1 00:00:45,254 --> 00:00:49,007 현장 정보 보고서 참조 번호 S/BF-22 2 00:00:49,550 --> 00:00:51,510 신규 반체제 단체 제타에 관한 보고 3 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 1963년 11월 8일 발행 4 00:00:55,806 --> 00:00:59,685 레이시-자루빈 문화 교류 행사 중 최초 식별 5 00:00:59,768 --> 00:01:03,856 제타 회원들은 소련의 이익에 반하는 행동 의지를 보임 6 00:01:04,690 --> 00:01:08,277 정보원 안드레이 자이체프가 불만 세력 음악가 포섭 후 7 00:01:08,360 --> 00:01:10,696 자금 지원 승인 8 00:01:11,655 --> 00:01:15,617 자이체프가 데니소프, 슈니트케 구바이둘리나 같은 작곡가들의 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 금지된 음악 저작물을 10 00:01:18,745 --> 00:01:23,250 악기 케이스 안감에 숨겨 소련 밖으로 밀반출하는 11 00:01:23,834 --> 00:01:27,004 시스템을 구축했으므로 지속적인 지원을 요청함 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 감시 지속 권고 13 00:01:35,846 --> 00:01:40,142 현장 정보 보고서 참조 번호 S/BF-26 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 1964년 5월 15일 발행 15 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 반체제 활동에 따른 압박이 영향을 미치는 것으로 보임 16 00:01:48,317 --> 00:01:50,777 단체 내부에 중대한 갈등 발생 17 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 자이체프와 연인 관계인 타냐 다닐로바가 자주 다툼 18 00:01:56,825 --> 00:01:59,870 단체 내 불화가 임무를 저해할 우려가 있으나 19 00:01:59,953 --> 00:02:02,414 당분간 자금 지원 지속 권고 20 00:02:31,652 --> 00:02:35,489 현장 정보 보고서 참조 번호 S/BF-32 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 1964년 9월 10일 발행 22 00:02:38,951 --> 00:02:41,245 대상자 다닐로바의 새로운 구혼자 23 00:02:42,037 --> 00:02:46,708 소련 공군 조종사 발렌틴 미로노프 중위 24 00:02:47,292 --> 00:02:51,505 소련군 내 신규 정보원 확보를 요구하는 워싱턴의 지침에 따른 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 기회 포착 26 00:02:56,844 --> 00:03:00,764 미로노프는 다닐로바의 불법 반체제 활동 인지 못 함 27 00:03:01,348 --> 00:03:03,350 감시 지속 요청 28 00:03:05,394 --> 00:03:09,147 현장 정보 보고서 참조 번호 S/BF-40 29 00:03:09,231 --> 00:03:11,984 1964년 12월 24일 발행 30 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 다닐로바와 미로노프의 관계 진전 중 31 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 정보원에 따르면 미로노프가 소련 우주 프로그램 요원으로 선발 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 지속적인 감시를 최우선으로 할 것 33 00:03:27,374 --> 00:03:30,836 현장 정보 보고서 참조 번호 S/BF-45 34 00:03:30,919 --> 00:03:33,547 1965년 1월 15일 발행 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 미로노프와 다닐로바 약혼 36 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 우주비행사 훈련 시작 전인 2월에 결혼식 예정 37 00:03:40,554 --> 00:03:43,432 다닐로바는 반체제 활동을 중단한 것으로 보임 38 00:03:54,318 --> 00:03:58,113 현장 정보 보고서 참조 번호 S/BF-51 39 00:03:58,197 --> 00:04:01,158 1965년 2월 28일 발행 40 00:04:01,241 --> 00:04:05,245 정보원에 따르면 미로노프 부부 스타 시티 이주 임박 41 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 향후 감시 기회 극도로 제한될 것으로 판단 42 00:04:09,124 --> 00:04:12,294 대상자 미로노프와의 직접 접촉을 위한 긴급 요청 43 00:04:13,045 --> 00:04:16,005 협조 확답을 위해 아내의 반체제 과거력 이용할 예정 44 00:04:34,024 --> 00:04:35,192 날씨 참 좋네요, 안 그래요? 45 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 네 46 00:04:39,821 --> 00:04:41,657 그나저나 결혼 축하합니다 47 00:04:42,449 --> 00:04:43,700 제가 결혼한 건 어떻게 아셨죠? 48 00:05:00,217 --> 00:05:03,929 현장 정보 보고서 참조 번호 S/BF-53 49 00:05:04,012 --> 00:05:06,348 1965년 3월 1일 발행 50 00:05:07,015 --> 00:05:09,768 신규 정보원 우주비행사 발랴 미로노프 51 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 암호명 '니콜라이' 52 00:06:08,076 --> 00:06:12,873 스타 시티 53 00:06:38,857 --> 00:06:40,025 수석 설계자님 54 00:06:51,995 --> 00:06:53,580 나가! 전부 다 나가! 55 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 여기 있었군 56 00:07:03,215 --> 00:07:04,424 그게 뭐죠? 57 00:07:05,050 --> 00:07:06,301 이게 그 주범이죠 58 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 그것 좀… 59 00:07:29,366 --> 00:07:30,951 정교하게 잘 만들었어요 60 00:07:32,536 --> 00:07:35,247 회로를 보면 신호 증폭기와 같습니다 61 00:07:35,330 --> 00:07:37,916 구형 아르곤 프로세서에 들어가는 방식이죠 62 00:07:38,000 --> 00:07:39,793 이건… 네, 보세요 63 00:07:39,877 --> 00:07:42,379 GT-104 트랜지스터입니다 64 00:07:42,462 --> 00:07:44,882 소련 송신기에서 흔히 볼 수 있는 부품입니다 65 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 우리 부품이라고? 66 00:07:47,301 --> 00:07:48,552 네 67 00:07:49,928 --> 00:07:50,971 하지만 이건… 68 00:07:51,722 --> 00:07:54,474 본래 설계에는 없던 겁니다 69 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 이건… 70 00:07:56,518 --> 00:07:57,811 나중에 덧붙인 거죠 71 00:07:59,271 --> 00:08:01,106 초소형 송신기입니다 72 00:08:01,190 --> 00:08:05,027 전파 간섭처럼 보였던 건 전력을 끌어 썼기 때문입니다 73 00:08:07,988 --> 00:08:09,489 파괴 공작이 아니었어요 74 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 스파이 짓이었군요 75 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 수고했네, 세르게이 76 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 이제 가 봐도 돼 77 00:08:30,886 --> 00:08:33,179 내 독수리 한 마리가 또 죽었어요 78 00:08:33,263 --> 00:08:35,432 - 무슨 말을 하고 싶은 거죠? - 하고 싶은 게 아니라 79 00:08:35,515 --> 00:08:36,725 정확히 하고 있는 겁니다 80 00:08:36,808 --> 00:08:40,854 당신 편집증 때문에 내 부하들이 죽는 일은 더 이상 없을 겁니다 81 00:08:41,897 --> 00:08:43,190 그건 송신기였다고요 82 00:08:43,273 --> 00:08:45,984 시스템 재부팅을 강요한 건 과잉 대응이었어요 83 00:08:46,068 --> 00:08:49,696 당시의 정보를 바탕으로 결정을 내렸던 겁니다 84 00:08:49,780 --> 00:08:52,282 우리의 작전은 보안이 최우선이어야 하니까요 85 00:08:52,366 --> 00:08:53,784 '우리'라고 하지 말아요 86 00:08:53,867 --> 00:08:55,827 내 우주비행사들은 최선을 다했어요 87 00:08:55,911 --> 00:08:58,872 당신의 간섭만 없었어도 내 시스템은 정상 작동했겠죠 88 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 당신이 제 역할을 못 한 겁니다 89 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 우리가 서로 다른 편인 줄은 몰랐네요 90 00:09:03,877 --> 00:09:06,171 공학은 내가 맡고 91 00:09:06,255 --> 00:09:07,422 보안은 당신이 맡는 거요 92 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 그것도 못 할 거면 당신이 있을 이유가 뭡니까? 93 00:09:13,470 --> 00:09:15,389 당신의 실패를 내 책임으로 돌릴 생각 말아요 94 00:09:15,889 --> 00:09:17,349 가서 모스크바에 그렇게 말해요 95 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 저기요 96 00:10:00,142 --> 00:10:01,143 저기… 97 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 저기요? 98 00:10:35,969 --> 00:10:37,095 차다 동지? 99 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 인도에서 오신 분 맞죠? 100 00:10:39,348 --> 00:10:40,641 어떻게 아셨을까요? 101 00:10:44,061 --> 00:10:45,270 상자에 이름이 적혀 있더군요 102 00:10:54,488 --> 00:10:57,449 스타 시티에 잘 적응하고 계신가요? 103 00:10:59,159 --> 00:11:00,994 아주 환상적이네요 104 00:11:01,078 --> 00:11:03,247 무슨 일을 해야 하는지 아무도 말해 주지 않아요 105 00:11:05,082 --> 00:11:07,584 여긴 원래 이래요 우린 일을 해야 해서요 106 00:11:19,054 --> 00:11:20,973 내 나머지 장비들은요? 107 00:11:23,767 --> 00:11:25,686 수석 설계자님은 어디서 뵐 수 있나요? 108 00:11:25,769 --> 00:11:28,146 착오가 있었던 게 분명한 것 같아서요 109 00:11:29,565 --> 00:11:30,649 행운을 빌죠 110 00:11:30,732 --> 00:11:32,025 아주 바쁜 분이시거든요 111 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 락슈미… 112 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 저들이 우리 말을 듣고 있어 113 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 너무 예민한 거 아니야? 114 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 아니야 115 00:12:06,226 --> 00:12:11,190 짐을 풀면서 파리가 너무 많다고 소리를 질렀는데 116 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 장 보고 돌아오니까… 117 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 이게 있었어 118 00:12:17,696 --> 00:12:18,906 아까는 없었다고 119 00:12:18,989 --> 00:12:21,658 분명 벽 속에 도청기를 심어 뒀을 거야 120 00:12:22,618 --> 00:12:24,620 화장실에도 있을까? 세상에! 121 00:12:25,704 --> 00:12:26,747 침실은? 122 00:12:37,174 --> 00:12:38,425 웃음이 나와? 123 00:12:42,221 --> 00:12:43,847 이런 일은 미리 경고받았잖아 124 00:12:43,931 --> 00:12:45,849 - 어떨지 알고 왔으면서 - 아니야, 락슈미 125 00:12:46,892 --> 00:12:50,729 소련의 감시 체제는 듣는 것과 직접 겪는 게 완전히 다르다고 126 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 당신, 스파이라도 돼? 127 00:12:56,860 --> 00:12:59,446 - 아니, 당연히 아니지 - 그럼 뭐가 문제야, 마누? 128 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 화를 내야 하는 사람은 나라고 129 00:13:05,744 --> 00:13:08,372 드디어 내 시대가 온 줄 알았는데 130 00:13:08,455 --> 00:13:10,165 뭔가 해낼 기회라고 생각했어 131 00:13:10,707 --> 00:13:13,502 그 사람들은 정말 놀라운 일들을 하고 있지만… 132 00:13:13,585 --> 00:13:16,630 나를 어디에 처박아 뒀는지 당신이 봐야 해 133 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 - 날 왜 여기로 부른 걸까? - 미안해 134 00:13:19,842 --> 00:13:21,343 미안해, 내 사랑 135 00:13:23,762 --> 00:13:24,888 미안 136 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 잡았어 137 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 미안 138 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 라스코바 대령님이 보자고 하세요 139 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 대령님? 140 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 그래 141 00:14:11,685 --> 00:14:15,480 사건 이후 수상한 활동이 있는지 기록을 검토하고 있었습니다 142 00:14:15,564 --> 00:14:17,900 아무리 사소한 추측이더라도요 143 00:14:19,193 --> 00:14:20,194 이리나 바실리예브나 144 00:14:20,277 --> 00:14:23,739 남은 평생 사소한 추측이나 기록하며 살고 싶나? 145 00:14:24,239 --> 00:14:25,407 아닙니다 146 00:14:25,490 --> 00:14:26,742 나도 그렇게 생각해 147 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 자네 업무를 대신할 사람을 찾아 148 00:14:30,287 --> 00:14:33,332 이 장비의 출처를 추적해야 해 149 00:14:33,415 --> 00:14:34,833 신속하고 조용하게 150 00:14:35,542 --> 00:14:37,294 어디에서 제조되었는지 알아내 151 00:14:38,170 --> 00:14:39,922 누가 주문했는지도 152 00:14:40,464 --> 00:14:42,049 스파이로 인도해 줄 수도 있으니까 153 00:14:42,633 --> 00:14:43,926 이게 뭔지 알아내 154 00:14:52,684 --> 00:14:53,727 이거 가져가 155 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 그건 필요 없습니다 156 00:15:01,985 --> 00:15:04,071 현장에 혼자 나갈 때는 무기를 가져가야 해 157 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 훈련은 받았지? 158 00:15:10,536 --> 00:15:11,745 네 159 00:15:13,997 --> 00:15:15,165 가 봐 160 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 누구시죠? 161 00:16:41,001 --> 00:16:42,169 집엔 웬일이야? 162 00:16:43,003 --> 00:16:46,131 훈련이 일찍 끝나서 요기나 하려고 163 00:16:52,179 --> 00:16:54,181 우편물 왔어? 누가 오진 않았고? 164 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 없어 165 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 왜 오겠어? 166 00:17:00,479 --> 00:17:02,189 왜 그래? 왜 이렇게 구는 거야? 167 00:17:03,482 --> 00:17:05,150 '이렇게'? 그게 어떤 건데? 168 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 미안해 169 00:17:47,734 --> 00:17:50,112 모스크바에서의 밤은 즐거웠잖아 아니었어? 170 00:17:54,157 --> 00:17:55,409 내가 뭐 실수한 거 있어? 171 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 말 좀 해 봐 172 00:18:06,003 --> 00:18:08,130 아니야, 그냥 피곤해서 그래 173 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 아르세니 174 00:18:24,146 --> 00:18:25,147 아르세니 175 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 아르세니 176 00:18:54,301 --> 00:18:58,222 "오늘 연설이 더 있어 밤에 돌아올게, A" 177 00:19:50,691 --> 00:19:52,985 이해해 주시죠 밀라 알렉산드로브나 178 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 훈련을 포함한 모든 임무는 철저한 기밀에 부쳐집니다 179 00:19:57,823 --> 00:19:58,824 여기… 180 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 남편이 당신에게 쓴 편지예요 181 00:20:18,260 --> 00:20:19,887 깊은 애도를 표합니다 182 00:20:33,859 --> 00:20:37,529 미로노프 동지가 훈련시켰고 폴리바노프 동지가… 183 00:20:38,447 --> 00:20:39,823 남편이 숨을 거둘 때 곁에 있었습니다 184 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 그분들이 찾아오셨습니다 185 00:20:51,168 --> 00:20:53,253 아르세니는 이런 방식으로 떠나는 걸 원했을 겁니다 186 00:20:58,300 --> 00:20:59,718 남편은 돌아오기를 원했어요 187 00:21:02,387 --> 00:21:03,514 어떻게 된 거죠? 188 00:21:10,938 --> 00:21:12,314 거짓말하고 싶지 않군요 189 00:21:12,397 --> 00:21:13,607 그러면 하지 마세요 190 00:21:18,195 --> 00:21:19,530 제가 충분히 대처하지 못했어요 191 00:21:20,197 --> 00:21:21,740 - 제가 죽어야 했습니다 - 사샤 192 00:21:21,823 --> 00:21:23,325 그만해, 그만, 그만 193 00:21:23,408 --> 00:21:24,660 죄송합니다 194 00:21:26,912 --> 00:21:28,288 그런 말 할 필요 없잖아 195 00:21:28,872 --> 00:21:29,957 네가 죽인 게 아니라고 196 00:21:30,666 --> 00:21:31,708 내가 조종사였어 197 00:21:32,668 --> 00:21:34,378 내가 그 칸으로 보냈어 198 00:21:34,461 --> 00:21:35,963 네가 기기 오작동을 일으켰나? 199 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 아니 200 00:21:41,677 --> 00:21:42,678 아니잖아 201 00:21:43,929 --> 00:21:44,930 저 위에선… 202 00:21:46,557 --> 00:21:49,017 각자 살아남는 것 말고는 203 00:21:50,102 --> 00:21:51,520 아무도 책임질 수 있는 게 없어 204 00:22:11,498 --> 00:22:13,083 똑똑히 기억합니다 205 00:22:13,667 --> 00:22:17,004 내 평생을 바쳐 꿈꿔왔던 그 순간을 말이죠 206 00:22:20,257 --> 00:22:25,387 제가 할 수 있는 유일한 방법으로 조국을 섬기도록 부름 받았습니다 207 00:22:26,180 --> 00:22:27,806 우주비행사로서 208 00:22:29,266 --> 00:22:30,434 여성으로서 209 00:22:32,144 --> 00:22:33,645 소련인으로서요 210 00:22:34,730 --> 00:22:39,526 우주는 결코 저의 정복 대상이 아니라는 걸 알았습니다 211 00:22:41,278 --> 00:22:43,238 그곳은 언제나 우리 모두의 것이었으니까요 212 00:23:03,592 --> 00:23:08,722 벨리코바 동지 조국을 위한 헌신에 감사합니다 213 00:23:08,805 --> 00:23:11,808 이런 훌륭한 행사를 마련해 준 레닌그라드 소련 여성 위원회에도 214 00:23:11,892 --> 00:23:14,019 감사를 표합니다 215 00:23:14,686 --> 00:23:18,023 서기장께서도 동지의 활약을 대견해하십니다 216 00:23:22,611 --> 00:23:25,614 루나 17호에서 맡은 역할이 뭐였나? 217 00:23:25,697 --> 00:23:29,660 수석 설계자님께서는 달 착륙선의 추진제 여유분 분석을 맡기셨죠 218 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 실험실에서 수상한 점을 발견한 적 있나? 219 00:23:35,123 --> 00:23:39,086 회로 절단 작업으로 바빠서 신경 쓸 겨를이 없었습니다 220 00:23:42,130 --> 00:23:44,132 최종 부스터 승인 서명을 한 게 당신이지? 221 00:23:45,092 --> 00:23:47,177 완벽했습니다 아무 문제 없었습니다 222 00:23:48,554 --> 00:23:52,266 바이코누르행 열차 칸에 누가 손을 대는 걸 본 적 있나? 223 00:23:52,349 --> 00:23:53,600 전혀 없습니다 224 00:23:54,184 --> 00:23:55,602 우리는 21시에 떠났습니다 225 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 근처에는 아무도 없었고요 226 00:24:00,232 --> 00:24:05,195 또 누가 발사 전 착륙선 하강 모듈에 접근할 수 있었지? 227 00:24:05,279 --> 00:24:06,280 없습니다 228 00:24:07,698 --> 00:24:09,616 발사 엔지니어들과 대원들 말고는 없습니다 229 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 훈련관들이라면 몰라도요 230 00:24:13,996 --> 00:24:15,956 협조에 감사하네 231 00:24:17,082 --> 00:24:18,208 가도 좋아 232 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 네, 순조롭게 진행 중입니다 국장 동지 233 00:24:29,553 --> 00:24:31,763 자네가 모스크바 본부로 와서 234 00:24:31,847 --> 00:24:35,184 이런 보안 유출이 가능했던 이유를 직접 보고하게 235 00:24:37,102 --> 00:24:39,354 제 수사가 진척을 보입니다 236 00:24:39,438 --> 00:24:40,939 알아서 처리할 수 있습니다 237 00:24:41,815 --> 00:24:44,234 물론 그렇겠지만 일단 오게 238 00:24:45,819 --> 00:24:46,904 알겠습니다, 동지 239 00:24:46,987 --> 00:24:48,488 내일 뵙죠 240 00:24:57,915 --> 00:24:59,708 공장 방문 행사에 241 00:24:59,791 --> 00:25:05,005 벨리코바를 보내 달라고 7번이나 요청했는데 답이 없어 242 00:25:05,088 --> 00:25:08,133 끈기는 미덕이지, 동지 243 00:25:09,843 --> 00:25:11,887 벨리코바가 다시 달에 갈 예정이라 그런 거지? 244 00:25:11,970 --> 00:25:12,971 아니야, 아니야 245 00:25:13,055 --> 00:25:15,390 국가는 그런 위험을 감수 안 해 벨리코바는 너무 소중하니까 246 00:25:15,474 --> 00:25:18,810 자네한테 소중하다는 말이지? 247 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 이봐, 말조심해 248 00:25:44,545 --> 00:25:46,338 다음 행사까지 얼마나 남았죠? 249 00:25:48,382 --> 00:25:49,508 1시간 남짓요 250 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 여기요 251 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 됐어요 252 00:26:04,606 --> 00:26:06,441 당신, 가가린과 일했었죠? 253 00:26:11,613 --> 00:26:13,031 가가린은 언제 알았어요? 254 00:26:15,033 --> 00:26:16,034 뭘요? 255 00:26:18,203 --> 00:26:20,038 다시는 우주에 못 갈 것을요 256 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 세계 순방 끝나고 얼마 안 돼서요 257 00:26:45,856 --> 00:26:47,024 그거 줘 봐요 258 00:27:12,841 --> 00:27:14,009 잘 왔어 259 00:27:15,552 --> 00:27:16,678 훈련 임무는 어땠어? 260 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 - 들어가도 돼? - 청소를 못 했는데 261 00:27:31,985 --> 00:27:33,403 그래서, 침실에선 누가 자? 262 00:27:35,822 --> 00:27:37,115 아나스타시아가 263 00:27:37,199 --> 00:27:38,534 저녁은 누가 하고? 264 00:27:39,701 --> 00:27:41,370 이런 얘기나 하러 온 거야? 265 00:27:41,453 --> 00:27:42,454 아니 266 00:27:49,044 --> 00:27:50,462 여자랑 있는 걸 봤어 267 00:27:52,965 --> 00:27:54,132 누가? 268 00:27:55,133 --> 00:27:56,385 발랴 269 00:28:00,389 --> 00:28:01,431 어머니는 아니고? 270 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 나 진지해 271 00:28:05,227 --> 00:28:07,020 미안, 발랴가 바람이라도 피우는 것 같아? 272 00:28:07,104 --> 00:28:08,564 나도 모르겠어 273 00:28:08,647 --> 00:28:11,650 그냥 콘서트홀에서 어떤 여자랑 있는 걸 봤을 뿐이야 274 00:28:12,317 --> 00:28:14,069 설명하기 힘든데, 뭐랄까… 275 00:28:14,152 --> 00:28:16,530 분위기가 친밀했어 서로 잘 아는 것 같았다고 276 00:28:21,743 --> 00:28:23,412 발랴는 바람 같은 거 안 피워 277 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 차라리 그랬으면 좋겠네 278 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 발랴한테 좋을 텐데 279 00:28:32,754 --> 00:28:33,755 꺼져 280 00:28:35,549 --> 00:28:36,842 질투 나? 281 00:28:36,925 --> 00:28:37,926 아니, 나… 282 00:28:39,386 --> 00:28:40,679 모르겠어 283 00:30:30,247 --> 00:30:31,498 여긴 뭐 하는 곳이죠? 284 00:30:32,666 --> 00:30:34,042 거기 렌치 좀 주겠나? 285 00:30:36,587 --> 00:30:37,880 시끄럽게 해서 미안하군 286 00:30:39,715 --> 00:30:40,966 내가 잠이 별로 없어서 287 00:30:42,759 --> 00:30:45,179 당신도 변두리로 밀려났나 봐요? 288 00:30:46,722 --> 00:30:48,098 비슷하지 289 00:30:51,810 --> 00:30:54,021 스타 시티에 배정됐다는 말을 들었을 때는 290 00:30:54,104 --> 00:30:58,233 우주여행의 최전선에 서게 될 줄 알았는데, 현실은… 291 00:30:59,234 --> 00:31:00,235 여기네요 292 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 뒷전으로 밀려났군? 293 00:31:06,158 --> 00:31:08,493 자신을 과소평가하지 마, 동지 294 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 호흡 가능한 공기를 스스로 생성하는 자립형 발생 장치에 관한 295 00:31:14,583 --> 00:31:16,293 당신의 연구는 우주여행의 미래니까 296 00:31:18,795 --> 00:31:19,922 제 연구를 아시나요? 297 00:31:20,005 --> 00:31:21,131 물론이지 298 00:31:22,132 --> 00:31:26,762 우주를 진정으로 정복하기 위해 필요한 마지막 조각이니까 299 00:31:31,850 --> 00:31:34,895 루나 17호의 비효율적인 리튬 하이드록사이드와 산소 탱크 대신 300 00:31:34,978 --> 00:31:38,524 내 BIOS 시스템으로 산소를 만들었다면 301 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 중량을 77kg이나 줄였을 겁니다 302 00:31:42,653 --> 00:31:44,821 설계한 분께 악의는 없지만요 303 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 기분 나쁘지 않네 304 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 당신이군요 305 00:31:58,335 --> 00:32:00,254 당신이 수석 설계자군요? 306 00:32:00,796 --> 00:32:02,714 속여서 미안하게 됐네 307 00:32:02,798 --> 00:32:05,968 우릴 달에 보내 달라고 당신을 부른 게 아니었어, 차다 동지 308 00:32:08,178 --> 00:32:09,680 달엔 이미 갔다 왔으니까 309 00:32:22,568 --> 00:32:24,111 - 설계자님, 금성에 가시나요? - 아니 310 00:32:25,028 --> 00:32:27,197 우리가 금성에 가는 걸세 311 00:32:30,200 --> 00:32:31,535 제 실험 장비들이네요 312 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 우리가 그곳에 가도록 당신이 도울 거고 313 00:32:53,640 --> 00:32:55,267 - 안녕하세요 - 어떻게 오셨어요? 314 00:32:55,350 --> 00:32:56,852 본사를 찾고 있는데요 315 00:32:56,935 --> 00:32:58,854 네, 저기로 들어가세요 316 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 용건이 뭡니까? 317 00:33:33,514 --> 00:33:35,724 이게 뭔지 아시겠어요? 318 00:33:35,807 --> 00:33:36,892 물론이죠 319 00:33:37,434 --> 00:33:38,602 우리가 만드는 송신기입니다 320 00:33:42,814 --> 00:33:44,942 누가 이걸 가져갔는지 알 수 있나요? 321 00:33:48,195 --> 00:33:50,822 그건 어렵겠네요 매일 엄청난 양을 생산하니까요 322 00:33:54,952 --> 00:33:57,204 그 속도를 맞추려면 힘들겠어요 323 00:33:58,413 --> 00:34:00,499 규정들이 걸림돌이 되기도 하고요 324 00:34:02,084 --> 00:34:04,962 사실 들어오면서 위반 사항 여러 건을 포착했어요 325 00:34:06,463 --> 00:34:08,757 그런 위반에는 심각한 대가가 따를 수도 있을 텐데요 326 00:34:08,841 --> 00:34:11,885 - 할당량을 채우려는 것뿐입니다 - 저도 제 일을 하려는 겁니다 327 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 다시 한번 보시죠 328 00:34:27,192 --> 00:34:29,069 우리 표준 송신기입니다 329 00:34:30,529 --> 00:34:31,780 여기 보이시죠? 330 00:34:33,197 --> 00:34:34,449 개조가 됐어요 331 00:34:36,118 --> 00:34:38,078 - 이걸로요 - 네, 그걸 묻고 싶었어요 332 00:34:38,161 --> 00:34:40,455 구매한 사람이 나중에 덧붙인 게 틀림없어요 333 00:34:40,539 --> 00:34:42,040 소련제 부품은 확실히 아닙니다 334 00:34:42,875 --> 00:34:43,876 어떻게 알죠? 335 00:34:45,460 --> 00:34:46,670 특이한 합금이에요 336 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 우리가 쓰는 게 아닙니다 테스트해 보죠 337 00:34:58,223 --> 00:34:59,641 계측기를 보세요 338 00:34:59,725 --> 00:35:02,436 단자를 갖다 대면 이게 어느 정도까지… 339 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 이거 어디서 났어요? 340 00:35:05,731 --> 00:35:07,149 이런 건 난생처음 봅니다 341 00:35:09,026 --> 00:35:11,612 소련 내 어디에서도 구할 수 없는 거예요 342 00:35:12,446 --> 00:35:13,822 밀수된 게 분명합니다 343 00:35:13,906 --> 00:35:16,658 구리보다 열전도율이 4배나 높아요 344 00:35:18,952 --> 00:35:20,704 무얼 위해 이 부품을 추가했을까요? 345 00:35:20,787 --> 00:35:23,457 이걸 쓰면 엄청난 방열판 역할을 하게 됩니다 346 00:35:24,625 --> 00:35:28,504 이 작은 송신기에 엄청난 에너지가 흘러도 347 00:35:28,587 --> 00:35:30,297 작동이 가능하단 뜻이죠 348 00:35:30,964 --> 00:35:35,260 우리 표준 규격보다 몇 배나 큰 전력을 감당할 수 있을 겁니다 349 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 송신기의 동력원은 뭐였죠? 350 00:35:41,266 --> 00:35:43,393 귀사의 구매 기록을 보고 싶은데요 351 00:36:08,126 --> 00:36:09,127 들어오게 352 00:36:17,761 --> 00:36:19,304 류드밀라 에피모브나 353 00:36:19,388 --> 00:36:20,472 코스탸 354 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 더 좋은 상황에서 만났으면 좋았을 텐데 355 00:36:26,061 --> 00:36:27,187 감사합니다 356 00:36:27,271 --> 00:36:31,942 보안 유출 건은 수습했고 선체에 있던 장치도 찾았습니다 357 00:36:32,025 --> 00:36:35,320 범인 추적도 진척이 있고요 358 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 이쪽은 라디미르 세르게예비치 페트로프스키일세 359 00:36:42,786 --> 00:36:44,121 신임 부관인가요? 360 00:36:44,204 --> 00:36:46,999 제2총국의 신임 제1차장입니다 361 00:36:51,128 --> 00:36:52,504 제1차장이라 362 00:36:53,964 --> 00:36:55,465 제 어머니께서 대령님 밑에서 일하셨죠 363 00:36:56,300 --> 00:36:57,467 라야 파모바입니다 364 00:36:58,552 --> 00:36:59,678 기억하십니까? 365 00:37:00,345 --> 00:37:02,347 일찍 그만둬야 해서 참 유감이었죠 366 00:37:02,431 --> 00:37:03,932 가족을 부양하셨거든요 367 00:37:04,558 --> 00:37:07,978 어머니 얘기를 하러 왔나요? 아니면 루나 17호 얘기를 하나요? 368 00:37:10,898 --> 00:37:12,524 미국에서 어떻게 369 00:37:12,608 --> 00:37:15,777 이런 대담한 침투 작전을 벌였는지 상세 보고서를 제출하게 370 00:37:15,861 --> 00:37:17,154 보통 심각한 문제가 아니야 371 00:37:17,237 --> 00:37:18,572 내막을 꼭 밝혀내겠습니다만 372 00:37:18,655 --> 00:37:20,741 보고서 같은 걸로 제 시간 뺏지 말아 주십시오 373 00:37:20,824 --> 00:37:23,285 어차피 아무도 안 읽을 종이 낭비니까요 374 00:37:23,368 --> 00:37:24,995 이번엔 읽을 겁니다 375 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 류드밀라 376 00:37:28,749 --> 00:37:31,168 자네가 수십 년간 세운 공은 다들 인정하지만 377 00:37:31,251 --> 00:37:33,337 이제는 절차라는 게 있어 378 00:37:36,798 --> 00:37:40,552 대령님의 감시하에 선임 우주비행사가 처형됐습니다 379 00:37:41,428 --> 00:37:43,222 - 야나… - 아흐마토바 380 00:37:43,889 --> 00:37:47,726 그래요, 야나는 미국에 포섭됐던 걸 인정했죠 381 00:37:47,809 --> 00:37:50,103 이제 보니 혼자 움직인 게 아니었던 거고요 382 00:37:50,187 --> 00:37:52,773 처음 생각했던 것보다 훨씬 더 큰 작전입니다 383 00:37:55,108 --> 00:37:58,070 그래서 라디미르가 제2총국의 힘을 보태줄 걸세 384 00:37:58,153 --> 00:38:01,406 이 친구가 우주 프로그램에 관심이 아주 많거든 385 00:38:01,990 --> 00:38:04,326 보안 요원이 되기 전에 386 00:38:04,409 --> 00:38:06,286 대학에서 전자공학을 전공했습니다 387 00:38:06,370 --> 00:38:09,915 훌륭하지만 저 혼자도 잘할 수 있습니다 388 00:38:14,294 --> 00:38:19,216 아르세니 베트로프의 사인도 정확히 기록에 남기게 389 00:38:19,967 --> 00:38:22,553 기술적 결함인지 보안 문제인지 말이야 390 00:38:22,636 --> 00:38:24,555 그래야 우리가 앞으로의 일을… 391 00:38:25,681 --> 00:38:26,682 결정할 수 있으니까 392 00:38:26,765 --> 00:38:28,225 걱정해야 할 상황인가요? 393 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 물론 아니지 394 00:38:30,727 --> 00:38:33,522 자네는 소련의 영웅 아닌가 라스코바 동지 395 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 부고처럼 들리네요 396 00:38:37,359 --> 00:38:38,569 아니야 397 00:38:39,152 --> 00:38:40,821 자네 공로에 대한 증거지 398 00:38:43,615 --> 00:38:45,409 제가 해결하겠습니다 399 00:38:45,492 --> 00:38:46,660 장담하죠 400 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 좋아 401 00:38:51,790 --> 00:38:53,041 그렇게 하게 402 00:39:04,303 --> 00:39:05,554 함께 좀 걷지 403 00:39:09,141 --> 00:39:12,895 이번 주 무인 탐사선 준비 상황은 좀 어떤가? 404 00:39:12,978 --> 00:39:15,772 거의 모든 모듈의 운송이 끝났고 405 00:39:15,856 --> 00:39:20,360 N-1 로켓은 바이코누르 발사대로 현재 이동 중입니다 406 00:39:20,944 --> 00:39:23,906 수석 설계자님 다 계획대로 진행되고 있습니다 407 00:39:24,615 --> 00:39:26,658 그리고 차다 동지가 합류한 덕분에 408 00:39:26,742 --> 00:39:29,786 차다 동지의 생명 유지 시스템이 놀라울 정도로 잘 작동합니다 409 00:39:29,870 --> 00:39:32,247 - 곧 발사 준비가 완료될 겁니다 - 좋아 410 00:39:32,331 --> 00:39:35,876 다만 여러 상황을 고려했을 때… 411 00:39:35,959 --> 00:39:38,670 발사를 잠시 미루는 게 신중한 처사가 아닐지… 412 00:39:38,754 --> 00:39:40,214 지금이어야 해, 세르게이 413 00:39:40,297 --> 00:39:41,715 아니면 영영 기회가 없어 414 00:39:41,798 --> 00:39:44,551 네, 임무에 누구를 보낼지 더 상의해야 합니다 415 00:39:45,135 --> 00:39:46,637 그건 이미 처리했네 416 00:39:54,645 --> 00:39:56,146 설계자님이 우리를 부른 이유 들었어? 417 00:40:09,618 --> 00:40:10,702 필요한 거 있으세요? 418 00:40:12,913 --> 00:40:13,914 아니요 419 00:40:14,581 --> 00:40:15,582 당신은요? 420 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 자리에 앉지 421 00:40:32,140 --> 00:40:33,433 좋아 422 00:40:34,434 --> 00:40:37,688 사흘 뒤에 발사할 우주선이 있는데 423 00:40:37,771 --> 00:40:39,565 거기에 대원들이 필요하네 424 00:40:43,694 --> 00:40:46,238 극도로 기밀인 임무 성격상 425 00:40:46,321 --> 00:40:47,948 미리 공지할 수 없었어 426 00:40:51,410 --> 00:40:53,579 아시잖습니까 저는 뭐든 하겠습니다만 427 00:40:55,163 --> 00:40:58,250 루나 17호 일 이후 대령님께서 저와 사샤에게 비행을 금지하셨죠 428 00:40:58,333 --> 00:41:01,503 그렇기에 아무도 알아서는 안 될 이 임무에 적격인 거지 429 00:41:03,922 --> 00:41:06,341 - 어디로 가는 겁니까? - 승낙하기 전까지 말할 수 없네 430 00:41:11,054 --> 00:41:13,223 아무에게도 말해서는 안 돼 배우자들에게조차 431 00:41:14,766 --> 00:41:16,476 9개월 동안 떠나 있게 될 거야 432 00:41:18,312 --> 00:41:20,189 밤새 고민해 보고 결정하게 433 00:41:20,272 --> 00:41:21,523 고민할 필요 없습니다 434 00:41:22,524 --> 00:41:23,984 - 가겠습니다 - 좋아 435 00:41:27,529 --> 00:41:29,948 제 생명 유지 시스템을 사용하실 건가요? 436 00:41:30,574 --> 00:41:31,658 제가 교육하게 되나요? 437 00:41:31,742 --> 00:41:34,953 그렇게 복잡한 장치를 교육할 시간이 없어 438 00:41:35,037 --> 00:41:36,413 당신이 오기 전까지는 클로렐라가 439 00:41:36,496 --> 00:41:38,790 이산화탄소를 충분히 대사하게 하는 것조차 실패했었지 440 00:41:38,874 --> 00:41:39,875 아니야 441 00:41:39,958 --> 00:41:41,126 당신이 같이 가야 해 442 00:41:43,504 --> 00:41:45,005 저는 우주비행사가 아닌데요 443 00:41:45,088 --> 00:41:46,173 이제부터 우주비행사야 444 00:41:49,176 --> 00:41:51,011 잠깐, 이 여자요? 445 00:41:51,803 --> 00:41:53,305 농담하시는 거죠? 446 00:41:53,889 --> 00:41:54,973 꼭 이 여자여야 하네 447 00:42:05,943 --> 00:42:07,110 죄송합니다, 설계자님 448 00:42:18,580 --> 00:42:20,249 사샤, 힘들어하는 건 알지만 449 00:42:20,332 --> 00:42:22,543 이걸 극복할 방법은 계속 나아가는 것뿐이야 450 00:42:22,626 --> 00:42:24,920 저는 우주선 근처에 얼씬도 하면 안 되는 거 아시잖아요 451 00:42:25,003 --> 00:42:27,381 지금 안 가면 영영 못 갈지도 몰라 452 00:42:28,173 --> 00:42:29,591 그게 나을지도 모르죠 453 00:42:32,970 --> 00:42:33,971 저는 사퇴합니다 454 00:42:34,638 --> 00:42:35,681 그러면 일이 더 쉬워지죠 455 00:42:35,764 --> 00:42:38,600 내가 일을 쉽게 하려고 자네를 공군에서 뽑아온 줄 아나? 456 00:42:41,770 --> 00:42:43,355 난 자네가 통제 불능에 457 00:42:43,438 --> 00:42:45,858 충동적이라는 경고를 듣고도 이곳에 데려왔어 458 00:42:47,818 --> 00:42:49,820 이 임무엔 정해진 지도가 없어 직접 그려야 하지 459 00:42:49,903 --> 00:42:53,907 그래서 난 통제되지 않는 충동성을 가진 조종사가 필요해 460 00:42:55,367 --> 00:42:57,452 아니요, 저는… 461 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 더는 제 손으로 목숨을 앗아갈 순 없습니다 462 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 모르시겠어요? 463 00:43:02,833 --> 00:43:07,254 아르세니 베트로프는 자신이 핑곗거리가 되는 걸 용서치 못할걸 464 00:43:10,424 --> 00:43:13,468 아르세니는 이제 임무가 없으니 그를 위해서라도 자네는 해야 해 465 00:43:17,264 --> 00:43:18,515 자네 자신을 위해서라도 466 00:43:39,494 --> 00:43:42,456 집단적 성취야말로 소련의 이상입니다 467 00:43:44,583 --> 00:43:45,751 여기 있어 468 00:43:47,211 --> 00:43:48,587 여기 있어 469 00:43:50,756 --> 00:43:52,257 나한테 궁금한 거 있니? 470 00:43:52,925 --> 00:43:54,259 기하학 문제는 빼고 471 00:43:54,343 --> 00:43:55,552 그건 영 소질이 없었거든 472 00:43:55,636 --> 00:43:57,804 수학 금메달은 따 본 적도 없지 473 00:43:57,888 --> 00:43:58,889 은메달뿐이었어 474 00:43:59,473 --> 00:44:00,891 그럼에도 475 00:44:01,642 --> 00:44:04,019 난 최선을 다했고… 476 00:44:04,603 --> 00:44:06,271 그게… 사실 그게 다야 477 00:44:06,355 --> 00:44:08,148 그게 바로… 비결이야 478 00:44:08,857 --> 00:44:11,068 그저 절대 포기하지 않는 거지 479 00:44:12,027 --> 00:44:13,820 우리도 우주에 갈 수 있을까요? 480 00:44:19,243 --> 00:44:20,494 나보다 너희가 먼저 갈 거야 481 00:44:23,539 --> 00:44:25,290 벨리코바 동지께 감사드리렴 482 00:44:25,374 --> 00:44:28,001 - 아주 바쁜 분이거든 - 감사합니다 483 00:44:29,044 --> 00:44:30,379 자, 고마워, 얘들아 484 00:44:35,843 --> 00:44:36,927 배고파 죽겠어요 485 00:44:37,010 --> 00:44:39,763 - 혹시 뭐라도 좀… - 저에게 맡기세요 486 00:44:39,847 --> 00:44:41,098 수학과에서 대접하는 겁니다 487 00:44:41,181 --> 00:44:43,392 - 아뇨, 괜찮아요 - 아니요, 잠시만요 488 00:44:50,190 --> 00:44:51,400 당신을 좋아하네요 489 00:44:52,818 --> 00:44:54,486 저 사람은 나를 전혀 몰라요 490 00:44:55,279 --> 00:44:56,947 그게 누굴 막은 적은 없죠 491 00:44:59,908 --> 00:45:05,414 벨리코바 동지께서 학교 식당 밥을 드시게 할 수는 없으니까… 492 00:45:06,206 --> 00:45:09,042 맛있게 드세요 물리학과에서 준비한 겁니다 493 00:45:20,929 --> 00:45:23,015 자꾸 그렇게 보지 말아 줄래요? 494 00:45:26,810 --> 00:45:28,937 아니, 와 주셔서 정말 기쁩니다 벨리코바 동지 495 00:45:29,021 --> 00:45:30,856 당신의 업적은… 496 00:45:32,065 --> 00:45:33,483 우리 모두에게 영감을 주었습니다 497 00:45:33,567 --> 00:45:34,902 정말로요 498 00:45:34,985 --> 00:45:38,572 장담컨대 저는 그냥 명령을 충실히 따라 499 00:45:38,655 --> 00:45:40,616 달까지 가게 된 배고픈 시골 소녀일 뿐이에요 500 00:45:41,158 --> 00:45:43,076 아니, 당신은 그보다 훨씬 더 대단해요 501 00:45:44,494 --> 00:45:45,704 당신은… 502 00:45:45,787 --> 00:45:47,581 더 나은 미래의 약속입니다 503 00:45:50,000 --> 00:45:51,251 그건 잘 모르겠네요 504 00:45:52,169 --> 00:45:55,214 솔직히 말하면 아무도 저를 모르는 곳으로 505 00:45:55,297 --> 00:45:58,133 갈 수만 있다면 무엇이든 바칠 거예요 506 00:45:58,717 --> 00:46:03,472 그저 신선한 토마토를 먹으면서 507 00:46:05,182 --> 00:46:07,935 젖 짜던 일 말고는 아무것도 못 할 거라고 508 00:46:09,019 --> 00:46:12,940 남들이 생각하던 그때처럼 별자리나 올려다보고 싶어요 509 00:46:14,274 --> 00:46:16,360 참고로 전 젖을 아주 잘 짜요 510 00:46:23,784 --> 00:46:25,994 제 별장이 여기서 20분 거리에 있어요 511 00:46:27,162 --> 00:46:29,540 거기서 평생 본 것보다 더 많은 별을 볼 수 있죠 512 00:46:29,623 --> 00:46:30,749 당신한테는 아니겠네요 513 00:46:34,586 --> 00:46:35,921 소가 있을 수도 있고요 514 00:46:40,759 --> 00:46:41,927 정말 영광일 겁니다 515 00:46:48,267 --> 00:46:49,893 소가 정말 있는 거죠? 516 00:46:51,103 --> 00:46:52,437 염소일 수도 있어요 517 00:46:56,984 --> 00:46:57,985 그렇군요 518 00:46:59,278 --> 00:47:01,780 뭐, 그렇다면 확인할 방법은 한 가지뿐이네요 519 00:47:03,574 --> 00:47:05,659 그래요? 정말요? 갑시다 520 00:47:05,742 --> 00:47:07,661 - 네 - 염소도 좋아하거든요 521 00:47:07,744 --> 00:47:10,247 - 자, 어서 가죠 - 갑시다, 좋아요! 522 00:48:24,988 --> 00:48:26,156 누구 있어요? 523 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 거기 서! 거기 서! 524 00:50:22,940 --> 00:50:24,566 그렇지! 525 00:50:25,776 --> 00:50:26,902 그렇지! 526 00:50:32,533 --> 00:50:34,368 - 좋아! 간다 - 다음 거요! 527 00:50:35,494 --> 00:50:36,537 다음 거요 528 00:50:42,251 --> 00:50:43,252 좋았어 529 00:50:44,127 --> 00:50:46,213 - 그렇지, 그래 - 좋아요, 좋아요 530 00:50:46,296 --> 00:50:48,298 셋, 둘, 하나 531 00:50:51,176 --> 00:50:52,219 세상에! 532 00:50:53,136 --> 00:50:54,304 그래요 533 00:50:55,264 --> 00:50:57,015 멀리 갔나요? 534 00:50:57,558 --> 00:50:59,226 최소 30m는 날아갔어요 535 00:51:07,234 --> 00:51:08,235 누구죠? 536 00:51:09,862 --> 00:51:12,197 남편이에요 537 00:51:14,324 --> 00:51:15,325 어서 오세요! 538 00:51:15,409 --> 00:51:16,451 환영합니다! 539 00:51:16,535 --> 00:51:17,703 전화해 줘서 고마워요 540 00:51:18,871 --> 00:51:20,080 오세요! 오세요! 541 00:51:20,664 --> 00:51:21,665 안녕하세요! 542 00:51:22,416 --> 00:51:23,917 - 오세요 - 이번 거 발사해 보세요 543 00:51:24,001 --> 00:51:25,586 - 안녕하세요! - 환영합니다 544 00:51:25,669 --> 00:51:26,712 사샤 545 00:51:28,630 --> 00:51:31,258 - 들어와, 물이 정말 좋아 - 차에 타, 집에 갈 거야 546 00:51:33,802 --> 00:51:35,304 안 돼! 싫어, 이리 와 547 00:51:35,387 --> 00:51:36,388 - 들어오라고 - 차에 타 548 00:51:36,471 --> 00:51:38,098 - 사샤, 사샤! - 당신의 영광을 위해 쏠게요 549 00:51:38,182 --> 00:51:39,349 - 네, 당신 영광을 위해! - 내 영광! 550 00:51:41,518 --> 00:51:44,062 갑니다, 갑니다! 551 00:51:44,146 --> 00:51:45,147 차에 타 552 00:51:45,230 --> 00:51:46,398 당신 정말 재미없네 553 00:51:46,982 --> 00:51:47,983 재미없어 554 00:51:54,156 --> 00:51:55,574 그렇지! 555 00:51:55,657 --> 00:51:58,035 - 야호! - 그래! 556 00:52:17,429 --> 00:52:18,472 아니 557 00:52:19,556 --> 00:52:20,557 내 침대에서 내려와 냄새나 558 00:52:21,266 --> 00:52:23,602 - 샤워해야겠어 - 내가 먼저 씻을 거야 559 00:52:23,685 --> 00:52:25,103 나 방금 호수에서 나왔어 560 00:52:25,187 --> 00:52:26,522 그래, 누구 탓일까? 561 00:52:27,231 --> 00:52:28,649 무슨 말이 하고 싶은 건데? 562 00:52:29,274 --> 00:52:30,776 돌려 말하는 거 아니잖아 563 00:52:31,443 --> 00:52:34,029 난 밤새 차를 몰면서 헌신적인 남편 노릇을 했는데 564 00:52:34,112 --> 00:52:37,032 당신은 물리학과 선생들과 물놀이나 하고 자빠졌잖아 565 00:52:37,115 --> 00:52:38,992 당신! 진짜 하지 마 566 00:52:39,076 --> 00:52:42,913 비행도 금지당했는데 좀 즐기면서 살면 안 돼? 567 00:52:43,497 --> 00:52:46,208 언제부터 당신이 그렇게 고지식했어, 어? 568 00:52:46,291 --> 00:52:48,919 아니면 당신 빼놓고 놀아서 그래? 내가 먼저 씻을 거야 569 00:52:49,002 --> 00:52:51,046 샤워는 양보 못 해, 이봐! 570 00:52:51,129 --> 00:52:53,715 가련하고 고귀한 아나스타시아 지구에서 가장 유명한 여자 571 00:52:53,799 --> 00:52:56,093 - 한마디만 해도 모두 감동하지 - 내가 하는 말은 전부 572 00:52:56,176 --> 00:52:57,678 - 위에서 주는 거라고! - 다들 떠받들어 주고 573 00:52:57,761 --> 00:52:59,721 다시 비행하지 못하게 되면 이분은 어떡하려나? 574 00:52:59,805 --> 00:53:02,808 - 아니, 아니, 안 되지 - 당신이 할 말이야? 575 00:53:02,891 --> 00:53:04,852 당신이 하는 거라곤… 576 00:54:34,608 --> 00:54:35,859 니쿨로프 동지 577 00:54:37,736 --> 00:54:38,737 네? 578 00:54:40,239 --> 00:54:41,490 이거 알아보겠나요? 579 00:54:45,577 --> 00:54:47,204 '공동 과업의 철학'입니다 580 00:54:50,666 --> 00:54:53,126 당신 거주지의 정기 수색 중 발견했습니다 581 00:54:54,294 --> 00:54:56,588 이런 금서는 금지입니다 582 00:54:56,672 --> 00:54:58,841 네, 저도… 저도 압니다만… 583 00:54:59,967 --> 00:55:02,177 여기 엔지니어들 절반은 표도로프를 읽었습니다 584 00:55:03,679 --> 00:55:05,013 이름을 말해 주겠어요? 585 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 연행해 586 00:55:21,363 --> 00:55:23,949 제발요, 이건… 이건 오해입니다, 이거… 587 00:56:24,843 --> 00:56:26,929 - 안녕하세요 - 미안해요, 회사 일이 많았어요 588 00:56:27,012 --> 00:56:28,764 세상에, 아니에요 589 00:56:28,847 --> 00:56:29,848 들어와요 590 00:56:31,475 --> 00:56:35,812 조야랑 연습도 오래 하고 저녁도 맛있었던 것 같아요 591 00:56:35,896 --> 00:56:38,440 - 저 안에 있어요 - 당연히 맛있었겠죠 592 00:56:40,859 --> 00:56:42,736 돌봐 주셔서 정말 감사해요 593 00:56:42,819 --> 00:56:43,862 무슨 말씀을 594 00:56:47,866 --> 00:56:50,410 안 돼요, 이리나, 더 있어요 차라도 내올게요 595 00:56:50,494 --> 00:56:52,496 그럴 수는 없어요 이미 충분히 폐를 끼쳤는걸요 596 00:56:52,579 --> 00:56:53,747 제발 더 있어요 597 00:56:56,750 --> 00:56:57,793 홍차면 좋겠네요 598 00:56:59,586 --> 00:57:00,671 외투 이리 줘요 599 00:57:06,927 --> 00:57:08,470 - 고마워요 - 네 600 00:57:13,100 --> 00:57:14,768 남편은 집에 안 계세요? 601 00:57:14,852 --> 00:57:15,853 네 602 00:57:16,937 --> 00:57:18,230 발랴는 모스크바에 있어요 603 00:57:19,147 --> 00:57:20,983 무슨 훈련이 있대요 604 00:57:21,817 --> 00:57:22,860 뭐, 그렇다고 하더군요 605 00:57:24,987 --> 00:57:26,196 달리 어디 있겠어요? 606 00:57:26,697 --> 00:57:28,532 나도 그게 궁금하더라고요 607 00:57:44,882 --> 00:57:46,133 어떤 사람과 있는 걸 봤어요 608 00:57:47,676 --> 00:57:48,677 여자요 609 00:57:49,303 --> 00:57:50,721 필하모닉 공연에 갔을 때요 610 00:57:52,598 --> 00:57:54,266 화장실에 간다더니 611 00:57:54,975 --> 00:57:58,020 어떤 여자랑 딱 붙어 있더라고요 612 00:58:00,063 --> 00:58:01,064 설마 613 00:58:02,733 --> 00:58:04,443 발랴 씨가 바람피울 리 없잖아요 614 00:58:04,526 --> 00:58:05,569 당신을 사랑하는데요 615 00:58:06,820 --> 00:58:07,946 만난 적도 없잖아요 616 00:58:10,240 --> 00:58:11,241 그건 그렇죠 617 00:58:12,034 --> 00:58:13,619 그냥 그분에 관해 말하는 것만 들어도 알죠 618 00:58:14,786 --> 00:58:17,539 절… 절대 그럴 분이 아니에요 619 00:58:17,623 --> 00:58:18,707 예전엔 그랬을지도요 620 00:58:19,583 --> 00:58:21,585 하지만 요즘 우린 너무 멀어졌어요 621 00:58:22,920 --> 00:58:24,546 특히 파리 이후로요 622 00:58:29,801 --> 00:58:32,012 바람피운 적 있으세요? 623 00:58:36,183 --> 00:58:37,726 아니요, 한 번도요 624 00:58:50,531 --> 00:58:52,366 화장실 좀 써도 될까요? 625 00:58:52,449 --> 00:58:53,575 그럼요 626 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 자막: 김지연