1 00:00:55,013 --> 00:00:56,098 Estás bem? 2 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Sim, estou ótima. 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 O Valya chega em breve? 4 00:01:06,316 --> 00:01:09,361 Não. Disse-te que passava a noite em Moscovo. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,336 Para se encontrar com a mulher com quem o viste? 6 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Não. 7 00:01:28,839 --> 00:01:31,216 Tinhas razão. Estava a ser tonta. 8 00:01:37,681 --> 00:01:38,682 Não. 9 00:01:44,229 --> 00:01:45,856 Como era ela? 10 00:01:45,939 --> 00:01:49,193 Não era assim tão bonita, sinceramente. E era mais velha do que eu. 11 00:01:52,487 --> 00:01:53,572 Parecia russa? 12 00:01:54,990 --> 00:01:55,991 Que queres dizer? 13 00:01:56,074 --> 00:01:58,160 Achas que podia ser estrangeira? 14 00:01:59,828 --> 00:02:01,413 Não. Quero dizer… 15 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 Não sei. Não os consegui ouvir. 16 00:02:05,792 --> 00:02:07,586 Porquê tantas perguntas sobre ela? 17 00:02:09,630 --> 00:02:11,215 Só te estou a tentar ajudar. 18 00:02:12,925 --> 00:02:14,510 Prefiro não pensar mais nisso. 19 00:02:19,932 --> 00:02:20,933 Talvez… 20 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 Talvez te fizesse bem sair daqui durante uns dias. 21 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Só para espaireceres a cabeça. 22 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 Então, achas que ele tem um caso. 23 00:02:32,694 --> 00:02:34,613 Apenas pensei no que disseste. 24 00:02:35,781 --> 00:02:37,324 É a única coisa que faz sentido. 25 00:02:37,407 --> 00:02:38,408 É? 26 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 Podes ficar na dacha dos teus pais? 27 00:02:44,331 --> 00:02:46,750 Esta noite? Sem sequer falar com ele? 28 00:02:46,834 --> 00:02:49,044 Ele ia convencer-te de que estavas a imaginar coisas. 29 00:02:49,127 --> 00:02:50,504 E talvez esteja. 30 00:02:50,587 --> 00:02:51,672 No teu lugar… 31 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 No teu lugar, iria embora sem dizer nada. 32 00:02:56,343 --> 00:02:57,970 Assim, a culpa devorá-lo-ia. 33 00:03:11,733 --> 00:03:14,820 Preciso de ficar sozinha para pensar. 34 00:03:16,864 --> 00:03:18,407 Não podes esperar, Tanya. 35 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 Não podes ser complacente. 36 00:03:20,826 --> 00:03:22,077 Complacente? 37 00:03:22,160 --> 00:03:23,871 Tu percebeste. 38 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 O quê? Não, não percebi. 39 00:03:25,956 --> 00:03:27,291 Só te estou a tentar proteger. 40 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Não preciso da tua proteção. 41 00:03:30,502 --> 00:03:31,962 Tenho de pensar. 42 00:03:32,045 --> 00:03:33,797 Talvez seja melhor ires embora. 43 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 - Que estás a fazer? - Ouve-me. 44 00:03:47,311 --> 00:03:49,271 Ele não é quem julgas. 45 00:03:50,189 --> 00:03:52,107 Ele traiu o país dele, Tanya. 46 00:03:54,151 --> 00:03:56,236 Está com os americanos, a dar-lhes informações. 47 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 - Perdeste a cabeça? - É verdade. 48 00:03:59,448 --> 00:04:02,409 Gostava que não fosse, mas ele será detido em breve. 49 00:04:03,118 --> 00:04:05,621 E eu conheço-te. Não tens nada que ver com os crimes dele. 50 00:04:05,704 --> 00:04:08,874 - Se ficares, também te prendem. - O Valya é um herói da União Soviética! 51 00:04:08,957 --> 00:04:12,127 - Ele é da Força Aérea. Não. - O Valya é um traidor, há anos. 52 00:04:12,211 --> 00:04:15,756 - Impossível. Isto é absurdo. - É difícil, mas não temos muito tempo. 53 00:04:15,839 --> 00:04:17,632 - Eu posso ajudar-te. - Tu? 54 00:04:18,300 --> 00:04:21,803 Se o que dizes é verdade, que vais fazer? És uma secretária. 55 00:04:21,887 --> 00:04:23,013 Não exatamente. 56 00:04:23,096 --> 00:04:24,473 És administrativa. 57 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Trabalho no Edifício 12. 58 00:04:37,736 --> 00:04:38,737 Estás a delirar. 59 00:04:40,781 --> 00:04:44,368 Não acredito em ti. Quero que saias. 60 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 Que estás a fazer? Chega! 61 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 Não faças isso. 62 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 Eles têm-vos ouvido. 63 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 Têm ouvido tudo. 64 00:05:23,490 --> 00:05:24,783 Isto não está a acontecer. 65 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Afasta-te de mim. Sai da minha casa! 66 00:05:29,872 --> 00:05:32,583 - Tens de sair da Cidade das Estrelas. - Não faz sentido. 67 00:05:34,042 --> 00:05:36,420 Se estão à escuta, saberão que me avisaste. 68 00:05:36,503 --> 00:05:40,424 Não, eu vou tratar da gravação antes que alguém a ouça. 69 00:05:45,679 --> 00:05:47,139 Tu ouviste-nos? 70 00:05:49,474 --> 00:05:50,601 Ouviste-me? 71 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 Meu Deus! 72 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 Eu… 73 00:06:06,700 --> 00:06:07,951 Tenho de falar com o Valya. 74 00:06:08,035 --> 00:06:10,162 Não, não o podes contactar. 75 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Tens de ir embora ou também te vão prender. 76 00:06:13,081 --> 00:06:14,333 Como? 77 00:06:14,416 --> 00:06:15,542 Eu ajudo-te. 78 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 Não deixam ninguém sair sem um passe. 79 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 Já disse que te ajudo. 80 00:06:20,214 --> 00:06:21,715 Eu arranjo-te um passe. 81 00:06:21,798 --> 00:06:23,592 Vai ter comigo amanhã, às 11 horas, 82 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 perto do Edifício 33. 83 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 Confia em mim. 84 00:06:28,263 --> 00:06:29,264 Está bem? 85 00:07:28,824 --> 00:07:33,620 CIDADE DAS ESTRELAS 86 00:08:01,607 --> 00:08:02,608 Olá. 87 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 A coronel Raskova… 88 00:08:30,093 --> 00:08:32,888 - Que raio acha que está a fazer? - De que está a falar? 89 00:08:32,971 --> 00:08:35,640 Sabe muito bem! Prendeu um membro crucial da minha equipa. 90 00:08:35,724 --> 00:08:39,102 E porquê? Por um panfleto que ele apanhou algures há anos? 91 00:08:39,186 --> 00:08:42,063 O secretário-geral baniu as obras de Fyodorov, e com razão. 92 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 Não tenho tempo para isto. Preciso dele. 93 00:08:44,024 --> 00:08:45,234 Devia agradecer-me. 94 00:08:45,317 --> 00:08:48,028 As ideias daquele livro contrariam o espírito da revolução. 95 00:08:48,111 --> 00:08:49,780 Lyudmilla, por favor! 96 00:08:50,781 --> 00:08:52,574 Temos de andar com estes joguinhos? 97 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 - Conhecemo-nos demasiado bem para isto. - Será? 98 00:08:55,577 --> 00:08:58,038 Está a castigá-lo porque quer algo de mim. 99 00:08:58,121 --> 00:09:03,293 Estou a proporcionar-lhe a segurança que este programa exige. 100 00:09:03,377 --> 00:09:06,004 É para isso que sirvo, tal como disse. 101 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 Que quer? 102 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Diretor. 103 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 Está bem? 104 00:09:52,551 --> 00:09:53,844 Lamento muito, diretor. 105 00:09:54,344 --> 00:09:56,430 Fui imprudente. 106 00:09:57,639 --> 00:09:59,850 Arrisquei tudo ao guardar aquele livro. 107 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 É verdade, mas isso já foi tratado. 108 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 - Como? - Acedi a uns termos da coronel Raskova. 109 00:10:07,065 --> 00:10:10,527 Ela precisava de agradar aos superiores. 110 00:10:14,364 --> 00:10:18,994 Então, comprometeu a sua integridade por mim. 111 00:10:23,248 --> 00:10:24,875 A vida é feita de compromissos, Sergei. 112 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 Vamos lá. 113 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 Temos muito que fazer. 114 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 Aonde vais? 115 00:13:14,837 --> 00:13:16,338 O diretor tem… 116 00:13:17,840 --> 00:13:20,425 Ele pediu-me que participasse num exercício de treino. 117 00:13:23,220 --> 00:13:24,388 Acabaste de voltar. 118 00:13:24,471 --> 00:13:25,514 Sim. 119 00:13:26,431 --> 00:13:30,394 É só para estudar os efeitos do confinamento a longo prazo. 120 00:13:31,520 --> 00:13:32,521 A longo prazo. 121 00:13:34,147 --> 00:13:35,607 Recebeste outra missão? 122 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Não. 123 00:13:42,823 --> 00:13:44,783 É um treino na Sibéria. 124 00:13:46,159 --> 00:13:47,744 Confinado com mais uns quantos. 125 00:13:49,955 --> 00:13:53,208 Devias ficar feliz. Vais livrar-te de mim durante nove meses. 126 00:13:56,420 --> 00:13:58,255 Nove meses e partes hoje? 127 00:14:01,008 --> 00:14:04,261 - Queria dizer-te, mas… - Querias dormir comigo primeiro. 128 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Não. 129 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 O que aconteceu ontem… 130 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 Foi incrível. 131 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 Não se pode dizer não ao diretor. Sabes como é, Stasia. 132 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 Isto é… 133 00:14:20,319 --> 00:14:23,447 Passou algum tempo desde que tive essa oportunidade. 134 00:14:24,531 --> 00:14:26,783 Hás de receber outra missão. Eu sei que sim. 135 00:14:29,203 --> 00:14:30,412 Tem paciência. 136 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Não te preocupes. 137 00:14:34,124 --> 00:14:38,545 Quando voltares da Sibéria ou de seja lá para onde fores, 138 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 arranjas outra rameira. 139 00:14:42,049 --> 00:14:44,468 Não vão faltar mulheres a atirar-se a ti. 140 00:16:33,452 --> 00:16:35,370 Irina, fica, por favor. Eu faço-te um chá. 141 00:16:35,454 --> 00:16:36,747 Não posso. 142 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 Saberão que me avisaste. 143 00:16:43,962 --> 00:16:47,674 Não, eu vou tratar da gravação antes que alguém a ouça. 144 00:17:02,814 --> 00:17:06,193 A mulher com quem o viste? Parecia russa? 145 00:18:00,497 --> 00:18:03,292 Preciso de acesso para comparar os registos dos passes diários 146 00:18:03,375 --> 00:18:06,336 do camarada Krasilnikov com as minhas gravações. 147 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 Repita o nome. 148 00:18:13,886 --> 00:18:15,137 Krasilnikov. 149 00:18:17,973 --> 00:18:18,974 Muito bem. 150 00:18:20,517 --> 00:18:22,561 Dê isto ao oficial dos registos. 151 00:18:57,513 --> 00:19:00,849 CASA DE MIRONOV 11 DE AGOSTO DE 1970 152 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 Como sabem, 153 00:19:18,575 --> 00:19:22,204 todas as missões tripuladas são vigiadas pela divisão de Segurança, 154 00:19:22,287 --> 00:19:24,039 e, sem a aprovação da direção, 155 00:19:24,122 --> 00:19:28,168 nem podemos sair da Cidade das Estrelas, quanto mais ir a Vénus. 156 00:19:28,252 --> 00:19:31,755 É por isso que disfarçámos o lançamento como uma entrega sem tripulação 157 00:19:31,839 --> 00:19:34,258 de um satélite Zenit para a órbita terrestre. 158 00:19:34,341 --> 00:19:37,052 Mas têm de chegar a Baikonur sem serem detetados. 159 00:19:37,135 --> 00:19:40,889 Como? A segurança é mais apertada do que o rabo de um sapo. 160 00:19:41,723 --> 00:19:44,393 Vão viajar nisto. 161 00:19:45,352 --> 00:19:46,353 Que é aquilo? 162 00:19:46,436 --> 00:19:49,314 Foi concebido para proteger instrumentos científicos 163 00:19:49,398 --> 00:19:51,233 das altas pressões do fundo oceânico. 164 00:19:51,316 --> 00:19:53,235 E fará o mesmo connosco em Vénus. 165 00:19:53,318 --> 00:19:56,572 Mas, antes disso, será a vossa casa nos próximos dois dias. 166 00:19:56,655 --> 00:20:02,119 Serão fechados na Cidade das Estrelas e transportados em segredo para Baikonur. 167 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Deve estar a brincar. 168 00:20:03,495 --> 00:20:06,248 Camarada Chadha, será o seu primeiro período longo de muitos 169 00:20:06,331 --> 00:20:08,250 em espaços apertados, garanto-lhe. 170 00:20:08,333 --> 00:20:10,711 Mais vale habituarmo-nos ao cheiro uns dos outros. 171 00:20:10,794 --> 00:20:13,338 Mal a batisfera seja carregada para o módulo utilitário, 172 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 poderão descer para o satélite, 173 00:20:16,175 --> 00:20:18,927 depois para o módulo orbital, 174 00:20:19,011 --> 00:20:23,056 e finalmente para o módulo de descida para o lançamento. 175 00:20:23,140 --> 00:20:24,975 - Parece fácil. - Após a inserção orbital, 176 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 vão ter com um módulo de reabastecimento que já está na órbita terreste. 177 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 Depois, vão proceder à manobra de direção para Vénus 178 00:20:32,232 --> 00:20:35,319 e põem-se a caminho antes que alguém repare. 179 00:20:35,402 --> 00:20:39,239 E depois? A partir daí, não nos conseguiremos esconder. 180 00:20:39,323 --> 00:20:42,034 Deixará de haver necessidade de engano. 181 00:20:42,910 --> 00:20:45,204 Sobretudo quando perceberem que chegámos a Vénus 182 00:20:45,287 --> 00:20:47,998 antes de os americanos saberem que isso era possível. 183 00:20:48,081 --> 00:20:49,917 Enquanto o mais experiente, 184 00:20:50,000 --> 00:20:53,253 deveria ser o primeiro a ir à superfície plantar a bandeira soviética. 185 00:20:54,922 --> 00:20:58,509 Estão 460 ºC à superfície. Iria arder. 186 00:20:58,592 --> 00:21:00,093 Há coisas piores. 187 00:21:00,177 --> 00:21:03,472 Só vão fazer um voo rasante em Vénus e aproveitar a sua gravidade 188 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 para ajustar a vossa trajetória de volta à Terra. 189 00:21:06,099 --> 00:21:08,602 Lá, vão recolher o máximo de informação possível. 190 00:21:08,685 --> 00:21:13,649 Depois, a batisfera será lançada até à superfície de Vénus. 191 00:21:13,732 --> 00:21:17,277 Esperemos que aguente a pressão atmosférica tempo suficiente 192 00:21:17,361 --> 00:21:20,155 para transmitir os seus dados para a Terra. 193 00:21:20,239 --> 00:21:22,824 Atenção ao exercício. 194 00:21:23,325 --> 00:21:25,911 Nenhum humano esteve tanto tempo em gravidade zero. 195 00:21:26,662 --> 00:21:28,080 E preocupa-nos 196 00:21:28,163 --> 00:21:32,084 que a perda óssea e a atrofia muscular possam ser debilitantes. 197 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 Qual é a sua desculpa, camarada Nikulov? 198 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Sim? 199 00:21:59,653 --> 00:22:01,572 Preciso de ter acesso à cópia 200 00:22:01,655 --> 00:22:05,826 do passe diário emitido ontem ao camarada Krasilnikov. 201 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 Um momento. 202 00:22:27,181 --> 00:22:28,265 Está enganada. 203 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 Não foi emitido nenhum passe para um Krasilnikov nesse dia. 204 00:22:32,978 --> 00:22:34,104 Claro que foi. 205 00:22:34,605 --> 00:22:35,689 Não está nos registos. 206 00:22:36,190 --> 00:22:39,443 Acha que a coronel Raskova se enganou quando me pediu para o recuperar? 207 00:22:40,152 --> 00:22:43,655 - Bem… - Talvez devesse procurar com mais zelo. 208 00:22:45,616 --> 00:22:47,618 Sim. 209 00:23:05,719 --> 00:23:06,720 Eu… 210 00:23:11,266 --> 00:23:13,810 Lamento, mas não o encontro. 211 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 Muito bem. 212 00:23:18,398 --> 00:23:19,816 Que lhe vai dizer? 213 00:23:21,568 --> 00:23:22,611 Não se preocupe. 214 00:23:24,029 --> 00:23:26,031 Não direi nada sobre a sua incompetência. 215 00:24:28,969 --> 00:24:31,805 - Mostre-me o seu passe. - Não. Deve estar a brincar. 216 00:24:31,889 --> 00:24:34,600 Preciso de um passe para ir buscar sapatos para o meu filho em Moscovo? 217 00:24:35,475 --> 00:24:36,768 Novos regulamentos. 218 00:24:36,852 --> 00:24:41,523 Estou farta destes novos regulamentos. Como podemos viver assim? 219 00:24:42,024 --> 00:24:44,693 - Não compreendo… - O passe só era válido até às 10 horas. 220 00:24:44,776 --> 00:24:47,279 - Afaste-se ou será detida. - Não. Responda-me. 221 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 São 10h40. 222 00:24:48,906 --> 00:24:52,034 - O autocarro de Moscovo atrasou-se. - Quando foi isso? 223 00:24:52,117 --> 00:24:53,702 Lamento, terei de o reportar. 224 00:24:54,244 --> 00:24:55,245 Vá lá. 225 00:24:55,329 --> 00:24:57,581 Se fizer isso, várias pessoas… 226 00:24:57,664 --> 00:24:59,833 - Preciso de ver o passe. - … vão gastar várias horas 227 00:24:59,917 --> 00:25:02,836 por causa de um autocarro ter furado um pneu. 228 00:25:03,545 --> 00:25:06,590 Acha que esse é o melhor uso do tempo do Estado, 229 00:25:06,673 --> 00:25:08,425 do seu tempo e do meu? 230 00:25:09,092 --> 00:25:10,427 Sabe quem sou? 231 00:25:10,511 --> 00:25:12,346 Fui ao espaço e voltei. 232 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 Sim? Já me reconhece? 233 00:25:19,394 --> 00:25:20,479 Desculpe, camarada. 234 00:25:22,147 --> 00:25:23,148 Está desculpado. 235 00:25:35,160 --> 00:25:39,540 - Espere. Segui o procedimento. - Não, não confirmou a altitude. 236 00:25:42,125 --> 00:25:44,920 Missão falhou, perda de vidas. 237 00:25:45,003 --> 00:25:46,296 Finalmente. Onde estiveste? 238 00:25:46,380 --> 00:25:47,381 Agora, não. 239 00:25:47,464 --> 00:25:49,049 - Estavam a apontar… - Com licença. 240 00:25:49,132 --> 00:25:51,301 … na direção errada durante a manobra 241 00:25:51,385 --> 00:25:55,097 e perderam a janela para a órbita de transferência de Vénus. 242 00:25:55,180 --> 00:25:56,682 Não dá. 243 00:26:04,106 --> 00:26:05,691 Tempo para manobra de inserção. 244 00:26:06,775 --> 00:26:09,987 Ignição do motor em 15 segundos. 245 00:26:10,070 --> 00:26:11,947 Viram a configuração da válvula de propulsão? 246 00:26:12,030 --> 00:26:14,199 Preparou a sequência automática para a manobra? 247 00:26:14,283 --> 00:26:15,659 Manobra preparada. 248 00:26:15,742 --> 00:26:18,912 Válvulas de propulsão a abrir. E iniciar motor. 249 00:26:21,957 --> 00:26:24,084 A missão falhou, de novo. 250 00:26:24,168 --> 00:26:26,587 Estão em direção ao espaço profundo. 251 00:26:31,091 --> 00:26:33,177 - Outra vez. - Reiniciar programa. 252 00:26:34,303 --> 00:26:36,680 Vamos observar a taxa de aceleração da turbobomba. 253 00:26:36,763 --> 00:26:40,309 A sequência de lançamento automático tem de começar… 254 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 - Diretor? - … neste sítio. 255 00:26:41,768 --> 00:26:44,730 - Diretor, podemos falar? - Só um minuto. 256 00:26:44,813 --> 00:26:45,814 Sim? 257 00:26:46,815 --> 00:26:47,941 Eu… 258 00:26:50,652 --> 00:26:52,779 É sobre a camarada Chadha. 259 00:26:54,031 --> 00:26:55,032 Sim? 260 00:26:55,115 --> 00:26:56,325 Sinto que ela… 261 00:26:56,909 --> 00:27:01,288 Ela não está preparada para os rigores desta missão. 262 00:27:01,371 --> 00:27:03,457 Já seria difícil com uma tripulação bem treinada. 263 00:27:03,540 --> 00:27:06,043 Preocupa-me que nos coloque a todos em perigo. 264 00:27:06,126 --> 00:27:08,754 Deixe-me adivinhar quem tem em mente para a substituir. 265 00:27:10,380 --> 00:27:11,798 É a mais apta. 266 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 Sabe que ela tem a vontade, a capacidade e as competências. 267 00:27:15,469 --> 00:27:16,470 Camarada Polivanov… 268 00:27:16,553 --> 00:27:19,139 E, se ela ficar aqui, temo o que lhe possa acontecer. 269 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 Se quer ar para respirar nos próximos nove meses, 270 00:27:21,517 --> 00:27:24,770 a camarada Chadha é a única pessoa na Cidade das Estrelas 271 00:27:24,853 --> 00:27:26,939 que sabe como trabalhar com esse sistema. 272 00:27:27,022 --> 00:27:29,691 Porque não vai no lugar do Pavel? A Anastasia é a melhor. 273 00:27:29,775 --> 00:27:32,402 - Não se trata do melhor. Está cego? - Então, porque… 274 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 Ela está sob constante vigilância. 275 00:27:34,238 --> 00:27:36,865 O vigilante dela passa mais tempo com ela do que com a família. 276 00:27:36,949 --> 00:27:40,202 E, se descobrissem o que estamos a fazer aqui, 277 00:27:40,285 --> 00:27:42,996 passaríamos o resto da vida num gulague! 278 00:27:45,082 --> 00:27:47,960 - Desculpe. - Eu sei. Agora, vá, por favor. 279 00:29:18,383 --> 00:29:20,260 Desculpa por ontem à noite. 280 00:29:20,344 --> 00:29:23,472 Não, eu é que devia pedir desculpa. 281 00:29:23,555 --> 00:29:26,225 Parece que estou num sonho. 282 00:29:27,476 --> 00:29:31,021 Mas, ao mesmo tempo, as coisas começam a fazer sentido. 283 00:29:31,772 --> 00:29:36,693 As viagens à última hora para Moscovo, ele ter a cabeça noutro sítio. 284 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 Percebes? 285 00:29:39,571 --> 00:29:41,823 Sabia que algo tinha mudado nele. 286 00:29:42,574 --> 00:29:43,742 Mas culpei-me. 287 00:29:44,576 --> 00:29:45,577 Não. 288 00:29:46,119 --> 00:29:48,038 És mais forte do que pensas. 289 00:30:00,509 --> 00:30:01,510 Toma isto. 290 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 O quê? 291 00:30:06,640 --> 00:30:08,141 - Como… - Quando passares o portão, 292 00:30:08,225 --> 00:30:11,478 apanha o autocarro para Moscovo. Tens aí uma morada e uma chave. 293 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 Entra pelas traseiras. 294 00:30:15,440 --> 00:30:17,359 Acho que não consigo fazer isto sozinha. 295 00:30:18,569 --> 00:30:19,570 Não terás de o fazer. 296 00:30:21,572 --> 00:30:23,240 Vou para lá mal possa, 297 00:30:23,323 --> 00:30:25,367 e podemos falar sobre como te tirar do país. 298 00:30:25,450 --> 00:30:26,451 Do país? 299 00:30:26,535 --> 00:30:28,287 Não há alternativa. 300 00:30:29,037 --> 00:30:31,456 As famílias dos traidores são culpadas por associação. 301 00:30:31,540 --> 00:30:34,668 - Conseguiria sequer sair do país? - Deixa isso comigo. 302 00:30:38,338 --> 00:30:39,673 Que vai acontecer ao Valya? 303 00:30:42,301 --> 00:30:44,011 Devias esquecê-lo. 304 00:30:46,597 --> 00:30:47,764 Tens de ir. 305 00:30:50,893 --> 00:30:51,977 Por favor. 306 00:30:54,563 --> 00:30:55,814 Porque estás a fazer isto? 307 00:30:55,898 --> 00:30:57,191 Porque me estás a ajudar? 308 00:31:01,945 --> 00:31:03,071 Devias ir. 309 00:31:58,085 --> 00:32:01,129 Deve adorar trabalhar com crianças e ensinar música. 310 00:32:01,672 --> 00:32:03,507 Sim, gosto imenso. 311 00:32:04,883 --> 00:32:06,677 - Antes de vir para cá… - Mandem-na entrar. 312 00:32:06,760 --> 00:32:08,720 … tocava piano nos ensaios do Moscow City Ballet. 313 00:32:09,763 --> 00:32:12,307 - Isso é incrível. - Sim, era. 314 00:32:14,810 --> 00:32:16,895 E disse-me que trabalha em administração. 315 00:32:16,979 --> 00:32:18,021 Que significa isso? 316 00:32:20,440 --> 00:32:23,694 Irina? Trabalha em administração? 317 00:32:25,279 --> 00:32:26,321 Coronel Raskova? 318 00:32:26,405 --> 00:32:28,198 Sou apenas uma secretária glorificada. 319 00:32:28,282 --> 00:32:29,283 Duvido muito. 320 00:32:29,366 --> 00:32:32,286 Tem de ser importante para pôr a sua filha naquela escola 321 00:32:32,369 --> 00:32:34,371 ou ser importante para alguém importante. 322 00:32:35,122 --> 00:32:36,623 Isso soa bem. 323 00:32:37,332 --> 00:32:39,585 Ser importante para alguém importante. 324 00:32:45,174 --> 00:32:48,802 Secretária glorificada, sente-se, por favor. 325 00:32:49,761 --> 00:32:53,182 Aqui a camarada Yegorova informou-me 326 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 que se aproximou bastante de um dos seus sujeitos. 327 00:32:56,226 --> 00:32:57,227 Não. 328 00:32:57,311 --> 00:32:59,521 Será que ouvi mal? 329 00:33:01,190 --> 00:33:02,191 Claro que não. 330 00:33:03,442 --> 00:33:08,030 É verdade que não segui o protocolo quando visitei a casa Mironov, mas eu… 331 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 É uma quebra repugnante do regulamento, coronel. 332 00:33:12,326 --> 00:33:13,911 A filha dela até é aluna… 333 00:33:13,994 --> 00:33:15,162 Já chega. 334 00:33:16,663 --> 00:33:19,291 Que acha tão aliciante nela? 335 00:33:19,791 --> 00:33:21,251 Serão os olhos dela? 336 00:33:22,294 --> 00:33:24,004 O cheiro dela? 337 00:33:25,255 --> 00:33:27,591 O desejo dela de fazer o que lhe apetece? 338 00:33:27,674 --> 00:33:29,593 Não, coronel. Estava a fazer o meu trabalho. 339 00:33:29,676 --> 00:33:31,386 Foi por isso que vim cá. 340 00:33:32,763 --> 00:33:36,433 O meu relatório mostra porque me infiltrei na casa Mironov 341 00:33:36,517 --> 00:33:38,268 nas últimas semanas. 342 00:33:51,240 --> 00:33:52,449 O Valya Mironov? 343 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 Sim. 344 00:33:55,994 --> 00:33:57,079 Ele é a toupeira. 345 00:33:57,913 --> 00:33:59,206 Tenho a certeza. 346 00:34:03,335 --> 00:34:08,422 Peço desculpa por não lhe ter dito as minhas suspeitas antes, 347 00:34:09,049 --> 00:34:15,639 mas sei que é importante e queria garantir que estava correta antes de falar consigo. 348 00:34:15,722 --> 00:34:16,931 Mas ela quebrou o protocolo. 349 00:34:17,014 --> 00:34:20,060 Se temos de seguir as regras dos Serviços de Informação… 350 00:34:54,511 --> 00:34:55,804 De pé. 351 00:34:57,681 --> 00:35:00,475 Parece-me mais preocupada com causar problemas aos seus colegas 352 00:35:00,559 --> 00:35:03,187 - do que com os seus sujeitos. - Coronel Raskova, estava só… 353 00:35:03,270 --> 00:35:04,688 Peça desculpa. 354 00:35:04,771 --> 00:35:06,064 Desculpe, coronel Raskova. 355 00:35:06,148 --> 00:35:07,274 Não é a mim. 356 00:35:07,357 --> 00:35:08,442 A ela. 357 00:35:13,447 --> 00:35:14,990 Irina Vasilievna… 358 00:35:17,242 --> 00:35:18,702 … as minhas sinceras desculpas. 359 00:35:20,913 --> 00:35:23,248 Por ser uma ratazana infantil. 360 00:35:24,666 --> 00:35:25,834 Por ser uma… 361 00:35:25,918 --> 00:35:29,087 Ratazana infantil. 362 00:35:29,880 --> 00:35:31,840 Por ser uma ratazana infantil. 363 00:35:34,593 --> 00:35:35,719 Pode ir. 364 00:35:39,348 --> 00:35:43,018 Irina Vasilievna, parece que a voltei a subestimar. 365 00:35:46,313 --> 00:35:48,899 Esperemos que o seu atraso não nos tenha custado tempo precioso. 366 00:35:49,483 --> 00:35:51,568 Sabemos onde está o Valya Mironov? 367 00:35:51,652 --> 00:35:55,322 Regressou de Moscovo esta manhã, mas não foi a casa. 368 00:35:55,405 --> 00:35:57,282 Pode suspeitar de que o descobrimos. 369 00:35:57,366 --> 00:35:59,785 Nesse caso, não teria voltado à Cidade das Estrelas. 370 00:36:00,786 --> 00:36:02,454 No escritório do diretor saberão… 371 00:36:02,538 --> 00:36:04,289 O diretor só nos irá atrapalhar. 372 00:36:04,957 --> 00:36:09,962 Temos de tratar disto em sigilo se queremos conter os danos. 373 00:36:11,797 --> 00:36:13,340 É tudo, por agora. 374 00:36:21,765 --> 00:36:23,684 Passe à Direção de Operações. 375 00:36:34,361 --> 00:36:35,946 Valya. 376 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 Só estou a rever os planos mais uma vez. 377 00:36:44,413 --> 00:36:47,499 Não se preocupe, minha águia. A nave é segura. Eles vão ficar bem. 378 00:36:48,584 --> 00:36:51,461 Sei como pode ser antes de um lançamento. 379 00:36:53,505 --> 00:36:55,174 Não conseguimos dormir nem comer. 380 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 Até ao Yuri. 381 00:37:01,680 --> 00:37:05,475 De certas formas, é mais fácil estar lá, não é? 382 00:37:07,311 --> 00:37:08,604 Suponho que sim. 383 00:37:12,065 --> 00:37:14,234 O Universo tem a sua própria sorte. 384 00:37:16,236 --> 00:37:17,529 Desculpe, diretor. 385 00:37:17,613 --> 00:37:20,866 Valya, a sua mulher foi ao centro de treinos à sua procura. 386 00:37:21,491 --> 00:37:22,701 O quê? 387 00:37:22,784 --> 00:37:23,869 A sua mulher. 388 00:37:24,661 --> 00:37:25,829 Ela está aqui? 389 00:37:25,913 --> 00:37:28,457 Não, está lá fora à espera. 390 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Importa-se que… 391 00:37:31,793 --> 00:37:33,045 - À vontade. - Volto já. 392 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Claro. 393 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 Obrigado, Vitas. 394 00:37:58,654 --> 00:37:59,655 Que se passa? 395 00:38:01,406 --> 00:38:02,407 Eles sabem. 396 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 O quê? 397 00:38:03,992 --> 00:38:05,327 - Eles sabem. - Quem sabe o quê? 398 00:38:05,410 --> 00:38:06,787 Eles sabem o que tu fizeste. 399 00:38:07,329 --> 00:38:09,498 - De que estás a falar? - Não me mintas. 400 00:38:09,581 --> 00:38:11,166 - Não estou a mentir. - Vão prender-te. 401 00:38:11,250 --> 00:38:13,418 - Percebes? - Quem? O quê? 402 00:38:15,629 --> 00:38:16,672 Percebes? 403 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Sai da Cidade das Estrelas. 404 00:38:21,426 --> 00:38:24,263 Espera. O quê? 405 00:38:32,729 --> 00:38:34,606 Tanya, desculpa. Tentei de tudo. 406 00:38:34,690 --> 00:38:36,859 - Não quero ouvir desculpas. - Tentei impedi-lo. 407 00:38:36,942 --> 00:38:39,152 - Tens de ir embora. - Não vou a lado nenhum sem ti. 408 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 - Está bem? - Bem… 409 00:38:40,904 --> 00:38:42,906 Eu consigo tirar-nos daqui, aos dois. 410 00:38:42,990 --> 00:38:44,074 Com os americanos? 411 00:38:44,157 --> 00:38:45,909 Há uma mulher em Moscovo. 412 00:38:45,993 --> 00:38:48,620 Ela disse-me que se algo corresse mal… 413 00:38:49,997 --> 00:38:51,790 … se algo corresse mal, para eu ir… 414 00:38:51,874 --> 00:38:54,376 Tenho de deixar duas marcas no café, na parede do café, 415 00:38:54,459 --> 00:38:55,460 - na Rua Gorkogo… - Duas marcas? 416 00:38:55,544 --> 00:38:57,379 … e ir ter com ela à Ponte Krymsky. 417 00:38:57,462 --> 00:38:59,423 - Marcas num café? - Ela põe-nos num carro. 418 00:38:59,506 --> 00:39:00,966 - Ela… - Ouve o que estás a dizer! 419 00:39:01,049 --> 00:39:03,302 Pareces um louco. 420 00:39:03,385 --> 00:39:05,846 - Por favor. Espera. - Não vou a lado nenhum contigo. 421 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 - Não. - Posso tirar-nos daqui. 422 00:39:07,598 --> 00:39:10,058 - Não. Já chega, Valya! - Por favor. 423 00:39:10,684 --> 00:39:13,395 - Já não confio em ti! - Por favor, não grites. 424 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 - Não grites. - Nem sequer sei quem és. 425 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 - Claro que sabes. - Não. 426 00:39:17,232 --> 00:39:19,318 - Tanya, fiz isto por ti. - Tens de ir. 427 00:39:19,401 --> 00:39:22,779 Por mim? Estragaste a minha vida, Valya! 428 00:39:23,822 --> 00:39:26,200 Destruíste a nossa vida! 429 00:39:29,328 --> 00:39:30,746 Tens de ir. 430 00:39:31,246 --> 00:39:32,956 - Não vou sem ti. - Tens de… 431 00:39:33,707 --> 00:39:36,376 - Tanya, espera, por favor. - Não me toques. 432 00:39:37,628 --> 00:39:39,213 Se me voltares a tocar, eu grito. 433 00:40:49,616 --> 00:40:51,201 Não há sinais do Mironov aqui. 434 00:41:33,202 --> 00:41:34,578 O cacifo do Mironov? 435 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 Certo. 436 00:42:04,149 --> 00:42:05,234 Valya! 437 00:42:06,610 --> 00:42:07,736 Estás bem? 438 00:42:09,363 --> 00:42:11,365 Sim, vim só apanhar ar. 439 00:42:17,412 --> 00:42:18,664 Pela última vez durante nove meses. 440 00:42:19,206 --> 00:42:22,251 Fica com o meu tabaco. Não vou precisar dele. 441 00:42:23,710 --> 00:42:26,547 A parte mais difícil nisto tudo vão ser os próximos dias. 442 00:42:26,630 --> 00:42:29,132 Vamos ficar fechados como sardinhas em lata. 443 00:42:30,759 --> 00:42:32,177 Quando partes na Venera? 444 00:42:32,261 --> 00:42:35,347 Já estou cinco minutos atrasado. É melhor ir andando. 445 00:42:35,430 --> 00:42:38,016 - Até daqui a nove meses, Valyush. - Sim. Boa sorte. 446 00:42:44,606 --> 00:42:45,607 Pavel! 447 00:42:45,691 --> 00:42:47,651 Pavel, espera um pouco. Espera! 448 00:43:02,040 --> 00:43:03,292 Onde está ele? 449 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 Eu… 450 00:43:04,877 --> 00:43:07,462 Ouvi dizer que algo se passa na Cidade das Estrelas. 451 00:43:07,546 --> 00:43:09,131 Aumentaram a segurança. 452 00:43:09,214 --> 00:43:11,717 - Acha que ele pode ter sido detido? - Raios! 453 00:43:13,093 --> 00:43:15,846 - Podemos fazê-lo com dois cosmonautas? - Não sem dois pilotos! 454 00:43:15,929 --> 00:43:17,890 - Como só temos… - A próxima oportunidade é daqui a anos! 455 00:43:17,973 --> 00:43:19,099 É a nossa única hipótese! 456 00:43:20,475 --> 00:43:22,060 Vou à casa dele. 457 00:43:22,144 --> 00:43:25,314 Não há tempo para isso, Sergei. Já estamos atrasados. 458 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 Valya, estás aqui. Temos de encontrar o Pavel já. 459 00:43:29,109 --> 00:43:31,153 - O Pavel não vem. - O quê? 460 00:43:31,236 --> 00:43:32,946 - Foi detido. - Como? 461 00:43:34,740 --> 00:43:36,783 Estão a reunir pessoas por toda a cidade. 462 00:43:36,867 --> 00:43:38,410 A Raskova perdeu a cabeça. 463 00:43:42,539 --> 00:43:43,749 Então, acabou. 464 00:43:43,832 --> 00:43:45,751 Não sabe se lhe contou da Venera. 465 00:43:45,834 --> 00:43:49,713 Não importa. A missão exige três cosmonautas, e o Pavel… 466 00:43:49,796 --> 00:43:51,340 Eu vou no lugar dele. 467 00:43:53,675 --> 00:43:54,843 Que quer dizer? 468 00:43:54,927 --> 00:43:55,928 Eu vou. 469 00:43:58,180 --> 00:43:59,890 Que escolha temos? 470 00:43:59,973 --> 00:44:01,683 Sou o único capaz. 471 00:44:02,893 --> 00:44:05,729 Criei o programa de treino. Sei o que é preciso fazer. 472 00:44:05,812 --> 00:44:07,105 Provavelmente melhor do que nós. 473 00:44:07,940 --> 00:44:09,233 Sem dúvida melhor do que nós. 474 00:44:11,527 --> 00:44:12,819 De certeza, minha águia? 475 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 Sim. 476 00:44:16,615 --> 00:44:18,325 Diretor, sei como isto é importante. 477 00:44:21,411 --> 00:44:22,746 Obrigado. 478 00:44:23,455 --> 00:44:24,498 Obrigado. 479 00:44:24,998 --> 00:44:26,083 Muito bem. 480 00:44:26,708 --> 00:44:28,752 Muito bem. Assim será. 481 00:44:28,836 --> 00:44:30,671 Vista um fato espacial. 482 00:44:31,630 --> 00:44:34,007 - É bom ter-te connosco, Valyush. - Sim. Vamos. 483 00:44:34,925 --> 00:44:36,176 Vamos carregar. 484 00:44:57,322 --> 00:44:58,574 Socorro! 485 00:48:12,518 --> 00:48:14,061 Mostre-me o seu manifesto. 486 00:48:24,154 --> 00:48:25,364 Para Baikonur? 487 00:48:25,864 --> 00:48:27,407 Porque não teve autorização previa? 488 00:48:28,450 --> 00:48:31,828 Está há semanas no manifesto de transporte. 489 00:48:32,621 --> 00:48:34,623 É equipamento para o novo lançamento de satélite. 490 00:48:35,791 --> 00:48:37,042 Abram a parte de trás! 491 00:48:56,895 --> 00:48:58,146 Que está aí? 492 00:49:02,985 --> 00:49:05,571 É o mais recente satélite meteorológico do diretor. 493 00:49:07,531 --> 00:49:09,867 Se não entregarmos a carga até ao lançamento, 494 00:49:09,950 --> 00:49:11,785 o diretor vai acabar connosco. 495 00:49:19,877 --> 00:49:21,003 Que é isto? 496 00:49:30,888 --> 00:49:32,806 Talvez, em vez do tempo, 497 00:49:33,307 --> 00:49:35,142 deveria procurar isto. 498 00:49:52,743 --> 00:49:53,744 Abram o portão! 499 00:51:25,919 --> 00:51:29,506 Stasia, caso nunca mais te veja, 500 00:51:29,590 --> 00:51:32,467 queria que soubesses que desistir é fácil. 501 00:51:33,677 --> 00:51:34,761 Viver é difícil. 502 00:51:36,430 --> 00:51:40,017 Ajudaste-me a perceber isso, entre outras coisas. 503 00:51:41,768 --> 00:51:43,353 Nunca tive jeito para escrever cartas. 504 00:51:46,106 --> 00:51:49,902 Quando me pediram uma antes da Luna 17, não tinha a quem escrever. 505 00:51:51,737 --> 00:51:52,988 Agora, já tenho. 506 00:51:54,364 --> 00:51:55,741 Desculpa por partir. 507 00:51:57,910 --> 00:51:58,994 Por te ter mentido. 508 00:52:00,662 --> 00:52:03,832 Por não nos dar a oportunidade de ver o que poderíamos ser. 509 00:52:04,458 --> 00:52:05,876 Mas talvez não importe. 510 00:52:07,336 --> 00:52:08,712 A verdade… 511 00:52:10,214 --> 00:52:11,673 … é que mereces melhor do que eu. 512 00:52:12,925 --> 00:52:17,554 Aconteça o que acontecer nesta jornada, espero que consigas voltar a respirar. 513 00:52:19,348 --> 00:52:23,143 Com amor, o teu marido, Sasha. 514 00:54:28,519 --> 00:54:30,521 Legendas: Diogo Grácio