1 00:00:55,013 --> 00:00:56,098 Alles oké? 2 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Ja, hoor. 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 Komt Valja zo thuis? 4 00:01:06,316 --> 00:01:09,361 Nee. Hij zit in Moskou, weet je nog? 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,336 Om met de vrouw die bij hem was af te spreken? 6 00:01:28,839 --> 00:01:31,216 Je had gelijk. Ik maak me druk om niks. 7 00:01:44,229 --> 00:01:45,856 Hoe zag ze eruit? 8 00:01:45,939 --> 00:01:49,193 Ze was niet eens zo mooi. En ook nog 's ouder dan ik. 9 00:01:52,487 --> 00:01:53,572 Wel Russisch? 10 00:01:54,990 --> 00:01:58,160 - Hoe bedoel je? - Zou ze uit 't buitenland kunnen komen? 11 00:01:59,828 --> 00:02:01,413 Nee. Ik bedoel… 12 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 Geen idee. Ik kon ze niet horen. 13 00:02:05,792 --> 00:02:07,586 Vanwaar al die vragen? 14 00:02:09,630 --> 00:02:11,215 Ik wil je gewoon helpen. 15 00:02:12,925 --> 00:02:14,510 Ik wil het laten rusten. 16 00:02:19,932 --> 00:02:20,933 Misschien… 17 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 Misschien moet je er een paar dagen tussenuit. 18 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Alles op een rijtje zetten. 19 00:02:31,068 --> 00:02:34,613 - Dus hij gaat wel vreemd? - Ik heb er even over nagedacht en… 20 00:02:35,781 --> 00:02:38,408 - …er is geen andere verklaring. - Nee? 21 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 Kun je naar de datsja van je ouders? 22 00:02:44,331 --> 00:02:49,044 - Nu? Zonder dit met hem te bespreken? - Hij zou vast zeggen dat je spoken ziet. 23 00:02:49,127 --> 00:02:51,672 - Misschien is dat ook zo. - Als ik jou was… 24 00:02:53,757 --> 00:02:57,970 …zou ik zonder iets te zeggen weggaan. Dan wordt-ie verteerd door schuld. 25 00:03:11,733 --> 00:03:14,820 Ik moet hier even in m'n eentje over nadenken. 26 00:03:16,864 --> 00:03:20,742 Je kunt niet wachten, Tanja. Denk er niet te makkelijk over. 27 00:03:20,826 --> 00:03:22,077 Te makkelijk? 28 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 - Je weet wel wat ik bedoel. - Wat? Nee, hoor. 29 00:03:25,956 --> 00:03:27,291 Ik wil je beschermen. 30 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Dat is nergens voor nodig. 31 00:03:30,502 --> 00:03:33,797 Ik moet hierover nadenken. Misschien kun je beter gaan. 32 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 - Wat doe je? - Luister naar me. 33 00:03:47,311 --> 00:03:49,271 Hij is niet te vertrouwen. 34 00:03:50,189 --> 00:03:53,192 - Hij heeft z'n land verraden. - O, mijn… 35 00:03:54,151 --> 00:03:56,236 Hij spioneert voor de Amerikanen. 36 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 - Je bent niet wijs. - Het is echt zo. 37 00:03:59,448 --> 00:04:02,409 Hij zal binnenkort gearresteerd worden. 38 00:04:03,118 --> 00:04:05,621 En ik weet dat jij er niks mee te maken had. 39 00:04:05,704 --> 00:04:08,874 - Als je blijft, pakken ze jou ook op. - Valja is 'n held. 40 00:04:08,957 --> 00:04:12,127 - Hij is een legerofficier. - Valja is een landverrader. 41 00:04:12,211 --> 00:04:15,756 Dat kun je nu niet bevatten, maar we hebben niet veel tijd. 42 00:04:15,839 --> 00:04:17,632 - Ik kan je helpen. - Jij? 43 00:04:18,300 --> 00:04:21,803 Wat kun jij nou voor me betekenen? Je bent 'n secretaresse. 44 00:04:21,887 --> 00:04:24,473 - Niet echt. - Je werkt in de administratie. 45 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Ik werk in Gebouw 12. 46 00:04:37,736 --> 00:04:38,737 Je bent gek. 47 00:04:40,781 --> 00:04:44,368 Ik geloof je niet. Ik wil dat je weggaat. 48 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 Wat doe je nou? Hou op. 49 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 Niet doen. 50 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 Je wordt afgeluisterd. 51 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 De hele tijd. 52 00:05:23,490 --> 00:05:24,783 Dit kan niet waar zijn. 53 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Blijf uit m'n buurt. M'n huis uit. 54 00:05:29,872 --> 00:05:32,583 - Je moet Star City verlaten. - Ik snap 't niet. 55 00:05:34,042 --> 00:05:36,420 Zij weten dan toch van je waarschuwing? 56 00:05:36,503 --> 00:05:40,424 Nee, want ik wis de opname voor iemand anders ernaar kan luisteren. 57 00:05:45,679 --> 00:05:47,139 Heb jij ons afgeluisterd? 58 00:05:49,474 --> 00:05:50,601 Mij? 59 00:05:55,647 --> 00:05:56,773 O, mijn… 60 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 O, mijn god. 61 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 Ik… Ik… 62 00:06:06,700 --> 00:06:10,162 - Ik moet Valja spreken. - Nee, je mag geen contact opnemen. 63 00:06:10,913 --> 00:06:14,333 - Als je nu niet gaat, word je opgepakt. - Maar hoe dan? 64 00:06:14,416 --> 00:06:18,295 - Ik help je wel. - Je mag de poort niet door zonder pas… 65 00:06:18,378 --> 00:06:21,715 Ik zei toch dat ik je zou helpen? Ik regel wel een pas. 66 00:06:21,798 --> 00:06:25,928 Kom morgen om 11.00 uur naar Gebouw 33. 67 00:06:26,720 --> 00:06:29,264 Vertrouw me nou maar. Oké? 68 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 Kolonel Raskova is… 69 00:08:30,093 --> 00:08:32,888 - Waar ben jij mee bezig? - Waar heb je 't over? 70 00:08:32,971 --> 00:08:35,640 Dat weet je wel. Je arresteert 'n topingenieur… 71 00:08:35,724 --> 00:08:39,102 …voor een foldertje dat hij jaren geleden in handen kreeg? 72 00:08:39,186 --> 00:08:42,063 Het werk van Fjodorov is verboden. En terecht. 73 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 Hou maar op. Ik heb hem nodig. 74 00:08:44,024 --> 00:08:48,028 Bedank me liever. Die ideeën gaan lijnrecht tegen ons gedachtegoed in. 75 00:08:48,111 --> 00:08:52,574 Ljoedmilla, kom nou. Moet je nou echt zulke spelletjes spelen? 76 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 - Hiervoor kennen we elkaar te goed. - Ja? 77 00:08:55,577 --> 00:08:58,038 Je straft hem omdat je iets van mij wilt. 78 00:08:58,121 --> 00:09:03,293 Ik verzorg de beveiliging die dit programma nodig heeft. 79 00:09:03,377 --> 00:09:06,004 Daar ben ik immers voor, zoals je zelf al zei. 80 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 Wat wil je? 81 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Hoofdconstructeur. 82 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 Gaat het met je? 83 00:09:52,551 --> 00:09:56,430 Het spijt me vreselijk. Ik ben… Ik ben onvoorzichtig geweest. 84 00:09:57,639 --> 00:10:02,144 - Ik bracht alles in gevaar met dat boek. - Ja, maar dat is nu afgehandeld. 85 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 - Hoe dan? - Ik trof 'n regeling met kolonel Raskova. 86 00:10:07,065 --> 00:10:10,527 Ze moest haar meerderen tevredenstellen. 87 00:10:14,364 --> 00:10:18,994 Dus u heeft uw integriteit te grabbel gegooid omwille van mij. 88 00:10:23,248 --> 00:10:24,875 Zo is het leven, Sergei. 89 00:10:26,668 --> 00:10:29,922 Kom mee. We moeten aan de slag. 90 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 Waar ga je heen? 91 00:13:14,837 --> 00:13:16,338 De hoofdconstructeur heeft… 92 00:13:17,840 --> 00:13:20,425 …me gevraagd voor een trainingsoefening. 93 00:13:23,220 --> 00:13:24,388 Je bent net terug. 94 00:13:26,431 --> 00:13:30,394 Het is maar een onderzoek naar de effecten van langdurige afzondering. 95 00:13:31,520 --> 00:13:32,521 Langdurig. 96 00:13:34,147 --> 00:13:35,607 Heb je een nieuwe missie? 97 00:13:42,823 --> 00:13:44,783 Het is een training in Siberië. 98 00:13:46,159 --> 00:13:47,744 Samen met anderen in isolatie. 99 00:13:49,955 --> 00:13:53,208 Wees blij. Je bent negen maanden van me af. 100 00:13:56,420 --> 00:13:58,255 Negen maanden vanaf vandaag? 101 00:14:01,008 --> 00:14:04,261 - Ik wilde 't zeggen, maar… - Je wilde eerst met me naar bed. 102 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 Wat gisteravond gebeurde, was… 103 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 Het was heel fijn. 104 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 De wil van de hoofdconstructeur is wet. Dat weet je. 105 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 Maar dit… 106 00:14:20,319 --> 00:14:23,447 Het is al even geleden dat ik die kans kreeg. 107 00:14:24,531 --> 00:14:26,783 Je krijgt echt wel een nieuwe missie. 108 00:14:29,203 --> 00:14:30,412 Wacht maar rustig af. 109 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Geen zorgen. 110 00:14:34,124 --> 00:14:40,380 Als je terugkomt uit Siberië of de echte bestemming, vind je wel een nieuwe hoer. 111 00:14:42,049 --> 00:14:44,468 Je hebt ze voor het uitkiezen. 112 00:16:33,452 --> 00:16:36,747 - Blijf. Ik zet wel thee. - Nee, je hebt… 113 00:16:42,002 --> 00:16:47,674 - Zij weten dan toch van je waarschuwing? - Nee, want ik wis de opname. 114 00:17:02,814 --> 00:17:06,193 Die vrouw die bij hem was. Zag ze er… 115 00:18:00,497 --> 00:18:03,292 Kameraad, ik moet de verlofpas-administratie inzien… 116 00:18:03,375 --> 00:18:06,336 …om Krasilnikov na te trekken. 117 00:18:12,718 --> 00:18:15,137 - Zeg de naam nog eens? - Krasilnikov. 118 00:18:17,973 --> 00:18:18,974 Goed. 119 00:18:20,517 --> 00:18:22,561 Geef dit maar aan de archivaris. 120 00:18:57,513 --> 00:19:00,849 APPARTEMENT MIRONOV 11 AUGUSTUS 1970 121 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 Zoals jullie weten… 122 00:19:18,575 --> 00:19:22,204 …volgt de veiligheidsdienst alle bemande missies op de voet… 123 00:19:22,287 --> 00:19:24,039 …en zonder goedkeuring… 124 00:19:24,122 --> 00:19:28,168 …krijgen we jullie Star City niet eens uit, laat staan naar Venus. 125 00:19:28,252 --> 00:19:34,258 Daarom is de lancering zogenaamd bedoeld voor een Zenith-weersatelliet. 126 00:19:34,341 --> 00:19:37,052 Maar jullie moeten wel ongezien naar Bajkonoer. 127 00:19:37,135 --> 00:19:40,889 Hoe dan? De beveiliging is strenger dan de winters in Siberië. 128 00:19:41,723 --> 00:19:44,393 Jullie gaan de reis hierin maken. 129 00:19:45,352 --> 00:19:46,353 Wat is dat? 130 00:19:46,436 --> 00:19:51,233 Dit moest instrumenten beschermen tegen de hoge druk op de zeebodem. 131 00:19:51,316 --> 00:19:56,572 Dat zal het ook op Venus doen, maar eerst is het twee dagen lang jullie onderkomen. 132 00:19:56,655 --> 00:20:02,119 We verzegelen de boel in Star City en transporteren jullie dan naar Bajkonoer. 133 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Dat meen je niet. 134 00:20:03,495 --> 00:20:08,250 Kameraad Chadha, je zult nog meer tijd in afgezonderde ruimtes doorbrengen. 135 00:20:08,333 --> 00:20:10,711 We moeten maar aan elkaars geur wennen. 136 00:20:10,794 --> 00:20:13,338 Als de bathysfeer eenmaal op z'n plek ligt… 137 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 …kunnen jullie de BIOS-module in… 138 00:20:16,175 --> 00:20:23,056 …de verblijfsmodule en natuurlijk de landingsmodule voor de lancering. 139 00:20:23,140 --> 00:20:24,975 - Eitje. - In de omloopbaan… 140 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 …koppelen jullie met een tankmodule die zich daar al bevindt. 141 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 Vervolgens zetten jullie koers naar Venus… 142 00:20:32,232 --> 00:20:35,319 …en zijn jullie weg voordat iemand iets doorheeft. 143 00:20:35,402 --> 00:20:39,239 En dan? Jullie kunnen dat onmogelijk onder de pet houden. 144 00:20:39,323 --> 00:20:42,034 Dat is dan ook niet meer nodig. 145 00:20:42,910 --> 00:20:45,204 We hebben dan immers Venus bereikt… 146 00:20:45,287 --> 00:20:47,998 …voordat dat überhaupt bij de Amerikanen opkwam. 147 00:20:48,081 --> 00:20:53,253 Als de hoogste in rang, mag ik natuurlijk als eerste het oppervlak betreden. 148 00:20:54,922 --> 00:20:58,509 Het is daar 460 graden Celsius. Dan verbrand je levend. 149 00:20:58,592 --> 00:21:00,093 Geen slecht idee. 150 00:21:00,177 --> 00:21:03,472 Jullie vliegen erlangs en gebruiken de zwaartekracht… 151 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 …om weer koers te zetten naar aarde. 152 00:21:06,099 --> 00:21:08,602 Jullie verzamelen zoveel mogelijk gegevens… 153 00:21:08,685 --> 00:21:13,649 …en de bathysfeer wordt natuurlijk naar het oppervlak van Venus gestuurd. 154 00:21:13,732 --> 00:21:17,277 Hopelijk is die lang genoeg bestand tegen de atmosferische druk… 155 00:21:17,361 --> 00:21:20,155 …om de gegevens te versturen. 156 00:21:20,239 --> 00:21:25,911 Goed blijven trainen. Niemand heeft 't ooit zo lang zonder zwaartekracht gedaan. 157 00:21:26,662 --> 00:21:32,084 We zijn bang dat botontkalking en spieratrofie jullie parten gaan spelen. 158 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 Wat is uw excuus, kameraad Nikulov? 159 00:21:59,653 --> 00:22:01,572 Ik wil graag de kopie… 160 00:22:01,655 --> 00:22:05,826 …van de verlofpas die gisteren aan kameraad Krasilnikov is verstrekt. 161 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 Momentje. 162 00:22:27,181 --> 00:22:28,265 U heeft het mis. 163 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 Krasilnikov heeft die dag geen pas gekregen. 164 00:22:32,978 --> 00:22:35,689 - Natuurlijk wel. - Ik kan niks vinden. 165 00:22:36,190 --> 00:22:39,443 Denkt u dan dat kolonel Raskova zich vergist heeft? 166 00:22:40,152 --> 00:22:43,655 - Nou… - Misschien moet u wat beter zoeken. 167 00:23:05,719 --> 00:23:06,720 Het… 168 00:23:11,266 --> 00:23:13,810 Het spijt me, maar ik kan het niet vinden. 169 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 Goed dan. 170 00:23:18,398 --> 00:23:19,816 Wat gaat u zeggen? 171 00:23:21,568 --> 00:23:22,611 Geen zorgen. 172 00:23:24,029 --> 00:23:26,031 Uw geklungel blijft tussen ons. 173 00:24:28,969 --> 00:24:31,805 - Uw pas, graag. - Dat kunt u niet menen. 174 00:24:31,889 --> 00:24:34,600 Heb ik een pas nodig om schoenen te gaan kopen? 175 00:24:35,475 --> 00:24:36,768 Nieuwe regels. 176 00:24:36,852 --> 00:24:41,523 Ik ben al die nieuwe regeltjes zat. Dit is toch geen doen meer? 177 00:24:42,024 --> 00:24:44,693 - Ik snap niet… - Uw pas was geldig tot 10.00 uur. 178 00:24:44,776 --> 00:24:47,279 - En nu weg. - Nee, geef antwoord. 179 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 Het is 10.40 uur. 180 00:24:48,906 --> 00:24:53,702 - Sorry, de bus had vertraging in Moskou. - Sorry, ik moet een aantekening maken. 181 00:24:54,244 --> 00:24:55,245 Kom op. 182 00:24:55,329 --> 00:24:59,833 Als je dat doet, moeten straks talloze mensen talloze uren verspillen… 183 00:24:59,917 --> 00:25:02,836 …om te achterhalen dat de bus een lekke band had. 184 00:25:03,545 --> 00:25:08,425 Is dat een goede besteding van de tijd van de staat, en die van jou en mij? 185 00:25:09,092 --> 00:25:10,427 Weet je wie ik ben? 186 00:25:10,511 --> 00:25:13,597 Ik ben in de ruimte geweest. Ja, herken je me nu wel? 187 00:25:19,394 --> 00:25:20,479 Excuses, kameraad. 188 00:25:22,147 --> 00:25:23,148 Het is je vergeven. 189 00:25:35,160 --> 00:25:39,540 - Wacht. Ik volgde de procedure. - Nee, eerst de hoogte checken. 190 00:25:42,125 --> 00:25:44,920 Missie mislukt, bemanning omgekomen. 191 00:25:45,003 --> 00:25:47,381 - Hè, hè. Waar zat je? - Nu even niet. 192 00:25:47,464 --> 00:25:49,049 - Jullie stonden… - Pardon. 193 00:25:49,132 --> 00:25:51,301 …de verkeerde kant op gericht… 194 00:25:51,385 --> 00:25:55,097 …en misten het venster om in de juiste baan te komen. 195 00:25:55,180 --> 00:25:56,682 Zo gaat het niet. 196 00:26:04,106 --> 00:26:05,691 Tijd tot raketontsteking. 197 00:26:06,775 --> 00:26:11,947 - Motorontsteking over 15 seconden. - De brandstofklepinstellingen gecheckt? 198 00:26:12,030 --> 00:26:17,286 - De automatische besturing geactiveerd? - Besturing geactiveerd. Kleppen openen. 199 00:26:17,369 --> 00:26:18,912 En motor gestart. 200 00:26:21,957 --> 00:26:26,587 Wederom: missie mislukt. Jullie gaan dieper de ruimte in. 201 00:26:31,091 --> 00:26:33,177 - Opnieuw. - Resetten maar. 202 00:26:34,303 --> 00:26:40,309 We houden de turbopompen in de gaten. De lanceringsprocedure moet precies hier… 203 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 - Baas? - …beginnen. 204 00:26:41,768 --> 00:26:45,814 - Mag ik u even spreken? - Momentje. Ja? 205 00:26:46,815 --> 00:26:47,941 Ik… 206 00:26:50,652 --> 00:26:52,779 Het gaat om kameraad Chadha. 207 00:26:54,031 --> 00:26:56,325 - Ja? - Ik heb het idee dat ze… 208 00:26:56,909 --> 00:27:01,288 …niet in staat is om zo'n zware missie op zich te nemen. 209 00:27:01,371 --> 00:27:06,043 Voor 'n ervaren crew is dit al lastig. Ik ben bang dat ze ons in gevaar brengt. 210 00:27:06,126 --> 00:27:08,754 Laat me raden wie jij dan in gedachten hebt. 211 00:27:10,380 --> 00:27:15,385 Zij heeft de beste papieren. Ze heeft de wilskracht, kennis en kunde. 212 00:27:15,469 --> 00:27:19,139 - Kameraad Polivanov… - Het gaat vast fout als ze hier blijft. 213 00:27:19,223 --> 00:27:24,770 Als je de komende negen maanden wilt ademhalen, is kameraad Chadha de enige… 214 00:27:24,853 --> 00:27:26,939 …die je van zuurstof kan voorzien. 215 00:27:27,022 --> 00:27:29,691 En in plaats van Pavel? Niemand is beter dan Anastasia. 216 00:27:29,775 --> 00:27:32,402 - Daar gaat het niet om. - Maar waarom… 217 00:27:32,486 --> 00:27:36,865 Ze wordt continu in de gaten gehouden. Haar oppas verliest 'r nooit uit 't oog. 218 00:27:36,949 --> 00:27:40,202 En als ze erachter komen waar we hier mee bezig zijn… 219 00:27:40,285 --> 00:27:42,996 …zitten we de rest van ons leven in een goelag. 220 00:27:45,082 --> 00:27:47,960 - Vergeef me, ik… - Ik weet 't. En nu wegwezen. 221 00:29:18,383 --> 00:29:23,472 - Het spijt me nog van gisteravond. - Nee, ik zou sorry moeten zeggen. 222 00:29:23,555 --> 00:29:26,225 Het is alsof ik droom. 223 00:29:27,476 --> 00:29:31,021 Maar de dingen vallen nu ook eindelijk op hun plek. 224 00:29:31,772 --> 00:29:36,693 De spontane tripjes naar Moskou, dat-ie met z'n hoofd ergens anders zat. 225 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 Weet je? 226 00:29:39,571 --> 00:29:43,742 Ik wist dat er iets aan hem veranderd was. Ik nam het mezelf kwalijk. 227 00:29:44,576 --> 00:29:48,038 Nee, je… je bent sterker dan je denkt. 228 00:30:00,509 --> 00:30:01,510 Pak aan. 229 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Wat? 230 00:30:06,640 --> 00:30:08,141 - Hoe… - Na de poort… 231 00:30:08,225 --> 00:30:13,397 …pak je de bus naar Moskou. Je hebt een adres en een sleutel. Neem de achterdeur. 232 00:30:15,440 --> 00:30:17,359 Ik kan dit niet in m'n eentje. 233 00:30:18,569 --> 00:30:19,570 Hoeft ook niet. 234 00:30:21,572 --> 00:30:25,367 Ik kom zo snel mogelijk. We moeten je het land uit zien te krijgen. 235 00:30:25,450 --> 00:30:28,287 - Het land? - Je hebt geen keus. 236 00:30:29,037 --> 00:30:31,456 Familie wordt als medeplichtig gezien. 237 00:30:31,540 --> 00:30:34,668 - Kom ik 't land wel uit? - Laat dat maar aan mij over. 238 00:30:38,338 --> 00:30:39,673 En Valja dan? 239 00:30:42,301 --> 00:30:44,011 Je moet hem vergeten. 240 00:30:46,597 --> 00:30:47,764 Ga nou maar. 241 00:30:50,893 --> 00:30:51,977 Alsjeblieft. 242 00:30:54,563 --> 00:30:57,191 Waarom doe je dit? Waarom help je me? 243 00:31:01,945 --> 00:31:03,071 Ga nou maar. 244 00:31:58,085 --> 00:32:01,129 Je vindt 't vast heerlijk om kinderen muziekles te geven. 245 00:32:01,672 --> 00:32:03,507 Inderdaad. 246 00:32:04,883 --> 00:32:08,720 - Ik was voorheen repetitor. - Stuur 'r naar binnen. 247 00:32:09,763 --> 00:32:12,307 - Fantastisch. - Ja. 248 00:32:14,810 --> 00:32:18,021 En jij werkte in de administratie? Wat houdt dat in? 249 00:32:20,440 --> 00:32:23,694 Irina. Jij werkt in de administratie? 250 00:32:25,279 --> 00:32:26,321 Kolonel Raskova? 251 00:32:26,405 --> 00:32:29,283 - Ik ben maar een veredelde secretaresse. - Nee. 252 00:32:29,366 --> 00:32:34,371 Op die school zitten alleen kinderen van belangrijke personen of dierbaren daarvan. 253 00:32:35,122 --> 00:32:39,585 Dat klinkt goed. Een dierbare van een belangrijk persoon. 254 00:32:45,174 --> 00:32:48,802 Onze veredelde secretaresse, ga toch zitten. 255 00:32:49,761 --> 00:32:53,182 Kameraad Jegorova heeft me laten weten… 256 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 …dat je vrienden bent geworden met een target. 257 00:32:56,226 --> 00:32:59,521 - Nee. - Kan ik m'n eigen oren niet vertrouwen? 258 00:33:01,190 --> 00:33:02,191 Dat is het niet. 259 00:33:03,442 --> 00:33:08,030 Ik ben wel van het protocol afgeweken toen ik haar bezoekjes ging brengen, maar… 260 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 Het is een stuitende overtreding van de regels, kolonel. 261 00:33:12,326 --> 00:33:15,162 - Haar kind krijgt daar les… - Ho maar. 262 00:33:16,663 --> 00:33:19,291 Wat trekt je toch zo in haar aan? 263 00:33:19,791 --> 00:33:21,251 Haar ogen? 264 00:33:22,294 --> 00:33:24,004 Haar geur? 265 00:33:25,255 --> 00:33:29,593 - Haar neiging om te doen wat ze wil? - Nee. Ik deed gewoon m'n werk. 266 00:33:29,676 --> 00:33:31,386 Daarom ben ik hier. 267 00:33:32,763 --> 00:33:38,268 In m'n rapport staat waarom ik de woning onder de loep heb genomen. 268 00:33:51,240 --> 00:33:52,449 Valja Mironov? 269 00:33:55,994 --> 00:33:59,206 Hij is de spion. Dat weet ik zeker. 270 00:34:03,335 --> 00:34:08,422 Het spijt me dat ik… m'n verdenkingen niet eerder heb gedeeld… 271 00:34:09,049 --> 00:34:13,094 …maar er staat veel op het spel en ik wilde zeker weten… 272 00:34:13,178 --> 00:34:16,931 - …dat het ook echt klopte. - Maar ze overtrad de regels. 273 00:34:17,014 --> 00:34:20,060 Als we ons daaraan moeten houden… 274 00:34:54,511 --> 00:34:55,804 Sta op. 275 00:34:57,681 --> 00:35:00,475 Je houdt je meer bezig met je collega's… 276 00:35:00,559 --> 00:35:03,187 - …dan je eigen werk. - Ik wilde alleen maar… 277 00:35:03,270 --> 00:35:06,064 - Je excuses. - Het spijt me, kolonel Raskova. 278 00:35:06,148 --> 00:35:08,442 Niet aan mij. Aan haar. 279 00:35:13,447 --> 00:35:14,990 Irina Vasiljevna… 280 00:35:17,242 --> 00:35:18,702 …het spijt me heel erg. 281 00:35:20,913 --> 00:35:23,248 Dat je een klikspaan was. 282 00:35:24,666 --> 00:35:25,834 Dat ik een… 283 00:35:25,918 --> 00:35:29,087 Klikspaan was. 284 00:35:29,880 --> 00:35:31,840 Dat ik een klikspaan was. 285 00:35:34,593 --> 00:35:35,719 Je kunt gaan. 286 00:35:39,348 --> 00:35:43,018 Nou, Irina Vasiljevna, blijkbaar heb ik je weer onderschat. 287 00:35:46,313 --> 00:35:51,568 Hopelijk zijn we nog niet te laat. Weten we waar Valja Mironov nu is? 288 00:35:51,652 --> 00:35:55,322 Hij is terug uit Moskou, maar is nog niet in z'n woning geweest. 289 00:35:55,405 --> 00:35:59,785 - Misschien heeft hij iets door. - Dan was hij niet teruggekomen. 290 00:36:00,786 --> 00:36:04,289 - De hoofdconstructeur weet… - Aan hem hebben we niks. 291 00:36:04,957 --> 00:36:09,962 We moeten dit stilletjes afhandelen als we de schade willen beperken. 292 00:36:11,797 --> 00:36:13,340 Je kunt gaan. 293 00:36:21,765 --> 00:36:23,684 Bel het Directoraat Operaties. 294 00:36:34,361 --> 00:36:35,946 Valja. 295 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 Ik wilde de bouwplannen nog eens bekijken. 296 00:36:44,413 --> 00:36:47,499 Geen zorgen, dit schip deugt. Er zal ze niks overkomen. 297 00:36:48,584 --> 00:36:51,461 Ik weet dat iedere lancering weer spannend is. 298 00:36:53,505 --> 00:36:55,174 Geen trek, slapeloze nachten. 299 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 Bij Joeri was dat al zo. 300 00:37:01,680 --> 00:37:05,475 Ergens is het makkelijker om zelf de ruimte in te gaan, hè? 301 00:37:07,311 --> 00:37:08,604 Ja, misschien wel. 302 00:37:12,065 --> 00:37:14,234 Daar ben je op het heelal aangewezen. 303 00:37:16,236 --> 00:37:20,866 Neem me niet kwalijk, hoofdconstructeur. Valja, je vrouw is naar je op zoek. 304 00:37:21,491 --> 00:37:23,869 - Wat zeg je nou? - Je vrouw. 305 00:37:24,661 --> 00:37:28,457 - Is ze hier? - Nee, ze staat buiten te wachten. 306 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Sorry, mag ik even… 307 00:37:31,793 --> 00:37:34,129 - Ga je gang. - Ik ben zo terug. 308 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 Bedankt, Vitas. 309 00:37:58,654 --> 00:37:59,655 Wat is er? 310 00:38:01,406 --> 00:38:02,407 Ze weten het. 311 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 Wat? 312 00:38:03,992 --> 00:38:05,327 - Ze weten het. - Wat? 313 00:38:05,410 --> 00:38:06,787 Wat je gedaan hebt. 314 00:38:07,329 --> 00:38:09,498 - Waar heb je het over? - Niet liegen. 315 00:38:09,581 --> 00:38:11,166 - Nee. - Ze gaan je oppakken. 316 00:38:11,250 --> 00:38:13,418 - Snap je dat wel? - Wie… Wat? 317 00:38:15,629 --> 00:38:16,672 Snap je het? 318 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Je moet hier weg. 319 00:38:21,426 --> 00:38:24,263 Wacht… Wacht nou even. Wat? 320 00:38:32,729 --> 00:38:36,859 - Tanja, ik heb alles geprobeerd. - Ik hoef je smoesjes niet te horen. 321 00:38:36,942 --> 00:38:39,152 - Je moet gaan. - Niet zonder jou. 322 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 - Oké? - Ja, nou… 323 00:38:40,904 --> 00:38:44,074 - Ik weet hoe we kunnen ontsnappen. - Met de Amerikanen? 324 00:38:44,157 --> 00:38:48,620 Er is een vrouw in Moskou. Ze zei dat als er iets mis zou gaan… 325 00:38:49,997 --> 00:38:54,376 …dan moest ik naar… Ik moest twee markeringen op 't café, op de muur maken… 326 00:38:54,459 --> 00:38:57,379 …in de Gorkogostraat, dan kwam ze naar de Krimskibrug. 327 00:38:57,462 --> 00:39:00,966 - Markeringen? Hoor nou wat je zegt. - Zij regelt een auto. 328 00:39:01,049 --> 00:39:03,302 Alsof je krankzinnig bent. Ik… 329 00:39:03,385 --> 00:39:05,846 - Wacht nou. - Ik ga nergens heen met jou. 330 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 - Nee. - Ik regel 't wel. 331 00:39:07,598 --> 00:39:10,058 - Nee. Zo is het genoeg. - Alsjeblieft… 332 00:39:10,684 --> 00:39:13,395 - Ik vertrouw je niet meer. - Niet zo hard. 333 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 - Toe. - Ik ken je niet meer. 334 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 - Jawel. - Nee, hoor. 335 00:39:17,232 --> 00:39:19,318 - Ik deed dit voor jou. - Ga dan. 336 00:39:19,401 --> 00:39:22,779 Voor mij? Je hebt m'n leven verpest, Valja. 337 00:39:23,822 --> 00:39:26,200 Je hebt ons leven verwoest. 338 00:39:29,328 --> 00:39:30,746 Je moet nu gaan. 339 00:39:31,246 --> 00:39:32,956 - Niet zonder jou. - Je moet… 340 00:39:33,707 --> 00:39:36,376 - Tanja, wacht nou. Tanja… - Blijf van me af. 341 00:39:37,628 --> 00:39:39,213 Anders ga ik gillen. 342 00:40:49,616 --> 00:40:51,201 Geen spoor van Mironov. 343 00:41:33,202 --> 00:41:34,578 Het kluisje van Mironov? 344 00:42:04,149 --> 00:42:05,234 Valja. 345 00:42:06,610 --> 00:42:07,736 Alles in orde? 346 00:42:09,363 --> 00:42:11,365 Ja, even een luchtje scheppen. 347 00:42:17,412 --> 00:42:22,251 Hierna negen maanden niks meer. Hier, neem de rest maar. Ik kan ze toch niet oproken. 348 00:42:23,710 --> 00:42:26,547 De komende dagen worden het zwaarst van allemaal. 349 00:42:26,630 --> 00:42:29,132 Als sardientjes in een blik. 350 00:42:30,759 --> 00:42:35,347 - Wanneer gaan jullie naar Venera? - Ik ben al te laat. Ik moet ervandoor. 351 00:42:35,430 --> 00:42:38,016 - Tot over negen maanden. - Oké, succes. 352 00:42:44,606 --> 00:42:47,651 Pavel. Pavel, wacht even. Wacht even. 353 00:43:02,040 --> 00:43:04,376 - Waar blijft-ie nou? - Er… 354 00:43:04,877 --> 00:43:09,131 Er is iets gaande in Star City. De beveiliging is aangescherpt. 355 00:43:09,214 --> 00:43:11,717 - Zou hij opgepakt zijn? - Verdomme. 356 00:43:13,093 --> 00:43:17,890 - Lukt dit met twee kosmonauten? - Nee. Anders moeten we nog jaren wachten. 357 00:43:17,973 --> 00:43:19,099 Het is nu of nooit. 358 00:43:20,475 --> 00:43:25,314 - Ik zoek hem thuis wel op. - Geen tijd. We lopen al achter. 359 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 Valja, daar ben je. We moeten Pavel vinden. 360 00:43:29,109 --> 00:43:31,153 - Pavel komt niet. - Wat? 361 00:43:31,236 --> 00:43:32,946 - Hij is opgepakt. - Hoe dan? 362 00:43:34,740 --> 00:43:38,410 Er worden overal mensen opgepakt. Raskova is echt doorgeslagen. 363 00:43:42,539 --> 00:43:45,751 - Dan houdt het op. - Misschien heeft hij niks gezegd. 364 00:43:45,834 --> 00:43:49,713 Dat doet er niet toe. We hebben drie kosmonauten nodig en Pavel… 365 00:43:49,796 --> 00:43:51,340 Ik ga wel. 366 00:43:53,675 --> 00:43:55,928 - Hoe bedoel je? - Ik ga wel. 367 00:43:58,180 --> 00:44:01,683 Hebben we een andere keus dan? Ik ben de enige die dit kan. 368 00:44:02,893 --> 00:44:05,729 Ik heb ze getraind. Ik weet wat er moet gebeuren. 369 00:44:05,812 --> 00:44:07,105 Vast beter dan wij. 370 00:44:07,940 --> 00:44:09,233 Sowieso beter dan wij. 371 00:44:11,527 --> 00:44:12,819 Weet je het zeker? 372 00:44:16,615 --> 00:44:18,325 Ik weet hoe belangrijk dit is. 373 00:44:21,411 --> 00:44:22,746 Dank je. 374 00:44:23,455 --> 00:44:24,498 Dank je. 375 00:44:24,998 --> 00:44:26,083 Oké. 376 00:44:26,708 --> 00:44:30,671 Oké. Toe maar. Trek maar een ruimtepak aan. 377 00:44:31,630 --> 00:44:34,007 - Fijn dat je meekomt. - We gaan ervoor. 378 00:44:34,925 --> 00:44:36,176 Inladen. 379 00:44:57,322 --> 00:44:58,574 Help. 380 00:48:12,518 --> 00:48:14,061 Het reismanifest. 381 00:48:24,154 --> 00:48:27,407 Bajkonoer? Waarom is dit niet vooraf goedgekeurd? 382 00:48:28,450 --> 00:48:31,828 Het staat al weken in het vervoersmanifest. 383 00:48:32,621 --> 00:48:34,623 Spullen voor de satellietlancering. 384 00:48:35,791 --> 00:48:37,042 Openmaken. 385 00:48:56,895 --> 00:48:58,146 Wat zit daarin? 386 00:49:02,985 --> 00:49:05,571 De nieuwe weersatelliet. 387 00:49:07,531 --> 00:49:11,785 Als we dit niet op tijd afleveren, doet de hoofdconstructeur ons wat. 388 00:49:19,877 --> 00:49:21,003 Wat is dit? 389 00:49:30,888 --> 00:49:35,142 Misschien moet die ingezet worden om deze beesten te vinden. 390 00:49:52,743 --> 00:49:53,744 Laat ze erdoor. 391 00:51:25,919 --> 00:51:29,506 Stasia, voor het geval ik je nooit meer zie… 392 00:51:29,590 --> 00:51:32,467 …wilde ik je meegeven dat opgeven makkelijk is. 393 00:51:33,677 --> 00:51:34,761 Het leven is zwaar. 394 00:51:36,430 --> 00:51:40,017 Een van de inzichten die ik aan jou te danken heb. 395 00:51:41,768 --> 00:51:43,353 Ik ben niet zo van de brieven. 396 00:51:46,106 --> 00:51:49,902 Voor Luna 17 had ik niemand om te schrijven. 397 00:51:51,737 --> 00:51:52,988 Maar nu wel. 398 00:51:54,364 --> 00:51:55,741 Sorry dat ik ben weggegaan. 399 00:51:57,910 --> 00:51:58,994 Dat ik je voorloog. 400 00:52:00,662 --> 00:52:05,876 Dat ik onze relatie geen kans heb gegeven. Maar misschien doet dat er niet toe. 401 00:52:07,336 --> 00:52:08,712 Om eerlijk te zijn… 402 00:52:10,214 --> 00:52:11,673 …verdien jij wel beter. 403 00:52:12,925 --> 00:52:17,554 Wat er op deze reis ook mag gebeuren, ik hoop dat je weer vrij kunt ademhalen. 404 00:52:19,348 --> 00:52:23,143 Veel liefs, je echtgenoot, Sasha. 405 00:54:28,519 --> 00:54:30,521 Vertaling: Jenneke Takens