1 00:00:45,254 --> 00:00:49,007 รายงานข่าวกรองภาคสนาม หมายเลขอ้างอิงเอส/บีเอฟ-22 2 00:00:49,550 --> 00:00:51,510 เรื่องกลุ่มผู้เห็นต่างกลุ่มใหม่ที่ชื่อเซตา 3 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 ออกเมื่อวันที่ 8 พฤศจิกายน 1963 4 00:00:55,806 --> 00:00:59,685 ปรากฏตัวครั้งแรกระหว่างลงนาม ข้อตกลงแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรมเลซี-ซารูบิน 5 00:00:59,768 --> 00:01:03,856 สมาชิกกลุ่มเซตาแสดงเหตุจูงใจ ในการทำงานเพื่อขัดต่อประโยชน์ของโซเวียต 6 00:01:04,690 --> 00:01:08,277 เงินอุดหนุนก้อนแรกที่ขอได้ผ่านการอนุมัติ หลังจากสายข่าวอันเดร ไซเซฟ 7 00:01:08,360 --> 00:01:10,696 รวบรวมนักดนตรีคนอื่นๆ ที่ไม่จงรักภักดี 8 00:01:11,655 --> 00:01:15,617 เงินที่ขอไปนั้นยังคงช่วยเหลือกลุ่มต่อไป ขณะที่ไซเซฟได้พัฒนาระบบ 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 เพื่อลักลอบนำผลงานดนตรี ของนักประพันธ์ที่ถูกแบน 10 00:01:18,745 --> 00:01:23,250 เช่น เดนิซอฟ ชนิตท์เกอ และกูไบดูลินาออกไปจากยูเอสเอสอาร์ 11 00:01:23,834 --> 00:01:27,004 โดยซ่อนไว้ในผ้าบุของกล่องเครื่องดนตรี 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 แนะนำให้สอดแนมต่อไป 13 00:01:35,846 --> 00:01:40,142 รายงานข่าวกรองภาคสนาม หมายเลขอ้างอิงเอส/บีเอฟ-26 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 ออกเมื่อวันที่ 15 พฤษภาคม 1964 15 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 แรงกดดันจากกิจกรรมของผู้เห็นต่าง เริ่มส่งผลเสีย 16 00:01:48,317 --> 00:01:50,777 เกิดความขัดแย้งใหญ่ภายในกลุ่ม 17 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 ไซเซฟและคนรัก ทันยา ดานิโลวา ทะเลาะกันบ่อยครั้ง 18 00:01:56,825 --> 00:01:59,870 มีความกังวลว่าความบาดหมางในกลุ่ม จะบ่อนทำลายภารกิจ 19 00:01:59,953 --> 00:02:02,414 แต่แนะนำให้มอบเงินอุดหนุนต่อไปก่อน 20 00:02:31,652 --> 00:02:35,489 รายงานข่าวกรองภาคสนาม หมายเลขอ้างอิงเอส/บีเอฟ-32 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 ออกเมื่อวันที่ 10 กันยายน 1964 22 00:02:38,951 --> 00:02:41,245 โจทก์คนใหม่ของเป้าหมายดานิโลวา 23 00:02:42,037 --> 00:02:46,708 ผู้หมวดวาเลนติน มิโรนอฟ นักบินในกองทัพอากาศโซเวียต 24 00:02:47,292 --> 00:02:51,505 พิจารณาจากคำสั่งของวอชิงตัน ในการหาสายข่าวใหม่ในกองทัพโซเวียต 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 จึงมีโอกาสในตอนนี้ 26 00:02:56,844 --> 00:03:00,764 มิโรนอฟไม่รู้เกี่ยวกับกิจกรรมกลุ่มผู้เห็นต่าง ที่ผิดกฎหมายของดานิโลวา 27 00:03:01,348 --> 00:03:03,350 ขอให้มีการสอดแนมต่อไป 28 00:03:05,394 --> 00:03:09,147 รายงานข่าวกรองภาคสนาม หมายเลขอ้างอิงเอส/บีเอฟ-40 29 00:03:09,231 --> 00:03:11,984 ออกเมื่อวันที่ 24 ธันวาคม 1964 30 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 ความสัมพันธ์ของดานิโลวากับมิโรนอฟก้าวหน้า 31 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 แหล่งข่าวชี้ว่ามิโรนอฟ ถูกเรียกตัวไปเข้าโครงการอวกาศของโซเวียต 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 การสอดแนมต่อไปคือสิ่งสำคัญ 33 00:03:27,374 --> 00:03:30,836 รายงานข่าวกรองภาคสนาม หมายเลขอ้างอิงเอส/บีเอฟ-45 34 00:03:30,919 --> 00:03:33,547 ออกเมื่อวันที่ 15 มกราคม 1965 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 มิโรนอฟหมั้นกับดานิโลวา 36 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 มีกำหนดจัดงานแต่งในเดือนกุมภาพันธ์ ก่อนเริ่มฝึกนักบินอวกาศ 37 00:03:40,554 --> 00:03:43,432 ดูเหมือนว่าดานิโลวาหยุดทำกิจกรรม ของกลุ่มผู้เห็นต่างแล้ว 38 00:03:54,318 --> 00:03:58,113 รายงานข่าวกรองภาคสนาม หมายเลขอ้างอิงเอส/บีเอฟ-51 39 00:03:58,197 --> 00:04:01,158 ออกเมื่อวันที่ 28 กุมภาพันธ์ 1965 40 00:04:01,241 --> 00:04:05,245 แหล่งข่าวบ่งชี้ว่าทันยากับวาเลีย มิโรนอฟ ใกล้จะย้ายไปยังสตาร์ซิตี 41 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 โอกาสในการสอดแนมจึงมีจำกัดมาก 42 00:04:09,124 --> 00:04:12,294 ข้อเรียกร้องด่วนให้มีการติดต่อโดยตรง กับเป้าหมายมิโรนอฟ 43 00:04:13,045 --> 00:04:16,005 จะใช้อดีตที่เห็นต่างของภรรยาเขา เพื่อให้เขาให้ความร่วมมือ 44 00:04:34,024 --> 00:04:35,192 วันนี้อากาศดีจังนะคะ 45 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 ใช่ 46 00:04:39,821 --> 00:04:41,657 ยังไงก็ยินดีกับการแต่งงานด้วยนะคะ 47 00:04:42,449 --> 00:04:43,700 รู้ได้ไงครับว่าผมแต่งงานแล้ว 48 00:05:00,217 --> 00:05:03,929 รายงานข่าวกรองภาคสนาม หมายเลขอ้างอิงเอส/บีเอฟ-53 49 00:05:04,012 --> 00:05:06,348 ออกเมื่อวันที่ 1 มีนาคม 1965 50 00:05:07,015 --> 00:05:09,768 สายข่าวใหม่ นักบินอวกาศวาเลีย มิโรนอฟ 51 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 โค้ดเนมคือ "นิโคไล" 52 00:06:38,857 --> 00:06:40,025 หัวหน้านักออกแบบครับ 53 00:06:51,995 --> 00:06:53,580 ออกไป! ทุกคนเลย 54 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 เอาละนะ 55 00:07:03,215 --> 00:07:04,424 มันคืออะไร 56 00:07:05,050 --> 00:07:06,301 นี่แหละตัวต้นเหตุ 57 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 ผมต้องการ… 58 00:07:29,366 --> 00:07:30,951 งานฝีมือขั้นเทพ 59 00:07:32,536 --> 00:07:35,247 วงจรไฟฟ้าเหมือนกับเครื่องขยายสัญญาณ 60 00:07:35,330 --> 00:07:37,916 เจอได้ในโปรเซสเซอร์อาร์กอนรุ่นเก่า 61 00:07:38,000 --> 00:07:39,793 มัน… ใช่ละ ดูนี่ 62 00:07:39,877 --> 00:07:42,379 นั่นคือทรานซิสเตอร์จีที-104 63 00:07:42,462 --> 00:07:44,882 พบเห็นได้ทั่วไปในเครื่องส่งสัญญาณของโซเวียต 64 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 ของโซเวียตเหรอ 65 00:07:47,301 --> 00:07:48,552 ใช่ 66 00:07:49,928 --> 00:07:50,971 แต่นี่… 67 00:07:51,722 --> 00:07:54,474 นี่ไม่ใช่ชิ้นส่วนของเทคโนโลยีดั้งเดิม 68 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 นี่มัน… 69 00:07:56,518 --> 00:07:57,811 มันถูกเพิ่มเข้ามาทีหลัง 70 00:07:59,271 --> 00:08:01,106 มันคือเครื่องส่งสัญญาณขนาดไมโคร 71 00:08:01,190 --> 00:08:05,027 เพราะงี้มันถึงดูเหมือนสัญญาณรบกวน แต่จริงๆ มันแค่ดึงพลังงานไปใช้ 72 00:08:07,988 --> 00:08:09,489 แปลว่าไม่ได้มีไว้ทำลายเรา 73 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 แต่เป็นการจารกรรม 74 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 ขอบคุณนะ เซอร์เกย์ 75 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 คุณไปได้แล้ว 76 00:08:30,886 --> 00:08:33,179 อินทรีของผมตายไปอีกหนึ่งคน 77 00:08:33,263 --> 00:08:35,432 - คุณจะสื่ออะไร - ไม่ได้สื่ออะไรทั้งนั้น 78 00:08:35,515 --> 00:08:36,725 ผมบอกคุณอยู่โต้งๆ 79 00:08:36,808 --> 00:08:40,854 ผมไม่ยอมให้มีคนตายเพิ่มภายใต้การดูแลของผม เพราะความหวาดระแวงของคุณ 80 00:08:41,897 --> 00:08:43,190 มันเป็นที่เครื่องส่งสัญญาณ 81 00:08:43,273 --> 00:08:45,984 การบังคับให้ผมรีบูตระบบเป็นการทำเกินกว่าเหตุ 82 00:08:46,068 --> 00:08:49,696 ฉันตัดสินใจโดยอิงจากข้อมูลที่เรามีในตอนนั้น 83 00:08:49,780 --> 00:08:52,282 ปฏิบัติการของเราต้องเป็นความลับต่อไป 84 00:08:52,366 --> 00:08:53,784 ไม่ใช่ "เรา" ไม่ใช่ "ของเรา" 85 00:08:53,867 --> 00:08:55,827 นักบินอวกาศของผมทำเต็มที่แล้ว 86 00:08:55,911 --> 00:08:58,872 ระบบของผมคงทำงานได้ปกติ ถ้าคุณไม่เข้าไปแทรกแซง 87 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 คุณไม่ทำหน้าที่ในฝั่งของตัวเอง 88 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 ไม่ยักรู้ว่าเราอยู่คนละฝั่ง 89 00:09:03,877 --> 00:09:06,171 ผมจัดการงานวิศวกรรม 90 00:09:06,255 --> 00:09:07,422 คุณจัดการด้านความปลอดภัย 91 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 ถ้าคุณทำไม่ได้ แล้วจะมีคุณไว้ทำไม 92 00:09:13,470 --> 00:09:15,389 ผมไม่ยอมเป็นคนรับผิดที่คุณทำล้มเหลวเอง 93 00:09:15,889 --> 00:09:17,349 เชิญไปบอกมอสโกได้เลย 94 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 ขอโทษค่ะ 95 00:10:00,142 --> 00:10:01,143 ขอโทษ… 96 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 หวัดดีค่ะ 97 00:10:35,969 --> 00:10:37,095 สหายชาดาใช่ไหม 98 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 จากอินเดียใช่ไหม 99 00:10:39,348 --> 00:10:40,641 เดาออกได้ไงคะ 100 00:10:44,061 --> 00:10:45,270 ชื่อคุณอยู่บนกล่อง 101 00:10:54,488 --> 00:10:57,449 แล้วย้ายมาอยู่สตาร์ซิตีเป็นไงบ้าง 102 00:10:59,159 --> 00:11:00,994 เริ่มต้นได้ดีมากค่ะ 103 00:11:01,078 --> 00:11:03,247 ไม่มีใครบอกฉันว่าต้องทำงานอะไร 104 00:11:05,082 --> 00:11:07,584 เรื่องปกติน่ะ เราต้องทำงานต่อแล้ว 105 00:11:19,054 --> 00:11:20,973 อุปกรณ์ที่เหลือของฉันอยู่ไหน 106 00:11:23,767 --> 00:11:25,686 ฉันจะไปเจอหัวหน้านักออกแบบได้ที่ไหน 107 00:11:25,769 --> 00:11:28,146 ฉันว่าต้องมีการเข้าใจผิดกันแน่ๆ 108 00:11:29,565 --> 00:11:30,649 โชคดีละกัน 109 00:11:30,732 --> 00:11:32,025 เขาเป็นคนที่ยุ่งมาก 110 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 ลักษมี… 111 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 พวกเขาแอบฟังเราอยู่ 112 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 คุณระแวงไปเอง 113 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 เปล่านะ 114 00:12:06,226 --> 00:12:11,190 ผมรื้อของออกจากกระเป๋า และโวยวายเรื่องแมลงวันบินว่อน 115 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 พอผมกลับมาจากตลาด… 116 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 ผมก็เจอไอ้นี่ 117 00:12:17,696 --> 00:12:18,906 ก่อนหน้านี้ไม่มี 118 00:12:18,989 --> 00:12:21,658 ขอบอกเลยนะว่า พวกเขาต้องซ่อนไมโครโฟนไว้ในผนังแน่ 119 00:12:22,618 --> 00:12:24,620 คุณว่าพวกเขาซ่อนไว้ในห้องน้ำด้วยไหม ให้ตายสิ 120 00:12:25,704 --> 00:12:26,747 ห้องนอนล่ะ 121 00:12:37,174 --> 00:12:38,425 ขำอะไร 122 00:12:42,221 --> 00:12:43,847 พวกเขาเตือนเราเรื่องนี้แล้ว 123 00:12:43,931 --> 00:12:45,849 - เรารู้ว่าจะเจออะไรบ้าง - ไม่ ลักษมี 124 00:12:46,892 --> 00:12:50,729 การได้ฟังเรื่องการสอดแนมของโซเวียต มันต่างจากการเจอเองมาก 125 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 คุณเป็นสายลับรึไง 126 00:12:56,860 --> 00:12:59,446 - เปล่า ไม่ใช่อยู่แล้ว - แล้วมีปัญหาอะไรเหรอ มนู 127 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 ฉันควรเป็นฝ่ายที่หัวเสียมากกว่าอีก 128 00:13:05,744 --> 00:13:08,372 ฉันนึกว่ามันถึงเวลาของฉันแล้ว 129 00:13:08,455 --> 00:13:10,165 โอกาสที่ฉันจะได้ทำอะไรสักอย่าง 130 00:13:10,707 --> 00:13:13,502 พวกเขาทำสิ่งที่เหลือเชื่อที่สุด แต่ว่า… 131 00:13:13,585 --> 00:13:16,630 คุณน่าจะได้เห็นว่าพวกเขาให้ฉันไปทำอะไร 132 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 - พวกเขาให้ฉันมาที่นี่ทำไม - ขอโทษ 133 00:13:19,842 --> 00:13:21,343 ขอโทษนะ ที่รัก 134 00:13:23,762 --> 00:13:24,888 ผมขอโทษ 135 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 เรียบร้อย 136 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 ขอโทษ 137 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 พันเอกรัสโควาอยากเจอคุณ 138 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 สหายพันเอกคะ 139 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 ว่าไง 140 00:14:11,685 --> 00:14:15,480 ฉันตรวจสอบหมายเหตุของกิจกรรมต้องสงสัย หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้นแล้ว 141 00:14:15,564 --> 00:14:17,900 แม้จะเป็นเรื่องเล็กๆ ที่คาดเดาไปเองก็ด้วย 142 00:14:19,193 --> 00:14:20,194 อิรินา วาซิเลียฟนา 143 00:14:20,277 --> 00:14:23,739 คุณอยากจดบันทึกเรื่องเล็กๆ ที่คาดเดาเอง ไปตลอดชีวิตไหม 144 00:14:24,239 --> 00:14:25,407 ไม่ค่ะ 145 00:14:25,490 --> 00:14:26,742 ฉันก็ว่างั้นแหละ 146 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 หาคนมาทำหน้าที่แทนคุณซะ 147 00:14:30,287 --> 00:14:33,332 ฉันอยากให้แกะรอยอุปกรณ์เครื่องนี้ 148 00:14:33,415 --> 00:14:34,833 ทำให้ไว ทำให้เงียบ 149 00:14:35,542 --> 00:14:37,294 สืบมาว่ามันผลิตขึ้นที่ไหน 150 00:14:38,170 --> 00:14:39,922 ฉันอยากรู้ว่าใครเป็นคนสั่ง 151 00:14:40,464 --> 00:14:42,049 มันอาจทำให้เราเจอหนอนบ่อนไส้ 152 00:14:42,633 --> 00:14:43,926 ไปสืบมาว่ามันคืออะไร 153 00:14:52,684 --> 00:14:53,727 เอาไอ้นี่ไปด้วย 154 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 ฉันไม่ต้องใช้หรอกค่ะ 155 00:15:01,985 --> 00:15:04,071 จะลงภาคสนามคนเดียวก็ต้องมีอาวุธ 156 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 คุณเคยฝึกใช้แล้วใช่ไหม 157 00:15:10,536 --> 00:15:11,745 ใช่ค่ะ 158 00:15:13,997 --> 00:15:15,165 ไปได้ 159 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 หวัดดี 160 00:16:41,001 --> 00:16:42,169 มาทำอะไรที่บ้าน 161 00:16:43,003 --> 00:16:46,131 ฝึกเสร็จเร็วกว่ากำหนด เลยว่าจะแวะมาหาอะไรกิน 162 00:16:52,179 --> 00:16:54,181 มีจดหมายไหม มีใครแวะมาไหม 163 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 ไม่มี 164 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 พวกเขาจะแวะมาทำไม 165 00:17:00,479 --> 00:17:02,189 เป็นอะไรไป ทำไมทำตัวแบบนี้ 166 00:17:03,482 --> 00:17:05,150 "แบบนี้" เหรอ แบบไหน 167 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 ผมขอโทษ 168 00:17:47,734 --> 00:17:50,112 ผมนึกว่าเรามีความสุขกันที่มอสโกซะอีก 169 00:17:54,157 --> 00:17:55,409 ผมทำอะไรผิดเหรอ 170 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 บอกผมสิ 171 00:18:06,003 --> 00:18:08,130 เปล่า ฉันแค่เหนื่อยๆ 172 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 อาร์เซนี 173 00:18:24,146 --> 00:18:25,147 อาร์เซนี 174 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 อาร์เซนี 175 00:18:54,301 --> 00:18:58,222 (วันนี้มีปราศรัยเพิ่ม จะกลับมาคืนนี้ จากเอ.) 176 00:19:50,691 --> 00:19:52,985 มิลา อเล็กซานดรอฟนา คุณต้องเข้าใจ 177 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 ว่าทุกภารกิจ การฝึก และเรื่องอื่นๆ เป็นความลับสูงสุด 178 00:19:57,823 --> 00:19:58,824 นี่คือ… 179 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 นี่คือจดหมายที่เขาเขียนถึงคุณ 180 00:20:18,260 --> 00:20:19,887 ขอแสดงความเสียใจด้วย 181 00:20:33,859 --> 00:20:37,529 สหายมิโรนอฟเป็นคนฝึกเขา และสหายโพลิวานอฟ… 182 00:20:38,447 --> 00:20:39,823 อยู่กับเขาตอนที่เขาเสีย 183 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 ตอนนี้พวกเขามาอยู่เคียงข้างคุณ 184 00:20:51,168 --> 00:20:53,253 เขาได้ทำในสิ่งที่เขาอยากทำแล้ว 185 00:20:58,300 --> 00:20:59,718 เขาอยากกลับมา 186 00:21:02,387 --> 00:21:03,514 เกิดอะไรขึ้น 187 00:21:10,938 --> 00:21:12,314 ผมไม่อยากโกหกคุณ 188 00:21:12,397 --> 00:21:13,607 งั้นก็อย่าโกหก 189 00:21:18,195 --> 00:21:19,530 ผมทำไม่มากพอ 190 00:21:20,197 --> 00:21:21,740 - มันควรเป็นผมมากกว่า - ซาชา 191 00:21:21,823 --> 00:21:23,325 พอได้แล้ว หยุดเถอะ 192 00:21:23,408 --> 00:21:24,660 เสียใจด้วย 193 00:21:26,912 --> 00:21:28,288 ไม่ต้องบอกเธอแบบนั้นก็ได้ 194 00:21:28,872 --> 00:21:29,957 นายไม่ได้ฆ่าเขา 195 00:21:30,666 --> 00:21:31,708 แต่ฉันเป็นคนบิน 196 00:21:32,668 --> 00:21:34,378 ฉันส่งเขาไปอยู่ในพื้นที่ส่วนนั้น 197 00:21:34,461 --> 00:21:35,963 นายทำให้เกิดสัญญาณรบกวนรึเปล่า 198 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 เปล่า 199 00:21:41,677 --> 00:21:42,678 ไม่ได้ทำ 200 00:21:43,929 --> 00:21:44,930 บนนั้น… 201 00:21:46,557 --> 00:21:49,017 ไม่มีใครต้องรับผิดชอบอะไร 202 00:21:50,102 --> 00:21:51,520 นอกจากเอาชีวิตตัวเองให้รอด 203 00:22:11,498 --> 00:22:13,083 ฉันจำได้ดีค่ะ 204 00:22:13,667 --> 00:22:17,004 ช่วงเวลาทั้งชีวิตที่ฉันทุ่มเทไปกับงาน 205 00:22:20,257 --> 00:22:25,387 ฉันได้รับเลือกให้รับใช้มาตุภูมิ ด้วยทางเดียวที่ฉันทำได้ 206 00:22:26,180 --> 00:22:27,806 ในฐานะนักบินอวกาศ 207 00:22:29,266 --> 00:22:30,434 ในฐานะผู้หญิง 208 00:22:32,144 --> 00:22:33,645 ในฐานะคนโซเวียต 209 00:22:34,730 --> 00:22:39,526 ฉันเข้าใจว่าจักรวาล ไม่ใช่สิ่งที่ฉันคนเดียวจะเอาชนะได้ 210 00:22:41,278 --> 00:22:43,238 แต่เป็นเราทุกคนมาตลอด 211 00:23:03,592 --> 00:23:08,722 ขอขอบคุณสหายเบลิโควา ที่รับใช้ประเทศชาติของคุณ 212 00:23:08,805 --> 00:23:11,808 และขอขอบคุณคณะกรรมการ เพื่อสตรีโซเวียตแห่งเลนินกราด 213 00:23:11,892 --> 00:23:14,019 ที่เป็นเจ้าภาพจัดงานที่ยอดเยี่ยมนี้ 214 00:23:14,686 --> 00:23:18,023 ท่านเลขาธิการใหญ่ภูมิใจในผลงานของคุณ 215 00:23:22,611 --> 00:23:25,614 หน้าที่ของคุณบนลูนา 17 คืออะไร 216 00:23:25,697 --> 00:23:29,660 หัวหน้านักออกแบบให้ผมวิเคราะห์ ส่วนต่างเชื้อเพลิงของยานลงจอดบนดวงจันทร์ 217 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 เคยสังเกตเห็นอะไรน่าสงสัยในห้องแล็บไหม 218 00:23:35,123 --> 00:23:39,086 ผมยุ่งเกินกว่าจะสังเกตอะไร นอกจากวงจรที่ผมต้องตัด 219 00:23:42,130 --> 00:23:44,132 คุณเป็นคนเซ็นรับรองบูสเตอร์ขั้นสุดท้ายใช่ไหม 220 00:23:45,092 --> 00:23:47,177 เรียบร้อยดี ไม่มีปัญหา 221 00:23:48,554 --> 00:23:52,266 คุณเห็นใครดัดแปลงตู้รถไฟที่ไปไบโคนัวร์ไหม 222 00:23:52,349 --> 00:23:53,600 ไม่เห็นแน่นอนครับ 223 00:23:54,184 --> 00:23:55,602 เราออกเดินทางตอน 21:00 น. 224 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 ไม่มีใครอยู่ที่นั่นเลย 225 00:24:00,232 --> 00:24:05,195 มีใครอีกที่สามารถเข้าถึงโมดูลลงจอด ก่อนการปล่อยยานบ้าง 226 00:24:05,279 --> 00:24:06,280 ไม่มีใครเลย 227 00:24:07,698 --> 00:24:09,616 นอกจากวิศวกรปล่อยยานกับลูกทีม 228 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 อาจมีครูฝึกด้วย 229 00:24:13,996 --> 00:24:15,956 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ 230 00:24:17,082 --> 00:24:18,208 ไปได้แล้ว 231 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 ค่ะ ฉันคืบหน้าอย่างมาก สหายผู้อำนวยการ 232 00:24:29,553 --> 00:24:31,763 ผมว่าคุณควรมาที่สำนักงานใหญ่ในมอสโก 233 00:24:31,847 --> 00:24:35,184 และอัปเดตให้เรารู้เป็นการส่วนตัว ว่าเกิดการละเมิดกฎนี้ได้ยังไง 234 00:24:37,102 --> 00:24:39,354 ฉันยังอยู่ระหว่างการสืบสวนค่ะ 235 00:24:39,438 --> 00:24:40,939 ฉันจัดการไหว 236 00:24:41,815 --> 00:24:44,234 ผมมั่นใจว่าคุณทำได้ แต่ยังไงก็มาเถอะ 237 00:24:45,819 --> 00:24:46,904 ขอบคุณค่ะ สหาย 238 00:24:46,987 --> 00:24:48,488 ฉันจะแวะไปพรุ่งนี้ 239 00:24:57,915 --> 00:24:59,708 ผมยื่นคำร้องไปเจ็ดฉบับ 240 00:24:59,791 --> 00:25:05,005 เพื่อให้เบลิโความาที่โรงงานเดือนหน้า แต่ไม่ได้เรื่องอะไรเลย 241 00:25:05,088 --> 00:25:08,133 ตื๊อเท่านั้นที่ครองโลก สหาย 242 00:25:09,843 --> 00:25:11,887 เป็นเพราะเธอจะกลับไปดวงจันทร์อีกใช่ไหม 243 00:25:11,970 --> 00:25:12,971 อ้อ ไม่ใช่ๆ 244 00:25:13,055 --> 00:25:15,390 รัฐยอมเสี่ยงไม่ได้ เธอมีค่ามากเกินไป 245 00:25:15,474 --> 00:25:18,810 อือ หมายถึงว่ามีค่ามากเกินไปสำหรับคุณรึเปล่า 246 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 นี่ พูดจาระวังด้วย 247 00:25:44,545 --> 00:25:46,338 อีกนานแค่ไหนกว่าจะปรากฏตัวรอบหน้า 248 00:25:48,382 --> 00:25:49,508 แค่หนึ่งชั่วโมง 249 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 นี่ 250 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 ไม่เอา 251 00:26:04,606 --> 00:26:06,441 คุณเคยอยู่กับกาการินใช่ไหม 252 00:26:11,613 --> 00:26:13,031 เขารู้เมื่อไร 253 00:26:15,033 --> 00:26:16,034 รู้อะไร 254 00:26:18,203 --> 00:26:20,038 ว่าเขาจะไม่มีวันได้กลับขึ้นไปอีก 255 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 ไม่นานหลังจากที่เขาทัวร์รอบโลก 256 00:26:45,856 --> 00:26:47,024 เอามานี่หน่อย 257 00:27:12,841 --> 00:27:14,009 ยินดีต้อนรับกลับมา 258 00:27:15,552 --> 00:27:16,678 ภารกิจฝึกฝนเป็นไงบ้าง 259 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 - ขอเข้าไปได้ไหม - ผมยังไม่ได้เก็บบ้านเลย 260 00:27:31,985 --> 00:27:33,403 ใครนอนในห้องนอนเหรอ 261 00:27:35,822 --> 00:27:37,115 เธอน่ะ 262 00:27:37,199 --> 00:27:38,534 แล้วใครทำมื้อเย็น 263 00:27:39,701 --> 00:27:41,370 คุณมาเพื่อคุยเรื่องนี้เหรอ 264 00:27:41,453 --> 00:27:42,454 เปล่า 265 00:27:49,044 --> 00:27:50,462 ฉันเห็นเขาอยู่กับผู้หญิง 266 00:27:52,965 --> 00:27:54,132 ใคร 267 00:27:55,133 --> 00:27:56,385 วาเลีย 268 00:28:00,389 --> 00:28:01,431 แม่เขารึเปล่า 269 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 ฉันจริงจังนะ 270 00:28:05,227 --> 00:28:07,020 โทษที คุณคิดว่าวาเลียมีชู้เหรอ 271 00:28:07,104 --> 00:28:08,564 ฉันไม่รู้ว่าฉันคิดอะไร 272 00:28:08,647 --> 00:28:11,650 ที่รู้คือฉันเห็นเขาอยู่กับผู้หญิงในโถงจัดคอนเสิร์ต 273 00:28:12,317 --> 00:28:14,069 ฉันไม่รู้จะอธิบายยังไง มัน… 274 00:28:14,152 --> 00:28:16,530 มันดูใกล้ชิดกันมาก เหมือนพวกเขารู้จักกันดี 275 00:28:21,743 --> 00:28:23,412 เขาไม่ได้มีชู้ ทันยา 276 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 ผมก็อยากให้เขามีชู้อยู่หรอก 277 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 มันจะดีต่อตัวเขา 278 00:28:32,754 --> 00:28:33,755 คุณนี่แม่ง 279 00:28:35,549 --> 00:28:36,842 คุณหึงเหรอ 280 00:28:36,925 --> 00:28:37,926 เปล่า ฉัน… 281 00:28:39,386 --> 00:28:40,679 ฉันไม่รู้ 282 00:30:30,247 --> 00:30:31,498 ที่นี่คืออะไร 283 00:30:32,666 --> 00:30:34,042 ส่งประแจให้ผมที 284 00:30:36,587 --> 00:30:37,880 ขอโทษเรื่องเสียงด้วย 285 00:30:39,715 --> 00:30:40,966 ผมไม่ได้นอนเท่าไร 286 00:30:42,759 --> 00:30:45,179 คุณถูกไล่มาทำงานกระจ๊อกด้วยสินะ 287 00:30:46,722 --> 00:30:48,098 ประมาณนั้น 288 00:30:51,810 --> 00:30:54,021 ตอนที่พวกเขาบอกฉัน ว่าจะให้ฉันมาทำงานที่สตาร์ซิตี 289 00:30:54,104 --> 00:30:58,233 ฉันนึกว่าจะได้อยู่แนวหน้าของการท่องอวกาศ แต่ฉันกลับ… 290 00:30:59,234 --> 00:31:00,235 อยู่ที่นี่แทน 291 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 ถูกเขี่ยใช่ไหมล่ะ 292 00:31:06,158 --> 00:31:08,493 อย่าประเมินตัวเองต่ำไป สหาย 293 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 งานของคุณในการสร้างอากาศ ที่สามารถหายใจได้แบบยั่งยืน 294 00:31:14,583 --> 00:31:16,293 คืออนาคตของการท่องอวกาศ 295 00:31:18,795 --> 00:31:19,922 คุณรู้งานฉันด้วยเหรอ 296 00:31:20,005 --> 00:31:21,131 รู้สิ 297 00:31:22,132 --> 00:31:26,762 มันคือส่วนสุดท้ายที่จำเป็น ในการเอาชนะจักรวาลได้อย่างแท้จริง 298 00:31:31,850 --> 00:31:34,895 ถ้าพวกเขาใช้ระบบไบออสของฉัน ในการสร้างออกซิเจน 299 00:31:34,978 --> 00:31:38,524 แทนลิเทียมไฮดรอกไซด์และถังออกซิเจน ที่ไร้ประสิทธิภาพของลูนา 17 300 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 มันคงประหยัดน้ำหนักไปได้ 77 กิโลกรัม 301 00:31:42,653 --> 00:31:44,821 ไม่ได้ว่าใครก็ตามที่ออกแบบมันนะ 302 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 ผมไม่ถือ 303 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 คุณคือคนสร้างสินะ 304 00:31:58,335 --> 00:32:00,254 คุณคือหัวหน้านักออกแบบเหรอ 305 00:32:00,796 --> 00:32:02,714 ขอโทษที่ทำลับๆ ล่อๆ 306 00:32:02,798 --> 00:32:05,968 ผมไม่ได้ให้คุณมาที่นี่เพื่อพาเราไปดวงจันทร์ สหายชาดา 307 00:32:08,178 --> 00:32:09,680 เราเคยไปดวงจันทร์แล้ว 308 00:32:22,568 --> 00:32:24,111 - คุณจะไปดาวศุกร์เหรอ - เปล่า 309 00:32:25,028 --> 00:32:27,197 เราต่างหากจะไปดาวศุกร์ 310 00:32:30,200 --> 00:32:31,535 อุปกรณ์แล็บของฉัน 311 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 และคุณจะช่วยพาเราไปที่นั่น 312 00:32:53,640 --> 00:32:55,267 - หวัดดีค่ะ - มีอะไรให้ช่วยครับ 313 00:32:55,350 --> 00:32:56,852 ฉันมาสำนักงานใหญ่ 314 00:32:56,935 --> 00:32:58,854 ครับ เข้าไปทางนั้นเลย 315 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 ต้องการอะไร 316 00:33:33,514 --> 00:33:35,724 คุณจำไอ้นี่ได้ไหม 317 00:33:35,807 --> 00:33:36,892 จำได้ 318 00:33:37,434 --> 00:33:38,602 หนึ่งในเครื่องส่งสัญญาณของเรา 319 00:33:42,814 --> 00:33:44,942 คุณรู้ไหมว่าใครได้มันไปจากคุณ 320 00:33:48,195 --> 00:33:50,822 พูดยาก เราผลิตได้หลายชิ้นในแต่ละวัน 321 00:33:54,952 --> 00:33:57,204 การเร่งผลิตแบบนั้นคงยากน่าดูเลย 322 00:33:58,413 --> 00:34:00,499 ฉันมั่นใจว่ามีกฎค้ำคออยู่ 323 00:34:02,084 --> 00:34:04,962 อันที่จริงฉันเห็นการละเมิดกฎหลายอย่าง ระหว่างทางเข้ามา 324 00:34:06,463 --> 00:34:08,757 การกระทำผิดแบบนั้น อาจส่งผลที่ตามมาอย่างร้ายแรง 325 00:34:08,841 --> 00:34:11,885 - เราแค่พยายามทำให้ได้ตามโควตา - ฉันแค่ทำหน้าที่ของฉัน สหาย 326 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 ช่วยดูอีกทีซิ 327 00:34:27,192 --> 00:34:29,069 นี่คือเครื่องส่งสัญญาณตามมาตรฐานของเรา 328 00:34:30,529 --> 00:34:31,780 เห็นนี่ไหม 329 00:34:33,197 --> 00:34:34,449 มันถูกดัดแปลง… 330 00:34:36,118 --> 00:34:38,078 - ด้วยไอ้นี่ - ค่ะ ฉันอยากถามเรื่องนี้แหละ 331 00:34:38,161 --> 00:34:40,455 คงถูกคนที่ซื้อไปเพิ่มเข้าไปทีหลัง 332 00:34:40,539 --> 00:34:42,040 ไม่ใช่โซเวียตแน่ๆ ละ 333 00:34:42,875 --> 00:34:43,876 คุณรู้ได้ไง 334 00:34:45,460 --> 00:34:46,670 มันคืออัลลอยที่ผิดจากธรรมดา 335 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 ไม่ใช่แบบที่เราใช้ ผมขอทดสอบหน่อย 336 00:34:58,223 --> 00:34:59,641 ดูมิเตอร์นะ 337 00:34:59,725 --> 00:35:02,436 ตอนผมแตะที่โพรบ ดูว่ามันสามารถ… 338 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 คุณได้มันมาจากไหน 339 00:35:05,731 --> 00:35:07,149 ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้เลย 340 00:35:09,026 --> 00:35:11,612 ที่สหภาพโซเวียตไม่มีของแบบนี้ 341 00:35:12,446 --> 00:35:13,822 มันต้องถูกลักลอบนำเข้ามาแน่ๆ 342 00:35:13,906 --> 00:35:16,658 มีค่าการนำความร้อนสูงกว่าทองแดงถึงสี่เท่า 343 00:35:18,952 --> 00:35:20,704 มันถูกเพิ่มเข้าไปเพื่อทำอะไรได้เหรอ 344 00:35:20,787 --> 00:35:23,457 ถ้ามีไอ้นี่ ก็มีแผงระบายความร้อนที่น่าเหลือเชื่อ 345 00:35:24,625 --> 00:35:28,504 แปลว่าเครื่องส่งสัญญาณอันจิ๋วนี้ อาจมีพลังงานไหลผ่านจำนวนมาก 346 00:35:28,587 --> 00:35:30,297 แต่ก็ยังทำงานได้ตามปกติ 347 00:35:30,964 --> 00:35:35,260 มันสามารถรองรับกำลังไฟ จากขนาดมาตรฐานของเราได้หลายเท่าเลย 348 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 แหล่งพลังงานของเครื่องส่งสัญญาณคืออะไร 349 00:35:41,266 --> 00:35:43,393 ฉันอยากเห็นประวัติการซื้อขายของคุณ 350 00:36:08,126 --> 00:36:09,127 เข้ามา 351 00:36:17,761 --> 00:36:19,304 ลุดมิลา เอฟิมอฟนา 352 00:36:19,388 --> 00:36:20,472 คอสเตีย 353 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 ผมก็อยากให้เราได้เจอกันในสถานการณ์ที่ดีกว่านี้ 354 00:36:26,061 --> 00:36:27,187 ขอบคุณค่ะ 355 00:36:27,271 --> 00:36:31,942 ฉันได้ยับยั้งการละเมิดกฎ และหาอุปกรณ์จากยานเจอแล้ว 356 00:36:32,025 --> 00:36:35,320 ตอนนี้อยู่ระหว่างการสืบหาคนที่นำมันมาใส่ไว้ 357 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 นี่ราดิเมียร์ เซอร์เกเยวิช เปทรอฟสกี 358 00:36:42,786 --> 00:36:44,121 ผู้หมวดคนใหม่ของคุณเหรอ 359 00:36:44,204 --> 00:36:46,999 รองผู้อำนวยการคนที่หนึ่งคนใหม่ ของฝ่ายอำนวยการหลักที่สอง 360 00:36:51,128 --> 00:36:52,504 รองผู้อำนวยการคนที่หนึ่ง 361 00:36:53,964 --> 00:36:55,465 แม่ผมเคยทำงานในคอกทำงานของคุณ 362 00:36:56,300 --> 00:36:57,467 รายา ฟาโมวา 363 00:36:58,552 --> 00:36:59,678 จำเธอได้ไหม 364 00:37:00,345 --> 00:37:02,347 น่าเสียดายที่เธอต้องเกษียณก่อนกำหนด 365 00:37:02,431 --> 00:37:03,932 เธอต้องเลี้ยดูครอบครัว 366 00:37:04,558 --> 00:37:07,978 ขอโทษที เรามาคุยเรื่องแม่คุณ หรือลูนา 17 กันแน่ 367 00:37:10,898 --> 00:37:12,524 เราต้องการรายงานฉบับเต็ม 368 00:37:12,608 --> 00:37:15,777 ว่าพวกอเมริกันหาทางแทรกซึมเข้ามา ได้แนบเนียนแบบนี้ได้ไง 369 00:37:15,861 --> 00:37:17,154 นี่ไม่ใช่เรื่องเล็กๆ 370 00:37:17,237 --> 00:37:18,572 ฉันจะสืบหาว่าเกิดอะไรขึ้น 371 00:37:18,655 --> 00:37:20,741 แต่อย่าให้ฉันเสียเวลาไปกับรายงานเลย 372 00:37:20,824 --> 00:37:23,285 มันก็แค่เอกสารกองโตที่ไม่มีใครอ่าน 373 00:37:23,368 --> 00:37:24,995 ผมรับรองได้ว่ามีคนอ่านแน่ 374 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 ลุดมิลา 375 00:37:28,749 --> 00:37:31,168 ทุกคนซาบซึ้งใจกับงานที่คุณทำมาหลายทศวรรษ 376 00:37:31,251 --> 00:37:33,337 แต่ตอนนี้มันต้องเป็นแบบนี้ 377 00:37:36,798 --> 00:37:40,552 นักบินอวกาศอาวุโสถูกฆ่าภายใต้การดูแลของคุณ 378 00:37:41,428 --> 00:37:43,222 - ยานา… - อัคมาโทวา 379 00:37:43,889 --> 00:37:47,726 ใช่ เธอยอมรับว่าถูกเลือกโดยพวกอเมริกัน 380 00:37:47,809 --> 00:37:50,103 ตอนนี้ดูเหมือนว่าเธอไม่ได้ทำงานคนเดียว 381 00:37:50,187 --> 00:37:52,773 มันคือปฏิบัติการที่ใหญ่กว่าที่เราสงสัยในตอนแรก 382 00:37:55,108 --> 00:37:58,070 ราดิเมียร์ยินดีให้ฝ่ายอำนวยการหลักที่สองช่วย 383 00:37:58,153 --> 00:38:01,406 เขาสนใจโครงการอวกาศเป็นพิเศษ 384 00:38:01,990 --> 00:38:04,326 ผมเรียนวิศวกรรมอิเล็กทรอนิกส์ในมหาลัย 385 00:38:04,409 --> 00:38:06,286 ก่อนมาอยู่หน่วยความมั่นคง 386 00:38:06,370 --> 00:38:09,915 ดีจัง แต่ฉันจัดการทุกอย่างเองได้ 387 00:38:14,294 --> 00:38:19,216 และคุณต้องบันทึกว่าอะไรทำให้ นักบินอวกาศอาร์เซนี เวทรอฟเสียชีวิต 388 00:38:19,967 --> 00:38:22,553 ไม่ว่าจะเป็นความผิดพลาดทางเทคนิค หรือละเมิดด้านความปลอดภัย 389 00:38:22,636 --> 00:38:24,555 แล้วเราค่อยตัดสินใจว่าจะ… 390 00:38:25,681 --> 00:38:26,682 เดินหน้าต่อไปยังไง 391 00:38:26,765 --> 00:38:28,225 ฉันควรกังวลไหม 392 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 ไม่เลย 393 00:38:30,727 --> 00:38:33,522 คุณคือวีรสตรีแห่งสหภาพโซเวียต สหายรัสโควา 394 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 ฟังดูเหมือนประกาศมรณกรรมเลย 395 00:38:37,359 --> 00:38:38,569 ไม่ใช่ 396 00:38:39,152 --> 00:38:40,821 มันคือหลักฐานการรับใช้ชาติของคุณ 397 00:38:43,615 --> 00:38:45,409 ฉันจะหยุดปัญหานี้เอง 398 00:38:45,492 --> 00:38:46,660 ฉันรับรองได้ 399 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 ดีแล้ว 400 00:38:51,790 --> 00:38:53,041 ทำให้ได้จริงละกัน 401 00:39:04,303 --> 00:39:05,554 ไปเดินกับผมหน่อย 402 00:39:09,141 --> 00:39:12,895 การเตรียมยานหุ่นยนต์สำรวจไร้คนขับ ในสัปดาห์นี้ถึงไหนแล้ว 403 00:39:12,978 --> 00:39:15,772 ยานโมดูลเกือบทุกลำถูกขนย้ายไปแล้ว 404 00:39:15,856 --> 00:39:20,360 และขณะที่เราคุยกันอยู่นี้ ก็กำลังย้ายเอ็น-1 ไปที่แท่นปล่อยในไบโคนัวร์ 405 00:39:20,944 --> 00:39:23,906 หัวหน้านักออกแบบ ทุกอย่างยังเป็นไปตามแผน 406 00:39:24,615 --> 00:39:26,658 และในเมื่อสหายชาดาอยู่ที่นี่แล้ว 407 00:39:26,742 --> 00:39:29,786 ระบบยังชีพของเธอทำงานได้ดีเกินคาด 408 00:39:29,870 --> 00:39:32,247 - และเราจะพร้อมปล่อยยานแน่ - ดีแล้ว 409 00:39:32,331 --> 00:39:35,876 ดูจากทุกอย่างที่เกิดขึ้น ผมสงสัยว่า… 410 00:39:35,959 --> 00:39:38,670 ว่ามันจะรอบคอบกว่าไหม ถ้าเราเลื่อนการปล่อยไปจนกว่า… 411 00:39:38,754 --> 00:39:40,214 ต้องเป็นตอนนี้ เซอร์เกย์ 412 00:39:40,297 --> 00:39:41,715 ไม่งั้นก็หมดโอกาส 413 00:39:41,798 --> 00:39:44,551 งั้นเราควรคุยกันต่อ ว่าจะมอบหมายให้ใครทำภารกิจ 414 00:39:45,135 --> 00:39:46,637 เรื่องนั้นผมจัดการแล้ว 415 00:39:54,645 --> 00:39:56,146 หัวหน้าได้บอกไหมว่าเรามาที่นี่ทำไม 416 00:40:09,618 --> 00:40:10,702 ต้องการอะไรไหม 417 00:40:12,913 --> 00:40:13,914 ไม่ค่ะ 418 00:40:14,581 --> 00:40:15,582 คุณล่ะ 419 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 นั่งก่อนสิ 420 00:40:32,140 --> 00:40:33,433 ดี 421 00:40:34,434 --> 00:40:37,688 ฉันมียานที่พร้อมปล่อยในอีกสามวัน 422 00:40:37,771 --> 00:40:39,565 และยานนั้นต้องการลูกเรือ 423 00:40:43,694 --> 00:40:46,238 เนื่องจากภารกิจนี้เป็นความลับสูงสุด 424 00:40:46,321 --> 00:40:47,948 จะให้ใครรู้เห็นไม่ได้ 425 00:40:51,410 --> 00:40:53,579 หัวหน้าก็รู้จักผมดี ผมพร้อมทำทุกอย่าง 426 00:40:55,163 --> 00:40:58,250 แต่พันเอกรัสโควาไม่ให้ผมกับซาชาไปไหน หลังจากลูนา 17 427 00:40:58,333 --> 00:41:01,503 ทำให้พวกนายเหมาะสมที่สุด กับภารกิจที่จะให้ใครรู้ไม่ได้ 428 00:41:03,922 --> 00:41:06,341 - เราจะไปไหน - บอกไม่ได้จนกว่าพวกนายจะตอบตกลง 429 00:41:11,054 --> 00:41:13,223 ห้ามบอกใครทั้งนั้น แม้แต่คนรัก 430 00:41:14,766 --> 00:41:16,476 พวกนายจะหายไปเก้าเดือน 431 00:41:18,312 --> 00:41:20,189 คืนนี้เก็บไปคิดซะ 432 00:41:20,272 --> 00:41:21,523 ไม่ต้องรอคืนนี้หรอก 433 00:41:22,524 --> 00:41:23,984 - ผมเอาด้วย - ดี 434 00:41:27,529 --> 00:41:29,948 คุณจะใช้ระบบยังชีพของฉันเหรอ 435 00:41:30,574 --> 00:41:31,658 ฉันต้องฝึกให้พวกเขาใช้ไหม 436 00:41:31,742 --> 00:41:34,953 ไม่มีเวลาพอให้ฝึกพวกเขา ใช้ของที่ซับซ้อนขนาดนั้น 437 00:41:35,037 --> 00:41:36,413 เราทำให้สาหร่ายคลอเรลลา 438 00:41:36,496 --> 00:41:38,790 เผาผลาญคาร์บอนไดออกไซด์ ได้ไม่มากพอด้วยซ้ำ จนคุณมา 439 00:41:38,874 --> 00:41:39,875 ไม่ 440 00:41:39,958 --> 00:41:41,126 คุณต้องไปกับพวกเขา 441 00:41:43,504 --> 00:41:45,005 แต่ฉันไม่ใช่นักบินอวกาศ 442 00:41:45,088 --> 00:41:46,173 ตอนนี้ใช่แล้ว 443 00:41:49,176 --> 00:41:51,011 เดี๋ยว เธอเนี่ยนะ 444 00:41:51,803 --> 00:41:53,305 ล้อเล่นแน่ๆ 445 00:41:53,889 --> 00:41:54,973 โดยเฉพาะเธอนี่แหละ 446 00:42:05,943 --> 00:42:07,110 ขอโทษนะครับ หัวหน้า 447 00:42:18,580 --> 00:42:20,249 พ่อหนุ่ม ฉันรู้ว่านายลำบากใจ 448 00:42:20,332 --> 00:42:22,543 แต่ทางเดียวที่จะก้าวข้ามมันได้คือต้องไปต่อ 449 00:42:22,626 --> 00:42:24,920 คุณก็รู้ดีพอๆ กับผม ผมไม่ควรเข้าใกล้ยานลำไหนอีก 450 00:42:25,003 --> 00:42:27,381 ถ้าตอนนี้นายไม่ไป เกรงว่านายจะไม่มีวันได้ไปอีก 451 00:42:28,173 --> 00:42:29,591 แบบนั้นอาจจะดีแล้วก็ได้ 452 00:42:32,970 --> 00:42:33,971 ผมขอลาออก 453 00:42:34,638 --> 00:42:35,681 มันทำให้อะไรๆ ง่ายขึ้น 454 00:42:35,764 --> 00:42:38,600 คิดว่าฉันดึงตัวนายมาจากกองทัพอากาศ เพื่อให้อะไรๆ ง่ายขึ้นเหรอ 455 00:42:41,770 --> 00:42:43,355 ฉันพานายมา ต่อให้พวกเขาเตือนแล้ว 456 00:42:43,438 --> 00:42:45,858 ว่านายเป็นคนที่ควบคุมไม่ได้และหุนหันพลันแล่น 457 00:42:47,818 --> 00:42:49,820 ภารกิจนี้ไม่มีแผนที่ เราต้องวาดมันขึ้นมาเอง 458 00:42:49,903 --> 00:42:53,907 และฉันต้องการนักบินฝีมือดีที่มีความมุทะลุ ที่ไม่ควรถูกใครควบคุมไว้ 459 00:42:55,367 --> 00:42:57,452 ไม่ ผมเอา… 460 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 ชีวิตคนอื่นมาเสี่ยงอีกไม่ได้ 461 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 คุณไม่เข้าใจรึไง 462 00:43:02,833 --> 00:43:07,254 อาร์เซนี เวทรอฟคงไม่มีวันยกโทษให้นาย ที่ใช้ความทรงจำของเขาเป็นข้ออ้าง ซาชา 463 00:43:10,424 --> 00:43:13,468 เขาทำภารกิจไม่ได้อีกแล้ว นายต้องเดินหน้าต่อเพื่อเขา 464 00:43:17,264 --> 00:43:18,515 นายต้องทำเพื่อตัวเองด้วย 465 00:43:39,494 --> 00:43:42,456 ความสำเร็จร่วมกันคืออุดมคติของโซเวียต 466 00:43:44,583 --> 00:43:45,751 นี่จ้ะ 467 00:43:47,211 --> 00:43:48,587 นี่จ้ะ 468 00:43:50,756 --> 00:43:52,257 มีอะไรจะถามฉันไหม 469 00:43:52,925 --> 00:43:54,259 แต่ห้ามถามเรื่องเรขาคณิตนะ 470 00:43:54,343 --> 00:43:55,552 ฉันไม่เคยถนัดด้านนี้เลย 471 00:43:55,636 --> 00:43:57,804 ไม่เคยได้เหรียญทองคณิตศาสตร์ 472 00:43:57,888 --> 00:43:58,889 ได้แค่เหรียญเงิน 473 00:43:59,473 --> 00:44:00,891 แต่ถึงงั้นก็เถอะ 474 00:44:01,642 --> 00:44:04,019 ฉันพยายามเต็มที่แล้ว และ… 475 00:44:04,603 --> 00:44:06,271 และมันก็ได้แค่นั้นจริงๆ 476 00:44:06,355 --> 00:44:08,148 มันคือ… ความลับ มัน… 477 00:44:08,857 --> 00:44:11,068 ขอแค่อย่ายอมแพ้ แล้ว… 478 00:44:12,027 --> 00:44:13,820 คุณคิดว่าเราจะได้ไปอวกาศไหมคะ 479 00:44:19,243 --> 00:44:20,494 พวกเธอจะได้ไปเร็วกว่าฉัน 480 00:44:23,539 --> 00:44:25,290 ขอบคุณสหายเบลิโควาด้วยที่สละเวลา 481 00:44:25,374 --> 00:44:28,001 เธอเป็นผู้หญิงที่งานยุ่งมาก 482 00:44:29,044 --> 00:44:30,379 โอเค ขอบใจจ้ะเด็กๆ 483 00:44:35,843 --> 00:44:36,927 หิวไส้จะขาดแล้ว 484 00:44:37,010 --> 00:44:39,763 - คุณว่ามีอะไรที่… - ผมช่วยเองครับ 485 00:44:39,847 --> 00:44:41,098 อยู่ที่คณะคณิตศาสตร์ 486 00:44:41,181 --> 00:44:43,392 - ไม่เป็นไรค่ะ - ไม่ครับ ผมขอเวลาแป๊บเดียว 487 00:44:50,190 --> 00:44:51,400 เขาชอบคุณ 488 00:44:52,818 --> 00:44:54,486 เขาไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉันเลย 489 00:44:55,279 --> 00:44:56,947 นั่นไม่เคยห้ามใจใครได้หรอก 490 00:44:59,908 --> 00:45:05,414 เราให้คุณทานอาหารในโรงอาหารไม่ได้ครับ สหายเบลิโควา งั้น… 491 00:45:06,206 --> 00:45:09,042 ทานให้อร่อยครับ น้ำใจจากคณะฟิสิกส์ 492 00:45:20,929 --> 00:45:23,015 หยุดมองฉันแบบนั้นซะทีได้ไหม 493 00:45:26,810 --> 00:45:28,937 ผมแค่ดีใจมากๆ ที่คุณมาที่นี่ สหายเบลิโควา 494 00:45:29,021 --> 00:45:30,856 ความสำเร็จของคุณ… 495 00:45:32,065 --> 00:45:33,483 เป็นแรงบันดาลใจให้เราทุกคนเลย 496 00:45:33,567 --> 00:45:34,902 จริงๆ นะครับ 497 00:45:34,985 --> 00:45:38,572 เชื่อเถอะ ฉันเป็นแค่สาวชาวไร่หิวโหย 498 00:45:38,655 --> 00:45:40,616 ที่ทำตามคำสั่งตลอดทางไปจนถึงดวงจันทร์ 499 00:45:41,158 --> 00:45:43,076 จริงๆ คุณเป็นมากกว่านั้นเยอะ 500 00:45:44,494 --> 00:45:45,704 คุณเป็น… 501 00:45:45,787 --> 00:45:47,581 คุณเป็นคำมั่นสัญญาของสิ่งที่ดีกว่าเดิม 502 00:45:50,000 --> 00:45:51,251 ก็ไม่รู้สินะ 503 00:45:52,169 --> 00:45:55,214 บอกตรงๆ ฉันยอมแลกทุกอย่าง 504 00:45:55,297 --> 00:45:58,133 เพื่อให้ได้ไปในที่ที่ไม่มีใครรู้จักฉัน 505 00:45:58,717 --> 00:46:03,472 ฉันจะกินมะเขือเทศสดๆ และ… 506 00:46:05,182 --> 00:46:07,935 มองดูกลุ่มดาวอย่างที่อยากทำ 507 00:46:09,019 --> 00:46:12,940 เวลาที่ไม่มีใครคิดว่าฉันจะมีปัญญาทำอะไรได้อีก นอกจากรีดนมวัว 508 00:46:14,274 --> 00:46:16,360 ซึ่งฉันทำได้ ทำได้ดีมากด้วย 509 00:46:23,784 --> 00:46:25,994 บ้านพักตากอากาศของผมอยู่ห่างจากที่นี่ 20 นาที 510 00:46:27,162 --> 00:46:29,540 ที่นั่นคุณจะเห็นดาวได้เยอะกว่าที่คุณเห็นมาทั้งชีวิต 511 00:46:29,623 --> 00:46:30,749 อาจจะไม่ใช่คุณหรอก 512 00:46:34,586 --> 00:46:35,921 อาจมีวัวด้วยนะครับ 513 00:46:40,759 --> 00:46:41,927 ผมจะเป็นเกียรติเลยละ 514 00:46:48,267 --> 00:46:49,893 แน่ใจนะว่ามีวัว 515 00:46:51,103 --> 00:46:52,437 อาจเป็นแพะก็ได้ 516 00:46:56,984 --> 00:46:57,985 เข้าใจแล้ว 517 00:46:59,278 --> 00:47:01,780 มีทางเดียวที่จะรู้ได้ใช่ไหมล่ะ 518 00:47:03,574 --> 00:47:05,659 เนอะ ว่าไง ไปกันเถอะ 519 00:47:05,742 --> 00:47:07,661 - ดีเลย - ฉันก็ชอบแพะเหมือนกัน 520 00:47:07,744 --> 00:47:10,247 - เร็วเข้า ไปกันเถอะ - ไปกันเลย โอเค! 521 00:48:24,988 --> 00:48:26,156 หวัดดีค่ะ 522 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 หยุดนะ! หยุด! 523 00:50:22,940 --> 00:50:24,566 เยส! 524 00:50:25,776 --> 00:50:26,902 เยส! 525 00:50:32,533 --> 00:50:34,368 - โอเค! เอาละนะ - อันต่อไป! 526 00:50:35,494 --> 00:50:36,537 อันต่อไป 527 00:50:42,251 --> 00:50:43,252 โอเค 528 00:50:44,127 --> 00:50:46,213 - นั่นแหละๆ - แจ๋วเลย แจ๋วๆ! 529 00:50:46,296 --> 00:50:48,298 สาม สอง หนึ่ง 530 00:50:51,176 --> 00:50:52,219 สุดยอด! 531 00:50:53,136 --> 00:50:54,304 สวย 532 00:50:55,264 --> 00:50:57,015 อันเมื่อกี๊ไปไกลแค่ไหน 533 00:50:57,558 --> 00:50:59,226 อย่างน้อย 30 เมตร 534 00:51:07,234 --> 00:51:08,235 นั่นใครเหรอ 535 00:51:09,862 --> 00:51:12,197 สามีฉันเอง 536 00:51:14,324 --> 00:51:15,325 ยินดีต้อนรับ! 537 00:51:15,409 --> 00:51:16,451 ยินดีต้อนรับ! 538 00:51:16,535 --> 00:51:17,703 ขอบคุณที่โทรบอก 539 00:51:18,871 --> 00:51:20,080 มาเลย! มา! 540 00:51:20,664 --> 00:51:21,665 หวัดดีครับ! 541 00:51:22,416 --> 00:51:23,917 - มาเลย - คุณจุดอันนี้ได้ 542 00:51:24,001 --> 00:51:25,586 - หวัดดี! - ยินดีต้อนรับ 543 00:51:25,669 --> 00:51:26,712 ซาชา 544 00:51:28,630 --> 00:51:31,258 - มาสิ เล่นน้ำสนุกดี - ขึ้นรถ กลับบ้านกัน 545 00:51:33,802 --> 00:51:35,304 ไม่เอา มานี่เถอะ 546 00:51:35,387 --> 00:51:36,388 - มานี่ - ขึ้นรถ 547 00:51:36,471 --> 00:51:38,098 - ซาชาๆ - เราจะจุดเพื่อเป็นเกียรติแก่คุณ 548 00:51:38,182 --> 00:51:39,349 - ใช่ เป็นเกียรติให้คุณ - เป็นเกียรติมาก 549 00:51:41,518 --> 00:51:44,062 เอาละนะ จะจุดละนะ 550 00:51:44,146 --> 00:51:45,147 ขึ้นรถ 551 00:51:45,230 --> 00:51:46,398 ให้ตายสิ คุณนี่น่าเบื่อจัง 552 00:51:46,982 --> 00:51:47,983 น่าเบื่อชะมัด 553 00:51:54,156 --> 00:51:55,574 เย่! 554 00:51:55,657 --> 00:51:58,035 - วู้! - เยส! 555 00:52:17,429 --> 00:52:18,472 ไม่ 556 00:52:19,556 --> 00:52:20,557 ลงไปจากเตียงผม คุณตัวเหม็น 557 00:52:21,266 --> 00:52:23,602 - ฉันต้องอาบน้ำ - ได้ แต่ผมอาบก่อน 558 00:52:23,685 --> 00:52:25,103 ฉันเล่นน้ำทะเลสาบมานะ 559 00:52:25,187 --> 00:52:26,522 อือ ความผิดใครล่ะ 560 00:52:27,231 --> 00:52:28,649 จะพูดอะไร 561 00:52:29,274 --> 00:52:30,776 ผมก็พูดตรงๆ แล้วนี่ไง 562 00:52:31,443 --> 00:52:34,029 เพราะผมขับรถทั้งคืน รับบทเป็นสามีที่รู้จักรับผิดชอบ 563 00:52:34,112 --> 00:52:37,032 ส่วนคุณลากคนครึ่งคณะฟิสิกส์ไปเล่นน้ำบ้าบอนั่น 564 00:52:37,115 --> 00:52:38,992 เฮ้ย! อย่าเชียวนะ 565 00:52:39,076 --> 00:52:42,913 ถ้าพวกเขาไม่ยอมให้ฉันไปบินอีก ฉันจะหาความสุขใส่ตัวบ้างไม่ได้รึไง 566 00:52:43,497 --> 00:52:46,208 คุณต่อต้านการเล่นสนุกตั้งแต่เมื่อไรกัน 567 00:52:46,291 --> 00:52:48,919 หรือเป็นแค่เวลาที่ไม่มีคุณเล่นด้วย ฉันจะอาบก่อน 568 00:52:49,002 --> 00:52:51,046 คุณห้ามอาบก่อน เฮ้ย! 569 00:52:51,129 --> 00:52:53,715 อนาสตาเซียที่น่ารักน่าเอ็นดู ผู้หญิงที่ดังที่สุดในโลก 570 00:52:53,799 --> 00:52:56,093 - ทุกคำที่พูดมามีแต่คนยกย่อง - ทุกคำที่ฉันพูด 571 00:52:56,176 --> 00:52:57,678 - คนอื่นสั่งให้ฉันพูด - มีคนปรนนิบัติรับใช้ 572 00:52:57,761 --> 00:52:59,721 เธอจะทำยังไงดีถ้าไม่ได้ไปบินอีก 573 00:52:59,805 --> 00:53:02,808 - ไม่นะ ไม่ๆ - คุณก็พูดได้สิ 574 00:53:02,891 --> 00:53:04,852 คุณดีแต่… ดีแต่… 575 00:54:34,608 --> 00:54:35,859 สหายนิคูลอฟ 576 00:54:37,736 --> 00:54:38,737 ครับ 577 00:54:40,239 --> 00:54:41,490 จำนี่ได้ไหม 578 00:54:45,577 --> 00:54:47,204 หนังสือ "ปรัชญาแห่งภารกิจร่วมกัน" 579 00:54:50,666 --> 00:54:53,126 เจอตอนตรวจค้นบ้านพักของคุณตามกิจวัตร 580 00:54:54,294 --> 00:54:56,588 วารสารใต้ดินประเภทนี้เป็นที่ต้องห้าม 581 00:54:56,672 --> 00:54:58,841 ครับ ผม… ผมรู้ แต่ว่า… 582 00:54:59,967 --> 00:55:02,177 วิศวกรครึ่งนึงที่นี่ก็เคยอ่านฟิโอโดรอฟ 583 00:55:03,679 --> 00:55:05,013 บอกชื่อพวกเขาได้ไหม 584 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 เอาตัวเขาไป 585 00:55:21,363 --> 00:55:23,949 ขอร้องละ นี่เป็นเรื่องเข้าใจผิด มัน… 586 00:56:24,843 --> 00:56:26,929 - หวัดดี - ขอโทษที ฉันติดงานน่ะ 587 00:56:27,012 --> 00:56:28,764 โธ่เอ๊ย อย่างี่เง่าน่า 588 00:56:28,847 --> 00:56:29,848 เข้ามาก่อน 589 00:56:31,475 --> 00:56:35,812 โซยากับฉันซ้อมกันยาวๆ เลย และได้กินมื้อเย็นอร่อยๆ ด้วย ขอชมตัวเองหน่อย 590 00:56:35,896 --> 00:56:38,440 - แกอยู่ในนั้น - ไม่แปลกใจเลย 591 00:56:40,859 --> 00:56:42,736 ขอบคุณที่ดูแลแกให้นะคะ 592 00:56:42,819 --> 00:56:43,862 ไม่เป็นไร 593 00:56:47,866 --> 00:56:50,410 ไม่นะ อิริโนชกา อยู่ก่อนสิ ฉันจะชงชาให้ 594 00:56:50,494 --> 00:56:52,496 ไม่ได้หรอกค่ะ เรารบกวนคุณมามากแล้ว 595 00:56:52,579 --> 00:56:53,747 อยู่ก่อนเถอะนะ 596 00:56:56,750 --> 00:56:57,793 ชาดำก็ดีค่ะ 597 00:56:59,586 --> 00:57:00,671 เอาเสื้อโค้ตมา 598 00:57:06,927 --> 00:57:08,470 - ขอบคุณนะคะ - ค่ะ 599 00:57:13,100 --> 00:57:14,768 สามีคุณไม่อยู่บ้านเหรอ 600 00:57:14,852 --> 00:57:15,853 ไม่อยู่ 601 00:57:16,937 --> 00:57:18,230 วาเลียไปมอสโก 602 00:57:19,147 --> 00:57:20,983 ไปฝึกฝนอะไรพวกนั้นแหละ 603 00:57:21,817 --> 00:57:22,860 เขาว่างั้นน่ะนะ 604 00:57:24,987 --> 00:57:26,196 เขาจะไปไหนได้อีก 605 00:57:26,697 --> 00:57:28,532 ฉันก็ถามตัวเองแบบนั้นเหมือนกัน 606 00:57:44,882 --> 00:57:46,133 ฉันเห็นเขาอยู่กับคนอื่น 607 00:57:47,676 --> 00:57:48,677 ผู้หญิงน่ะ 608 00:57:49,303 --> 00:57:50,721 ตอนที่เราไปดูวงฟีลฮาร์โมนิก 609 00:57:52,598 --> 00:57:54,266 เขาบอกว่าจะไปเข้าห้องน้ำ 610 00:57:54,975 --> 00:57:58,020 แต่ฉันเห็นเขากอดกันกลมกับเธอคนนั้น 611 00:58:00,063 --> 00:58:01,064 ไม่หรอก 612 00:58:02,733 --> 00:58:04,443 วาเลียไม่มีวันนอกใจคุณ 613 00:58:04,526 --> 00:58:05,569 เขารักคุณจะตาย 614 00:58:06,820 --> 00:58:07,946 คุณไม่เคยเจอเขาด้วยซ้ำ 615 00:58:10,240 --> 00:58:11,241 ก็จริง 616 00:58:12,034 --> 00:58:13,619 แต่ดูจากที่คุณพูดถึงเขาแล้ว 617 00:58:14,786 --> 00:58:17,539 ฉัน… ฉันมั่นใจว่าเขาไม่ทำแบบนั้นหรอก 618 00:58:17,623 --> 00:58:18,707 อาจจะครั้งเดียว 619 00:58:19,583 --> 00:58:21,585 แต่พักหลังนี้เราห่างเหินกันมากขึ้น 620 00:58:22,920 --> 00:58:24,546 ยิ่งตั้งแต่กลับจากปารีส 621 00:58:29,801 --> 00:58:32,012 คุณเคยนอกใจเขาไหม 622 00:58:36,183 --> 00:58:37,726 ไม่ ไม่เคยเลย 623 00:58:50,531 --> 00:58:52,366 ฉันขอเข้าห้องน้ำหน่อยได้ไหม 624 00:58:52,449 --> 00:58:53,575 ได้สิ 625 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี