1 00:00:54,680 --> 00:00:55,514 Ça va ? 2 00:00:57,224 --> 00:00:58,559 Oui, très bien. 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,649 Valya rentre bientôt ? 4 00:01:06,024 --> 00:01:06,859 Non. 5 00:01:07,734 --> 00:01:09,945 Souviens-toi, il passe la nuit à Moscou. 6 00:01:23,709 --> 00:01:26,545 Il est avec la femme avec qui tu l'as vu ? 7 00:01:26,920 --> 00:01:27,963 Non. 8 00:01:28,839 --> 00:01:31,508 Tu as raison, je me fais des idées. 9 00:01:37,723 --> 00:01:38,849 Non merci. 10 00:01:44,229 --> 00:01:45,856 Elle ressemblait à quoi ? 11 00:01:46,231 --> 00:01:49,193 Elle était pas si jolie que ça, et plus vieille que moi. 12 00:01:52,487 --> 00:01:54,031 Elle avait l'air russe ? 13 00:01:55,073 --> 00:01:58,160 - Comment ça ? - Elle pourrait être étrangère ? 14 00:01:59,786 --> 00:02:01,788 Non. Enfin... 15 00:02:02,748 --> 00:02:05,209 Je sais pas. Je les ai pas entendus. 16 00:02:05,792 --> 00:02:07,002 Pourquoi tu demandes ? 17 00:02:09,505 --> 00:02:11,215 J'essaie de t'aider. 18 00:02:12,966 --> 00:02:14,760 J'ai plus envie d'y penser. 19 00:02:19,890 --> 00:02:20,933 Peut-être... 20 00:02:22,935 --> 00:02:24,978 Peut-être que tu devrais partir 21 00:02:25,062 --> 00:02:26,104 quelques jours. 22 00:02:28,106 --> 00:02:30,025 Pour te changer les idées. 23 00:02:30,943 --> 00:02:32,611 Tu penses qu'il a une liaison ? 24 00:02:32,694 --> 00:02:34,821 J'ai réfléchi à ce que tu as dit. 25 00:02:35,822 --> 00:02:37,282 C'est la seule explication. 26 00:02:37,366 --> 00:02:38,492 Vraiment ? 27 00:02:40,744 --> 00:02:42,538 Va dans la datcha de tes parents. 28 00:02:44,331 --> 00:02:47,000 Ce soir ? Sans même lui parler ? 29 00:02:47,084 --> 00:02:48,961 Il dirait que tu te trompes. 30 00:02:49,044 --> 00:02:49,920 Si c'est le cas ? 31 00:02:50,546 --> 00:02:51,672 À ta place... 32 00:02:53,757 --> 00:02:55,843 À ta place, je partirais sans un mot. 33 00:02:56,301 --> 00:02:57,970 La culpabilité le rongera. 34 00:03:11,775 --> 00:03:14,820 J'ai besoin d'être seule, pour réfléchir. 35 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 N'attends pas, Tanya. 36 00:03:19,408 --> 00:03:20,742 Ne sois pas indulgente. 37 00:03:21,034 --> 00:03:22,160 Indulgente ? 38 00:03:23,245 --> 00:03:25,080 - Tu comprends. - Non. 39 00:03:25,956 --> 00:03:27,291 Je veux te protéger. 40 00:03:28,292 --> 00:03:30,169 J'ai pas besoin d'être protégée. 41 00:03:30,752 --> 00:03:32,004 J'ai besoin de réfléchir. 42 00:03:32,087 --> 00:03:33,797 Tu devrais partir. 43 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 - Qu'est-ce que tu fais ? - Écoute-moi. 44 00:03:47,352 --> 00:03:49,271 Il n'est pas celui que tu crois. 45 00:03:50,230 --> 00:03:52,149 Il a trahi son pays, Tanya. 46 00:03:54,193 --> 00:03:57,446 - Il travaille pour les Américains. - Tu as perdu la tête ? 47 00:03:57,529 --> 00:03:58,572 C'est la vérité. 48 00:03:59,948 --> 00:04:02,409 J'aimerais me tromper, mais il va être arrêté. 49 00:04:03,118 --> 00:04:05,662 Je te connais, je sais que tu n'es pas impliquée. 50 00:04:05,746 --> 00:04:08,874 - Mais si tu restes... - Valya est un héros ! 51 00:04:08,957 --> 00:04:09,958 Un officier. 52 00:04:10,042 --> 00:04:12,002 C'est un traître, depuis des années. 53 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 - C'est dur à accepter. - Impossible. 54 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 - Le temps presse. - C'est fou. 55 00:04:15,839 --> 00:04:17,673 - Je peux t'aider. - Toi ? 56 00:04:18,300 --> 00:04:20,844 Mais si c'était vrai, que pourrais-tu faire ? 57 00:04:20,928 --> 00:04:21,803 Tu es secrétaire. 58 00:04:21,887 --> 00:04:23,013 Pas exactement. 59 00:04:23,096 --> 00:04:24,473 Tu es dans l'administration. 60 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Je suis dans le bâtiment 12. 61 00:04:37,736 --> 00:04:38,570 Tu délires. 62 00:04:41,198 --> 00:04:42,533 Je ne te crois pas. 63 00:04:43,408 --> 00:04:44,910 Je veux que tu partes. 64 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 Qu'est-ce que tu fais ? Arrête. 65 00:04:59,967 --> 00:05:01,385 Arrête de faire ça ! 66 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 Ils vous écoutent. 67 00:05:17,442 --> 00:05:18,610 Ils écoutent tout. 68 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 Non. 69 00:05:27,369 --> 00:05:28,245 Va-t'en. 70 00:05:28,328 --> 00:05:29,621 Sors de chez moi ! 71 00:05:30,372 --> 00:05:32,583 - Quitte la Cité. - Ça n'a aucun sens. 72 00:05:34,168 --> 00:05:36,420 Ils sauront que tu m'as prévenue. 73 00:05:36,503 --> 00:05:39,047 Non, je supprimerai l'enregistrement 74 00:05:39,131 --> 00:05:40,924 avant que quelqu'un l'écoute. 75 00:05:45,679 --> 00:05:47,389 Tu nous as écoutés ? 76 00:05:49,474 --> 00:05:50,601 Tu m'as écoutée ? 77 00:05:59,026 --> 00:06:00,277 C'est pas vrai. 78 00:06:06,700 --> 00:06:08,202 Je dois parler à Valya. 79 00:06:08,535 --> 00:06:10,454 Tu ne dois pas le contacter. 80 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Pars ou ils t'arrêteront aussi. 81 00:06:13,081 --> 00:06:14,333 Comment partir ? 82 00:06:14,416 --> 00:06:15,751 Je t'aiderai. 83 00:06:16,376 --> 00:06:18,295 Il faut un laissez-passer. 84 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 Mais je t'aiderai. 85 00:06:20,130 --> 00:06:21,715 Je t'aurai un laissez-passer. 86 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 Retrouve-moi demain à 11h, 87 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 près du bâtiment 33. 88 00:06:26,762 --> 00:06:28,013 Fais-moi confiance. 89 00:08:01,607 --> 00:08:02,774 Il y a quelqu'un ? 90 00:08:27,466 --> 00:08:28,300 Le colonel... 91 00:08:30,052 --> 00:08:32,846 - Qu'est-ce qui te prend ? - De quoi tu parles ? 92 00:08:32,929 --> 00:08:33,931 Tu le sais. 93 00:08:34,014 --> 00:08:35,640 Tu as arrêté un ingénieur 94 00:08:35,724 --> 00:08:38,519 pour un simple pamphlet vieux de plusieurs années ! 95 00:08:39,019 --> 00:08:40,854 Fiodorov a été interdit, 96 00:08:40,938 --> 00:08:42,105 non sans raison. 97 00:08:42,188 --> 00:08:43,941 J'ai besoin de mon ingénieur. 98 00:08:44,358 --> 00:08:47,444 Remercie-moi. Ce livre est contre-révolutionnaire. 99 00:08:48,111 --> 00:08:50,072 Lioudmila, je t'en prie ! 100 00:08:50,739 --> 00:08:52,824 Pourquoi cette mascarade ? 101 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 - On se connaît trop pour ça. - Vraiment ? 102 00:08:55,577 --> 00:08:58,038 Tu le punis pour obtenir quelque chose. 103 00:08:58,121 --> 00:09:00,958 Je te fournis la sécurité 104 00:09:01,041 --> 00:09:03,335 que nécessite le programme spatial. 105 00:09:03,418 --> 00:09:06,588 C'est à ça que je sers, comme tu l'as souligné. 106 00:09:08,382 --> 00:09:09,633 Que veux-tu ? 107 00:09:29,736 --> 00:09:30,946 Ingénieur en chef. 108 00:09:41,623 --> 00:09:42,791 Est-ce que ça va ? 109 00:09:52,426 --> 00:09:53,260 Je suis désolé. 110 00:09:54,261 --> 00:09:56,597 Je me suis montré imprudent. 111 00:09:57,723 --> 00:09:59,850 J'ai tout risqué en gardant ce livre. 112 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 Oui, mais la situation est réglée. 113 00:10:03,896 --> 00:10:04,730 Comment ? 114 00:10:04,813 --> 00:10:06,982 J'ai négocié avec le colonel Raskova. 115 00:10:07,399 --> 00:10:10,861 Elle avait besoin de protéger ses arrières. 116 00:10:14,364 --> 00:10:19,453 Donc vous vous êtes compromis à cause de moi. 117 00:10:23,248 --> 00:10:24,833 La vie est faite de compromis. 118 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 Viens. 119 00:10:28,712 --> 00:10:30,172 On a du travail. 120 00:13:12,167 --> 00:13:13,502 Où vas-tu ? 121 00:13:14,837 --> 00:13:16,797 L'ingénieur en chef m'a... 122 00:13:17,840 --> 00:13:19,508 Il m'a demandé de participer 123 00:13:19,591 --> 00:13:20,801 à un exercice. 124 00:13:23,220 --> 00:13:24,513 Tu viens de rentrer. 125 00:13:26,390 --> 00:13:30,853 C'est rien. Une étude sur les effets du confinement à long terme. 126 00:13:31,520 --> 00:13:32,688 À long terme ? 127 00:13:34,189 --> 00:13:35,816 Tu as une autre mission ? 128 00:13:39,069 --> 00:13:40,153 Non. 129 00:13:42,865 --> 00:13:45,242 C'est un exercice en Sibérie. 130 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 Enfermé avec quelques autres. 131 00:13:50,247 --> 00:13:53,208 Réjouis-toi. Tu auras la paix pendant neuf mois. 132 00:13:56,503 --> 00:13:58,797 Neuf mois, et tu pars aujourd'hui ? 133 00:14:00,924 --> 00:14:02,092 J'allais te prévenir... 134 00:14:02,342 --> 00:14:04,261 Tu voulais coucher d'abord ? 135 00:14:04,344 --> 00:14:05,512 Non. 136 00:14:05,846 --> 00:14:08,265 Ce qui s'est passé cette nuit, c'était... 137 00:14:09,892 --> 00:14:10,726 merveilleux. 138 00:14:14,521 --> 00:14:18,066 On ne dit pas non à l'ingénieur en chef, tu le sais. 139 00:14:18,567 --> 00:14:19,776 C'est juste que... 140 00:14:20,319 --> 00:14:23,447 ça fait un moment qu'on m'a rien proposé. 141 00:14:24,531 --> 00:14:27,159 Tu auras une nouvelle mission, j'en suis sûr. 142 00:14:29,244 --> 00:14:30,662 Sois patiente. 143 00:14:31,997 --> 00:14:33,207 Ne t'en fais pas. 144 00:14:34,124 --> 00:14:37,044 Quand tu reviendras de Sibérie 145 00:14:37,127 --> 00:14:40,380 ou de là où tu vas vraiment, tu te trouveras une traînée. 146 00:14:42,007 --> 00:14:45,010 Plein de femmes se jetteront à ton cou. 147 00:16:33,452 --> 00:16:35,621 Irinochka, reste. Je te fais un thé. 148 00:16:35,704 --> 00:16:37,039 Non... 149 00:16:42,503 --> 00:16:43,754 Ils sauront que tu m'as prévenue. 150 00:16:43,837 --> 00:16:47,090 Non, je supprimerai l'enregistrement avant que quelqu'un l'écoute. 151 00:17:03,315 --> 00:17:06,484 La femme avec qui tu l'as vu... Elle avait l'air russe ? 152 00:18:00,539 --> 00:18:01,707 Camarade, j'ai besoin 153 00:18:01,790 --> 00:18:03,792 de voir les laissez-passer 154 00:18:03,876 --> 00:18:06,795 pour le sujet Krasilnikov pour vérification. 155 00:18:12,718 --> 00:18:13,844 Répète le nom. 156 00:18:13,927 --> 00:18:15,429 Krasilnikov. 157 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 Très bien. 158 00:18:20,684 --> 00:18:22,811 Donne ça au préposé aux archives. 159 00:18:57,513 --> 00:19:00,849 Appartement des Mironov 11 août 1970 160 00:19:16,865 --> 00:19:18,617 Comme vous le savez tous, 161 00:19:19,076 --> 00:19:22,204 les missions habitées sont surveillées par la Sécurité. 162 00:19:22,287 --> 00:19:24,831 Sans l'aval du bureau du secrétaire général, 163 00:19:24,915 --> 00:19:28,126 vous n'irez nulle part, et sûrement pas sur Vénus. 164 00:19:28,210 --> 00:19:30,087 Nous faisons donc passer le lancement 165 00:19:30,170 --> 00:19:33,674 pour le déploiement d'un satellite météo. 166 00:19:34,174 --> 00:19:36,927 Vous devrez rejoindre Baïkonour sans être repérés. 167 00:19:37,010 --> 00:19:37,845 Comment ? 168 00:19:38,470 --> 00:19:40,889 La sécurité est pire qu'une ceinture de chasteté. 169 00:19:41,765 --> 00:19:44,852 Vous ferez le voyage là-dedans. 170 00:19:45,352 --> 00:19:46,186 C'est quoi ? 171 00:19:46,270 --> 00:19:48,021 L'engin a été conçu pour protéger 172 00:19:48,105 --> 00:19:51,149 les instruments de la pression des fonds marins. 173 00:19:51,233 --> 00:19:53,235 Il fera la même chose sur Vénus. 174 00:19:53,318 --> 00:19:56,572 Mais avant ça, vous allez y vivre pendant deux jours. 175 00:19:57,030 --> 00:19:58,115 Vous y serez enfermés 176 00:19:58,198 --> 00:19:59,408 ici, à la Cité des étoiles, 177 00:19:59,491 --> 00:20:02,160 puis transportés, ni vus ni connus, à Baïkonour. 178 00:20:02,244 --> 00:20:03,412 Vous plaisantez ? 179 00:20:03,495 --> 00:20:06,748 Camarade, ce n'est que le début d'une longue période 180 00:20:06,832 --> 00:20:08,250 dans un espace restreint. 181 00:20:08,333 --> 00:20:10,711 On s'habituera aux odeurs de chacun. 182 00:20:10,794 --> 00:20:13,338 Une fois la bathysphère placée sur la tour, 183 00:20:13,422 --> 00:20:14,506 vous descendrez 184 00:20:14,590 --> 00:20:16,091 dans le module BIOS, 185 00:20:16,175 --> 00:20:18,135 puis dans le module orbital 186 00:20:18,218 --> 00:20:19,970 et enfin, bien sûr, 187 00:20:20,053 --> 00:20:22,347 dans le module de descente. 188 00:20:22,973 --> 00:20:23,807 Facile. 189 00:20:23,891 --> 00:20:24,975 Une fois en orbite, 190 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 vous aurez rendez-vous avec un module de ravitaillement. 191 00:20:29,438 --> 00:20:30,647 Puis vous procéderez 192 00:20:30,731 --> 00:20:32,649 à la poussée pour l'injection. 193 00:20:32,983 --> 00:20:35,360 Vous filerez vers Vénus avant d'être découverts. 194 00:20:35,444 --> 00:20:36,486 Et ensuite ? 195 00:20:36,862 --> 00:20:39,114 Vous pourrez plus nous cacher. 196 00:20:39,198 --> 00:20:42,284 Le besoin de dissimulation disparaîtra. 197 00:20:42,951 --> 00:20:45,162 Ils verront qu'on peut atteindre Vénus 198 00:20:45,245 --> 00:20:47,915 avant que les Américains n'envisagent la chose. 199 00:20:47,998 --> 00:20:49,958 Étant le doyen, 200 00:20:50,042 --> 00:20:53,253 c'est moi qui planterai le drapeau à la surface. 201 00:20:54,963 --> 00:20:58,509 Il fait 460° à la surface. Tu seras carbonisé. 202 00:20:58,842 --> 00:21:00,093 Une perte acceptable. 203 00:21:00,177 --> 00:21:01,428 Vous survolerez Vénus 204 00:21:01,512 --> 00:21:04,973 et utiliserez sa gravité pour ajuster votre trajectoire 205 00:21:05,057 --> 00:21:06,016 vers la Terre. 206 00:21:06,099 --> 00:21:08,810 Là-bas, vous récolterez des données 207 00:21:08,894 --> 00:21:11,855 et bien sûr, la bathysphère sera abandonnée 208 00:21:11,939 --> 00:21:13,649 et envoyée à la surface. 209 00:21:13,732 --> 00:21:17,277 On espère qu'elle supportera la pression assez longtemps 210 00:21:17,361 --> 00:21:19,530 pour nous transmettre les données. 211 00:21:20,280 --> 00:21:23,242 Restez vigilants sur l'exercice physique. 212 00:21:23,325 --> 00:21:26,328 Personne n'a passé autant de temps en apesanteur. 213 00:21:26,703 --> 00:21:29,414 Nous avons peur que la perte osseuse 214 00:21:29,498 --> 00:21:32,459 et l'atrophie musculaire vous rendent invalides. 215 00:21:32,960 --> 00:21:35,712 C'est quoi, ton excuse, camarade ? 216 00:21:58,193 --> 00:21:59,236 Oui ? 217 00:21:59,653 --> 00:22:00,988 Je veux voir la copie 218 00:22:01,071 --> 00:22:02,990 du laissez-passer 219 00:22:03,532 --> 00:22:06,201 remis au camarade Krasilnikov hier. 220 00:22:09,538 --> 00:22:10,706 Un instant. 221 00:22:27,264 --> 00:22:28,682 Il y a erreur. 222 00:22:29,850 --> 00:22:32,895 Krasilnikov n'a pas reçu de laissez-passer hier. 223 00:22:33,312 --> 00:22:34,521 Bien sûr que si. 224 00:22:34,605 --> 00:22:36,148 C'est pas dans le dossier. 225 00:22:36,231 --> 00:22:38,775 Le colonel Raskova a fait erreur 226 00:22:38,859 --> 00:22:40,152 en me le demandant ? 227 00:22:41,111 --> 00:22:43,655 Ça vaut peut-être la peine de chercher. 228 00:23:11,266 --> 00:23:14,228 Je regrette, je ne le trouve pas. 229 00:23:17,481 --> 00:23:18,315 Très bien. 230 00:23:18,774 --> 00:23:20,317 Que vas-tu lui dire ? 231 00:23:21,568 --> 00:23:22,819 Ne t'inquiète pas. 232 00:23:24,029 --> 00:23:26,448 Je ne révélerai pas ton incompétence. 233 00:24:28,969 --> 00:24:31,430 - Laissez-passer. - C'est une blague ? 234 00:24:32,014 --> 00:24:34,975 Il en faut un pour aller acheter des chaussures ? 235 00:24:35,517 --> 00:24:36,768 Nouvelles règles. 236 00:24:37,102 --> 00:24:40,856 J'en ai assez des nouvelles règles. Comment on est censés vivre ? 237 00:24:42,774 --> 00:24:44,860 Ton laissez-passer a expiré à 10h. 238 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 Il est 10h40. 239 00:24:48,906 --> 00:24:50,657 Pardon, le car avait du retard 240 00:24:50,741 --> 00:24:52,075 au départ de Moscou. 241 00:24:52,159 --> 00:24:54,119 Je vais devoir le noter. 242 00:24:54,328 --> 00:24:55,245 Voyons. 243 00:24:55,621 --> 00:24:59,833 Si tu fais ça, tout un tas de gens 244 00:24:59,917 --> 00:25:01,919 vont devoir vérifier que mon car 245 00:25:02,002 --> 00:25:03,295 avait un pneu à plat. 246 00:25:03,504 --> 00:25:05,797 C'est pas une perte de temps pour eux ? 247 00:25:06,715 --> 00:25:08,634 Pour toi ? Pour moi ? 248 00:25:09,134 --> 00:25:10,427 Tu sais qui je suis ? 249 00:25:10,802 --> 00:25:12,387 Je suis allé dans l'espace. 250 00:25:12,471 --> 00:25:13,597 Tu me reconnais ? 251 00:25:19,436 --> 00:25:20,687 Mes excuses, camarade. 252 00:25:22,189 --> 00:25:23,607 J'accepte tes excuses. 253 00:25:35,994 --> 00:25:37,996 Tu n'as pas vérifié l'attitude. 254 00:25:38,080 --> 00:25:39,748 J'ai suivi la procédure. 255 00:25:42,125 --> 00:25:44,711 Échec de la mission. Perte de l'équipage. 256 00:25:45,087 --> 00:25:47,214 - T'étais où, Valya ? - Pas maintenant. 257 00:25:47,297 --> 00:25:50,300 Vous étiez mal orientés 258 00:25:50,384 --> 00:25:51,969 pendant la poussée. 259 00:25:52,177 --> 00:25:55,222 Vous avez raté la fenêtre pour l'orbite de transfert. 260 00:26:04,106 --> 00:26:05,983 Décompte pour la poussée. 261 00:26:06,775 --> 00:26:09,403 Allumage moteur dans 15 secondes. 262 00:26:09,903 --> 00:26:11,947 Tu as vérifié les vannes ? 263 00:26:12,281 --> 00:26:14,199 Tu as armé la séquence ? 264 00:26:14,283 --> 00:26:15,826 Allumage armé. 265 00:26:15,909 --> 00:26:19,329 Ouverture des vannes de propergol et allumage moteur. 266 00:26:21,999 --> 00:26:24,126 Échec de la mission. Encore. 267 00:26:24,209 --> 00:26:26,587 Vous filez vers l'espace lointain. 268 00:26:31,133 --> 00:26:32,092 On recommence. 269 00:26:32,176 --> 00:26:33,677 Relance le programme. 270 00:26:34,303 --> 00:26:36,680 Il faut surveiller la turbopompe. 271 00:26:36,763 --> 00:26:40,517 Bien. La séquence de lancement doit commencer précisément... 272 00:26:40,601 --> 00:26:41,643 Ingénieur ? 273 00:26:41,727 --> 00:26:43,103 Ingénieur en chef ? 274 00:26:43,187 --> 00:26:44,813 - Je peux vous parler ? - Excusez-moi. 275 00:26:44,897 --> 00:26:45,981 Oui ? 276 00:26:46,690 --> 00:26:48,066 C'est... 277 00:26:50,777 --> 00:26:53,030 C'est au sujet de la camarade Chadha. 278 00:26:54,072 --> 00:26:55,115 Oui ? 279 00:26:55,199 --> 00:26:56,575 Je pense qu'elle... 280 00:26:56,909 --> 00:27:01,205 Elle n'est pas préparée aux exigences de la mission. 281 00:27:01,288 --> 00:27:03,498 C'est déjà dur pour un équipage entraîné. 282 00:27:03,582 --> 00:27:06,084 J'ai peur qu'elle nous mette en danger. 283 00:27:06,168 --> 00:27:08,754 Je devine qui tu voudrais pour la remplacer. 284 00:27:10,380 --> 00:27:12,132 C'est la plus qualifiée. 285 00:27:12,716 --> 00:27:14,510 Vous savez qu'elle a la volonté, 286 00:27:14,593 --> 00:27:15,511 les capacités... 287 00:27:15,594 --> 00:27:16,512 Camarade... 288 00:27:16,595 --> 00:27:17,804 Si elle reste ici, 289 00:27:17,888 --> 00:27:19,056 j'ai peur pour elle. 290 00:27:19,139 --> 00:27:21,433 Si tu veux pouvoir respirer pendant neuf mois, 291 00:27:21,517 --> 00:27:24,853 Chadha est la seule personne dans toute la Cité des étoiles 292 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 qui connaît ce système. 293 00:27:26,897 --> 00:27:28,273 Alors remplaçons Pavel. 294 00:27:28,357 --> 00:27:31,235 - Anastasia est la meilleure. - C'est pas le sujet. 295 00:27:31,318 --> 00:27:32,402 Es-tu aveugle ? 296 00:27:32,903 --> 00:27:34,696 Elle est constamment surveillée. 297 00:27:34,780 --> 00:27:36,865 Son garde du corps ne la lâche pas. 298 00:27:36,949 --> 00:27:40,285 Si quelqu'un découvrait ce qu'on fait dans cette pièce, 299 00:27:40,369 --> 00:27:41,620 on finirait nos jours 300 00:27:42,037 --> 00:27:43,288 au goulag ! 301 00:27:45,165 --> 00:27:46,291 Pardon, je... 302 00:27:46,375 --> 00:27:48,335 Je sais. Laisse-moi, s'il te plaît. 303 00:29:18,509 --> 00:29:20,260 Je suis désolée pour hier. 304 00:29:20,344 --> 00:29:21,386 Non. 305 00:29:21,887 --> 00:29:23,764 C'est à moi de m'excuser. 306 00:29:25,057 --> 00:29:26,683 Je suis comme dans un songe. 307 00:29:27,601 --> 00:29:31,313 Mais en même temps, je comprends enfin certaines choses. 308 00:29:31,897 --> 00:29:33,815 Les voyages imprévus à Moscou, 309 00:29:34,107 --> 00:29:37,110 le fait qu'il ait toujours la tête ailleurs... 310 00:29:37,569 --> 00:29:38,862 Tu vois ? 311 00:29:39,571 --> 00:29:41,990 Je savais que quelque chose avait changé. 312 00:29:42,533 --> 00:29:44,159 Je pensais que c'était ma faute. 313 00:29:44,576 --> 00:29:45,702 Non, tu es... 314 00:29:46,161 --> 00:29:48,330 Tu es plus solide que tu ne penses. 315 00:30:00,884 --> 00:30:01,927 Tiens. 316 00:30:02,261 --> 00:30:03,262 Quoi ? 317 00:30:07,099 --> 00:30:09,017 Une fois sortie, va à Moscou. 318 00:30:09,268 --> 00:30:11,687 Il y a une adresse et une clé. 319 00:30:12,062 --> 00:30:13,689 Entre par-derrière. 320 00:30:15,566 --> 00:30:17,651 J'y arriverai pas toute seule. 321 00:30:18,652 --> 00:30:19,987 Tu seras pas seule. 322 00:30:21,572 --> 00:30:23,282 J'arrive dès que je peux. 323 00:30:23,365 --> 00:30:25,534 On verra comment te sortir du pays. 324 00:30:25,617 --> 00:30:26,451 Du pays ? 325 00:30:26,952 --> 00:30:28,620 Tu n'as pas le choix. 326 00:30:29,121 --> 00:30:31,415 Tu es coupable par association. 327 00:30:31,498 --> 00:30:35,002 - Je pourrai sortir ? - Laisse-moi m'en occuper. 328 00:30:38,380 --> 00:30:39,882 Que va devenir Valya ? 329 00:30:42,384 --> 00:30:44,011 Ne pense plus à lui. 330 00:30:46,763 --> 00:30:48,056 Tu devrais y aller. 331 00:30:51,018 --> 00:30:52,186 S'il te plaît. 332 00:30:54,563 --> 00:30:57,441 Pourquoi tu fais ça ? Pourquoi tu m'aides ? 333 00:31:02,112 --> 00:31:03,405 Tu devrais y aller. 334 00:31:58,001 --> 00:32:01,463 Si tu enseignes aux enfants, tu dois adorer la musique. 335 00:32:01,547 --> 00:32:03,715 Oui, j'adore vraiment ça. 336 00:32:05,843 --> 00:32:06,969 Faites-la entrer. 337 00:32:09,847 --> 00:32:11,139 C'est incroyable. 338 00:32:11,223 --> 00:32:12,391 Oui, ça l'était. 339 00:32:14,852 --> 00:32:16,937 Tu es dans l'administration ? 340 00:32:17,020 --> 00:32:18,355 Ça veut dire quoi ? 341 00:32:20,524 --> 00:32:21,441 Irina. 342 00:32:22,317 --> 00:32:24,152 Tu es dans l'administration ? 343 00:32:25,320 --> 00:32:26,196 Colonel ? 344 00:32:26,280 --> 00:32:29,199 - Je suis une simple secrétaire. - Ça m'étonnerait. 345 00:32:29,283 --> 00:32:31,660 Il faut être important pour cette école, 346 00:32:31,743 --> 00:32:34,580 ou compter pour quelqu'un d'important. 347 00:32:35,163 --> 00:32:36,540 Ça doit être bien. 348 00:32:37,332 --> 00:32:39,710 De compter pour quelqu'un d'important. 349 00:32:45,257 --> 00:32:46,717 Notre simple secrétaire, 350 00:32:47,050 --> 00:32:49,011 assieds-toi, je te prie. 351 00:32:49,845 --> 00:32:51,972 La camarade Iegorova ici présente 352 00:32:52,055 --> 00:32:56,310 m'informe que tu t'es rapprochée d'un de tes sujets. 353 00:32:56,393 --> 00:32:57,227 Non. 354 00:32:57,311 --> 00:32:59,855 Tu sous-entends que j'ai mal entendu ? 355 00:33:01,356 --> 00:33:02,524 Bien sûr que non. 356 00:33:03,525 --> 00:33:05,611 Je me suis affranchie du protocole 357 00:33:05,694 --> 00:33:08,197 en me rendant chez les Mironov, mais... 358 00:33:08,280 --> 00:33:11,575 Cette infraction est écœurante, colonel. 359 00:33:12,409 --> 00:33:14,036 Son enfant est l'élève... 360 00:33:14,119 --> 00:33:15,287 Ça suffit. 361 00:33:16,747 --> 00:33:19,541 Qu'est-ce qui t'a tant attirée chez elle ? 362 00:33:19,750 --> 00:33:20,584 Son regard ? 363 00:33:22,419 --> 00:33:24,213 Ou peut-être son odeur ? 364 00:33:25,255 --> 00:33:27,508 Ou alors son indépendance insolente ? 365 00:33:27,591 --> 00:33:29,593 Non, je faisais mon travail. 366 00:33:30,135 --> 00:33:31,553 C'est ce qui m'amène. 367 00:33:32,804 --> 00:33:36,433 Mon rapport explique pourquoi j'ai infiltré ce domicile 368 00:33:36,517 --> 00:33:38,435 au cours des dernières semaines. 369 00:33:51,406 --> 00:33:52,658 Valya Mironov ? 370 00:33:52,741 --> 00:33:53,742 Oui. 371 00:33:56,078 --> 00:33:57,079 C'est la taupe. 372 00:33:58,080 --> 00:33:59,414 J'en suis certaine. 373 00:34:03,752 --> 00:34:05,295 Pardon de ne pas... 374 00:34:06,672 --> 00:34:08,966 vous avoir rapporté mes soupçons. 375 00:34:09,424 --> 00:34:12,052 Je sais que c'est très important et je tenais 376 00:34:12,761 --> 00:34:15,556 à être sûre de ne pas me tromper. 377 00:34:15,639 --> 00:34:16,889 Et le protocole ? 378 00:34:16,974 --> 00:34:20,143 Nous devons suivre les règles des services... 379 00:34:54,594 --> 00:34:55,846 Lève-toi. 380 00:34:57,848 --> 00:35:01,852 Tu cherches à nuire à tes collègues au lieu de faire ton travail. 381 00:35:01,935 --> 00:35:03,145 Colonel Raskova, je... 382 00:35:03,228 --> 00:35:04,605 Présente tes excuses. 383 00:35:05,272 --> 00:35:07,316 - Pardon, colonel. - Pas à moi. 384 00:35:07,399 --> 00:35:08,650 À elle. 385 00:35:13,572 --> 00:35:15,449 Irina Vasilievna... 386 00:35:17,326 --> 00:35:18,702 je regrette sincèrement. 387 00:35:21,079 --> 00:35:23,582 D'avoir été une sale petite cafteuse. 388 00:35:24,666 --> 00:35:25,834 D'avoir été... 389 00:35:25,918 --> 00:35:29,087 Une sale petite cafteuse. 390 00:35:30,047 --> 00:35:31,840 D'avoir été une sale petite cafteuse. 391 00:35:34,593 --> 00:35:35,844 Tu peux partir. 392 00:35:39,473 --> 00:35:43,185 Eh bien, Irina Vasilievna, je t'ai encore sous-estimée. 393 00:35:46,480 --> 00:35:49,274 J'espère que tu n'as pas perdu trop de temps. 394 00:35:49,525 --> 00:35:50,984 Où est Valya Mironov ? 395 00:35:51,652 --> 00:35:55,322 Il est rentré de Moscou ce matin et n'est pas repassé chez lui. 396 00:35:55,405 --> 00:35:57,324 Il doit se douter qu'on l'a démasqué. 397 00:35:57,407 --> 00:35:59,993 Il ne serait pas revenu à la Cité des étoiles. 398 00:36:00,911 --> 00:36:02,454 L'ingénieur en chef... 399 00:36:02,538 --> 00:36:04,206 Il le protégerait. 400 00:36:04,957 --> 00:36:07,334 Nous devons procéder discrètement 401 00:36:07,751 --> 00:36:09,962 si nous voulons limiter les dégâts. 402 00:36:12,047 --> 00:36:13,590 C'est tout pour l'instant. 403 00:36:21,890 --> 00:36:23,976 Passe-moi la direction des opérations. 404 00:36:34,528 --> 00:36:35,612 Valya. 405 00:36:39,783 --> 00:36:42,411 Je revois les plans une dernière fois. 406 00:36:44,496 --> 00:36:46,915 Ne t'en fais pas, mon aigle. Tout ira bien. 407 00:36:48,584 --> 00:36:51,879 Je sais comment on est avant les lancements. 408 00:36:53,463 --> 00:36:55,424 On ne dort pas, on ne mange pas... 409 00:36:57,509 --> 00:36:58,927 Avec Youri, déjà. 410 00:37:01,847 --> 00:37:05,392 C'est presque plus facile, d'aller dans l'espace. 411 00:37:07,352 --> 00:37:08,812 Oui, j'imagine. 412 00:37:12,149 --> 00:37:14,234 L'univers est imprévisible. 413 00:37:16,320 --> 00:37:17,529 Pardon, ingénieur. 414 00:37:17,613 --> 00:37:18,572 Valya, 415 00:37:18,655 --> 00:37:21,200 ta femme est au centre d'entraînement. 416 00:37:21,491 --> 00:37:23,243 - Pardon ? - Ta femme. 417 00:37:24,745 --> 00:37:25,996 Elle est ici ? 418 00:37:26,079 --> 00:37:28,707 Non, elle attend dehors. 419 00:37:30,501 --> 00:37:32,169 - Vous permettez ? - Vas-y. 420 00:37:32,252 --> 00:37:34,213 - Je reviens tout de suite. - Oui. 421 00:37:35,214 --> 00:37:36,381 Merci, Vitas. 422 00:37:58,737 --> 00:37:59,988 Qu'est-ce qu'il y a ? 423 00:38:01,532 --> 00:38:02,699 Ils savent. 424 00:38:03,033 --> 00:38:03,867 Quoi ? 425 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 - Ils savent. - Qui sait quoi ? 426 00:38:05,452 --> 00:38:07,788 - Ils savent ce que tu as fait. - Comment ça ? 427 00:38:08,121 --> 00:38:10,082 - Ne me mens pas. - Non... 428 00:38:10,165 --> 00:38:11,917 Ils vont t'arrêter, Valya. 429 00:38:12,584 --> 00:38:13,418 Quoi ? 430 00:38:15,712 --> 00:38:16,672 Tu comprends ? 431 00:38:19,383 --> 00:38:20,926 Tu dois partir. 432 00:38:21,552 --> 00:38:22,761 Attends. 433 00:38:22,845 --> 00:38:24,513 Attends... Quoi ? 434 00:38:33,605 --> 00:38:34,606 J'ai tout essayé. 435 00:38:34,690 --> 00:38:37,609 Je veux pas écouter tes excuses. Tu dois partir. 436 00:38:37,985 --> 00:38:39,778 Je partirai pas sans toi. 437 00:38:40,988 --> 00:38:44,074 - Je peux nous faire sortir. - Grâce aux Américains ? 438 00:38:44,157 --> 00:38:45,701 Il y a une femme à Moscou. 439 00:38:45,784 --> 00:38:48,871 Elle a dit que si ça tournait mal... 440 00:38:50,080 --> 00:38:52,624 Si ça tourne mal, je dois faire deux traits 441 00:38:52,708 --> 00:38:55,252 sur le mur du café, rue Gorkogo, 442 00:38:55,335 --> 00:38:57,379 et l'attendre sur le pont de Crimée. 443 00:38:57,462 --> 00:38:59,464 - Des traits ? - Elle nous aidera. 444 00:38:59,548 --> 00:39:00,382 Tu t'entends ? 445 00:39:00,799 --> 00:39:02,968 On dirait un fou. Je ne sais pas... 446 00:39:03,051 --> 00:39:06,096 - S'il te plaît... - J'irai nulle part avec toi. 447 00:39:06,471 --> 00:39:08,182 Je peux nous faire sortir. 448 00:39:08,265 --> 00:39:10,142 Ça suffit, Valya ! 449 00:39:11,185 --> 00:39:13,395 - Je te fais pas confiance. - Moins fort. 450 00:39:13,770 --> 00:39:15,189 Je te connais plus. 451 00:39:15,272 --> 00:39:16,732 - Mais si. - Non. 452 00:39:17,232 --> 00:39:18,734 - Je l'ai fait pour toi. - Pars. 453 00:39:18,817 --> 00:39:20,569 - C'était pour toi. - Pour moi ? 454 00:39:20,777 --> 00:39:23,322 Tu as détruit ma vie, Valya. 455 00:39:23,864 --> 00:39:26,283 Tu as détruit notre vie. 456 00:39:29,161 --> 00:39:29,995 Pars. 457 00:39:31,413 --> 00:39:33,248 - Pas sans toi. - Il le faut. 458 00:39:33,832 --> 00:39:35,125 Tanya, attends. 459 00:39:35,209 --> 00:39:36,710 Ne me touche pas. 460 00:39:37,628 --> 00:39:39,463 Touche-moi encore et je crie. 461 00:40:49,658 --> 00:40:51,368 Aucun signe de Mironov ici. 462 00:41:33,243 --> 00:41:34,703 Le casier de Mironov ? 463 00:42:06,693 --> 00:42:07,945 Ça va ? 464 00:42:09,530 --> 00:42:11,615 Oui, je prends l'air, c'est tout. 465 00:42:17,412 --> 00:42:19,206 Ma dernière avant neuf mois. 466 00:42:19,289 --> 00:42:22,334 Tiens, prends mon paquet. J'en aurai pas besoin. 467 00:42:23,794 --> 00:42:26,463 Le plus dur, c'est les prochains jours, 468 00:42:26,547 --> 00:42:29,341 encore plus à l'étroit que dans la Vostok. 469 00:42:30,926 --> 00:42:32,302 Tu y retournes quand ? 470 00:42:32,386 --> 00:42:35,347 Je devrais déjà y être. J'y vais. 471 00:42:35,430 --> 00:42:38,600 - À dans neuf mois, Valya. - Bonne chance. 472 00:42:44,773 --> 00:42:45,774 Pavel. 473 00:42:45,858 --> 00:42:47,651 Attends une seconde. 474 00:43:02,457 --> 00:43:03,292 Où est-il ? 475 00:43:03,375 --> 00:43:04,543 Attendez, il... 476 00:43:04,960 --> 00:43:07,462 Il se passe quelque chose dans la Cité. 477 00:43:07,546 --> 00:43:09,131 La sécurité est renforcée. 478 00:43:09,590 --> 00:43:11,800 - Il a peut-être été arrêté. - Bon sang ! 479 00:43:13,218 --> 00:43:16,263 - Deux cosmonautes suffisent ? - Il faut deux pilotes ! 480 00:43:16,597 --> 00:43:19,099 La prochaine fenêtre est dans des années. 481 00:43:21,059 --> 00:43:21,977 Je vais chez lui. 482 00:43:22,060 --> 00:43:25,314 On n'a pas le temps, on est déjà en retard. 483 00:43:26,231 --> 00:43:27,232 Valya, te voilà. 484 00:43:27,316 --> 00:43:29,943 - On doit trouver Pavel. - Il ne vient pas. 485 00:43:30,152 --> 00:43:31,236 Quoi ? 486 00:43:31,320 --> 00:43:32,946 - Il a été arrêté. - Pourquoi ? 487 00:43:34,907 --> 00:43:36,700 Ils arrêtent des gens partout. 488 00:43:36,783 --> 00:43:38,535 Raskova a perdu la tête. 489 00:43:42,664 --> 00:43:43,916 Alors c'est fini. 490 00:43:43,999 --> 00:43:45,751 On sait pas s'il a parlé... 491 00:43:45,834 --> 00:43:46,752 Peu importe. 492 00:43:46,835 --> 00:43:49,838 Il faut trois cosmonautes et Pavel... 493 00:43:49,922 --> 00:43:51,340 J'irai à sa place. 494 00:43:53,800 --> 00:43:54,843 Comment ça ? 495 00:43:54,927 --> 00:43:56,053 J'irai. 496 00:43:58,305 --> 00:43:59,806 C'est la seule possibilité. 497 00:44:00,098 --> 00:44:01,808 Moi seul peux le remplacer. 498 00:44:02,893 --> 00:44:04,061 Je les ai entraînés. 499 00:44:04,811 --> 00:44:05,938 Je connais la mission. 500 00:44:06,021 --> 00:44:07,397 Sûrement mieux que nous. 501 00:44:07,940 --> 00:44:09,233 C'est certain. 502 00:44:11,527 --> 00:44:13,362 Tu es sûr, mon aigle ? 503 00:44:13,987 --> 00:44:15,030 Oui. 504 00:44:16,657 --> 00:44:18,325 Je sais que c'est important. 505 00:44:21,286 --> 00:44:22,120 Merci. 506 00:44:23,413 --> 00:44:24,581 Merci. 507 00:44:26,708 --> 00:44:27,543 Bon. 508 00:44:28,085 --> 00:44:30,712 Allez. Enfile une combinaison de vol. 509 00:44:31,672 --> 00:44:34,216 - Content de t'avoir avec nous. - En route. 510 00:44:35,008 --> 00:44:36,426 On charge tout. 511 00:44:57,364 --> 00:44:58,657 À l'aide ! 512 00:48:12,601 --> 00:48:14,269 Montre-moi le manifeste. 513 00:48:23,946 --> 00:48:24,780 Baïkonour ? 514 00:48:25,948 --> 00:48:27,783 Pourquoi ça n'a pas été déclaré ? 515 00:48:28,867 --> 00:48:31,954 C'est sur le manifeste de transport depuis des semaines. 516 00:48:32,663 --> 00:48:35,123 C'est du matériel pour le nouveau satellite. 517 00:48:35,916 --> 00:48:37,042 Ouvrez l'arrière. 518 00:49:03,151 --> 00:49:05,821 Le satellite météo de l'ingénieur en chef. 519 00:49:07,656 --> 00:49:09,867 Si on manque le lancement, 520 00:49:10,158 --> 00:49:11,785 l'ingénieur nous fera pendre. 521 00:49:20,002 --> 00:49:21,003 C'est quoi ? 522 00:49:30,929 --> 00:49:33,056 Plutôt que de s'intéresser à la météo, 523 00:49:33,348 --> 00:49:35,142 il faudrait chasser la vermine. 524 00:49:52,743 --> 00:49:53,911 Ouvrez la barrière ! 525 00:51:25,919 --> 00:51:27,129 Stasia, 526 00:51:27,796 --> 00:51:29,506 au cas où je ne te reverrais pas, 527 00:51:29,798 --> 00:51:32,718 je voulais te dire qu'abandonner, c'est facile. 528 00:51:33,677 --> 00:51:35,304 C'est vivre qui est dur. 529 00:51:36,430 --> 00:51:40,475 Tu m'as aidé à le comprendre, entre autres choses. 530 00:51:41,768 --> 00:51:43,854 J'ai jamais aimé les lettres. 531 00:51:45,981 --> 00:51:48,192 Quand j'ai dû en rédiger une avant Luna 17, 532 00:51:48,275 --> 00:51:50,360 j'avais personne à qui écrire. 533 00:51:51,737 --> 00:51:53,363 Mais maintenant, si. 534 00:51:54,323 --> 00:51:56,158 Je suis désolé d'être parti. 535 00:51:57,868 --> 00:51:59,203 De t'avoir menti. 536 00:52:00,746 --> 00:52:04,124 De ne pas nous avoir laissés voir ce qu'on allait devenir. 537 00:52:04,458 --> 00:52:06,168 Ça n'a pas d'importance, 538 00:52:07,294 --> 00:52:08,128 parce que... 539 00:52:10,172 --> 00:52:12,007 tu mérites mieux que moi. 540 00:52:12,883 --> 00:52:15,219 Quoi qu'il arrive lors de ce voyage, 541 00:52:15,302 --> 00:52:17,846 j'espère que tu pourras à nouveau respirer. 542 00:52:19,389 --> 00:52:20,641 Avec tout mon amour, 543 00:52:20,933 --> 00:52:22,351 ton mari, 544 00:52:22,684 --> 00:52:23,560 Sasha. 545 00:53:18,031 --> 00:53:19,950 Adaptation : Clotilde Maville 546 00:53:20,033 --> 00:53:21,952 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS