1 00:00:55,013 --> 00:00:56,098 Er du okay? 2 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Ja, ja. 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 Kommer Valja snart hjem? 4 00:01:06,316 --> 00:01:09,361 Nej. Jeg sagde jo, at han er i Moskva i aften. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,336 For at møde den kvinde, du så ham sammen med? 6 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Nej. 7 00:01:28,839 --> 00:01:31,216 Du havde ret. Jeg var bare tåbelig. 8 00:01:37,681 --> 00:01:38,682 Nej. 9 00:01:44,229 --> 00:01:45,856 Hvordan så hun ud? 10 00:01:45,939 --> 00:01:49,193 Hun var ærligt talt ikke engang køn. Hun var også ældre end mig. 11 00:01:52,487 --> 00:01:53,572 Så hun russisk ud? 12 00:01:54,990 --> 00:01:58,160 - Hvad mener du? - Kan hun have været udlænding? 13 00:01:59,828 --> 00:02:01,413 Nej. Jeg mener… 14 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 Jeg ved det ikke. Jeg kunne ikke høre dem. 15 00:02:05,792 --> 00:02:07,586 Hvorfor alle de spørgsmål? 16 00:02:09,630 --> 00:02:11,215 Jeg prøver bare at hjælpe dig. 17 00:02:12,925 --> 00:02:14,510 Jeg vil helst bare glemme det. 18 00:02:19,932 --> 00:02:20,933 Måske… 19 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 Måske vil det være klogt at rejse væk i nogle dage. 20 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 For at få styr på tankerne. 21 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 Så nu tror du, han har en affære. 22 00:02:32,694 --> 00:02:34,613 Jeg har bare tænkt over det, du sagde, og… 23 00:02:35,781 --> 00:02:38,408 - Det er det eneste, der giver mening. - Er det? 24 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 Kan du bo i dine forældres datja? 25 00:02:44,331 --> 00:02:46,750 I nat? Uden overhovedet at tale med ham? 26 00:02:46,834 --> 00:02:49,044 Han vil nok bare sige, at det er ren indbildning. 27 00:02:49,127 --> 00:02:51,672 - Det er det måske også. - Hvis jeg var dig… 28 00:02:53,757 --> 00:02:57,970 Hvis jeg var dig, ville jeg bare tage af sted. Så kan hans samvittighed plage ham. 29 00:03:11,733 --> 00:03:14,820 Jeg har brug for at være alene for at kunne tænke. 30 00:03:16,864 --> 00:03:18,407 Du må ikke vente, Tanja. 31 00:03:19,324 --> 00:03:22,077 - Det er for vigtigt til at være passiv. - Passiv? 32 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 - Du ved, hvad jeg mener. - Hvad? Nej, jeg gør ej. 33 00:03:25,956 --> 00:03:27,291 Jeg prøver at passe på dig. 34 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Det har jeg ikke brug for. 35 00:03:30,502 --> 00:03:33,797 Jeg må tænke mig om. Måske skulle du hellere gå. 36 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 - Hvad laver du? - Hør på mig. 37 00:03:47,311 --> 00:03:49,271 Han er ikke den, du tror. 38 00:03:50,189 --> 00:03:52,107 Han har forrådt sit land, Tanja. 39 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Hold da… 40 00:03:54,151 --> 00:03:56,236 Han videregiver oplysninger til amerikanerne. 41 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 - Er du blevet skør? - Det passer. 42 00:03:59,448 --> 00:04:02,409 Gid det ikke gjorde, men snart bliver han anholdt. 43 00:04:03,118 --> 00:04:06,705 Jeg ved, du ikke har haft noget med det at gøre, men hvis du stadig er her… 44 00:04:06,788 --> 00:04:08,874 - Valja er en helt. - …bliver du også anholdt. 45 00:04:08,957 --> 00:04:12,127 - Han er officer. - Valja har været forræder i årevis. 46 00:04:12,211 --> 00:04:14,004 - Umuligt. - Det er svært at begribe, 47 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 - men tiden er knap. - Det er vanvid. 48 00:04:15,839 --> 00:04:17,632 - Jeg kan hjælpe dig. - Kan du? 49 00:04:18,300 --> 00:04:21,803 Hvad skulle du i så fald kunne gøre? Du er sekretær. 50 00:04:21,887 --> 00:04:24,473 - Ikke rigtig. - Du arbejder med administration. 51 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Jeg arbejder i bygning 12. 52 00:04:37,736 --> 00:04:38,737 Det rabler for dig. 53 00:04:40,781 --> 00:04:44,368 Jeg tror ikke på dig. Du skal gå nu. 54 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 Hvad laver du? Hold op. 55 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 Hold op med det der. 56 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 De har aflyttet jer. 57 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 Alting. 58 00:05:23,490 --> 00:05:24,783 Det her sker bare ikke. 59 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Hold dig væk fra mig. Skrid med dig. 60 00:05:29,872 --> 00:05:32,583 - Du må forlade Stjernebyen. - Det giver ingen mening. 61 00:05:34,042 --> 00:05:36,420 Hvis de lytter med, ved de, at du har advaret mig. 62 00:05:36,503 --> 00:05:40,424 Nej, for jeg får fat i optagelsen, før andre kan nå at lytte til den. 63 00:05:45,679 --> 00:05:47,139 Har du aflyttet os? 64 00:05:49,474 --> 00:05:50,601 Mig? 65 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 Åh nej. 66 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 Jeg… 67 00:06:06,700 --> 00:06:07,951 Jeg må tale med Valja. 68 00:06:08,035 --> 00:06:10,162 Nej, du må ikke kontakte ham. 69 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Tag af sted nu. Ellers bliver du også anholdt. 70 00:06:13,081 --> 00:06:15,542 - Jamen hvordan? - Jeg hjælper dig. 71 00:06:16,335 --> 00:06:19,671 - De lukker ingen ud uden et udgangspas… - Jeg skal jo nok hjælpe dig. 72 00:06:20,214 --> 00:06:21,715 Jeg kan skaffe dig et pas. 73 00:06:21,798 --> 00:06:25,928 Mød mig i morgen kl. 11 i nærheden af bygning 33. 74 00:06:26,720 --> 00:06:29,264 Du må stole på mig, ikke? 75 00:08:01,607 --> 00:08:02,608 Hallo? 76 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 Oberst Raskova er… 77 00:08:30,093 --> 00:08:32,888 - Hvad fanden har du gang i? - Hvad mener du? 78 00:08:32,971 --> 00:08:35,640 Det ved du godt. Du har anholdt en af mine vigtigste folk. 79 00:08:35,724 --> 00:08:39,102 For hvad? En eller anden pamflet, han fik for flere år siden? 80 00:08:39,186 --> 00:08:42,063 Generalsekretæren har forbudt Fjodorovs værker. Med god grund. 81 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 Jeg har brug for ham. 82 00:08:44,024 --> 00:08:48,028 Du burde takke mig. Idéerne i den bog strider mod revolutionens ånd. 83 00:08:48,111 --> 00:08:52,574 Ljudmila, hold nu op. Er de julelege nødvendige? 84 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 - Det kender vi hinanden for godt til. - Gør vi? 85 00:08:55,577 --> 00:08:58,038 Du straffer ham, fordi du vil have noget ud af mig. 86 00:08:58,121 --> 00:09:03,293 Jeg forsyner dig med den sikkerhed, som programmet kræver. 87 00:09:03,377 --> 00:09:06,004 Det er mit formål, som du selv har sagt. 88 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 Hvad er det, du vil? 89 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Chefkonstruktør. 90 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 Er du okay? 91 00:09:52,551 --> 00:09:56,430 Jeg er virkelig ked af det, chef. Jeg var letsindig. 92 00:09:57,639 --> 00:09:59,850 Jeg bragte alting i fare ved at beholde den bog. 93 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 Ja, men nu er der styr på det. 94 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 - Hvordan? - Jeg accepterede Raskovas betingelser. 95 00:10:07,065 --> 00:10:10,527 Hun havde brug for opbakning over for sine overordnede. 96 00:10:14,364 --> 00:10:18,994 Så nu er din integritet blevet kompromitteret på grund af mig. 97 00:10:23,248 --> 00:10:24,875 Livet er ét stort kompromis, Sergej. 98 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 Kom nu. 99 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 Arbejdet kalder. 100 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 Hvor skal du hen? 101 00:13:14,837 --> 00:13:16,338 Chefkonstruktøren har… 102 00:13:17,840 --> 00:13:20,425 Han har bedt mig om at deltage i en øvelse. 103 00:13:23,220 --> 00:13:25,514 - Du er lige kommet tilbage. - Ja. 104 00:13:26,431 --> 00:13:30,394 Det er ikke noget særligt. Et studie i virkningen af langvarig isolation. 105 00:13:31,520 --> 00:13:32,521 Langvarig. 106 00:13:34,147 --> 00:13:35,607 Har du fået en ny mission? 107 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Nej. 108 00:13:42,823 --> 00:13:44,783 Det er træning i Sibirien. 109 00:13:46,159 --> 00:13:47,744 Spærret inde med nogle få andre. 110 00:13:49,955 --> 00:13:53,208 Du burde da være glad. Du er fri for mig i ni måneder. 111 00:13:56,420 --> 00:13:58,255 Ni måneder, og du rejser i dag? 112 00:14:01,008 --> 00:14:04,261 - Jeg ville have sagt det. - Du ville bare i seng med mig først. 113 00:14:04,344 --> 00:14:07,806 Nej. Det, der skete i går aftes, var… 114 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 Det var skønt. 115 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 Man siger ikke nej til chefkonstruktøren. Det ved du godt, Stasia. 116 00:14:18,609 --> 00:14:23,447 Det er bare… Det er noget tid siden, jeg har haft muligheden for det. 117 00:14:24,531 --> 00:14:26,783 Du får en ny mission. Det er jeg sikker på. 118 00:14:29,203 --> 00:14:30,412 Vær tålmodig. 119 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Bare rolig. 120 00:14:34,124 --> 00:14:38,545 Når du kommer hjem fra Sibirien, eller hvor du nu i virkeligheden skal hen, 121 00:14:39,338 --> 00:14:44,468 skal du nok finde en anden skøge. De vil flokkes om dig i hobetal. 122 00:16:33,452 --> 00:16:35,370 Bliv her, Irina. Lad mig lave dig en kop te. 123 00:16:35,454 --> 00:16:36,747 Nej, vi har allerede… 124 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 De ved, at du har advaret mig. 125 00:16:43,962 --> 00:16:47,674 Nej, for jeg får fat i optagelsen, før andre kan nå at lytte til den. 126 00:17:02,814 --> 00:17:06,193 …den kvinde, du så ham sammen med? Så hun russi… 127 00:18:00,497 --> 00:18:03,292 Kammerat, jeg har brug for adgang til optegnelser om dagspas 128 00:18:03,375 --> 00:18:06,336 for emnet Krasilnikov til sammenligning med mine optagelser. 129 00:18:12,718 --> 00:18:15,137 - Gentag navnet. - Krasilnikov. 130 00:18:17,973 --> 00:18:18,974 Udmærket. 131 00:18:20,517 --> 00:18:22,561 Giv den til arkivaren. 132 00:18:57,513 --> 00:19:00,849 MIRONOVS LEJLIGHED - AUGUST, 1970 133 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 Som I alle ved, 134 00:19:18,575 --> 00:19:22,204 overvåges alle bemandede missioner nøje af sikkerhedsafdelingen, 135 00:19:22,287 --> 00:19:24,039 og uden godkendelse fra Første Afdeling 136 00:19:24,122 --> 00:19:28,168 kan vi ikke engang få jer ud af Stjernebyen og da slet ikke til Venus. 137 00:19:28,252 --> 00:19:31,755 Det er derfor, vi har benævnt vores opsendelse som en ubemandet levering 138 00:19:31,839 --> 00:19:34,258 af en Zenit-vejrsatellit til Jordens kredsløb. 139 00:19:34,341 --> 00:19:37,052 Men I skal stadig komme ubemærket til Bajkonur. 140 00:19:37,135 --> 00:19:40,889 Hvordan? Bevogtningen her er mere spændt end en frøs røvhul. 141 00:19:41,723 --> 00:19:44,393 I foretager rejsen i den her. 142 00:19:45,352 --> 00:19:46,353 Hvad er det? 143 00:19:46,436 --> 00:19:49,314 Den er bygget til at beskytte videnskabelige instrumenter 144 00:19:49,398 --> 00:19:53,235 fra det voldsomme tryk på havbunden. Sådan er der også på Venus' overflade. 145 00:19:53,318 --> 00:19:56,572 Men inden da skal den være jeres hjem de næste to dage. 146 00:19:56,655 --> 00:20:02,119 Vi forsegler jer i den her i Stjernebyen, og så transporteres I uset til Bajkonur. 147 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Det må være Deres spøg. 148 00:20:03,495 --> 00:20:08,250 Kammerat Chadha, det bliver den første af mange lange perioder i trange rum. 149 00:20:08,333 --> 00:20:10,711 Vi må hellere vænne os til hinandens lugt. 150 00:20:10,794 --> 00:20:13,338 Når batysfæren er blevet lastet over på servicemodulet, 151 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 kan I bevæge jer ned i BIOS-modulet, 152 00:20:16,175 --> 00:20:18,927 videre over i kredsløbsmodulet og så naturligvis 153 00:20:19,011 --> 00:20:23,056 til sidst over i landingsmodulet til opsendelsen. 154 00:20:23,140 --> 00:20:24,975 - Helt enkelt. - Efter indtræden i kredsløbet 155 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 kobles I sammen med et brændstofmodul, der allerede er i kredsløb. 156 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 Så udfører I accelerationstændingen med retning mod Venus 157 00:20:32,232 --> 00:20:35,319 og kommer godt af sted, før nogen aner uråd. 158 00:20:35,402 --> 00:20:39,239 Og hvad så derefter? Da kan vi vel ikke længere gemme os. 159 00:20:39,323 --> 00:20:42,034 Der vil ikke være yderligere behov for vildledelse. 160 00:20:42,910 --> 00:20:45,204 Især ikke når de ser, at vi er kommet til Venus, 161 00:20:45,287 --> 00:20:47,998 før amerikanerne overhovedet vidste, at det var muligt. 162 00:20:48,081 --> 00:20:49,917 Som den med størst anciennitet 163 00:20:50,000 --> 00:20:53,253 bør jeg være den, der planter Sovjets flag på overfladen. 164 00:20:54,922 --> 00:20:58,509 Der er 460 grader på overfladen. Du ville brænde op. 165 00:20:58,592 --> 00:21:00,093 Det tab kan vi leve med. 166 00:21:00,177 --> 00:21:03,472 I foretager kun en forbiflyvning af Venus og gør brug af dens tyngdekraft 167 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 til at tilpasse jeres bane tilbage til Jorden. 168 00:21:06,099 --> 00:21:08,602 Deroppe indsamler I så megen data som muligt, 169 00:21:08,685 --> 00:21:13,649 og batysfæren bliver frakoblet og sendt ned til Venus' overflade. 170 00:21:13,732 --> 00:21:17,277 Vi kan kun håbe, at den modstår det atmosfæriske tryk længe nok 171 00:21:17,361 --> 00:21:20,155 til at kunne sende data hjem til Jorden. 172 00:21:20,239 --> 00:21:22,824 I skal være fokuserede i træningen. 173 00:21:23,325 --> 00:21:25,911 Ingen mennesker har været i vægtløs tilstand så længe, 174 00:21:26,662 --> 00:21:28,080 og vi er bekymrede for, 175 00:21:28,163 --> 00:21:32,084 at svækkelsen af knogler og muskler kan blive invaliderende. 176 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 Hvad er din undskyldning, kammerat Nikulov? 177 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Ja? 178 00:21:59,653 --> 00:22:01,572 Jeg har brug for adgang til kopien 179 00:22:01,655 --> 00:22:05,826 af det dagspas, der blev udstedt til kammerat Krasilnikov i går. 180 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 Et øjeblik. 181 00:22:27,181 --> 00:22:28,265 De tager fejl. 182 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 Der blev ikke udstedt et dagspas til Krasilnikov den dag. 183 00:22:32,978 --> 00:22:35,689 - Jo, der blev der da. - Det er ikke i arkivet. 184 00:22:36,190 --> 00:22:39,443 Tog oberst Raskova fejl, da hun bad mig om at hente det? 185 00:22:40,152 --> 00:22:43,655 - Altså… - Måske var det smart at lede grundigt. 186 00:22:45,616 --> 00:22:47,618 Ja. 187 00:23:05,719 --> 00:23:06,720 Jeg… 188 00:23:11,266 --> 00:23:13,810 Jeg beklager, men jeg kan ikke finde det. 189 00:23:17,314 --> 00:23:19,816 - Udmærket. - Hvad siger De til hende? 190 00:23:21,568 --> 00:23:22,611 Bare rolig. 191 00:23:24,029 --> 00:23:26,031 Jeg holder Deres inkompetence for mig selv. 192 00:24:28,969 --> 00:24:31,805 - Jeg skal se Deres pas. - Nej, det må være Deres spøg. 193 00:24:31,889 --> 00:24:34,600 Skal jeg bruge et pas for at købe sko til min søn? 194 00:24:35,475 --> 00:24:36,768 Nye regler. 195 00:24:36,852 --> 00:24:41,523 Jeg er træt af alle de nye regler. Hvordan skal vi kunne leve på den måde? 196 00:24:42,024 --> 00:24:44,693 - Jeg forstår ikke… - Deres pas var kun gyldigt til kl. 10. 197 00:24:44,776 --> 00:24:47,279 - Gå så, inden De bliver anholdt. - Nej, svar mig. 198 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 Den er 20 i 11. 199 00:24:48,906 --> 00:24:52,034 Jeg beklager. Busserne fra Moskva var forsinkede. 200 00:24:52,117 --> 00:24:55,245 - Jeg må desværre skrive en anmærkning. - Hold nu op. 201 00:24:55,329 --> 00:24:59,833 Hvis De gør det, skal utallige mennesker bruge utallige timer på 202 00:24:59,917 --> 00:25:02,836 at følge op på, at en bus var punkteret. 203 00:25:03,545 --> 00:25:08,425 Er det en optimal udnyttelse af statens tid, Deres tid og min tid? 204 00:25:09,092 --> 00:25:10,427 Ved De, hvem jeg er? 205 00:25:10,511 --> 00:25:13,597 Jeg har været ude i verdensrummet. Genkender De mig nu? 206 00:25:19,394 --> 00:25:20,479 Det må De undskylde. 207 00:25:22,147 --> 00:25:23,148 Alt forladt. 208 00:25:35,160 --> 00:25:37,162 - Vent. - Nej, du tjekkede ikke, 209 00:25:37,246 --> 00:25:39,540 - at højden var den rette. - Jeg fulgte proceduren. 210 00:25:42,125 --> 00:25:44,920 Missionen slog fejl. 211 00:25:45,003 --> 00:25:47,381 - Hvor har du været, Valjusj? - Ikke nu. 212 00:25:47,464 --> 00:25:51,301 I pegede i den forkerte retning under tændingen 213 00:25:51,385 --> 00:25:55,097 og nåede ikke vinduet for overførslen til Venus' kredsløb. 214 00:25:55,180 --> 00:25:56,682 Du kan ikke gøre det ordentligt. 215 00:26:04,106 --> 00:26:05,691 Tid til accelerationstænding. 216 00:26:06,775 --> 00:26:09,987 Motortænding om 15 sekunder. 217 00:26:10,070 --> 00:26:11,947 Har du tjekket brændstofventilens indstilling? 218 00:26:12,030 --> 00:26:14,199 Har du aktiveret den automatiske tændingssekvens? 219 00:26:14,283 --> 00:26:17,286 Tænding aktiveret. Brændstofventiler åbner. 220 00:26:17,369 --> 00:26:18,912 Og motor starter. 221 00:26:21,957 --> 00:26:24,084 Missionen slog fejl igen. 222 00:26:24,168 --> 00:26:26,587 I er nu på vej ud i det ydre rum. 223 00:26:31,091 --> 00:26:33,177 - Igen. - Nulstil programmet. 224 00:26:34,303 --> 00:26:36,680 Vi må følge turbopumpens opstartshastighed. 225 00:26:36,763 --> 00:26:40,309 Den automatiske startsekvens skal begynde nøjagtigt… 226 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 - Chef? - …på det punkt. 227 00:26:41,768 --> 00:26:44,730 - Chefkonstruktør, må jeg tale med dig? - Øjeblik. 228 00:26:44,813 --> 00:26:47,941 - Ja? - Jeg er bare… 229 00:26:50,652 --> 00:26:52,779 Det drejer sig om kammerat Chadha. 230 00:26:54,031 --> 00:26:55,032 Ja? 231 00:26:55,115 --> 00:27:01,288 Jeg synes bare ikke… Hun er ikke klar til missionens strabadser. 232 00:27:01,371 --> 00:27:03,457 Det ville være svært nok med en trænet besætning. 233 00:27:03,540 --> 00:27:06,043 Jeg er bekymret for, at hun kan bringe os i fare. 234 00:27:06,126 --> 00:27:08,754 Lad mig gætte på, hvem du har i tankerne i stedet. 235 00:27:10,380 --> 00:27:11,798 Hun er den bedst egnede. 236 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 Hun har viljen, evnerne og færdighederne. 237 00:27:15,469 --> 00:27:16,470 Kammerat Polivanov… 238 00:27:16,553 --> 00:27:19,139 Hvis hun er fanget hernede, kan det gå galt. 239 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 Hvis du vil have luft de næste ni måneder, 240 00:27:21,517 --> 00:27:24,770 er kammerat Chadha den eneste i hele Stjernebyen, 241 00:27:24,853 --> 00:27:26,939 der kan betjene det system. 242 00:27:27,022 --> 00:27:29,691 Men hvad så med i stedet for Pavel? Anastasia er den bedste. 243 00:27:29,775 --> 00:27:32,402 Det er ikke afgørende. Er du blind? 244 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 Hun er under konstant overvågning. 245 00:27:34,238 --> 00:27:36,865 Hendes oppasser er mere sammen med hende end sin familie. 246 00:27:36,949 --> 00:27:40,202 Hvis de opdager, hvad vi laver herinde lige nu, 247 00:27:40,285 --> 00:27:42,996 kan vi tilbringe resten af vores liv i gulag! 248 00:27:45,082 --> 00:27:47,960 - Om forladelse. Jeg var bare… - Jeg ved det godt. Videre. 249 00:29:18,383 --> 00:29:20,260 Du må undskylde det i går aftes. 250 00:29:20,344 --> 00:29:23,472 Nej, jeg… Det er mig, der skal sige undskyld. 251 00:29:23,555 --> 00:29:26,225 Det hele føles som en drøm. 252 00:29:27,476 --> 00:29:31,021 Men samtidig er det, som om alting endelig giver mening. 253 00:29:31,772 --> 00:29:38,529 De pludselige ture til Moskva. At han er så åndsfraværende, ikke? 254 00:29:39,571 --> 00:29:43,742 Jeg vidste, at han havde forandret sig. Jeg bebrejdede mig selv. 255 00:29:44,576 --> 00:29:48,038 Nej, du er stærkere, end du er klar over. 256 00:30:00,509 --> 00:30:01,510 Tag den her. 257 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Hvad? 258 00:30:06,640 --> 00:30:08,141 - Hvordan… - Når du er kommet ud, 259 00:30:08,225 --> 00:30:11,478 skal du tage bussen til Moskva. Der ligger en adresse og en nøgle. 260 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 Brug bagindgangen. 261 00:30:15,440 --> 00:30:19,570 - Jeg kan ikke klare det her alene. - Det behøver du heller ikke. 262 00:30:21,572 --> 00:30:25,367 Jeg kommer, så snart jeg kan, og så kan vi tale om, hvordan vi får dig ud af landet. 263 00:30:25,450 --> 00:30:26,451 Ud af landet? 264 00:30:26,535 --> 00:30:28,287 Der er intet andet valg. 265 00:30:29,037 --> 00:30:31,456 Forræderes familier er automatisk skyldige. 266 00:30:31,540 --> 00:30:34,668 - Kan jeg overhovedet slippe ud? - Lad mig om det. 267 00:30:38,338 --> 00:30:39,673 Hvad sker der med Valja? 268 00:30:42,301 --> 00:30:44,011 Glem ham hellere. 269 00:30:46,597 --> 00:30:47,764 Nu må du af sted. 270 00:30:50,893 --> 00:30:51,977 Kom nu. 271 00:30:54,563 --> 00:30:57,191 Hvorfor gør du det? Hvorfor hjælper du mig? 272 00:31:01,945 --> 00:31:03,071 Nu må du af sted. 273 00:31:58,085 --> 00:32:01,129 At arbejde med børn og undervise i musik… Du må elske det. 274 00:32:01,672 --> 00:32:03,507 Ja, jeg holder meget af det. 275 00:32:04,883 --> 00:32:06,677 - Inden jeg flyttede hertil… - Send hende inde. 276 00:32:06,760 --> 00:32:08,720 …var jeg repetitør ved balletten i Moskva. 277 00:32:09,763 --> 00:32:12,307 - Fantastisk. - Ja, det var det. 278 00:32:14,810 --> 00:32:18,021 Du sagde, at du arbejder inden for administration. Hvad vil det sige? 279 00:32:20,440 --> 00:32:23,694 Irina. Du arbejder med administration? 280 00:32:25,279 --> 00:32:26,321 Oberst Raskova? 281 00:32:26,405 --> 00:32:29,283 - Jeg er stort set bare sekretær. - Det tvivler jeg på. 282 00:32:29,366 --> 00:32:32,286 Man skal være vigtig for at få sit barn på den skole. 283 00:32:32,369 --> 00:32:34,371 Eller være vigtig for nogen, der er vigtige. 284 00:32:35,122 --> 00:32:39,585 Det lyder rart. At være vigtig for nogen, der er vigtige. 285 00:32:45,174 --> 00:32:48,802 Vores "stort set bare sekretær"… Sid ned. 286 00:32:49,761 --> 00:32:53,182 Kammerat Jegorova her oplyser mig om, 287 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 at du har knyttet dig til et af dine emner. 288 00:32:56,226 --> 00:32:59,521 - Nej. - Skal jeg tvivle på mine egne ører? 289 00:33:01,190 --> 00:33:02,191 Nej da. 290 00:33:03,442 --> 00:33:08,030 Jeg afveg fra reglerne, da jeg begyndte at besøge Mironov-lejligheden, men jeg… 291 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 Det er et usmageligt brud på reglementet, oberst. 292 00:33:12,326 --> 00:33:15,162 - Hendes barn er endda elev der… - Så er det nok. 293 00:33:16,663 --> 00:33:19,291 Hvad er det ved hende, De er så fascineret af? 294 00:33:19,791 --> 00:33:21,251 Er det hendes øjne? 295 00:33:22,294 --> 00:33:24,004 Er det hendes duft? 296 00:33:25,255 --> 00:33:27,591 Er det, at hun gør, lige hvad hun har lyst til? 297 00:33:27,674 --> 00:33:29,593 Nej, oberst. Jeg passede mit arbejde. 298 00:33:29,676 --> 00:33:31,386 Det er derfor, jeg kom herind. 299 00:33:32,763 --> 00:33:36,433 Min rapport beskriver, hvorfor jeg har infiltreret Mironovs bolig 300 00:33:36,517 --> 00:33:38,268 i de seneste uger. 301 00:33:51,240 --> 00:33:53,742 - Valja Mironov? - Ja. 302 00:33:55,994 --> 00:33:57,079 Han er muldvarpen. 303 00:33:57,913 --> 00:33:59,206 Jeg er sikker. 304 00:34:03,335 --> 00:34:08,422 Jeg beklager, jeg ikke… har delt min mistanke noget før, 305 00:34:09,049 --> 00:34:13,094 men jeg ved godt, at det er vigtigt, og jeg ville være sikker på, 306 00:34:13,178 --> 00:34:15,639 at var rigtigt, før jeg fremlagde det. 307 00:34:15,722 --> 00:34:20,060 Men hun brød reglerne. Hvis vi skal overholde sikkerhedstjenestens reglement… 308 00:34:54,511 --> 00:34:55,804 Rejs Dem op. 309 00:34:57,681 --> 00:35:00,475 De virker mere optaget af at skabe problemer for Deres kolleger 310 00:35:00,559 --> 00:35:03,187 - end af Deres emner. - Jeg var bare… 311 00:35:03,270 --> 00:35:06,064 - Sig undskyld. - Undskyld, oberst Raskova. 312 00:35:06,148 --> 00:35:08,442 Ikke til mig. Til hende. 313 00:35:13,447 --> 00:35:14,990 Irina Vasiljevna… 314 00:35:17,242 --> 00:35:18,702 …jeg undskylder oprigtigt. 315 00:35:20,913 --> 00:35:23,248 For at jeg er en infantil rotte. 316 00:35:24,666 --> 00:35:25,834 For at jeg er en… 317 00:35:25,918 --> 00:35:29,087 Infantil rotte. 318 00:35:29,880 --> 00:35:31,840 For at jeg er en infantil rotte. 319 00:35:34,593 --> 00:35:35,719 Træd af. 320 00:35:39,348 --> 00:35:43,018 Irina Vasiljevna, jeg har vist undervurderet Dem igen. 321 00:35:46,313 --> 00:35:48,899 Lad os ikke håbe, at Deres tøven har kostet os dyrebar tid. 322 00:35:49,483 --> 00:35:51,568 Ved De, hvor Valja Mironov er nu? 323 00:35:51,652 --> 00:35:55,322 Han vendte tilbage fra Moskva i morges, men har ikke været i lejligheden. 324 00:35:55,405 --> 00:35:59,785 - Måske har han lugtet lunten. - Så var han ikke kommet til Stjernebyen. 325 00:36:00,786 --> 00:36:02,454 Chefkonstruktørens kontor må vide… 326 00:36:02,538 --> 00:36:04,289 Chefkonstruktøren går bare i vejen. 327 00:36:04,957 --> 00:36:09,962 Vi må håndtere det diskret, hvis vi skal inddæmme skaden. 328 00:36:11,797 --> 00:36:13,340 Det var alt for nu. 329 00:36:21,765 --> 00:36:23,684 Ring op til Operativt Direktorat. 330 00:36:34,361 --> 00:36:35,946 Valja. 331 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 Jeg gennemgår bare planerne en gang til. 332 00:36:44,413 --> 00:36:47,499 Bare rolig, min ørn. Fartøjet er pålideligt. De skal nok klare den. 333 00:36:48,584 --> 00:36:51,461 Jeg ved godt, hvordan det er før en opsendelse. 334 00:36:53,505 --> 00:36:55,174 Man kan hverken sove eller spise. 335 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 Hele tilbage til Jurij. 336 00:37:01,680 --> 00:37:05,475 På en måde er det lettere at være deroppe, ikke? 337 00:37:07,311 --> 00:37:08,604 Jo, det er det vel. 338 00:37:12,065 --> 00:37:14,234 Universet sørger selv for heldet. 339 00:37:16,236 --> 00:37:17,529 Undskyld, chefkonstruktør. 340 00:37:17,613 --> 00:37:20,866 Valja, din kone leder efter dig i træningscenteret. 341 00:37:21,491 --> 00:37:23,869 - Undskyld, hvad? - Din kone. 342 00:37:24,661 --> 00:37:28,457 - Er hun her? - Nej, hun venter udenfor. 343 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Gør det noget, at jeg… 344 00:37:31,793 --> 00:37:34,129 - Gå bare. - Jeg er tilbage lige straks. 345 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 Tak, Vitas. 346 00:37:58,654 --> 00:37:59,655 Hvad er der galt? 347 00:38:01,406 --> 00:38:03,909 - De ved det. - Hvad? 348 00:38:03,992 --> 00:38:05,327 - De ved det. - Hvem ved hvad? 349 00:38:05,410 --> 00:38:06,787 De ved, hvad du har gjort. 350 00:38:07,329 --> 00:38:09,498 - Hvad mener du? - Du skal ikke lyve. 351 00:38:09,581 --> 00:38:11,166 - Jeg lyver ikke. - De anholder dig. 352 00:38:11,250 --> 00:38:13,418 - Forstår du det? - Hvem… Hvad? 353 00:38:15,629 --> 00:38:16,672 Forstår du det? 354 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Du må forlade Stjernebyen. 355 00:38:21,426 --> 00:38:24,263 Nu må du lige vente. Hvad? 356 00:38:32,729 --> 00:38:34,606 Tanja, undskyld. Jeg prøvede alt. 357 00:38:34,690 --> 00:38:36,859 - Drop undskyldningerne. - Jeg prøvede at stoppe det. 358 00:38:36,942 --> 00:38:40,404 - Du må rejse væk. - Ikke uden dig. Er du med? 359 00:38:40,904 --> 00:38:44,074 - Jeg kan få os begge to væk herfra. - Sammen med amerikanerne? 360 00:38:44,157 --> 00:38:48,620 Der er en kvinde i Moskva… Hun sagde, at hvis noget skulle gå galt… 361 00:38:49,997 --> 00:38:54,376 Hvis det går galt, skal jeg sætte to mærker på væggen i caféen 362 00:38:54,459 --> 00:38:57,379 på Gorkij-gaden, og så mødes vi på Krimbroen. 363 00:38:57,462 --> 00:38:59,423 - Mærker på en café? - Hun har en bil til os. 364 00:38:59,506 --> 00:39:03,302 Hør lige dig selv! Du lyder vanvittig. Jeg kan ikke… 365 00:39:03,385 --> 00:39:05,846 - Nu må du lige vente. - Jeg skal ingen steder med dig. 366 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 - Nej. - Jeg kan få os væk. 367 00:39:07,598 --> 00:39:10,058 - Nej. Stop så, Valja! - Jeg ville ikke… 368 00:39:10,684 --> 00:39:13,395 - Jeg stoler ikke på dig længere! - Lad være med at råbe. 369 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 Jeg kender dig slet ikke. 370 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 - Jo, du gør. - Nej. 371 00:39:17,232 --> 00:39:19,318 - Jeg gjorde det for din skyld. - Du skal gå nu. 372 00:39:19,401 --> 00:39:22,779 For min skyld? Du har ødelagt mit liv, Valja. 373 00:39:23,822 --> 00:39:26,200 Du har fandeme ødelagt vores liv. 374 00:39:29,328 --> 00:39:30,746 Du skal gå nu. 375 00:39:31,246 --> 00:39:32,956 - Jeg går ikke uden dig. - Du skal… 376 00:39:33,707 --> 00:39:36,376 - Tanja, vær sød at vente. - Rør mig ikke. 377 00:39:37,628 --> 00:39:39,213 Gør du det igen, skriger jeg. 378 00:40:49,616 --> 00:40:51,201 Intet spor af Mironov her. 379 00:41:33,202 --> 00:41:34,578 Mironovs skab? 380 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 Okay. 381 00:42:04,149 --> 00:42:05,234 Valja! 382 00:42:06,610 --> 00:42:07,736 Er du okay? 383 00:42:09,363 --> 00:42:11,365 Ja, jeg trækker bare lidt frisk luft. 384 00:42:17,412 --> 00:42:18,664 Den sidste i ni måneder. 385 00:42:19,206 --> 00:42:22,251 Tag mine pakker. Jeg får ikke brug for dem. 386 00:42:23,710 --> 00:42:26,547 Det sværeste bliver de næste par dage. 387 00:42:26,630 --> 00:42:29,132 Spærret inde på mindre plads end i en Vostok. 388 00:42:30,759 --> 00:42:32,177 Hvornår skal du til Venera? 389 00:42:32,261 --> 00:42:35,347 Jeg skulle have været der for fem minutter siden. Jeg må videre. 390 00:42:35,430 --> 00:42:38,016 - Vi ses om ni måneder, Valjusj. - Held og lykke. 391 00:42:44,606 --> 00:42:47,651 Pavel, vent lige. Øjeblik. 392 00:43:02,040 --> 00:43:03,292 Hvor fanden er han? 393 00:43:03,375 --> 00:43:07,462 Jeg hører, at der foregår et eller andet i hele Stjernebyen. 394 00:43:07,546 --> 00:43:09,131 Sikkerheden er skærpet. 395 00:43:09,214 --> 00:43:11,717 - Kan han være blevet tilbageholdt? - For pokker! 396 00:43:13,093 --> 00:43:15,846 - Kan det gøres med to kosmonauter? - Ikke uden to piloter! 397 00:43:15,929 --> 00:43:19,099 - Når vi kun har… - Vi får ikke chancen igen i flere år. 398 00:43:20,475 --> 00:43:22,060 Jeg tager hen og prøver at finde… 399 00:43:22,144 --> 00:43:25,314 Der er ikke tid, Sergej. Vi er allerede bagud. 400 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 Valja, der var du. Vi skal finde Pavel. 401 00:43:29,109 --> 00:43:31,153 - Pavel kommer ikke. - Hvad? 402 00:43:31,236 --> 00:43:32,946 - Han er blevet anholdt. - Hvordan? 403 00:43:34,740 --> 00:43:38,410 De arresterer folk i hele byen. Raskova er blevet sindssyg. 404 00:43:42,539 --> 00:43:43,749 Så er det slut. 405 00:43:43,832 --> 00:43:45,751 Du ved ikke, om han har fortalt om Venera. 406 00:43:45,834 --> 00:43:49,713 Det er ligegyldigt. Missionen kræver tre kosmonauter, og Pavel… 407 00:43:49,796 --> 00:43:51,340 Jeg tager hans plads. 408 00:43:53,675 --> 00:43:54,843 Hvad mener du? 409 00:43:54,927 --> 00:43:55,928 Jeg tager med. 410 00:43:58,180 --> 00:44:01,683 Har vi noget andet valg? Jeg er den eneste, der kan erstatte ham. 411 00:44:02,893 --> 00:44:05,729 Jeg udformede træningsprogrammet. Jeg ved, hvad der skal til. 412 00:44:05,812 --> 00:44:09,233 - Formentlig bedre end os. - Helt sikkert bedre end os. 413 00:44:11,527 --> 00:44:12,819 Er du sikker, min ørn? 414 00:44:13,946 --> 00:44:18,325 Ja. Chefkonstruktør, jeg ved, hvor vigtigt det her er. 415 00:44:21,411 --> 00:44:22,746 Tak. 416 00:44:23,455 --> 00:44:24,498 Tak. 417 00:44:24,998 --> 00:44:26,083 Godt. 418 00:44:26,708 --> 00:44:28,752 Godt. Kom så. 419 00:44:28,836 --> 00:44:30,671 Få flyverdragt på. 420 00:44:31,630 --> 00:44:34,007 - Godt at have dig med, Valjusj. - Kom så. 421 00:44:34,925 --> 00:44:36,176 Vi laster. 422 00:44:57,322 --> 00:44:58,574 Hjælp! 423 00:48:12,518 --> 00:48:14,061 Lad mig se fragtsedlen. 424 00:48:24,154 --> 00:48:25,364 Bajkonur? 425 00:48:25,864 --> 00:48:27,407 Hvorfor er det ikke godkendt? 426 00:48:28,450 --> 00:48:31,828 Det har stået på fragtoversigten i ugevis. 427 00:48:32,621 --> 00:48:34,623 Udstyr til satellitopsendelsen. 428 00:48:35,791 --> 00:48:37,042 Luk bagsmækken op! 429 00:48:56,895 --> 00:48:58,146 Hvad er der deri? 430 00:49:02,985 --> 00:49:05,571 Chefkonstruktørens nyeste vejrsatellit. 431 00:49:07,531 --> 00:49:09,867 Hvis vi ikke får leveret lasten til tiden, 432 00:49:09,950 --> 00:49:11,785 straffer chefkonstruktøren os. 433 00:49:19,877 --> 00:49:21,003 Hvad er det? 434 00:49:30,888 --> 00:49:32,806 I stedet for at kigge på vejret 435 00:49:33,307 --> 00:49:35,142 skulle den måske lede efter de her. 436 00:49:52,743 --> 00:49:53,744 Åbn porten! 437 00:51:25,919 --> 00:51:29,506 Stasia, hvis jeg aldrig ser dig igen, 438 00:51:29,590 --> 00:51:32,467 skal du vide, at det er let at give op. 439 00:51:33,677 --> 00:51:34,761 Det svære er at leve. 440 00:51:36,430 --> 00:51:40,017 Det fik du mig til at indse. Blandt mange andre ting. 441 00:51:41,768 --> 00:51:43,353 Jeg har aldrig været god til breve. 442 00:51:46,106 --> 00:51:49,902 Da de satte mig til at skrive et før Luna 17, havde jeg ingen at skrive til. 443 00:51:51,737 --> 00:51:52,988 Det har jeg så nu. 444 00:51:54,364 --> 00:51:55,741 Jeg er ked af, at jeg rejser. 445 00:51:57,910 --> 00:51:58,994 At jeg løj for dig. 446 00:52:00,662 --> 00:52:03,832 At jeg ikke gav os en chance for at se, hvad det kunne blive til. 447 00:52:04,458 --> 00:52:05,876 Måske er det ligegyldigt. 448 00:52:07,336 --> 00:52:08,712 Sandheden er… 449 00:52:10,214 --> 00:52:11,673 …at du fortjener bedre end mig. 450 00:52:12,925 --> 00:52:17,554 Hvad denne rejse end må bringe, håber jeg, at du igen kan trække vejret. 451 00:52:19,348 --> 00:52:23,143 Med kærlig hilsen fra din mand, Sasja. 452 00:54:28,519 --> 00:54:30,521 Tekster af: Eskil Hein