1 00:00:45,254 --> 00:00:49,007 Laporan risikan lapangan, nombor rujukan S/BF-22 2 00:00:49,550 --> 00:00:51,510 tentang kumpulan penentang baharu, Zeta. 3 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 Dikeluarkan pada 8 November 1963. 4 00:00:55,806 --> 00:00:59,685 Kali pertama dikenal pasti semasa Pertukaran Budaya Lacy-Zarubin, 5 00:00:59,768 --> 00:01:03,856 ahli Zeta menunjukkan kecenderungan untuk bertindak menentang kepentingan Soviet. 6 00:01:04,690 --> 00:01:08,277 Permohonan pembiayaan awal diluluskan selepas aset Andrei Zaitsev 7 00:01:08,360 --> 00:01:10,696 merekrut pemuzik lain yang tak berpuas hati. 8 00:01:11,655 --> 00:01:15,617 Memohon sokongan berterusan untuk kumpulan kerana Zaitsev telah bangunkan sistem 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 menyeludup karya muzik terlarang oleh komposer 10 00:01:18,745 --> 00:01:23,250 seperti Denisov, Schnittke, Gubaidulina keluar dari USSR 11 00:01:23,834 --> 00:01:27,004 dengan menyembunyikannya di dalam lapisan sarung alat muzik. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 Mencadangkan pengawasan berterusan. 13 00:01:35,846 --> 00:01:40,142 Laporan risikan lapangan, nombor rujukan S/BF-26. 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 Dikeluarkan pada 15 Mei 1964. 15 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 Tekanan akibat aktiviti penentang nampaknya mula memberi kesan. 16 00:01:48,317 --> 00:01:50,777 Konflik besar telah timbul dalam kumpulan itu. 17 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 Zaitsev dan kekasihnya, Tanya Danilova, kerap bertengkar. 18 00:01:56,825 --> 00:01:59,870 Terdapat kebimbangan tentang perpecahan dalam kumpulan akan menjejaskan misi, 19 00:01:59,953 --> 00:02:02,414 tapi pembiayaan dicadangkan diteruskan buat masa ini. 20 00:02:31,652 --> 00:02:35,489 Laporan risikan lapangan, nombor rujukan S/BF-32. 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 Dikeluarkan pada 10 September 1964. 22 00:02:38,951 --> 00:02:41,245 Pelamar baharu subjek Danilova. 23 00:02:42,037 --> 00:02:46,708 Leftenan Valentin Mironov, juruterbang dalam Tentera Udara Soviet. 24 00:02:47,292 --> 00:02:51,505 Sejajar dengan arahan Washington untuk dapatkan aset baharu dalam tentera Soviet, 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 satu peluang kini terbuka. 26 00:02:56,844 --> 00:03:00,764 Mironov tak sedar tentang kegiatan penentang haram Danilova. 27 00:03:01,348 --> 00:03:03,350 Memohon pengawasan diteruskan. 28 00:03:05,394 --> 00:03:09,147 Laporan risikan lapangan, nombor rujukan S/BF-40. 29 00:03:09,231 --> 00:03:11,984 Dikeluarkan pada 24 Disember 1964. 30 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 Hubungan antara Danilova dan Mironov semakin berkembang. 31 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 Sumber menunjukkan Mironov sedang direkrut untuk program angkasa Soviet. 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 Pengawasan berterusan jadi keutamaan. 33 00:03:27,374 --> 00:03:30,836 Laporan risikan lapangan, nombor rujukan S/BF-45. 34 00:03:30,919 --> 00:03:33,547 Dikeluarkan pada 15 Januari 1965. 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 Mironov bertunang dengan Danilova. 36 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 Perkahwinan ditetapkan pada Februari, sebelum latihan angkasawan bermula. 37 00:03:40,554 --> 00:03:43,432 Nampaknya Danilova telah menghentikan aktiviti penentang. 38 00:03:54,318 --> 00:03:58,113 Laporan risikan lapangan, nombor rujukan S/BF-51. 39 00:03:58,197 --> 00:04:01,158 Dikeluarkan pada 28 Februari 1965. 40 00:04:01,241 --> 00:04:05,245 Sumber menunjukkan perpindahan segera Tanya dan Valya Mironov ke Star City. 41 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Peluang pengawasan dijangka menjadi sangat terhad. 42 00:04:09,124 --> 00:04:12,294 Permohonan segera untuk berhubung terus dengan subjek Mironov. 43 00:04:13,045 --> 00:04:16,005 Akan gunakan masa lalu isteri sebagai penentang untuk memastikan kerjasama. 44 00:04:34,024 --> 00:04:35,192 Hari yang indah, bukan? 45 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 Ya. 46 00:04:39,821 --> 00:04:41,657 Apa pun, tahniah di atas perkahwinan awak. 47 00:04:42,449 --> 00:04:43,700 Bagaimana awak tahu saya dah berkahwin? 48 00:05:00,217 --> 00:05:03,929 Laporan risikan lapangan, nombor rujukan S/BF-53. 49 00:05:04,012 --> 00:05:06,348 Dikeluarkan pada 1 Mac 1965. 50 00:05:07,015 --> 00:05:09,768 Aset baharu, angkasawan Valya Mironov. 51 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Nama kod "Nikolay." 52 00:06:38,857 --> 00:06:40,025 Ketua Pereka. 53 00:06:51,995 --> 00:06:53,580 Keluar! Semua. 54 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 Ini dia. 55 00:07:03,215 --> 00:07:04,424 Apa itu? 56 00:07:05,050 --> 00:07:06,301 Ini pelakunya. 57 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Saya perlukan… 58 00:07:29,366 --> 00:07:30,951 Pertukangan yang hebat. 59 00:07:32,536 --> 00:07:35,247 Litar itu seperti penguat isyarat. 60 00:07:35,330 --> 00:07:37,916 Ini biasanya ada dalam pemproses argon lama. 61 00:07:38,000 --> 00:07:39,793 Ia… Ya, lihat. 62 00:07:39,877 --> 00:07:42,379 Itu transistor GT-104. 63 00:07:42,462 --> 00:07:44,882 Ia sangat biasa digunakan dalam pemancar Soviet. 64 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 Ia buatan Soviet? 65 00:07:47,301 --> 00:07:48,552 Ya. 66 00:07:49,928 --> 00:07:50,971 Tapi, ini… 67 00:07:51,722 --> 00:07:54,474 bukan sebahagian daripada teknologi asal. 68 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 Ini… 69 00:07:56,518 --> 00:07:57,811 ditambah selepas itu. 70 00:07:59,271 --> 00:08:01,106 Ini pemancar mikro. 71 00:08:01,190 --> 00:08:05,027 Sebab itu ia nampak macam gangguan, tapi sebenarnya ia cuma guna kuasa. 72 00:08:07,988 --> 00:08:09,489 Jadi, ia bukan sabotaj. 73 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Itu pengintipan. 74 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 Terima kasih, Sergei. 75 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 Awak boleh pergi sekarang. 76 00:08:30,886 --> 00:08:33,179 Seorang lagi Helang saya mati. 77 00:08:33,263 --> 00:08:35,432 - Apa maksud awak? - Saya tak maksudkan apa-apa. 78 00:08:35,515 --> 00:08:36,725 Saya nak terus terang, 79 00:08:36,808 --> 00:08:40,854 saya tak nak lebih ramai mati di bawah pengawasan saya kerana awak paranoia. 80 00:08:41,897 --> 00:08:43,190 Ia pemancar. 81 00:08:43,273 --> 00:08:45,984 Memaksa saya but semula sistem adalah reaksi berlebihan. 82 00:08:46,068 --> 00:08:49,696 Saya buat keputusan berdasarkan maklumat yang kita ada waktu itu. 83 00:08:49,780 --> 00:08:52,282 Operasi kita perlu kekal selamat. 84 00:08:52,366 --> 00:08:53,784 Bukan "kita." Bukan "kita punya." 85 00:08:53,867 --> 00:08:55,827 Angkasawan saya dah berusaha sebaik mungkin. 86 00:08:55,911 --> 00:08:58,872 Sistem saya boleh berfungsi tanpa campur tangan awak. 87 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 Awak gagal menepati janji. 88 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 Saya tak tahu kita berada di pihak yang berbeza. 89 00:09:03,877 --> 00:09:06,171 Saya yang mengurus kejuruteraan. 90 00:09:06,255 --> 00:09:07,422 Awak uruskan keselamatan. 91 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 Apa gunanya awak jika itu pun tak boleh buat? 92 00:09:13,470 --> 00:09:15,389 Saya takkan tanggung kesalahan awak. 93 00:09:15,889 --> 00:09:17,349 Pergilah cakap begitu pada Moscow. 94 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 Maaf. 95 00:10:00,142 --> 00:10:01,143 Ma… 96 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 Helo? 97 00:10:35,969 --> 00:10:37,095 Komrad Chadha? 98 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 Dari India? 99 00:10:39,348 --> 00:10:40,641 Bagaimana awak dapat teka? 100 00:10:44,061 --> 00:10:45,270 Nama awak pada kotak. 101 00:10:54,488 --> 00:10:57,449 Jadi, awak dah biasakan diri dengan Star City? 102 00:10:59,159 --> 00:11:00,994 Permulaan yang menggalakkan. 103 00:11:01,078 --> 00:11:03,247 Tak ada siapa beritahu apa yang saya patut buat. 104 00:11:05,082 --> 00:11:07,584 Itu perkara biasa. Kita perlu sambung kerja sekarang. 105 00:11:19,054 --> 00:11:20,973 Di mana peralatan saya yang lain? 106 00:11:23,767 --> 00:11:25,686 Awak tahu di mana saya boleh jumpa Ketua Pereka? 107 00:11:25,769 --> 00:11:28,146 Saya rasa mungkin ada kekeliruan. 108 00:11:29,565 --> 00:11:30,649 Semoga berjaya jumpa dia. 109 00:11:30,732 --> 00:11:32,025 Dia lelaki yang sibuk. 110 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 Lakshmi… 111 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 Mereka dengar perbualan kita. 112 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 Awak terlalu paranoid. 113 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 Tak. 114 00:12:06,226 --> 00:12:11,190 Saya sedang mengemas dan marah tentang semua lalat di sini, 115 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 kemudian selepas balik dari pasar… 116 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 Saya jumpa ini. 117 00:12:17,696 --> 00:12:18,906 Ia tiada di sini sebelum ini. 118 00:12:18,989 --> 00:12:21,658 Pasti mereka pasang mikrofon dalam dinding. 119 00:12:22,618 --> 00:12:24,620 Awak rasa mereka pasang juga dalam bilik mandi? Aduhai! 120 00:12:25,704 --> 00:12:26,747 Bilik tidur? 121 00:12:37,174 --> 00:12:38,425 Awak ketawa? 122 00:12:42,221 --> 00:12:43,847 Kita dah diberi amaran tentangnya. 123 00:12:43,931 --> 00:12:45,849 - Kita tahu apa yang patut dijangka. - Tak, Lakshmi. 124 00:12:46,892 --> 00:12:50,729 Dengar tentang pengawasan Soviet sangat berbeza dengan alaminya sendiri. 125 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 Jadi, awak perisik? 126 00:12:56,860 --> 00:12:59,446 - Tak. Sudah tentu tidak. - Jadi, apa masalahnya, Manu? 127 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 Saya yang patut marah. 128 00:13:05,744 --> 00:13:08,372 Saya fikir masa saya dah tiba. 129 00:13:08,455 --> 00:13:10,165 Peluang saya untuk buat sesuatu. 130 00:13:10,707 --> 00:13:13,502 Mereka buat sesuatu yang sangat hebat, tapi… 131 00:13:13,585 --> 00:13:16,630 Awak patut lihat di mana mereka tempatkan saya. 132 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 - Kenapa mereka bawa saya ke sini? - Maaf. 133 00:13:19,842 --> 00:13:21,343 Maaf, sayang. 134 00:13:23,762 --> 00:13:24,888 Maaf. 135 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Dapat tangkap. 136 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Maaf. 137 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 Kolonel Raskova nak jumpa awak. 138 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Komrad Kolonel? 139 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Ya? 140 00:14:11,685 --> 00:14:15,480 Saya dah semak semua catatan aktiviti mencurigakan selepas apa yang berlaku. 141 00:14:15,564 --> 00:14:17,900 Walaupun ia sekadar spekulasi remeh. 142 00:14:19,193 --> 00:14:20,194 Irina Vasilievna, 143 00:14:20,277 --> 00:14:23,739 awak nak dokumentasikan spekulasi remeh sepanjang hidup awak? 144 00:14:24,239 --> 00:14:25,407 Tak. 145 00:14:25,490 --> 00:14:26,742 Saya dah agak. 146 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 Cari seseorang untuk buat kerja awak. 147 00:14:30,287 --> 00:14:33,332 Saya nak alat ini dijejaki. 148 00:14:33,415 --> 00:14:34,833 Secara senyap dan cepat. 149 00:14:35,542 --> 00:14:37,294 Siasat tempat asal pembuatannya. 150 00:14:38,170 --> 00:14:39,922 Saya nak tahu siapa yang memesannya. 151 00:14:40,464 --> 00:14:42,049 Ia boleh dedahkan pengkhianatnya kepada kita. 152 00:14:42,633 --> 00:14:43,926 Siasat siapa orang itu. 153 00:14:52,684 --> 00:14:53,727 Bawa ini bersama. 154 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Saya tak perlukannya. 155 00:15:01,985 --> 00:15:04,071 Awak ke lapangan sendirian, awak perlu bawa senjata. 156 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 Awak dah dilatih, bukan? 157 00:15:10,536 --> 00:15:11,745 Ya. 158 00:15:13,997 --> 00:15:15,165 Awak boleh keluar. 159 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 Helo? 160 00:16:41,001 --> 00:16:42,169 Apa awak buat di rumah? 161 00:16:43,003 --> 00:16:46,131 Latihan selesai awal. Saya fikir nak makan sesuatu. 162 00:16:52,179 --> 00:16:54,181 Ada apa-apa surat? Ada sesiapa datang? 163 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Tiada. 164 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 Kenapa mereka nak datang ke sini? 165 00:17:00,479 --> 00:17:02,189 Apa berlaku? Kenapa awak berkelakuan begini? 166 00:17:03,482 --> 00:17:05,150 "Begini"? Macam apa? 167 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 Maaf. 168 00:17:47,734 --> 00:17:50,112 Saya sangka kita sangat berseronok pada malam di Moscow, bukan? 169 00:17:54,157 --> 00:17:55,409 Saya buat salah? 170 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 Cakaplah. 171 00:18:06,003 --> 00:18:08,130 Tak, saya cuma penat. 172 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 Arseni. 173 00:18:24,146 --> 00:18:25,147 Arseni. 174 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Arseni. 175 00:18:54,301 --> 00:18:58,222 ADA LEBIH BANYAK UCAPAN HARI INI. AKAN PULANG MALAM NANTI. A. 176 00:19:50,691 --> 00:19:52,985 Awak perlu faham, Mila Aleksandrovna, 177 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 semua misi, latihan dan apa saja, ia sangat sulit. 178 00:19:57,823 --> 00:19:58,824 Ini… 179 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 surat yang dia tulis untuk awak. 180 00:20:18,260 --> 00:20:19,887 Takziah. 181 00:20:33,859 --> 00:20:37,529 Komrad Mironov melatih dia, dan Komrad Polivanov… 182 00:20:38,447 --> 00:20:39,823 ada bersamanya semasa dia mati. 183 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 Mereka datang untuk awak sekarang. 184 00:20:51,168 --> 00:20:53,253 Dia pergi dengan cara yang dia memang mahukan. 185 00:20:58,300 --> 00:20:59,718 Dia nak pulang. 186 00:21:02,387 --> 00:21:03,514 Apa berlaku? 187 00:21:10,938 --> 00:21:12,314 Saya tak nak tipu awak. 188 00:21:12,397 --> 00:21:13,607 Jadi, jangan. 189 00:21:18,195 --> 00:21:19,530 Saya tak buat secukupnya. 190 00:21:20,197 --> 00:21:21,740 - Sepatutnya saya yang mati. - Sasha. 191 00:21:21,823 --> 00:21:23,325 Hentikannya. Cukup. 192 00:21:23,408 --> 00:21:24,660 Maaf. 193 00:21:26,912 --> 00:21:28,288 Dia tak perlu mendengarnya. 194 00:21:28,872 --> 00:21:29,957 Awak tak bunuh dia. 195 00:21:30,666 --> 00:21:31,708 Saya juruterbang. 196 00:21:32,668 --> 00:21:34,378 Saya hantar dia ke ruang itu. 197 00:21:34,461 --> 00:21:35,963 Awak yang cetuskan gangguan? 198 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Bukan. 199 00:21:41,677 --> 00:21:42,678 Bukan. 200 00:21:43,929 --> 00:21:44,930 Di atas sana… 201 00:21:46,557 --> 00:21:49,017 tiada sesiapa bertanggungjawab untuk apa-apa 202 00:21:50,102 --> 00:21:51,520 selain daripada keselamatan diri sendiri. 203 00:22:11,498 --> 00:22:13,083 Saya ingat dengan jelas. 204 00:22:13,667 --> 00:22:17,004 Saat yang saya habiskan sepanjang hidup berusaha untuk mencapainya. 205 00:22:20,257 --> 00:22:25,387 Saya dipilih untuk berkhidmat kepada tanah air dengan cara yang saya mampu. 206 00:22:26,180 --> 00:22:27,806 Sebagai seorang angkasawan. 207 00:22:29,266 --> 00:22:30,434 Sebagai seorang wanita. 208 00:22:32,144 --> 00:22:33,645 Sebagai rakyat Soviet. 209 00:22:34,730 --> 00:22:39,526 Saya faham alam semesta bukan milik saya untuk ditakluk. 210 00:22:41,278 --> 00:22:43,238 Ia sentiasa jadi milik kita. 211 00:23:03,592 --> 00:23:08,722 Apa pun, terima kasih, Komrad Belikova, untuk khidmat awak kepada negara. 212 00:23:08,805 --> 00:23:11,808 Terima kasih juga kepada Jawatankuasa Wanita Soviet Leningrad 213 00:23:11,892 --> 00:23:14,019 kerana menganjurkan acara hebat ini. 214 00:23:14,686 --> 00:23:18,023 Setiausaha agung bangga dengan usaha kamu. 215 00:23:22,611 --> 00:23:25,614 Apa tanggungjawab awak dalam Luna 17? 216 00:23:25,697 --> 00:23:29,660 Ketua Pereka tugaskan saya menganalisis baki bahan api pada pendarat bulan. 217 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 Awak pernah nampak apa-apa yang mencurigakan di makmal? 218 00:23:35,123 --> 00:23:39,086 Saya terlalu sibuk untuk perasan apa-apa selain litar yang saya potong. 219 00:23:42,130 --> 00:23:44,132 Awak yang luluskan pemecut terakhir, betul? 220 00:23:45,092 --> 00:23:47,177 Bentuk kapal. Tiada masalah. 221 00:23:48,554 --> 00:23:52,266 Awak ada nampak sesiapa mengusik gerabak ke Baikonur? 222 00:23:52,349 --> 00:23:53,600 Tidak. 223 00:23:54,184 --> 00:23:55,602 Kami bertolak jam 2100. 224 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 Tiada sesiapa di premis itu. 225 00:24:00,232 --> 00:24:05,195 Siapa lagi yang mungkin ada akses kepada modul pendaratan sebelum pelancaran? 226 00:24:05,279 --> 00:24:06,280 Tiada sesiapa, 227 00:24:07,698 --> 00:24:09,616 selain jurutera pelancaran dan kru. 228 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 Mungkin jurulatih. 229 00:24:13,996 --> 00:24:15,956 Terima kasih atas kerjasama awak. 230 00:24:17,082 --> 00:24:18,208 Awak boleh pergi. 231 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 Ya, saya ada perkembangan yang bagus, Komrad Pengarah. 232 00:24:29,553 --> 00:24:31,763 Rasanya awak perlu datang ke ibu pejabat di Moscow 233 00:24:31,847 --> 00:24:35,184 dan beri kemas kini kepada kami sendiri tentang bagaimana pelanggaran berlaku. 234 00:24:37,102 --> 00:24:39,354 Siasatan saya sedang berjalan. 235 00:24:39,438 --> 00:24:40,939 Saya mengawalnya. 236 00:24:41,815 --> 00:24:44,234 Saya yakin awak mengawalnya, tapi, datang sajalah. 237 00:24:45,819 --> 00:24:46,904 Terima kasih, komrad. 238 00:24:46,987 --> 00:24:48,488 Saya akan datang esok. 239 00:24:57,915 --> 00:24:59,708 Saya dah failkan tujuh permohonan 240 00:24:59,791 --> 00:25:05,005 untuk Belikova buat kemunculan di kilang bulan depan, tapi tiada jawapan. 241 00:25:05,088 --> 00:25:08,133 Tekad itu sifat murni, komrad. 242 00:25:09,843 --> 00:25:11,887 Ia kerana dia akan kembali ke bulan, bukan? 243 00:25:11,970 --> 00:25:12,971 Taklah. 244 00:25:13,055 --> 00:25:15,390 Negeri tak boleh ambil risiko itu. Dia terlalu berharga. 245 00:25:15,474 --> 00:25:18,810 Ya, tapi, maksud awak terlalu berharga untuk awak? 246 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 Sudahlah. Hati-hati. 247 00:25:44,545 --> 00:25:46,338 Berapa lama sebelum kemunculan seterusnya? 248 00:25:48,382 --> 00:25:49,508 Sejam lagi. 249 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 Minumlah. 250 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 Tak nak. 251 00:26:04,606 --> 00:26:06,441 Awak kerja dengan Gagarin, bukan? 252 00:26:11,613 --> 00:26:13,031 Bila dia tahu? 253 00:26:15,033 --> 00:26:16,034 Tahu apa? 254 00:26:18,203 --> 00:26:20,038 Tahu yang dia takkan naik semula. 255 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Tak lama selepas jelajah dunianya. 256 00:26:45,856 --> 00:26:47,024 Beri kepada saya. 257 00:27:12,841 --> 00:27:14,009 Selamat pulang. 258 00:27:15,552 --> 00:27:16,678 Bagaimana dengan latihan misi? 259 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 - Boleh saya masuk? - Saya belum mengemas, serius. 260 00:27:31,985 --> 00:27:33,403 Jadi, siapa tidur dalam bilik tidur? 261 00:27:35,822 --> 00:27:37,115 Dia. 262 00:27:37,199 --> 00:27:38,534 Siapa masak makan malam? 263 00:27:39,701 --> 00:27:41,370 Awak datang ke sini untuk bercakap tentang itu? 264 00:27:41,453 --> 00:27:42,454 Tak. 265 00:27:49,044 --> 00:27:50,462 Saya nampak dia dengan seorang wanita. 266 00:27:52,965 --> 00:27:54,132 Siapa? 267 00:27:55,133 --> 00:27:56,385 Valya. 268 00:28:00,389 --> 00:28:01,431 Ibunya? 269 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 Saya serius. 270 00:28:05,227 --> 00:28:07,020 Maaf. Awak fikir Valya ada hubungan sulit? 271 00:28:07,104 --> 00:28:08,564 Saya tak tahu apa nak fikir. 272 00:28:08,647 --> 00:28:11,650 Apa yang saya tahu, saya nampak dia dan seorang wanita di dewan konsert. 273 00:28:12,317 --> 00:28:14,069 Saya tak tahu cara nak jelaskannya. Ia… 274 00:28:14,152 --> 00:28:16,530 Rasa macam mesra, macam mereka memang kenal satu sama lain. 275 00:28:21,743 --> 00:28:23,412 Dia tiada hubungan sulit, Tanya. 276 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 Saya harap dia ada hubungan sulit. 277 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 Itu pasti bagus untuk dia. 278 00:28:32,754 --> 00:28:33,755 Pergi matilah. 279 00:28:35,549 --> 00:28:36,842 Awak cemburu? 280 00:28:36,925 --> 00:28:37,926 Tak, saya… 281 00:28:39,386 --> 00:28:40,679 Entahlah. 282 00:30:30,247 --> 00:30:31,498 Ini tempat apa? 283 00:30:32,666 --> 00:30:34,042 Boleh hulurkan perengkuh? 284 00:30:36,587 --> 00:30:37,880 Maaf tentang bunyi bising itu. 285 00:30:39,715 --> 00:30:40,966 Saya tak cukup tidur. 286 00:30:42,759 --> 00:30:45,179 Jadi, awak pun dah dipinggirkan? 287 00:30:46,722 --> 00:30:48,098 Lebih kurang. 288 00:30:51,810 --> 00:30:54,021 Semasa saya diberitahu saya ditugaskan ke Star City, 289 00:30:54,104 --> 00:30:58,233 saya sangka akan berada di hadapan dalam penerokaan angkasa, tapi sebaliknya saya… 290 00:30:59,234 --> 00:31:00,235 di sini. 291 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 Diketepikan? 292 00:31:06,158 --> 00:31:08,493 Jangan pandang rendah pada diri sendiri, komrad. 293 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 Hasil kerja awak tentang penjanaan udara yang mampu berfungsi sendiri 294 00:31:14,583 --> 00:31:16,293 adalah masa depan penerokaan angkasa. 295 00:31:18,795 --> 00:31:19,922 Awak tahu hasil kerja saya? 296 00:31:20,005 --> 00:31:21,131 Sudah tentu. 297 00:31:22,132 --> 00:31:26,762 Itu bahagian terakhir yang diperlukan untuk menakluk alam semesta. 298 00:31:31,850 --> 00:31:34,895 Jika mereka gunakan sistem BIOS saya untuk menghasilkan oksigen 299 00:31:34,978 --> 00:31:38,524 berbanding LiOH dan tangki karbon dioksida Luna 17 yang tak efisien itu, 300 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 ia akan menjimatkan 77 kilogram. 301 00:31:42,653 --> 00:31:44,821 Bukan nak kutuk perekanya. 302 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 Langsung tak tersinggung. 303 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 Awak orangnya. 304 00:31:58,335 --> 00:32:00,254 Awak Ketua Pereka? 305 00:32:00,796 --> 00:32:02,714 Maaf atas muslihat itu. 306 00:32:02,798 --> 00:32:05,968 Saya bukan bawa awak ke sini untuk bawa kami ke bulan, Komrad Chadha. 307 00:32:08,178 --> 00:32:09,680 Kami dah pun sampai ke bulan. 308 00:32:22,568 --> 00:32:24,111 - Kamu nak ke Zuhrah? - Bukan. 309 00:32:25,028 --> 00:32:27,197 Kita akan ke Zuhrah. 310 00:32:30,200 --> 00:32:31,535 Alat-alat makmal saya. 311 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 Awak akan bantu saya bawa kita ke sana. 312 00:32:53,640 --> 00:32:55,267 - Helo. - Boleh saya bantu? 313 00:32:55,350 --> 00:32:56,852 Saya cari ibu pejabat. 314 00:32:56,935 --> 00:32:58,854 Ya. Awak masuk dari sana. 315 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Apa awak nak? 316 00:33:33,514 --> 00:33:35,724 Awak kenal ini? 317 00:33:35,807 --> 00:33:36,892 Sudah tentu. 318 00:33:37,434 --> 00:33:38,602 Ini salah satu pemancar kami. 319 00:33:42,814 --> 00:33:44,942 Awak tahu siapa yang mungkin membelinya daripada awak? 320 00:33:48,195 --> 00:33:50,822 Sukar nak jawab soalan itu. Kami buat banyak alat itu setiap hari. 321 00:33:54,952 --> 00:33:57,204 Pasti sukar nak kekalkan kelajuan itu. 322 00:33:58,413 --> 00:34:00,499 Saya pasti peraturan menghalang. 323 00:34:02,084 --> 00:34:04,962 Sebenarnya, saya perasan beberapa kesalahan dalam perjalanan masuk. 324 00:34:06,463 --> 00:34:08,757 Boleh ada akibat serius bagi kesalahan sebegitu. 325 00:34:08,841 --> 00:34:11,885 - Kami cuma cuba penuhi kuota. - Saya cuma jalankan tugas, komrad. 326 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 Tolong lihat sekali lagi. 327 00:34:27,192 --> 00:34:29,069 Ini pemancar standard kami. 328 00:34:30,529 --> 00:34:31,780 Awak nampak di sini? 329 00:34:33,197 --> 00:34:34,449 Ia telah diubah suai… 330 00:34:36,118 --> 00:34:38,078 - dengan ini. - Ya, saya nak tanya tentang itu. 331 00:34:38,161 --> 00:34:40,455 Ia pasti ditambah kemudian oleh sesiapa yang membelinya. 332 00:34:40,539 --> 00:34:42,040 Ini memang bukan barang Soviet. 333 00:34:42,875 --> 00:34:43,876 Bagaimana awak tahu? 334 00:34:45,460 --> 00:34:46,670 Ia bukan aloi biasa. 335 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 Bukan sesuatu yang kami guna. Biar saya uji. 336 00:34:58,223 --> 00:34:59,641 Lihat meter itu. 337 00:34:59,725 --> 00:35:02,436 Apabila saya sentuh prob, lihat berapa banyak ia boleh… 338 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 Dari mana awak dapat alat ini? 339 00:35:05,731 --> 00:35:07,149 Saya tak pernah lihat sesuatu seperti itu. 340 00:35:09,026 --> 00:35:11,612 Ia tiada di Kesatuan Soviet. 341 00:35:12,446 --> 00:35:13,822 Pasti ia diseludup masuk. 342 00:35:13,906 --> 00:35:16,658 Konduktiviti haba ini empat kali ganda lebih tinggi daripada tembaga. 343 00:35:18,952 --> 00:35:20,704 Apa tujuan penambahan itu? 344 00:35:20,787 --> 00:35:23,457 Dengan ini, akan ada penyerap haba yang luar biasa. 345 00:35:24,625 --> 00:35:28,504 Maksudnya pemancar kecil ini boleh menampung banyak tenaga 346 00:35:28,587 --> 00:35:30,297 dan tetap berfungsi. 347 00:35:30,964 --> 00:35:35,260 Ini boleh menampung bekalan kuasa beberapa kali ganda saiz standard kita. 348 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 Pemancar itu guna sumber kuasa apa? 349 00:35:41,266 --> 00:35:43,393 Saya nak lihat rekod pembelian kamu. 350 00:36:08,126 --> 00:36:09,127 Masuklah. 351 00:36:17,761 --> 00:36:19,304 Lyudmilla Efimovna. 352 00:36:19,388 --> 00:36:20,472 Kostya. 353 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 Saya harap kita bertemu dalam situasi yang lebih baik. 354 00:36:26,061 --> 00:36:27,187 Terima kasih. 355 00:36:27,271 --> 00:36:31,942 Saya dah kawal pelanggaran dan jumpa peranti dari kenderaan itu. 356 00:36:32,025 --> 00:36:35,320 Usaha mencari pelaku yang menempatkannya sedang dibuat. 357 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 Ini Radimir Sergeievich Petrovsky. 358 00:36:42,786 --> 00:36:44,121 Leftenan baharu awak? 359 00:36:44,204 --> 00:36:46,999 Timbalan pertama baharu Pengarah Kedua Utama. 360 00:36:51,128 --> 00:36:52,504 Timbalan pertama. 361 00:36:53,964 --> 00:36:55,465 Ibu saya pernah bekerja di pejabat awak. 362 00:36:56,300 --> 00:36:57,467 Raya Famova. 363 00:36:58,552 --> 00:36:59,678 Awak ingat dia? 364 00:37:00,345 --> 00:37:02,347 Malangnya dia perlu bersara awal. 365 00:37:02,431 --> 00:37:03,932 Dia besarkan keluarga. 366 00:37:04,558 --> 00:37:07,978 Maaf, kita di sini untuk bincang tentang ibu awak atau tentang Luna 17? 367 00:37:10,898 --> 00:37:12,524 Kami perlukan laporan penuh 368 00:37:12,608 --> 00:37:15,777 tentang bagaimana Amerika berjaya buat gangguan mengejutkan itu. 369 00:37:15,861 --> 00:37:17,154 Ia sangat menyusahkan. 370 00:37:17,237 --> 00:37:18,572 Saya akan siasat apa berlaku, 371 00:37:18,655 --> 00:37:20,741 tapi tolong jangan buang masa saya dengan laporan. 372 00:37:20,824 --> 00:37:23,285 Ia cuma kertas kerja tebal yang tiada sesiapa pun akan baca. 373 00:37:23,368 --> 00:37:24,995 Saya beri jaminan saya akan membacanya. 374 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Lyudmilla, 375 00:37:28,749 --> 00:37:31,168 semua orang hargai perkhidmatan awak selama berpuluh tahun. 376 00:37:31,251 --> 00:37:33,337 Tapi, ini caranya sekarang. 377 00:37:36,798 --> 00:37:40,552 Angkasawan senior terbunuh di bawah pengawasan awak. 378 00:37:41,428 --> 00:37:43,222 - Yana… - Akhmatova. 379 00:37:43,889 --> 00:37:47,726 Ya. Dia mengaku telah dipengaruhi oleh Amerika. 380 00:37:47,809 --> 00:37:50,103 Nampaknya dia bukan bekerja sendirian sekarang. 381 00:37:50,187 --> 00:37:52,773 Ia operasi lebih besar berbanding yang kita syak pada awalnya. 382 00:37:55,108 --> 00:37:58,070 Radimir pasti sudi membantu melalui Pengarah Kedua Utama. 383 00:37:58,153 --> 00:38:01,406 Dia memang sangat berminat dengan program angkasa. 384 00:38:01,990 --> 00:38:04,326 Saya belajar kejuruteraan elektronik di universiti 385 00:38:04,409 --> 00:38:06,286 sebelum menyertai perkhidmatan keselamatan. 386 00:38:06,370 --> 00:38:09,915 Bagus, tapi itu bukan sesuatu yang saya tak boleh uruskan. 387 00:38:14,294 --> 00:38:19,216 Awak juga perlu laporkan punca kematian angkasawan Arseni Vetrov, 388 00:38:19,967 --> 00:38:22,553 sama ada kerana kegagalan teknikal atau pelanggaran keselamatan. 389 00:38:22,636 --> 00:38:24,555 Kemudian kita boleh putuskan cara untuk… 390 00:38:25,681 --> 00:38:26,682 lupakannya. 391 00:38:26,765 --> 00:38:28,225 Saya perlu risau? 392 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 Sudah tentu tidak. 393 00:38:30,727 --> 00:38:33,522 Awak wira Kesatuan Soviet, Komrad Raskova. 394 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 Bunyinya macam takziah. 395 00:38:37,359 --> 00:38:38,569 Tak. 396 00:38:39,152 --> 00:38:40,821 Ia pengiktirafan atas perkhidmatan awak. 397 00:38:43,615 --> 00:38:45,409 Saya akan uruskannya. 398 00:38:45,492 --> 00:38:46,660 Saya boleh beri jaminan. 399 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 Bagus. 400 00:38:51,790 --> 00:38:53,041 Pastikan awak tepatinya. 401 00:39:04,303 --> 00:39:05,554 Ikut saya. 402 00:39:09,141 --> 00:39:12,895 Apa perkembangan terkini dalam persiapan untuk pesawat tanpa pemandu minggu ini? 403 00:39:12,978 --> 00:39:15,772 Hampir semua modul dah dipindahkan, 404 00:39:15,856 --> 00:39:20,360 dan N-1 sedang dibawa ke tapak pelancaran di Baikonur. 405 00:39:20,944 --> 00:39:23,906 Ketua Pereka, semuanya mengikut jadual. 406 00:39:24,615 --> 00:39:26,658 Memandangkan Komrad Chadha ada di sini, 407 00:39:26,742 --> 00:39:29,786 sistem sokongan hidupnya berfungsi dengan sangat baik 408 00:39:29,870 --> 00:39:32,247 - dan kita akan sedia untuk pelancaran. - Bagus. 409 00:39:32,331 --> 00:39:35,876 Dengan semua yang sedang berlaku, saya tertanya-tanya jika… 410 00:39:35,959 --> 00:39:38,670 wajar untuk menangguhkan pelancaran sehingga… 411 00:39:38,754 --> 00:39:40,214 Ia perlu dilancarkan sekarang, Sergei. 412 00:39:40,297 --> 00:39:41,715 Atau ia takkan berlaku. 413 00:39:41,798 --> 00:39:44,551 Ya. Kita perlu bincangkan lebih lanjut siapa akan ditugaskan untuk misi ini. 414 00:39:45,135 --> 00:39:46,637 Saya dah uruskannya. 415 00:39:54,645 --> 00:39:56,146 Ketua ada beritahu kenapa kita di sini? 416 00:40:09,618 --> 00:40:10,702 Awak nak apa-apa? 417 00:40:12,913 --> 00:40:13,914 Tak. 418 00:40:14,581 --> 00:40:15,582 Awak nak sesuatu? 419 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Silakan duduk. 420 00:40:32,140 --> 00:40:33,433 Bagus. 421 00:40:34,434 --> 00:40:37,688 Saya ada pesawat angkasa yang akan dilancarkan dalam tiga hari, 422 00:40:37,771 --> 00:40:39,565 dan ia perlukan kru. 423 00:40:43,694 --> 00:40:46,238 Disebabkan misi ini sangat sulit, 424 00:40:46,321 --> 00:40:47,948 tak sempat nak beri notis lebih awal. 425 00:40:51,410 --> 00:40:53,579 Awak kenal saya, ketua, saya sedia buat apa saja. 426 00:40:55,163 --> 00:40:58,250 Tapi Kolonel Raskova menahan saya dan Sasha selepas Luna 17. 427 00:40:58,333 --> 00:41:01,503 Itu buat awak sesuai untuk misi yang tak boleh diketahui sesiapa. 428 00:41:03,922 --> 00:41:06,341 - Kita nak ke mana? - Tak boleh beritahu sebelum awak setuju. 429 00:41:11,054 --> 00:41:13,223 Awak tak boleh beritahu sesiapa, walaupun isteri sendiri. 430 00:41:14,766 --> 00:41:16,476 Awak akan pergi selama sembilan bulan. 431 00:41:18,312 --> 00:41:20,189 Awak ada satu malam untuk fikirkannya. 432 00:41:20,272 --> 00:41:21,523 Tak perlukan satu malam. 433 00:41:22,524 --> 00:41:23,984 - Saya nak sertai. - Bagus. 434 00:41:27,529 --> 00:41:29,948 Awak akan guna sistem sokongan hidup saya? 435 00:41:30,574 --> 00:41:31,658 Saya perlu latih mereka? 436 00:41:31,742 --> 00:41:34,953 Tak cukup masa untuk latih mereka buat sesuatu yang sangat rumit. 437 00:41:35,037 --> 00:41:36,413 Kita tak mampu buat Chlorella 438 00:41:36,496 --> 00:41:38,790 proses cukup karbon dioksida sehingga kamu sampai. 439 00:41:38,874 --> 00:41:39,875 Tak. 440 00:41:39,958 --> 00:41:41,126 Awak perlu pergi bersama mereka. 441 00:41:43,504 --> 00:41:45,005 Tapi, saya bukan angkasawan. 442 00:41:45,088 --> 00:41:46,173 Awak angkasawan sekarang. 443 00:41:49,176 --> 00:41:51,011 Sekejap, dia? 444 00:41:51,803 --> 00:41:53,305 Awak pasti bergurau. 445 00:41:53,889 --> 00:41:54,973 Khususnya dia. 446 00:42:05,943 --> 00:42:07,110 Maaf, ketua. 447 00:42:18,580 --> 00:42:20,249 Saya tahu awak bergelut, 448 00:42:20,332 --> 00:42:22,543 tapi satu-satunya cara untuk atasinya adalah dengan teruskannya. 449 00:42:22,626 --> 00:42:24,920 Awak pun tahu sama macam saya yang saya tak boleh menghampiri kapal. 450 00:42:25,003 --> 00:42:27,381 Jika awak tak buat sekarang, saya bimbang awak takkan buat. 451 00:42:28,173 --> 00:42:29,591 Mungkin itu sesuatu yang bagus. 452 00:42:32,970 --> 00:42:33,971 Saya letak jawatan. 453 00:42:34,638 --> 00:42:35,681 Itu jadikannya lebih mudah. 454 00:42:35,764 --> 00:42:38,600 Awak fikir saya tarik awak keluar dari Tentera Udara untuk mudahkan keadaan? 455 00:42:41,770 --> 00:42:43,355 Saya bawa awak ke sini walaupun mereka beri amaran 456 00:42:43,438 --> 00:42:45,858 yang awak sukar dikawal dan impulsif. 457 00:42:47,818 --> 00:42:49,820 Tiada peta untuk misi ini. Kita yang melukisnya. 458 00:42:49,903 --> 00:42:53,907 Saya perlukan juruterbang hebat dengan naluri yang tak sepatutnya dikongkong. 459 00:42:55,367 --> 00:42:57,452 Tak. Saya tak boleh ambil… 460 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 nyawa lagi dengan tangan ini. 461 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 Awak tak faham? 462 00:43:02,833 --> 00:43:07,254 Arseni Vetrov takkan maafkan awak kerana guna memorinya sebagai alasan, Sasha. 463 00:43:10,424 --> 00:43:13,468 Dia dah tiada misi. Awak berhutang kepadanya untuk teruskan. 464 00:43:17,264 --> 00:43:18,515 Awak berhutang pada diri sendiri. 465 00:43:39,494 --> 00:43:42,456 Pencapaian bersama adalah cita-cita Soviet. 466 00:43:44,583 --> 00:43:45,751 Ambillah. 467 00:43:47,211 --> 00:43:48,587 Ambillah. 468 00:43:50,756 --> 00:43:52,257 Kamu ada soalan untuk saya? 469 00:43:52,925 --> 00:43:54,259 Tapi, bukan soalan geometri. 470 00:43:54,343 --> 00:43:55,552 Saya tak pernah mahir dengan geometri. 471 00:43:55,636 --> 00:43:57,804 Tak pernah menang pingat emas dalam matematik. 472 00:43:57,888 --> 00:43:58,889 Hanya pingat perak. 473 00:43:59,473 --> 00:44:00,891 Tapi, apa pun, 474 00:44:01,642 --> 00:44:04,019 saya dah berusaha sebaik mungkin, dan… 475 00:44:04,603 --> 00:44:06,271 akhirnya… itulah yang berlaku. 476 00:44:06,355 --> 00:44:08,148 Itulah… rahsianya. Ia… 477 00:44:08,857 --> 00:44:11,068 Jangan putus asa, jadi… 478 00:44:12,027 --> 00:44:13,820 Awak rasa kami boleh ke angkasa lepas? 479 00:44:19,243 --> 00:44:20,494 Kamu akan ke sana lebih cepat daripada saya. 480 00:44:23,539 --> 00:44:25,290 Berterima kasih kepada Komrad Belikova untuk masanya. 481 00:44:25,374 --> 00:44:28,001 Dia wanita yang sangat sibuk. 482 00:44:29,044 --> 00:44:30,379 Okey. Terima kasih, semua. 483 00:44:35,843 --> 00:44:36,927 Saya kelaparan. 484 00:44:37,010 --> 00:44:39,763 - Awak rasa ada apa-apa untuk… - Saya, Izinkan saya. 485 00:44:39,847 --> 00:44:41,098 Ia di jabatan matematik. 486 00:44:41,181 --> 00:44:43,392 - Tak apa. - Tak, tunggu sekejap. 487 00:44:50,190 --> 00:44:51,400 Dia suka awak. 488 00:44:52,818 --> 00:44:54,486 Dia tak tahu apa-apa tentang saya. 489 00:44:55,279 --> 00:44:56,947 Itu tak pernah menghalang sesiapa. 490 00:44:59,908 --> 00:45:05,414 Kami tak boleh biarkan awak makan makanan kafeteria, Komrad Belikova, jadi… 491 00:45:06,206 --> 00:45:09,042 Nikmatinya. Ihsan fakulti fizik. 492 00:45:20,929 --> 00:45:23,015 Boleh berhenti pandang saya begitu? 493 00:45:26,810 --> 00:45:28,937 Saya cuma gembira awak berada di sini, Komrad Belikova. 494 00:45:29,021 --> 00:45:30,856 Pencapaian awak… 495 00:45:32,065 --> 00:45:33,483 Ia beri inspirasi kepada kami semua. 496 00:45:33,567 --> 00:45:34,902 Betul. 497 00:45:34,985 --> 00:45:38,572 Percayalah saya cuma gadis ladang yang kelaparan 498 00:45:38,655 --> 00:45:40,616 yang ikut arahan sehingga ke bulan. 499 00:45:41,158 --> 00:45:43,076 Awak lebih daripada itu. 500 00:45:44,494 --> 00:45:45,704 Awak… 501 00:45:45,787 --> 00:45:47,581 Awak harapan untuk sesuatu yang lebih baik. 502 00:45:50,000 --> 00:45:51,251 Saya tak tahu tentang itu. 503 00:45:52,169 --> 00:45:55,214 Sejujurnya, saya sanggup beri apa saja 504 00:45:55,297 --> 00:45:58,133 untuk ke tempat yang tiada sesiapa kenal saya. 505 00:45:58,717 --> 00:46:03,472 Saya nak makan tomato segar, dan 506 00:46:05,182 --> 00:46:07,935 lihat buruj seperti saya biasa buat 507 00:46:09,019 --> 00:46:12,940 apabila tiada sesiapa fikir saya mampu buat apa-apa kecuali perah susu lembu. 508 00:46:14,274 --> 00:46:16,360 Ia sesuatu yang saya boleh buat dengan sangat baik. 509 00:46:23,784 --> 00:46:25,994 Rumah rehat saya 20 minit dari sini. 510 00:46:27,162 --> 00:46:29,540 Awak boleh lihat lebih banyak bintang di sana berbanding sepanjang hidup awak. 511 00:46:29,623 --> 00:46:30,749 Mungkin bukan awak. 512 00:46:34,586 --> 00:46:35,921 Mungkin ada lembu di sana. 513 00:46:40,759 --> 00:46:41,927 Saya berbesar hati. 514 00:46:48,267 --> 00:46:49,893 Awak yakin tentang lembu? 515 00:46:51,103 --> 00:46:52,437 Ia mungkin kambing. 516 00:46:56,984 --> 00:46:57,985 Begitu rupanya. 517 00:46:59,278 --> 00:47:01,780 Hanya ada satu cara untuk ketahuinya, bukan? 518 00:47:03,574 --> 00:47:05,659 Betul? Serius? Mari lakukannya. 519 00:47:05,742 --> 00:47:07,661 - Ya. - Saya pun suka kambing. 520 00:47:07,744 --> 00:47:10,247 - Ayuh, mari pergi. - Ayuh. Okey! 521 00:48:24,988 --> 00:48:26,156 Helo? 522 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 Berhenti! 523 00:50:22,940 --> 00:50:24,566 Ya! 524 00:50:25,776 --> 00:50:26,902 Ya! 525 00:50:32,533 --> 00:50:34,368 - Okey! Ini dia. - Seterusnya! 526 00:50:35,494 --> 00:50:36,537 Seterusnya. 527 00:50:42,251 --> 00:50:43,252 Okey. 528 00:50:44,127 --> 00:50:46,213 - Ya. - Hebat! 529 00:50:46,296 --> 00:50:48,298 Tiga, dua, satu. 530 00:50:51,176 --> 00:50:52,219 Oh, Tuhan! 531 00:50:53,136 --> 00:50:54,304 Ya. 532 00:50:55,264 --> 00:50:57,015 Berapa jauh ia terbang? 533 00:50:57,558 --> 00:50:59,226 Setidaknya 30 meter. 534 00:51:07,234 --> 00:51:08,235 Siapa itu? 535 00:51:09,862 --> 00:51:12,197 Suami saya. 536 00:51:14,324 --> 00:51:15,325 Selamat datang! 537 00:51:15,409 --> 00:51:16,451 Selamat datang! 538 00:51:16,535 --> 00:51:17,703 Terima kasih kerana telefon. 539 00:51:18,871 --> 00:51:20,080 Marilah! 540 00:51:20,664 --> 00:51:21,665 Helo! 541 00:51:22,416 --> 00:51:23,917 - Marilah. - Awak boleh lancarkan yang ini. 542 00:51:24,001 --> 00:51:25,586 - Helo! - Selamat datang. 543 00:51:25,669 --> 00:51:26,712 Sasha. 544 00:51:28,630 --> 00:51:31,258 - Mandilah. Airnya hebat. - Masuk kereta. Kita akan pulang. 545 00:51:33,802 --> 00:51:35,304 Tak! Mandilah. 546 00:51:35,387 --> 00:51:36,388 - Mandilah. - Masuk kereta. 547 00:51:36,471 --> 00:51:38,098 - Sasha! - Pelancaran ini untuk menghormati awak. 548 00:51:38,182 --> 00:51:39,349 - Ya, untuk menghormati awak! - Menghormati saya! 549 00:51:41,518 --> 00:51:44,062 Ini dia! 550 00:51:44,146 --> 00:51:45,147 Masuk kereta. 551 00:51:45,230 --> 00:51:46,398 Aduhai, awak tak menyeronokkan. 552 00:51:46,982 --> 00:51:47,983 Awak tak menyeronokkan. 553 00:51:54,156 --> 00:51:55,574 Ya! 554 00:51:55,657 --> 00:51:58,035 Ya! 555 00:52:17,429 --> 00:52:18,472 Jangan. 556 00:52:19,556 --> 00:52:20,557 Bangun dari katil saya. Awak busuk. 557 00:52:21,266 --> 00:52:23,602 - Saya perlu mandi. - Ya. Saya nak mandi dahulu. 558 00:52:23,685 --> 00:52:25,103 Saya baru mandi di tasik. 559 00:52:25,187 --> 00:52:26,522 Ya, salah siapa? 560 00:52:27,231 --> 00:52:28,649 Apa maksud awak? 561 00:52:29,274 --> 00:52:30,776 Saya cakap dengan jelas. 562 00:52:31,443 --> 00:52:34,029 Sebab saya duduk dalam kereta sepanjang malam menjadi suami yang patuh 563 00:52:34,112 --> 00:52:37,032 sementara awak bawa separuh jabatan fizik ke tasik tak guna itu. 564 00:52:37,115 --> 00:52:38,992 Hei! Jangan berani. 565 00:52:39,076 --> 00:52:42,913 Jika mereka tak benarkan saya terbang lagi, kenapa saya tak boleh berseronok? 566 00:52:43,497 --> 00:52:46,208 Sejak bila awak tak suka berseronok? 567 00:52:46,291 --> 00:52:48,919 Atau ia hanya apabila awak tak terlibat? Saya nak mandi dahulu. 568 00:52:49,002 --> 00:52:51,046 Awak tak boleh mandi dahulu. Hei! 569 00:52:51,129 --> 00:52:53,715 Anastasia yang malang dan disayangi, wanita paling terkenal di dunia 570 00:52:53,799 --> 00:52:56,093 - yang setiap kata-katanya dihargai. - Setiap kata-kata saya disediakan 571 00:52:56,176 --> 00:52:57,678 - oleh orang lain! - Yang dijaga sepenuhnya. 572 00:52:57,761 --> 00:52:59,721 Apa dia akan buat jika tak dapat terbang lagi? 573 00:52:59,805 --> 00:53:02,808 - Jangan. - Cakap untuk diri sendiri! 574 00:53:02,891 --> 00:53:04,852 Awak cuma… buat… 575 00:54:34,608 --> 00:54:35,859 Komrad Nikulov. 576 00:54:37,736 --> 00:54:38,737 Ya? 577 00:54:40,239 --> 00:54:41,490 Awak kenal ini? 578 00:54:45,577 --> 00:54:47,204 The Philosophy of a Common Task. 579 00:54:50,666 --> 00:54:53,126 Ia ditemui semasa pemeriksaan rutin di kediaman awak. 580 00:54:54,294 --> 00:54:56,588 Samizdat begini tak dibenarkan. 581 00:54:56,672 --> 00:54:58,841 Ya, saya… tahu, tapi, 582 00:54:59,967 --> 00:55:02,177 separuh jurutera di sini baca Fyodorov. 583 00:55:03,679 --> 00:55:05,013 Boleh awak dedahkan nama mereka? 584 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 Tahan dia. 585 00:55:21,363 --> 00:55:23,949 Tolonglah. Ini… salah faham. Ia… 586 00:56:24,843 --> 00:56:26,929 - Hai. - Maaf. Saya sibuk di tempat kerja. 587 00:56:27,012 --> 00:56:28,764 Aduhai. Taklah, jangan mengarut. 588 00:56:28,847 --> 00:56:29,848 Masuklah. 589 00:56:31,475 --> 00:56:35,812 Saya dan Zoya berlatih lama dan nikmati makan malam enak, jika boleh cakap begitu. 590 00:56:35,896 --> 00:56:38,440 - Dia baru terlelap. - Saya tak meraguinya. 591 00:56:40,859 --> 00:56:42,736 Terima kasih kerana jaga dia. 592 00:56:42,819 --> 00:56:43,862 Tak apa. 593 00:56:47,866 --> 00:56:50,410 Jangan, Irinochka, janganlah pergi. Biar saya buatkan teh. 594 00:56:50,494 --> 00:56:52,496 Tak boleh. Kami dah banyak menyusahkan awak. 595 00:56:52,579 --> 00:56:53,747 Tolong jangan balik. 596 00:56:56,750 --> 00:56:57,793 Teh hitam pasti enak. 597 00:56:59,586 --> 00:57:00,671 Beri saya kot awak. 598 00:57:06,927 --> 00:57:08,470 - Terima kasih. - Ya. 599 00:57:13,100 --> 00:57:14,768 Suami awak tiada di rumah? 600 00:57:14,852 --> 00:57:15,853 Tiada. 601 00:57:16,937 --> 00:57:18,230 Valya di Moscow. 602 00:57:19,147 --> 00:57:20,983 Ada latihan. 603 00:57:21,817 --> 00:57:22,860 Atau begitulah yang dia cakap. 604 00:57:24,987 --> 00:57:26,196 Ke mana lagi dia nak pergi? 605 00:57:26,697 --> 00:57:28,532 Saya asyik tanya diri sendiri soalan sama. 606 00:57:44,882 --> 00:57:46,133 Saya nampak dia dengan seseorang. 607 00:57:47,676 --> 00:57:48,677 Seorang wanita. 608 00:57:49,303 --> 00:57:50,721 Semasa kami di The Philharmonic. 609 00:57:52,598 --> 00:57:54,266 Katanya dia nak ke tandas, 610 00:57:54,975 --> 00:57:58,020 tapi saya nampak dia bersama wanita itu pula. 611 00:58:00,063 --> 00:58:01,064 Tidak. 612 00:58:02,733 --> 00:58:04,443 Valya takkan curang pada awak. 613 00:58:04,526 --> 00:58:05,569 Dia kagumi awak. 614 00:58:06,820 --> 00:58:07,946 Awak tak pernah jumpa dia. 615 00:58:10,240 --> 00:58:11,241 Betul. 616 00:58:12,034 --> 00:58:13,619 Daripada cara awak bercakap tentang dia. 617 00:58:14,786 --> 00:58:17,539 Saya pasti dia takkan buat begitu. 618 00:58:17,623 --> 00:58:18,707 Mungkin sekali. 619 00:58:19,583 --> 00:58:21,585 Tapi, kami semakin renggang sekarang. 620 00:58:22,920 --> 00:58:24,546 Khususnya sejak di Paris. 621 00:58:29,801 --> 00:58:32,012 Awak pernah curang kepadanya? 622 00:58:36,183 --> 00:58:37,726 Tak. Tak pernah. 623 00:58:50,531 --> 00:58:52,366 Boleh saya guna tandas? 624 00:58:52,449 --> 00:58:53,575 Sudah tentu boleh. 625 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid