16,470 Súdruh Polivanov… 279 00:27:16,553 --> 00:27:19,139 A ak ostane trčať tu dole, bojím sa, čo s ňou bude. 280 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 Ak chcete najbližšie mesiace dýchať vzduch, 281 00:27:21,517 --> 00:27:24,770 súdružka Čadhová je jediná v celom Hviezdnom mestečku, 282 00:27:24,853 --> 00:27:26,939 ktorá vie ten systém ovládať. 283 00:27:27,022 --> 00:27:29,691 A keby šla namiesto Pavla? Veď Anastasija je najlepšia. 284 00:27:29,775 --> 00:27:32,402 - Je jedno, kto je najlepší. Ste slepý? - Tak potom… 285 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 Stále ju niekto sleduje. 286 00:27:34,238 --> 00:27:36,865 Jej ochrankár s ňou trávi viac času ako so svojou rodinou. 287 00:27:36,949 --> 00:27:40,202 A ak by zistili, čo tu v tejto miestnosti robíme, 288 00:27:40,285 --> 00:27:42,996 zvyšok života by sme strávili v gulagu! 289 00:27:45,082 --> 00:27:47,960 - Prepáčte, ja… - Viem. Teraz choďte. Prosím. 290 00:29:18,383 --> 00:29:20,260 Včerajšok ma mrzí. 291 00:29:20,344 --> 00:29:23,472 Nie, to mňa to má mrzieť. 292 00:29:23,555 --> 00:29:26,225 Je to akoby som bola v sne. 293 00:29:27,476 --> 00:29:31,021 Ale zároveň veci konečne začínajú dávať zmysel, napríklad… 294 00:29:31,772 --> 00:29:36,693 Výlety na poslednú chvíľu do Moskvy, že bol mysľou niekde inde. 295 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 Vieš? 296 00:29:39,571 --> 00:29:41,823 Vedela som, že niečo sa zmenilo. 297 00:29:42,574 --> 00:29:43,742 Vinila som seba. 298 00:29:44,576 --> 00:29:45,577 Nie, ty… 299 00:29:46,119 --> 00:29:48,038 Si silnejšia, než si uvedomuješ. 300 00:30:00,509 --> 00:30:01,510 Vezmi si toto. 301 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Čo? 302 00:30:06,640 --> 00:30:08,141 - Ako si… - Keď prejdeš cez bránu, 303 00:30:08,225 --> 00:30:11,478 choď na autobus do Moskvy. Máš tam adresu a kľúč. 304 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 Choď zadným vchodom. 305 00:30:15,440 --> 00:30:17,359 Asi to nedokážem sama. 306 00:30:18,569 --> 00:30:19,570 Ani nemusíš. 307 00:30:21,572 --> 00:30:23,240 Prídem tam hneď, ako budem môcť, 308 00:30:23,323 --> 00:30:25,367 a preberieme, ako ťa dostať z krajiny. 309 00:30:25,450 --> 00:30:26,451 Z krajiny? 310 00:30:26,535 --> 00:30:28,287 Iná možnosť nie je. 311 00:30:29,037 --> 00:30:31,456 Rodiny zradcov sú vinné tiež. 312 00:30:31,540 --> 00:30:34,668 - Dostala by som sa vôbec z krajiny? - To nechaj na mňa. 313 00:30:38,338 --> 00:30:39,673 Čo sa stane s Vaľom? 314 00:30:42,301 --> 00:30:44,011 Na neho by si nemala myslieť. 315 00:30:46,597 --> 00:30:47,764 Mala by si ísť. 316 00:30:50,893 --> 00:30:51,977 Prosím. 317 00:30:54,563 --> 00:30:55,814 Prečo to robíš? 318 00:30:55,898 --> 00:30:57,191 Prečo mi pomáhaš? 319 00:31:01,945 --> 00:31:03,071 Mala by si ísť. 320 00:31:58,085 --> 00:32:01,129 Iste rada pracuješ s deťmi a vyučuješ hudbu. 321 00:32:01,672 --> 00:32:03,507 Áno. Veľmi. 322 00:32:04,883 --> 00:32:06,677 - Než som sem… - Pošlite ju. 323 00:32:06,760 --> 00:32:08,720 …bola som klaviristka pre Moskovský balet. 324 00:32:09,763 --> 00:32:12,307 - Neuveriteľné. - Áno, to bolo. 325 00:32:14,810 --> 00:32:16,895 A ty pracuješ v administratíve? 326 00:32:16,979 --> 00:32:18,021 Čo to znamená? 327 00:32:20,440 --> 00:32:23,694 Irina. Pracuješ v administratíve? 328 00:32:25,279 --> 00:32:26,321 Plukovníčka Raskovová? 329 00:32:26,405 --> 00:32:28,198 Som glorifikovaná sekretárka. 330 00:32:28,282 --> 00:32:29,283 To pochybujem. 331 00:32:29,366 --> 00:32:32,286 Musíš byť dôležitá, ak máš dieťa v takej škole. 332 00:32:32,369 --> 00:32:34,371 Alebo byť dôležitá pre niekoho dôležitého. 333 00:32:35,122 --> 00:32:36,623 To znie dobre. 334 00:32:37,332 --> 00:32:39,585 Byť dôležitá pre niekoho dôležitého. 335 00:32:45,174 --> 00:32:48,802 Naša glorifikovaná sekretárka, sadnite si, prosím. 336 00:32:49,761 --> 00:32:53,182 Súdružka Jegorovová ma informuje, 337 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 že ste sa zblížili s jedným zo subjektov. 338 00:32:56,226 --> 00:32:57,227 Nie. 339 00:32:57,311 --> 00:32:59,521 Nemám veriť vlastným ušiam? 340 00:33:01,190 --> 00:33:02,191 Iste, že nie. 341 00:33:03,442 --> 00:33:08,030 Odchýlila som sa od protokolu, keď som začala chodiť k nim do bytu, ale… 342 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 Je to odporné porušenie regulácií, plukovníčka. 343 00:33:12,326 --> 00:33:13,911 Jej dieťa je tu dokonca žiačkou… 344 00:33:13,994 --> 00:33:15,162 To stačí. 345 00:33:16,663 --> 00:33:19,291 Čo je na nej také lákavé? 346 00:33:19,791 --> 00:33:21,251 Sú to jej oči? 347 00:33:22,294 --> 00:33:24,004 Je to jej vôňa? 348 00:33:25,255 --> 00:33:27,591 Jej ochota robiť si, čo sa jej zachce? 349 00:33:27,674 --> 00:33:29,593 Nie, robila som si svoju prácu. 350 00:33:29,676 --> 00:33:31,386 Preto som prišla. 351 00:33:32,763 --> 00:33:36,433 V mojej správe sa píše, prečo som chodila k Mironovcom domov 352 00:33:36,517 --> 00:33:38,268 posledných pár týždňov. 353 00:33:51,240 --> 00:33:52,449 Vaľa Mironov? 354 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 Áno. 355 00:33:55,994 --> 00:33:57,079 On je ten špión. 356 00:33:57,913 --> 00:33:59,206 Som si tým istá. 357 00:34:03,335 --> 00:34:08,422 Prepáčte, že som svoje podozrenia nedala vedieť skôr, 358 00:34:09,049 --> 00:34:13,094 ale viem, aké to je dôležité, a chcela som si byť istá, 359 00:34:13,178 --> 00:34:15,639 že je to určite správne, než vám to ukážem. 360 00:34:15,722 --> 00:34:16,931 Ale porušila protokol. 361 00:34:17,014 --> 00:34:20,060 Ak máme dodržiavať pravidlá bezpečnosti, potom… 362 00:34:54,511 --> 00:34:55,804 Postavte sa. 363 00:34:57,681 --> 00:35:00,475 Viac vás trápi robiť problémy kolegom, 364 00:35:00,559 --> 00:35:03,187 - než vlastným subjektom. - Plukovníčka, ja… 365 00:35:03,270 --> 00:35:04,688 Ospravedlňte sa. 366 00:35:04,771 --> 00:35:06,064 Prepáčte, plukovníčka. 367 00:35:06,148 --> 00:35:07,274 Nie mne. 368 00:35:07,357 --> 00:35:08,442 Jej. 369 00:35:13,447 --> 00:35:14,990 Irina Vasiljevna… 370 00:35:17,242 --> 00:35:18,702 Úprimne sa ospravedlňujem. 371 00:35:20,913 --> 00:35:23,248 Že som bola detinská krysa. 372 00:35:24,666 --> 00:35:25,834 Že som bola… 373 00:35:25,918 --> 00:35:29,087 Detinská krysa. 374 00:35:29,880 --> 00:35:31,840 Že som bola detinská krysa. 375 00:35:34,593 --> 00:35:35,719 Choďte. 376 00:35:39,348 --> 00:35:43,018 Nuž, Irina Vasiljevna, zdá sa, že som vás znova podcenila. 377 00:35:46,313 --> 00:35:48,899 Dúfajme, že zdržanie nás neobralo o hodnotný čas. 378 00:35:49,483 --> 00:35:51,568 Vieme, kde je Vaľa Mironov teraz? 379 00:35:51,652 --> 00:35:55,322 Dnes ráno sa vrátil z Moskvy, ale do bytu sa nevrátil. 380 00:35:55,405 --> 00:35:57,282 Možno má podozrenie, že po ňom ideme. 381 00:35:57,366 --> 00:35:59,785 To by sa nevrátil do Hviezdneho mestečka. 382 00:36:00,786 --> 00:36:02,454 Kancelária hlavného konštruktéra… 383 00:36:02,538 --> 00:36:04,289 Hlavný konštruktér bude prekážať. 384 00:36:04,957 --> 00:36:09,962 Musíme to vyriešiť potichu, ak máme zabrániť škodám. 385 00:36:11,797 --> 00:36:13,340 To je nateraz všetko. 386 00:36:21,765 --> 00:36:23,684 Dajte mi operačné riaditeľstvo. 387 00:36:34,361 --> 00:36:35,946 Vaľa. 388 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 Ešte raz si prechádzam plány. 389 00:36:44,413 --> 00:36:47,499 Nebojte sa, orol môj, loď je pevná. Budú v bezpečí. 390 00:36:48,584 --> 00:36:51,461 Viem, aké to býva pred štartom. Vždy… 391 00:36:53,505 --> 00:36:55,174 sa nedá spať ani jesť. 392 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 Až späť k Jurijmu. 393 00:37:01,680 --> 00:37:05,475 Istým spôsobom je ľahšie byť hore, nie? 394 00:37:07,311 --> 00:37:08,604 Áno, asi hej. 395 00:37:12,065 --> 00:37:14,234 Vesmír prináša vlastné šťastie. 396 00:37:16,236 --> 00:37:17,529 Prepáčte. 397 00:37:17,613 --> 00:37:20,866 Vaľa, tvoja žena ťa hľadá vo výcvikovom stredisku. 398 00:37:21,491 --> 00:37:22,701 Prosím? Čo? 399 00:37:22,784 --> 00:37:23,869 Tvoja žena. 400 00:37:24,661 --> 00:37:25,829 Je tu? 401 00:37:25,913 --> 00:37:28,457 Nie, čaká vonku. 402 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Prepáčte, môžem… 403 00:37:31,793 --> 00:37:33,045 - Prosím. - Hneď sa vrátim. 404 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Iste. 405 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 Ďakujem, Vitas. 406 00:37:58,654 --> 00:37:59,655 Čo je? 407 00:38:01,406 --> 00:38:02,407 Vedia to. 408 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 Čo? 409 00:38:03,992 --> 00:38:05,327 - Vedia to. - Kto vie čo? 410 00:38:05,410 --> 00:38:06,787 Vedia, čo si urobil. 411 00:38:07,329 --> 00:38:09,498 - O čom to hovoríš? - Neklam mi. 412 00:38:09,581 --> 00:38:11,166 - Neklamem. - Zatknú ťa. 413 00:38:11,250 --> 00:38:13,418 - Rozumieš? - Kto… Čo? 414 00:38:15,629 --> 00:38:16,672 Rozumieš? 415 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Musíš odísť z mesta. 416 00:38:21,426 --> 00:38:24,263 Počkaj… Počkaj… Čo? 417 00:38:32,729 --> 00:38:34,606 Taňa. Prepáč, skúšal som všetko. 418 00:38:34,690 --> 00:38:36,859 - Nechcem výhovorky. - Chcel som prestať. 419 00:38:36,942 --> 00:38:39,152 - Odíď. - Bez teba nikam nejdem. 420 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 - Dobre? - Áno, ale… 421 00:38:40,904 --> 00:38:42,906 Dostanem nás odtiaľto. Nás oboch. 422 00:38:42,990 --> 00:38:44,074 Vďaka Američanom? 423 00:38:44,157 --> 00:38:45,909 Je jedna žena… V Moskve je žena. 424 00:38:45,993 --> 00:38:48,620 Povedala, že keď sa niečo pokazí… 425 00:38:49,997 --> 00:38:51,790 Ak sa niečo pokazí, mám ísť… 426 00:38:51,874 --> 00:38:54,376 Mám nakresliť dve čiarky na stenu v kaviarni 427 00:38:54,459 --> 00:38:55,460 - na Gorkého ulici. - Čo? 428 00:38:55,544 --> 00:38:57,379 A stretneme sa pri Krymskom moste. 429 00:38:57,462 --> 00:38:59,423 - Čiarky v kaviarni? - Dá nás do auta. 430 00:38:59,506 --> 00:39:00,966 - Dobre… - Počúvaj sa! 431 00:39:01,049 --> 00:39:03,302 Znieš šialene. Ja ani… 432 00:39:03,385 --> 00:39:05,846 - Prosím… Len počkaj. - Nikam s tebou nejdem. 433 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 - Nie. - Dostanem nás odtiaľto. 434 00:39:07,598 --> 00:39:10,058 - Nie. To stačí, Vaľa. - Prosím. 435 00:39:10,684 --> 00:39:13,395 - Už ti nedôverujem! - Nekrič, prosím. 436 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 - Nekrič. - Ani neviem, kto si. 437 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 - Ale vieš. - Nie. 438 00:39:17,232 --> 00:39:19,318 - Taňa. Urobil som to pre teba. - Choď. 439 00:39:19,401 --> 00:39:22,779 Pre mňa? Zničil si mi, kurva, život, Vaľa. 440 00:39:23,822 --> 00:39:26,200 A zničil si ho aj sebe! 441 00:39:29,328 --> 00:39:30,746 Musíš ísť. 442 00:39:31,246 --> 00:39:32,956 - Bez teba nejdem. - Musíš… 443 00:39:33,707 --> 00:39:35,000 Taňa, počkaj, prosím. 444 00:39:35,083 --> 00:39:36,376 Nedotýkaj sa ma. 445 00:39:37,628 --> 00:39:39,213 Ešte raz a budem kričať. 446 00:40:49,616 --> 00:40:51,201 Po Mironovovi ani stopa. 447 00:41:33,202 --> 00:41:34,578 Mironovova skrinka? 448 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 Dobre. 449 00:42:04,149 --> 00:42:05,234 Vaľa. 450 00:42:06,610 --> 00:42:07,736 Si v poriadku? 451 00:42:09,363 --> 00:42:11,365 Áno, len som šiel na čerstvý vzduch. 452 00:42:17,412 --> 00:42:18,664 Posledná na deväť mesiacov. 453 00:42:19,206 --> 00:42:22,251 Tu máš, vezmi si krabičky. Nepotrebujem ich. 454 00:42:23,710 --> 00:42:26,547 Najhoršie na tom celom budú najbližšie dni. 455 00:42:26,630 --> 00:42:29,132 Zamknutý v nádobe, tesnejšej než Vostok. 456 00:42:30,759 --> 00:42:32,177 Kedy idete do Venery? 457 00:42:32,261 --> 00:42:35,347 Mal som v nej byť pred piatimi minútami. Radšej idem. 458 00:42:35,430 --> 00:42:38,016 - Uvidíme sa o deväť mesiacov. - Veľa šťastia. 459 00:42:44,606 --> 00:42:45,607 Pavel. 460 00:42:45,691 --> 00:42:47,651 Pavel! Počkaj chvíľu. Chvíľu. 461 00:43:02,040 --> 00:43:03,292 Kde, do pekla, je? 462 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 Ja… Ja… 463 00:43:04,877 --> 00:43:07,462 Vraj sa niečo deje v Hviezdnom mestečku. 464 00:43:07,546 --> 00:43:09,131 Je zvýšená bezpečnosť. 465 00:43:09,214 --> 00:43:11,717 - Myslíte, že ho zadržali? - Dopekla! 466 00:43:13,093 --> 00:43:15,846 - Zvládneme to s dvomi? - Nie bez dvoch pilotov. 467 00:43:15,929 --> 00:43:17,890 - Máme len… - Ďalšie okno nebude roky. 468 00:43:17,973 --> 00:43:19,099 Máme jedinú šancu. 469 00:43:20,475 --> 00:43:22,060 Idem k nemu domov. Skúsim nájsť… 470 00:43:22,144 --> 00:43:25,314 Na to nie je čas, Sergej. Už teraz meškáme. 471 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 Vaľa. Tu ste. Musíme okamžite nájsť Pavla. 472 00:43:29,109 --> 00:43:31,153 - Pavel nepríde. - Čo? 473 00:43:31,236 --> 00:43:32,946 - Zatkli ho. - Ako? 474 00:43:34,740 --> 00:43:36,783 Zatýkajú ľudí po celom meste. 475 00:43:36,867 --> 00:43:38,410 Raskovová sa zbláznila. 476 00:43:42,539 --> 00:43:43,749 Tak je koniec. Je… 477 00:43:43,832 --> 00:43:45,751 Neviete, či jej povedal o Venere. 478 00:43:45,834 --> 00:43:49,713 To je jedno. Misia vyžaduje troch kozmonautov a Pavel… 479 00:43:49,796 --> 00:43:51,340 Pôjdem namiesto neho. 480 00:43:53,675 --> 00:43:54,843 Čo tým myslíte? 481 00:43:54,927 --> 00:43:55,928 Pôjdem ja. 482 00:43:58,180 --> 00:43:59,890 Akú inú možnosť máme? 483 00:43:59,973 --> 00:44:01,683 Len ja ho môžem zastúpiť. 484 00:44:02,893 --> 00:44:05,729 Navrhol som výcvikový program. Viem, čo treba urobiť. 485 00:44:05,812 --> 00:44:07,105 Asi lepšie než my. 486 00:44:07,940 --> 00:44:09,233 Určite lepšie než my. 487 00:44:11,527 --> 00:44:12,819 Ste si istý, orol môj? 488 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 Áno. 489 00:44:16,615 --> 00:44:18,325 Viem, aké to je dôležité. 490 00:44:21,411 --> 00:44:22,746 Ďakujem. 491 00:44:23,455 --> 00:44:24,498 Ďakujem. 492 00:44:24,998 --> 00:44:26,083 Dobre. 493 00:44:26,708 --> 00:44:28,752 Dobre. Poďme. 494 00:44:28,836 --> 00:44:30,671 Oblečte sa do obleku. 495 00:44:31,630 --> 00:44:34,007 - Som rád, že si s nami, Valjuš. - Poďme. 496 00:44:34,925 --> 00:44:36,176 Nakladáme. 497 00:44:57,322 --> 00:44:58,574 Pomoc! 498 00:48:12,518 --> 00:48:14,061 Ukážte zoznam. 499 00:48:24,154 --> 00:48:25,364 Bajkonur? 500 00:48:25,864 --> 00:48:27,407 Prečo to nebolo dopredu preverené? 501 00:48:28,450 --> 00:48:31,828 Presun bol na pláne týždne. 502 00:48:32,621 --> 00:48:34,623 Je to vybavenie na štart satelitu. 503 00:48:35,791 --> 00:48:37,042 Otvorte zadný priestor! 504 00:48:56,895 --> 00:48:58,146 Čo je dnu? 505 00:49:02,985 --> 00:49:05,571 Najnovší meteorologický satelit. 506 00:49:07,531 --> 00:49:09,867 Ak náklad nedodáme do štartu, 507 00:49:09,950 --> 00:49:11,785 hlavný konštruktér si nás podá. 508 00:49:19,877 --> 00:49:21,003 Čo je toto? 509 00:49:30,888 --> 00:49:35,142 Možno by ste nemali skúmať počasie, ale hľadať krysy. 510 00:49:52,743 --> 00:49:53,744 Otvorte bránu! 511 00:51:25,919 --> 00:51:29,506 Stáza, ak ťa už nikdy neuvidím, 512 00:51:29,590 --> 00:51:32,467 chcel som ti dať vedieť, že vzdať sa je ľahké. 513 00:51:33,677 --> 00:51:34,761 Žiť je ťažké. 514 00:51:36,430 --> 00:51:40,017 Pomohla si mi to uvedomiť. Aj mnohé iné veci. 515 00:51:41,768 --> 00:51:43,353 Listy mi nikdy nešli. 516 00:51:46,106 --> 00:51:49,902 Keď som mal napísať list pred misiou Luna 17, nemal som komu napísať. 517 00:51:51,737 --> 00:51:52,988 Ale teraz sa zdá, že mám. 518 00:51:54,364 --> 00:51:55,741 Prepáč, že som odišiel. 519 00:51:57,910 --> 00:51:58,994 A že som ti klamal. 520 00:52:00,662 --> 00:52:03,832 Že som nám nedal šancu vidieť, čo by z tohto mohlo byť. 521 00:52:04,458 --> 00:52:05,876 Ale možno na tom nezáleží. 522 00:52:07,336 --> 00:52:08,712 Pravdou je… 523 00:52:10,214 --> 00:52:11,673 že si zaslúžiš viac než mňa. 524 00:52:12,925 --> 00:52:17,554 Nech sa na tejto ceste stane čokoľvek, dúfam, že budeš môcť znova dýchať. 525 00:52:19,348 --> 00:52:23,143 S láskou, tvoj manžel, Saša. 526 00:54:28,519 --> 00:54:30,521 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová