1 00:00:45,254 --> 00:00:49,007 Laporan intelijan lapangan nomor referensi S/BF-22 2 00:00:49,550 --> 00:00:51,510 tentang kelompok pembangkang baru Zeta. 3 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 Diterbitkan pada 8 November 1963. 4 00:00:55,806 --> 00:00:59,685 Pertama kali diidentifikasi dalam Pertukaran Budaya Lacy-Zarubin, 5 00:00:59,768 --> 00:01:03,856 para anggota Zeta menunjukkan insentif untuk bekerja melawan kepentingan Soviet. 6 00:01:04,690 --> 00:01:08,277 Permintaan pendanaan awal disetujui setelah aset Andrei Zaitsev 7 00:01:08,360 --> 00:01:10,696 merekrut para musisi pembangkang lain. 8 00:01:11,655 --> 00:01:15,617 Meminta dukungan kelompok dilanjutkan karena Zaitsev mengembangkan sistem 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 untuk menyelundupkan karya musik terlarang oleh para komponis 10 00:01:18,745 --> 00:01:23,250 seperti Denisov, Schnittke, Gubaidulina keluar dari URSS 11 00:01:23,834 --> 00:01:27,004 dengan cara menyembunyikannya dalam lapisan kotak instrumen. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 Menyarankan pengawasan lebih lanjut. 13 00:01:35,846 --> 00:01:40,142 Laporan intelijen lapangan nomor referensi S/BF-26. 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 Diterbitkan pada 15 Mei 1964. 15 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 Tekanan pada aktivitas pembangkang tampaknya berdampak buruk. 16 00:01:48,317 --> 00:01:50,777 Konflik signifikan muncul di dalam kelompok. 17 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 Zaitsev dan teman dekatnya, Tanya Danilova, sering bertengkar. 18 00:01:56,825 --> 00:01:59,870 Ada kekhawatiran perpecahan dalam kelompok akan melemahkan misi, 19 00:01:59,953 --> 00:02:02,414 tapi menyarankan melanjutkan pendanaan untuk saat ini. 20 00:02:31,652 --> 00:02:35,489 Laporan intelijen lapangan nomor referensi S/BF-32. 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 Diterbitkan pada 10 September 1964. 22 00:02:38,951 --> 00:02:41,245 Pacar baru untuk subjek Danilova. 23 00:02:42,037 --> 00:02:46,708 Letnan Valentin Mironov, pilot di Angkatan Udara Soviet. 24 00:02:47,292 --> 00:02:51,505 Mengingat perintah Washington untuk mencari aset baru di militer Soviet 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 suatu kesempatan hadir. 26 00:02:56,844 --> 00:03:00,764 Mironov tidak tahu-menahu aktivitas pembangkang ilegal Danilova. 27 00:03:01,348 --> 00:03:03,350 Meminta pengawasan lebih lanjut. 28 00:03:05,394 --> 00:03:09,147 Laporan intelijen lapangan nomor referensi S/BF-40. 29 00:03:09,231 --> 00:03:11,984 Diterbitkan pada 24 Desember 1964. 30 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 Hubungan Danilova dan Mironov berkembang. 31 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 Sumber mengindikasikan Mironov direkrut untuk program antariksa Soviet. 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 Pengawasan lebih lanjut adalah prioritas. 33 00:03:27,374 --> 00:03:30,836 Laporan intelijen lapangan nomor referensi S/BF-45. 34 00:03:30,919 --> 00:03:33,547 Diterbitkan pada 15 Januari 1965. 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 Mironov bertunangan dengan Danilova. 36 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 Pernikahan ditetapkan pada Februari, sebelum pelatihan kosmonaut dimulai. 37 00:03:40,554 --> 00:03:43,432 Danilova tampaknya menghentikan aktivitas pembangkangnya. 38 00:03:54,318 --> 00:03:58,113 Laporan intelijen lapangan nomor referensi S/BF-51. 39 00:03:58,197 --> 00:04:01,158 Diterbitkan pada 28 Februari 1965. 40 00:04:01,241 --> 00:04:05,245 Sumber mengindikasikan kepindahan Tanya dan Valya Mironov ke Star City. 41 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Kesempatan pengawasan akan menjadi sangat terbatas. 42 00:04:09,124 --> 00:04:12,294 Permintaan mendesak untuk kontak langsung dengan subjek Mironov. 43 00:04:13,045 --> 00:04:16,005 Akan memanfaatkan masa lalu istrinya untuk memastikan kerja sama. 44 00:04:34,024 --> 00:04:35,192 Hari yang indah, ya? 45 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 Ya. 46 00:04:39,821 --> 00:04:41,657 Selamat atas pernikahanmu. 47 00:04:42,449 --> 00:04:43,700 Bagaimana kau tahu? 48 00:05:00,217 --> 00:05:03,929 Laporan intelijen lapangan nomor referensi S/BF-53. 49 00:05:04,012 --> 00:05:06,348 Diterbitkan pada 1 Maret 1965. 50 00:05:07,015 --> 00:05:09,768 Aset baru, kosmonaut Valya Mironov. 51 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Nama kode "Nikolay". 52 00:06:38,857 --> 00:06:40,025 Kepala Perencanaan. 53 00:06:51,995 --> 00:06:53,580 Keluar! Semuanya. 54 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 Ini dia. 55 00:07:03,215 --> 00:07:04,424 Apa itu? 56 00:07:05,050 --> 00:07:06,301 Biang keroknya. 57 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Aku butuh… 58 00:07:29,366 --> 00:07:30,951 Rancangan yang luar biasa. 59 00:07:32,536 --> 00:07:35,247 Sirkuitnya, sama dengan penguat sinyal. 60 00:07:35,330 --> 00:07:37,916 Bisa ditemukan di prosesor argon lama. 61 00:07:38,000 --> 00:07:39,793 Itu… Ya, lihat. 62 00:07:39,877 --> 00:07:42,379 Itu transistor GT-104. 63 00:07:42,462 --> 00:07:44,882 Sangat umum pada pemancar Soviet. 64 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 Itu buatan Soviet? 65 00:07:47,301 --> 00:07:48,552 Ya. 66 00:07:49,928 --> 00:07:50,971 Tapi ini… 67 00:07:51,722 --> 00:07:54,474 Ini bukan bagian dari teknologi aslinya. 68 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 Ini… 69 00:07:56,518 --> 00:07:57,811 Ini ditambahkan kemudian. 70 00:07:59,271 --> 00:08:01,106 Itu pemancar mikro. 71 00:08:01,190 --> 00:08:05,027 Makanya tampak seperti interferensi, tapi cuma menarik daya. 72 00:08:07,988 --> 00:08:09,489 Jadi, bukan sabotase. 73 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Ini spionase. 74 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 Terima kasih, Sergei. 75 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 Kau boleh pergi. 76 00:08:30,886 --> 00:08:33,179 Satu lagi Elang-ku mati. 77 00:08:33,263 --> 00:08:35,432 - Apa maksudmu? - Tidak ada. 78 00:08:35,515 --> 00:08:36,725 Aku tegaskan padamu, 79 00:08:36,808 --> 00:08:40,854 tidak seorang pun boleh mati karena paranioamu lagi. 80 00:08:41,897 --> 00:08:43,190 Ini sebuah pemancar. 81 00:08:43,273 --> 00:08:45,984 Memaksaku mereset sistem adalah reaksi berlebihan. 82 00:08:46,068 --> 00:08:49,696 Aku mengambil keputusan berdasarkan informasi saat itu. 83 00:08:49,780 --> 00:08:52,282 Operasi kita harus tetap aman. 84 00:08:52,366 --> 00:08:53,784 Bukan "kita". Bukan "operasi kita". 85 00:08:53,867 --> 00:08:55,827 Para kosmonautku sudah berusaha maksimal. 86 00:08:55,911 --> 00:08:58,872 Sistemku pasti berfungsi tanpa interferensimu. 87 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 Kau tak memenuhi bagianmu. 88 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 Aku tidak tahu kita di pihak berlainan. 89 00:09:03,877 --> 00:09:06,171 Urusan teknis adalah tanggung jawabku. 90 00:09:06,255 --> 00:09:07,422 Keamanan adalah tanggung jawabmu. 91 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 Apa gunanya kau jika tak bisa melakukannya? 92 00:09:13,470 --> 00:09:15,389 Aku tak mau dipersalahkan atas kegagalanmu. 93 00:09:15,889 --> 00:09:17,349 Sampaikan itu ke Moskow. 94 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 Permisi. 95 00:10:00,142 --> 00:10:01,143 Permi… 96 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 Halo? 97 00:10:35,969 --> 00:10:37,095 Kamerad Chadha? 98 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 Dari India? 99 00:10:39,348 --> 00:10:40,641 Bagaimana kau tahu? 100 00:10:44,061 --> 00:10:45,270 Namamu ada di kotak-kotak itu. 101 00:10:54,488 --> 00:10:57,449 Jadi, sudah merasa nyaman di Star City? 102 00:10:59,159 --> 00:11:00,994 Siap memulai awal yang baik. 103 00:11:01,078 --> 00:11:03,247 Tidak ada yang bilang apa yang akan kukerjakan. 104 00:11:05,082 --> 00:11:07,584 Ini normal. Kita harus kembali bekerja. 105 00:11:19,054 --> 00:11:20,973 Di mana peralatanku yang lain? 106 00:11:23,767 --> 00:11:25,686 Kalian tahu di mana kepala perencanaannya? 107 00:11:25,769 --> 00:11:28,146 Aku merasa ada kekeliruan. 108 00:11:29,565 --> 00:11:30,649 Semoga beruntung. 109 00:11:30,732 --> 00:11:32,025 Dia sangat sibuk. 110 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 Lakshmi… 111 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 Mereka mendengarkan kita. 112 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 Kau paranoid. 113 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 Tidak. 114 00:12:06,226 --> 00:12:11,190 Aku merapikan barang dan berteriak tentang lalat terkutuk di sini 115 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 lalu sepulang dari pasar… 116 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 aku menemukan ini. 117 00:12:17,696 --> 00:12:18,906 Tadinya tidak ada. 118 00:12:18,989 --> 00:12:21,658 Percayalah, mereka pasti menanam mikrofon di dinding. 119 00:12:22,618 --> 00:12:24,620 Menurutmu di kamar mandi juga ada? Ya ampun! 120 00:12:25,704 --> 00:12:26,747 Kamar tidur? 121 00:12:37,174 --> 00:12:38,425 Kau tertawa? 122 00:12:42,221 --> 00:12:43,847 Kita diperingatkan soal ini. 123 00:12:43,931 --> 00:12:45,849 - Kita tahu ekspektasinya. - Tidak, Lakshmi. 124 00:12:46,892 --> 00:12:50,729 Mendengar tentang pengawasan Soviet sangat berbeda daripada menjalaninya. 125 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 Kalau begitu, kau mata-mata? 126 00:12:56,860 --> 00:12:59,446 - Tidak. Tentu tidak. - Jadi, apa masalahnya, Manu? 127 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 Aku yang seharusnya marah. 128 00:13:05,744 --> 00:13:08,372 Kupikir waktuku akhirnya tiba. 129 00:13:08,455 --> 00:13:10,165 Kesempatanku melakukan sesuatu. 130 00:13:10,707 --> 00:13:13,502 Mereka mengerjakan hal menakjubkan, tapi… 131 00:13:13,585 --> 00:13:16,630 Kau harus melihat ruanganku. 132 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 - Kenapa membawaku ke sini? - Maaf. 133 00:13:19,842 --> 00:13:21,343 Maaf, Sayang. 134 00:13:23,762 --> 00:13:24,888 Maaf. 135 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Kena. 136 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Maaf. 137 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 Kolonel Raskova memanggilmu. 138 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Kamerad Kolonel? 139 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Ya? 140 00:14:11,685 --> 00:14:15,480 Aku sedang mengulas catatan aktivitas mencurigakan usai kejadian itu. 141 00:14:15,564 --> 00:14:17,900 Walau hanya spekulasi remeh. 142 00:14:19,193 --> 00:14:20,194 Irina Vasilievna, 143 00:14:20,277 --> 00:14:23,739 kau mau mendokumentasikan spekulasi remeh selama sisa hidupmu? 144 00:14:24,239 --> 00:14:25,407 Tidak. 145 00:14:25,490 --> 00:14:26,742 Sudah kuduga. 146 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 Cari orang untuk menggantikanmu. 147 00:14:30,287 --> 00:14:33,332 Aku perlu perangkat ini dilacak. 148 00:14:33,415 --> 00:14:34,833 Dengan cepat dan senyap. 149 00:14:35,542 --> 00:14:37,294 Cari tahu tempat pembuatannya. 150 00:14:38,170 --> 00:14:39,922 Aku mau tahu siapa pemesannya. 151 00:14:40,464 --> 00:14:42,049 Kita bisa tahu mata-matanya. 152 00:14:42,633 --> 00:14:43,926 Cari tahu apa ini. 153 00:14:52,684 --> 00:14:53,727 Bawa ini. 154 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Aku tak butuh itu. 155 00:15:01,985 --> 00:15:04,071 Jika turun ke lapangan sendiri, harus bawa senjata. 156 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 Kau pernah dilatih, ya? 157 00:15:10,536 --> 00:15:11,745 Ya. 158 00:15:13,997 --> 00:15:15,165 Kau boleh pergi. 159 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 Halo? 160 00:16:41,001 --> 00:16:42,169 Kenapa sudah pulang? 161 00:16:43,003 --> 00:16:46,131 Pelatihan selesai lebih awal. Aku mau makan. 162 00:16:52,179 --> 00:16:54,181 Ada surat? Ada yang datang? 163 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Tidak. 164 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 Untuk apa? 165 00:17:00,479 --> 00:17:02,189 Ada apa? Kenapa kau begini? 166 00:17:03,482 --> 00:17:05,150 "Begini"? Seperti apa? 167 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 Maaf. 168 00:17:47,734 --> 00:17:50,112 Malam kita di Moskow menyenangkan, 'kan? 169 00:17:54,157 --> 00:17:55,409 Aku melakukan kesalahan? 170 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 Katakan. 171 00:18:06,003 --> 00:18:08,130 Tidak, aku hanya lelah. 172 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 Arseni. 173 00:18:24,146 --> 00:18:25,147 Arseni. 174 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Arseni. 175 00:18:54,301 --> 00:18:58,222 ADA PIDATO LAGI HARI INI. PULANG MALAM. A. 176 00:19:50,691 --> 00:19:52,985 Mengertilah, Mila Aleksandrovna, 177 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 bahwa semua misi, pelatihan, dan lainnya sangat rahasia. 178 00:19:57,823 --> 00:19:58,824 Ini… 179 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 Ini surat yang dia tulis untukmu. 180 00:20:18,260 --> 00:20:19,887 Turut berduka cita. 181 00:20:33,859 --> 00:20:37,529 Kamerad Mironov melatihnya, dan Kamerad Polivanov… 182 00:20:38,447 --> 00:20:39,823 bersamanya saat dia gugur. 183 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 Mereka hadir untukmu. 184 00:20:51,168 --> 00:20:53,253 Dia melakukan apa yang dia inginkan. 185 00:20:58,300 --> 00:20:59,718 Dia ingin kembali. 186 00:21:02,387 --> 00:21:03,514 Apa yang terjadi? 187 00:21:10,938 --> 00:21:12,314 Aku tak mau membohongimu. 188 00:21:12,397 --> 00:21:13,607 Maka jangan. 189 00:21:18,195 --> 00:21:19,530 Upayaku tidak cukup. 190 00:21:20,197 --> 00:21:21,740 - Seharusnya aku. - Sasha. 191 00:21:21,823 --> 00:21:23,325 Stop. 192 00:21:23,408 --> 00:21:24,660 Maaf. 193 00:21:26,912 --> 00:21:28,288 Dia tak perlu mendengarnya. 194 00:21:28,872 --> 00:21:29,957 Kau tak membunuhnya. 195 00:21:30,666 --> 00:21:31,708 Akulah pilotnya. 196 00:21:32,668 --> 00:21:34,378 Aku menyuruhnya ke kompartemen itu. 197 00:21:34,461 --> 00:21:35,963 Apa kau penyebab interferensi? 198 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Tidak. 199 00:21:41,677 --> 00:21:42,678 Tidak. 200 00:21:43,929 --> 00:21:44,930 Di atas sana… 201 00:21:46,557 --> 00:21:49,017 tak seorang pun bertanggung jawab atas apa pun 202 00:21:50,102 --> 00:21:51,520 selain keselamatan sendiri. 203 00:22:11,498 --> 00:22:13,083 Saya ingat betul. 204 00:22:13,667 --> 00:22:17,004 Momen yang saya usahakan seumur hidup saya. 205 00:22:20,257 --> 00:22:25,387 Saya dipilih untuk mengabdi pada tanah air sesuai kemampuan saya. 206 00:22:26,180 --> 00:22:27,806 Sebagai seorang kosmonaut. 207 00:22:29,266 --> 00:22:30,434 Sebagai seorang wanita. 208 00:22:32,144 --> 00:22:33,645 Sebagai seorang Soviet. 209 00:22:34,730 --> 00:22:39,526 Saya tahu kosmos bukanlah kepunyaan yang bisa saya taklukkan. 210 00:22:41,278 --> 00:22:43,238 Ia adalah milik kita. 211 00:23:03,592 --> 00:23:08,722 Terima kasih, Kamerad Belikova, atas pengabdian Anda terhadap negara. 212 00:23:08,805 --> 00:23:11,808 Juga terima kasih pada Komite Wanita Soviet Leningrad 213 00:23:11,892 --> 00:23:14,019 yang mengadakan acara luar biasa ini. 214 00:23:14,686 --> 00:23:18,023 Sekretaris Jenderal bangga atas pekerjaan Anda semua. 215 00:23:22,611 --> 00:23:25,614 Apa tanggung jawabmu dalam Luna 17? 216 00:23:25,697 --> 00:23:29,660 Aku ditugaskan menganalisis margin propelan pesawat pendarat bulan. 217 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 Kau menyadari kejanggalan di lab? 218 00:23:35,123 --> 00:23:39,086 Aku terlalu sibuk untuk menyadari hal selain sirkuit yang kukerjakan. 219 00:23:42,130 --> 00:23:44,132 Kau menyetujui buster terakhir, ya? 220 00:23:45,092 --> 00:23:47,177 Pesawatnya baik. Tak ada masalah. 221 00:23:48,554 --> 00:23:52,266 Kau melihat orang memodifikasi gerbong kereta ke Baikonur? 222 00:23:52,349 --> 00:23:53,600 Tentu tidak. 223 00:23:54,184 --> 00:23:55,602 Kami berangkat pukul 21.00. 224 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 Tidak ada orang di sana. 225 00:24:00,232 --> 00:24:05,195 Siapa lagi yang mungkin punya akses pada modul penurunan sebelum peluncuran? 226 00:24:05,279 --> 00:24:06,280 Tak seorang pun, 227 00:24:07,698 --> 00:24:09,616 kecuali rekayasawan peluncuran dan kru. 228 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 Mungkin pelatih. 229 00:24:13,996 --> 00:24:15,956 Terima kasih atas kerja samamu. 230 00:24:17,082 --> 00:24:18,208 Kau boleh pergi. 231 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 Ya, aku membuat kemajuan luar biasa, Kamerad Direktur. 232 00:24:29,553 --> 00:24:31,763 Kurasa kau harus ke markas di Moskow 233 00:24:31,847 --> 00:24:35,184 dan mengabari kami secara langsung tentang kebobolan ini. 234 00:24:37,102 --> 00:24:39,354 Yah, investigasiku masih berlangsung. 235 00:24:39,438 --> 00:24:40,939 Semua terkendali. 236 00:24:41,815 --> 00:24:44,234 Aku yakin itu, tapi datanglah. 237 00:24:45,819 --> 00:24:46,904 Terima kasih, Kamerad. 238 00:24:46,987 --> 00:24:48,488 Aku akan ke sana besok. 239 00:24:57,915 --> 00:24:59,708 Aku mengajukan tujuh permintaan 240 00:24:59,791 --> 00:25:05,005 agar Belikova tampil di pabrik pada bulan depan, tapi nihil. 241 00:25:05,088 --> 00:25:08,133 Yah, ketekunan berbuah manis, Kamerad. 242 00:25:09,843 --> 00:25:11,887 Karena dia akan kembali ke Bulan, ya? 243 00:25:11,970 --> 00:25:12,971 Tidak. 244 00:25:13,055 --> 00:25:15,390 Negara tak bisa mengambil risiko. Dia terlalu berharga. 245 00:25:15,474 --> 00:25:18,810 Ya, tapi maksudmu, terlalu berharga untukmu? 246 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 Hati-hati. 247 00:25:44,545 --> 00:25:46,338 Berapa lama sebelum acara berikutnya? 248 00:25:48,382 --> 00:25:49,508 Hanya satu jam. 249 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 Ini. 250 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 Tidak. 251 00:26:04,606 --> 00:26:06,441 Kau menemani Gagarin, bukan? 252 00:26:11,613 --> 00:26:13,031 Kapan dia tahu? 253 00:26:15,033 --> 00:26:16,034 Tahu apa? 254 00:26:18,203 --> 00:26:20,038 Bahwa dia tak akan terbang lagi. 255 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Tak lama usai safari dunianya. 256 00:26:45,856 --> 00:26:47,024 Berikan itu. 257 00:27:12,841 --> 00:27:14,009 Selamat datang kembali. 258 00:27:15,552 --> 00:27:16,678 Bagaimana misi pelatihanmu? 259 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 - Boleh aku masuk? - Aku belum bebersih. 260 00:27:31,985 --> 00:27:33,403 Jadi, siapa yang tidur di kamar? 261 00:27:35,822 --> 00:27:37,115 Dia. 262 00:27:37,199 --> 00:27:38,534 Siapa yang masak makan malam? 263 00:27:39,701 --> 00:27:41,370 Kau datang membicarakan ini? 264 00:27:41,453 --> 00:27:42,454 Tidak. 265 00:27:49,044 --> 00:27:50,462 Aku melihatnya dengan seorang wanita. 266 00:27:52,965 --> 00:27:54,132 Siapa? 267 00:27:55,133 --> 00:27:56,385 Valya. 268 00:28:00,389 --> 00:28:01,431 Ibunya? 269 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 Aku serius. 270 00:28:05,227 --> 00:28:07,020 Maaf. Kau pikir Valya selingkuh? 271 00:28:07,104 --> 00:28:08,564 Entah apa yang kupikirkan. 272 00:28:08,647 --> 00:28:11,650 Pokoknya aku melihatnya dengan wanita di gedung konser. 273 00:28:12,317 --> 00:28:14,069 Entah bagaimana menjelaskannya. Itu… 274 00:28:14,152 --> 00:28:16,530 Rasanya intim, seperti mereka kenal dekat. 275 00:28:21,743 --> 00:28:23,412 Dia tidak selingkuh, Tanya. 276 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 Andai saja dia selingkuh. 277 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 Itu baik untuknya. 278 00:28:32,754 --> 00:28:33,755 Berengsek kau. 279 00:28:35,549 --> 00:28:36,842 Kau cemburu? 280 00:28:36,925 --> 00:28:37,926 Tidak, aku… 281 00:28:39,386 --> 00:28:40,679 Aku tidak tahu. 282 00:30:30,247 --> 00:30:31,498 Tempat apa ini? 283 00:30:32,666 --> 00:30:34,042 Tolong berikan kunci pas itu. 284 00:30:36,587 --> 00:30:37,880 Maaf kebisingannya. 285 00:30:39,715 --> 00:30:40,966 Aku jarang tidur. 286 00:30:42,759 --> 00:30:45,179 Jadi, kau turun kelas ke pinggiran juga? 287 00:30:46,722 --> 00:30:48,098 Begitulah. 288 00:30:51,810 --> 00:30:54,021 Kau tahu, waktu mereka bilang aku ditugaskan di Star City, 289 00:30:54,104 --> 00:30:58,233 kupikir aku ditugaskan di garis depan perjalanan antariksa, tapi malah… 290 00:30:59,234 --> 00:31:00,235 di sini. 291 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 Disingkirkan, ya? 292 00:31:06,158 --> 00:31:08,493 Jangan remehkan dirimu, Kamerad. 293 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 Karyamu tentang produksi udara layak hirup mandiri 294 00:31:14,583 --> 00:31:16,293 adalah masa depan perjalanan antariksa. 295 00:31:18,795 --> 00:31:19,922 Kau tahu karyaku? 296 00:31:20,005 --> 00:31:21,131 Tentu saja. 297 00:31:22,132 --> 00:31:26,762 Itu potongan terakhir yang dibutuhkan untuk menaklukkan kosmos. 298 00:31:31,850 --> 00:31:34,895 Jika mereka memakai sistem BIOS-ku untuk menghasilkan oksigen 299 00:31:34,978 --> 00:31:38,524 alih-alih tangki LiOH dan O2 Luna 17 yang tidak efisien, 300 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 itu akan menghemat 77 kilogram. 301 00:31:42,653 --> 00:31:44,821 Bukan menyinggung perancangnya. 302 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 Aku tak tersinggung. 303 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 Anda orangnya. 304 00:31:58,335 --> 00:32:00,254 Anda kepala perencanaan? 305 00:32:00,796 --> 00:32:02,714 Maaf atas tipu dayanya. 306 00:32:02,798 --> 00:32:05,968 Aku tak membawamu kemari untuk ke Bulan, Kamerad Chadha. 307 00:32:08,178 --> 00:32:09,680 Kita sudah ke Bulan. 308 00:32:22,568 --> 00:32:24,111 - Anda akan ke Venus? - Tidak. 309 00:32:25,028 --> 00:32:27,197 Kita akan ke Venus. 310 00:32:30,200 --> 00:32:31,535 Peralatan labku. 311 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 Kau akan membantu kita ke sana. 312 00:32:53,640 --> 00:32:55,267 - Halo. - Bisa kubantu? 313 00:32:55,350 --> 00:32:56,852 Aku mencari kantor pusat. 314 00:32:56,935 --> 00:32:58,854 Ya. Masuk lewat sana. 315 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Apa maumu? 316 00:33:33,514 --> 00:33:35,724 Kau mengenali ini? 317 00:33:35,807 --> 00:33:36,892 Tentu saja. 318 00:33:37,434 --> 00:33:38,602 Itu pemancar kami. 319 00:33:42,814 --> 00:33:44,942 Kau tahu siapa yang membelinya? 320 00:33:48,195 --> 00:33:50,822 Yah, sulit mengetahuinya. Kami membuat banyak setiap hari. 321 00:33:54,952 --> 00:33:57,204 Pasti sulit mempertahankan laju produksi. 322 00:33:58,413 --> 00:34:00,499 Aku yakin regulasi menghalangi. 323 00:34:02,084 --> 00:34:04,962 Bahkan, aku memperhatikan beberapa pelanggaran saat masuk tadi. 324 00:34:06,463 --> 00:34:08,757 Bisa timbul akibat serius untuk pelanggaran seperti itu. 325 00:34:08,841 --> 00:34:11,885 - Kami hanya berusaha mencapai kuota. - Aku hanya bekerja, Kamerad. 326 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 Silakan lihat lagi. 327 00:34:27,192 --> 00:34:29,069 Ini pemancar standar kami. 328 00:34:30,529 --> 00:34:31,780 Lihat ini? 329 00:34:33,197 --> 00:34:34,449 Sudah dimodifikasi… 330 00:34:36,118 --> 00:34:38,078 - dengan ini. - Ya, aku mau menanyakan itu. 331 00:34:38,161 --> 00:34:40,455 Pasti ditambahkan oleh pembelinya. 332 00:34:40,539 --> 00:34:42,040 Jelas bukan Soviet. 333 00:34:42,875 --> 00:34:43,876 Bagaimana kau tahu? 334 00:34:45,460 --> 00:34:46,670 Campurannya tidak biasa. 335 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 Bukan yang kita pakai. Biar aku uji. 336 00:34:58,223 --> 00:34:59,641 Lihat meternya. 337 00:34:59,725 --> 00:35:02,436 Saat kusentuhkan ujungnya, lihat berapa yang bisa… 338 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 Dari mana ini? 339 00:35:05,731 --> 00:35:07,149 Aku belum pernah melihat ini. 340 00:35:09,026 --> 00:35:11,612 Ini tidak ada di seluruh Uni Soviet. 341 00:35:12,446 --> 00:35:13,822 Pasti diselundupkan. 342 00:35:13,906 --> 00:35:16,658 Ini empat kali daya hantar panas tembaga. 343 00:35:18,952 --> 00:35:20,704 Untuk apa ini ditambahkan? 344 00:35:20,787 --> 00:35:23,457 Yah, dengan ini, kau mendapatkan pendinginan luar biasa. 345 00:35:24,625 --> 00:35:28,504 Yang berarti pemancar kecil ini bisa dialiri energi yang besar, 346 00:35:28,587 --> 00:35:30,297 dan masih bisa berfungsi. 347 00:35:30,964 --> 00:35:35,260 Ini bisa menahan suplai daya beberapa kali ukuran standar kami. 348 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 Apa sumber daya pemancarnya? 349 00:35:41,266 --> 00:35:43,393 Aku mau melihat riwayat pembelianmu. 350 00:36:08,126 --> 00:36:09,127 Masuk. 351 00:36:17,761 --> 00:36:19,304 Lyudmilla Efimovna. 352 00:36:19,388 --> 00:36:20,472 Kostya. 353 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 Andai saja kita bertemu dalam situasi lebih baik. 354 00:36:26,061 --> 00:36:27,187 Terima kasih. 355 00:36:27,271 --> 00:36:31,942 Aku berhasil mengatasi kebobolan dan menemukan perangkat dari pesawat. 356 00:36:32,025 --> 00:36:35,320 Pencarian orang yang memasangnya sedang berlangsung. 357 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 Ini Radimir Sergeievich Petrovsky. 358 00:36:42,786 --> 00:36:44,121 Letnan barumu? 359 00:36:44,204 --> 00:36:46,999 Deputi satu baru di Direktorat Utama Kedua. 360 00:36:51,128 --> 00:36:52,504 Deputi satu. 361 00:36:53,964 --> 00:36:55,465 Ibuku bekerja di tempatmu. 362 00:36:56,300 --> 00:36:57,467 Raya Famova. 363 00:36:58,552 --> 00:36:59,678 Kau ingat dia? 364 00:37:00,345 --> 00:37:02,347 Sayang dia harus pensiun sedini itu. 365 00:37:02,431 --> 00:37:03,932 Dia membina keluarga. 366 00:37:04,558 --> 00:37:07,978 Maaf, kita di sini untuk bicara tentang ibumu atau Luna 17? 367 00:37:10,898 --> 00:37:12,524 Kami butuh laporan lengkap 368 00:37:12,608 --> 00:37:15,777 tentang cara Amerika berhasil melakukan infiltrasi memukau ini. 369 00:37:15,861 --> 00:37:17,154 Itu sangat meresahkan. 370 00:37:17,237 --> 00:37:18,572 Aku akan mencari tahu, 371 00:37:18,655 --> 00:37:20,741 tapi tolong jangan buang waktuku dengan laporan. 372 00:37:20,824 --> 00:37:23,285 Itu dokumen tebal yang tak akan dibaca. 373 00:37:23,368 --> 00:37:24,995 Kupastikan itu akan dibaca. 374 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Lyudmilla, 375 00:37:28,749 --> 00:37:31,168 kami menghargai pengabdianmu selama puluhan tahun. 376 00:37:31,251 --> 00:37:33,337 Tapi beginilah prosedurnya sekarang. 377 00:37:36,798 --> 00:37:40,552 Seorang kosmonaut senior dieksekusi dalam pengawasanmu. 378 00:37:41,428 --> 00:37:43,222 - Yana… - Akhmatova. 379 00:37:43,889 --> 00:37:47,726 Ya. Dia mengaku dilibatkan oleh Amerika. 380 00:37:47,809 --> 00:37:50,103 Tampaknya dia tidak bekerja sendirian. 381 00:37:50,187 --> 00:37:52,773 Operasi ini lebih besar daripada dugaan awal kita. 382 00:37:55,108 --> 00:37:58,070 Radimir dengan senang hati meminjamkan bantuan Direktorat Utama Kedua. 383 00:37:58,153 --> 00:38:01,406 Dia sangat tertarik dengan program antariksa. 384 00:38:01,990 --> 00:38:04,326 Aku kuliah jurusan teknik elektrik 385 00:38:04,409 --> 00:38:06,286 sebelum bergabung di militer. 386 00:38:06,370 --> 00:38:09,915 Itu bagus, tapi aku bisa menanganinya. 387 00:38:14,294 --> 00:38:19,216 Kau juga perlu mendokumentasikan penyebab kematian kosmonaut Arseni Vetrov, 388 00:38:19,967 --> 00:38:22,553 baik itu kegagalan teknis, atau kebobolan keamanan. 389 00:38:22,636 --> 00:38:24,555 Lalu kita bisa menentukan… 390 00:38:25,681 --> 00:38:26,682 langkah ke depannya. 391 00:38:26,765 --> 00:38:28,225 Perlukah aku khawatir? 392 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 Tentu tidak. 393 00:38:30,727 --> 00:38:33,522 Kau pahlawan Uni Soviet, Kamerad Raskova. 394 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 Terdengar seperti obituari. 395 00:38:37,359 --> 00:38:38,569 Tidak. 396 00:38:39,152 --> 00:38:40,821 Itu bukti atas pengabdianmu. 397 00:38:43,615 --> 00:38:45,409 Aku akan mengatasi ini. 398 00:38:45,492 --> 00:38:46,660 Aku jamin itu. 399 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 Bagus. 400 00:38:51,790 --> 00:38:53,041 Pastikan itu. 401 00:39:04,303 --> 00:39:05,554 Berjalanlah bersamaku. 402 00:39:09,141 --> 00:39:12,895 Jadi, apa perkembangan terakhir persiapan satelit nirawaknya pekan ini? 403 00:39:12,978 --> 00:39:15,772 Hampir semua modul sudah diangkut 404 00:39:15,856 --> 00:39:20,360 dan N-1 sedang dalam perjalanan ke suatu landasan di Baikonur. 405 00:39:20,944 --> 00:39:23,906 Kepala Perencanaan, semua masih sesuai jadwal. 406 00:39:24,615 --> 00:39:26,658 Karena Kamerad Chadha sudah di sini, 407 00:39:26,742 --> 00:39:29,786 sistem pendukung kehidupannya berfungsi sangat baik 408 00:39:29,870 --> 00:39:32,247 - dan kita akan siap meluncur. - Bagus. 409 00:39:32,331 --> 00:39:35,876 Walau dengan semua kejadian ini, aku berpikir mungkin… 410 00:39:35,959 --> 00:39:38,670 mungkin lebih bijak menunda peluncuran sampai… 411 00:39:38,754 --> 00:39:40,214 Harus sekarang, Sergei. 412 00:39:40,297 --> 00:39:41,715 Atau itu tak akan terjadi. 413 00:39:41,798 --> 00:39:44,551 Ya, kita harus mendiskusikan siapa yang ditugaskan untuk misi ini. 414 00:39:45,135 --> 00:39:46,637 Sudah kutangani. 415 00:39:54,645 --> 00:39:56,146 Kau tahu kenapa kita kemari? 416 00:40:09,618 --> 00:40:10,702 Kau butuh sesuatu? 417 00:40:12,913 --> 00:40:13,914 Tidak. 418 00:40:14,581 --> 00:40:15,582 Kau sendiri? 419 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Silakan duduk. 420 00:40:32,140 --> 00:40:33,433 Bagus. 421 00:40:34,434 --> 00:40:37,688 Aku punya pesawat yang akan meluncur dalam tiga hari, 422 00:40:37,771 --> 00:40:39,565 dan ia butuh kru. 423 00:40:43,694 --> 00:40:46,238 Karena sifat misi ini yang sangat rahasia, 424 00:40:46,321 --> 00:40:47,948 tak ada pemberitahuan lagi. 425 00:40:51,410 --> 00:40:53,579 Anda kenal aku, Pak Kepala, aku siap untuk apa pun. 426 00:40:55,163 --> 00:40:58,250 Tapi Kolonel Raskova melarangku dan Sasha terbang usai Luna 17. 427 00:40:58,333 --> 00:41:01,503 Itu sebabnya kalian pas untuk misi yang tak boleh diketahui. 428 00:41:03,922 --> 00:41:06,341 - Ke mana? - Aku bisa bilang setelah kalian setuju. 429 00:41:11,054 --> 00:41:13,223 Jangan beri tahu siapa pun, termasuk pasangan kalian. 430 00:41:14,766 --> 00:41:16,476 Kalian akan pergi selama sembilan bulan. 431 00:41:18,312 --> 00:41:20,189 Kalian bisa memikirkannya semalaman. 432 00:41:20,272 --> 00:41:21,523 Tidak perlu. 433 00:41:22,524 --> 00:41:23,984 - Aku mau. - Bagus. 434 00:41:27,529 --> 00:41:29,948 Anda akan memakai sistem pendukung kehidupanku? 435 00:41:30,574 --> 00:41:31,658 Aku harus melatih mereka? 436 00:41:31,742 --> 00:41:34,953 Tak cukup waktu untuk melatih mereka dalam hal serumit itu. 437 00:41:35,037 --> 00:41:36,413 Chlorella bahkan tak bisa 438 00:41:36,496 --> 00:41:38,790 memetabolisme cukup karbon dioksida sebelum kau datang. 439 00:41:38,874 --> 00:41:39,875 Tidak. 440 00:41:39,958 --> 00:41:41,126 Kau harus ikut mereka. 441 00:41:43,504 --> 00:41:45,005 Tapi aku bukan kosmonaut. 442 00:41:45,088 --> 00:41:46,173 Sekarang ya. 443 00:41:49,176 --> 00:41:51,011 Tunggu, dia? 444 00:41:51,803 --> 00:41:53,305 Anda pasti bercanda. 445 00:41:53,889 --> 00:41:54,973 Terutama dia. 446 00:42:05,943 --> 00:42:07,110 Maaf, Pak Kepala. 447 00:42:18,580 --> 00:42:20,249 Anakku, aku tahu kau bergumul, 448 00:42:20,332 --> 00:42:22,543 tapi cara untuk melupakan ini hanyalah dengan terus maju. 449 00:42:22,626 --> 00:42:24,920 Tapi Anda tahu, aku tak boleh mendekati pesawat mana pun. 450 00:42:25,003 --> 00:42:27,381 Jika bukan sekarang, tak akan pernah lagi. 451 00:42:28,173 --> 00:42:29,591 Yah, mungkin itu bagus. 452 00:42:32,970 --> 00:42:33,971 Aku berhenti. 453 00:42:34,638 --> 00:42:35,681 Itu memudahkan segalanya. 454 00:42:35,764 --> 00:42:38,600 Kau pikir aku menarikmu dari AU untuk memudahkan segalanya? 455 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 Kubawa kau kemari walau diperingatkan bahwa kau tak bisa diatur dan impulsif. 456 00:42:47,818 --> 00:42:49,820 Tidak ada peta untuk misi ini. Kita membuatnya. 457 00:42:49,903 --> 00:42:53,907 Aku butuh pilot andal yang impulsnya tak boleh diatur. 458 00:42:55,367 --> 00:42:57,452 Tidak. Aku tak sanggup merenggut… 459 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 nyawa orang lain lagi. 460 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 Anda tak mengerti? 461 00:43:02,833 --> 00:43:07,254 Arseni Vetrov tak akan memaafkanmu karena menjadikannya alasan, Sasha. 462 00:43:10,424 --> 00:43:13,468 Dia tak punya misi lagi. Kau berutang padanya untuk terus maju. 463 00:43:17,264 --> 00:43:18,515 Kau berutang pada dirimu. 464 00:43:39,494 --> 00:43:42,456 Pencapaian bersama adalah cita-cita Soviet. 465 00:43:44,583 --> 00:43:45,751 Ini dia. 466 00:43:47,211 --> 00:43:48,587 Ini dia. 467 00:43:50,756 --> 00:43:52,257 Ada pertanyaan untukku? 468 00:43:52,925 --> 00:43:54,259 Tapi jangan pertanyaan geometri. 469 00:43:54,343 --> 00:43:55,552 Aku kurang mahir itu. 470 00:43:55,636 --> 00:43:57,804 Tak pernah menang medali emas dalam matematika. 471 00:43:57,888 --> 00:43:58,889 Cuma perak. 472 00:43:59,473 --> 00:44:00,891 Tapi tetap saja, 473 00:44:01,642 --> 00:44:04,019 aku berusaha semampuku, dan… 474 00:44:04,603 --> 00:44:06,271 dan itu saja. 475 00:44:06,355 --> 00:44:08,148 Itulah rahasianya. Itu… 476 00:44:08,857 --> 00:44:11,068 Jangan pernah menyerah. 477 00:44:12,027 --> 00:44:13,820 Menurutmu kami bisa ke antariksa? 478 00:44:19,243 --> 00:44:20,494 Lebih cepat daripada aku. 479 00:44:23,539 --> 00:44:25,290 Ucapkan terima kasih atas waktunya. 480 00:44:25,374 --> 00:44:28,001 Dia wanita sangat sibuk. 481 00:44:29,044 --> 00:44:30,379 Baik. Terima kasih, Anak-Anak. 482 00:44:35,843 --> 00:44:36,927 Aku lapar sekali. 483 00:44:37,010 --> 00:44:39,763 - Adakah sesuatu untuk… - Aku… Biar kusajikan. 484 00:44:39,847 --> 00:44:41,098 Ada di departemen matematika. 485 00:44:41,181 --> 00:44:43,392 - Tidak, tak perlu. - Tidak, sebentar saja. 486 00:44:50,190 --> 00:44:51,400 Dia menyukaimu. 487 00:44:52,818 --> 00:44:54,486 Dia tak tahu apa pun tentang aku. 488 00:44:55,279 --> 00:44:56,947 Yah, itu tak pernah menghentikan siapa pun. 489 00:44:59,908 --> 00:45:05,414 Kami tak bisa membiarkanmu makan makanan kantin, Kamerad Belikova. 490 00:45:06,206 --> 00:45:09,042 Selamat menikmati. Ini dari staf pengajar fisika. 491 00:45:20,929 --> 00:45:23,015 Bisa berhenti menatapku begitu? 492 00:45:26,810 --> 00:45:28,937 Maksudku, aku senang sekali kau di sini, Kamerad Belikova. 493 00:45:29,021 --> 00:45:30,856 Pencapaianmu… 494 00:45:32,065 --> 00:45:33,483 Itu inspirasi bagi kami semua. 495 00:45:33,567 --> 00:45:34,902 Sungguh. 496 00:45:34,985 --> 00:45:38,572 Yah, aku berjanji, aku cuma gadis pertanian yang lapar 497 00:45:38,655 --> 00:45:40,616 yang mengikuti perintah sampai ke Bulan. 498 00:45:41,158 --> 00:45:43,076 Yah, maksudku, kau lebih dari itu. 499 00:45:44,494 --> 00:45:45,704 Kau adalah… 500 00:45:45,787 --> 00:45:47,581 Kau janji untuk sesuatu yang lebih baik. 501 00:45:50,000 --> 00:45:51,251 Entah kalau soal itu. 502 00:45:52,169 --> 00:45:55,214 Maksudku, sejujurnya, aku rela memberikan apa pun 503 00:45:55,297 --> 00:45:58,133 untuk pergi ke tempat yang orangnya tidak mengenalku. 504 00:45:58,717 --> 00:46:03,472 Dan aku bisa makan tomat segar, dan, 505 00:46:05,182 --> 00:46:07,935 melihat rasi bintang seperti dulu 506 00:46:09,019 --> 00:46:12,940 saat orang pikir aku tak bisa apa-apa selain memerah sapi. 507 00:46:14,274 --> 00:46:16,360 Aku sangat mahir melakukan itu. 508 00:46:23,784 --> 00:46:25,994 Dacha-ku 20 menit dari sini. 509 00:46:27,162 --> 00:46:29,540 Orang bisa melihat banyak sekali bintang di sana. 510 00:46:29,623 --> 00:46:30,749 Yah, mungkin bukan kau. 511 00:46:34,586 --> 00:46:35,921 Mungkin juga ada sapi. 512 00:46:40,759 --> 00:46:41,927 Itu kehormatan bagiku. 513 00:46:48,267 --> 00:46:49,893 Kau yakin soal sapi itu? 514 00:46:51,103 --> 00:46:52,437 Mungkin kambing. 515 00:46:56,984 --> 00:46:57,985 Begitu. 516 00:46:59,278 --> 00:47:01,780 Yah, hanya ada satu cara untuk mengetahuinya, 'kan? 517 00:47:03,574 --> 00:47:05,659 Ya? Ayo. 518 00:47:05,742 --> 00:47:07,661 - Ya. - Aku juga suka kambing. 519 00:47:07,744 --> 00:47:10,247 - Ayo, kita pergi. - Ayo pergi. Baiklah! 520 00:48:24,988 --> 00:48:26,156 Halo? 521 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 Stop! 522 00:50:22,940 --> 00:50:24,566 Ya! 523 00:50:25,776 --> 00:50:26,902 Ya! 524 00:50:32,533 --> 00:50:34,368 - Baiklah! Ini dia. - Berikutnya! 525 00:50:35,494 --> 00:50:36,537 Berikutnya. 526 00:50:42,251 --> 00:50:43,252 Baiklah. 527 00:50:44,127 --> 00:50:46,213 - Ya. - Bagus! 528 00:50:46,296 --> 00:50:48,298 Tiga, dua, satu. 529 00:50:51,176 --> 00:50:52,219 Astaga! 530 00:50:53,136 --> 00:50:54,304 Ya. 531 00:50:55,264 --> 00:50:57,015 Seberapa jauh itu? 532 00:50:57,558 --> 00:50:59,226 Setidaknya 30 meter. 533 00:51:07,234 --> 00:51:08,235 Siapa itu? 534 00:51:09,862 --> 00:51:12,197 Itu suamiku. 535 00:51:14,324 --> 00:51:15,325 Selamat datang! 536 00:51:15,409 --> 00:51:16,451 Selamat datang! 537 00:51:16,535 --> 00:51:17,703 Terima kasih panggilannya. 538 00:51:18,871 --> 00:51:20,080 Mari! 539 00:51:20,664 --> 00:51:21,665 Halo! 540 00:51:22,416 --> 00:51:23,917 - Mari. - Kau boleh meluncurkan ini. 541 00:51:24,001 --> 00:51:25,586 - Halo! - Selamat datang. 542 00:51:25,669 --> 00:51:26,712 Sasha. 543 00:51:28,630 --> 00:51:31,258 - Masuklah. Airnya menyegarkan. - Masuk ke mobil. Kita pulang. 544 00:51:33,802 --> 00:51:35,304 Tidak! Tidak, masuklah. 545 00:51:35,387 --> 00:51:36,388 - Masuklah. - Ke mobil. 546 00:51:36,471 --> 00:51:38,098 - Sasha. Sasha! - Kami luncurkan untukmu. 547 00:51:38,182 --> 00:51:39,349 - Ya, untukmu! - Untukku! 548 00:51:41,518 --> 00:51:44,062 Ini dia! 549 00:51:44,146 --> 00:51:45,147 Masuk ke mobil. 550 00:51:45,230 --> 00:51:46,398 Astaga, kau tidak asyik. 551 00:51:46,982 --> 00:51:47,983 Kau tidak asyik. 552 00:51:54,156 --> 00:51:55,574 Ya! 553 00:51:55,657 --> 00:51:58,035 - Wu! - Ya! 554 00:52:17,429 --> 00:52:18,472 Tidak. 555 00:52:19,556 --> 00:52:20,557 Bangun. Kau bau. 556 00:52:21,266 --> 00:52:23,602 - Aku perlu mandi. - Ya. Aku duluan. 557 00:52:23,685 --> 00:52:25,103 Aku cuma ke danau. 558 00:52:25,187 --> 00:52:26,522 Ya, salah siapa itu? 559 00:52:27,231 --> 00:52:28,649 Apa maksudmu? 560 00:52:29,274 --> 00:52:30,776 Maksudku jelas. 561 00:52:31,443 --> 00:52:34,029 Karena aku di mobil semalaman berperan sebagai suami bertanggung jawab 562 00:52:34,112 --> 00:52:37,032 sedangkan kau menyeret separuh departemen fisika ke danau. 563 00:52:37,115 --> 00:52:38,992 Hei! Jangan coba-coba. 564 00:52:39,076 --> 00:52:42,913 Jika mereka tak membiarkanku terbang lagi, kenapa aku tak boleh bergembira? 565 00:52:43,497 --> 00:52:46,208 Sejak kapan kau melarang bersenang-senang? 566 00:52:46,291 --> 00:52:48,919 Atau hanya saat kau tak dilibatkan? Aku mandi duluan. 567 00:52:49,002 --> 00:52:51,046 Kau tak boleh mandi duluan. Hei! 568 00:52:51,129 --> 00:52:53,715 Anastasia tersayang yang malang, wanita paling terkenal di dunia 569 00:52:53,799 --> 00:52:56,093 - yang setiap perkataannya disukai. - Setiap perkataanku diberikan 570 00:52:56,176 --> 00:52:57,678 - oleh orang lain! - Yang menunggu dengan sabar. 571 00:52:57,761 --> 00:52:59,721 Bagaimana jika dia tak terbang lagi? 572 00:52:59,805 --> 00:53:02,808 - Tidak. - Jangan asal bicara! 573 00:53:02,891 --> 00:53:04,852 Kau cuma bisa… 574 00:54:34,608 --> 00:54:35,859 Kamerad Nikulov. 575 00:54:37,736 --> 00:54:38,737 Ya? 576 00:54:40,239 --> 00:54:41,490 Kau mengenali ini? 577 00:54:45,577 --> 00:54:47,204 The Philosophy of a Common Task. 578 00:54:50,666 --> 00:54:53,126 Ini ditemukan di kediamanmu dalam penggeledahan rutin. 579 00:54:54,294 --> 00:54:56,588 Samizdat macam ini dilarang. 580 00:54:56,672 --> 00:54:58,841 Ya, aku tahu, tapi… 581 00:54:59,967 --> 00:55:02,177 separuh rekayasawan di sini pernah baca Fyodorov. 582 00:55:03,679 --> 00:55:05,013 Bisa sebutkan siapa? 583 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 Bawa dia. 584 00:55:21,363 --> 00:55:23,949 Kumohon. Ini kesalahpahaman. Ini… 585 00:56:24,843 --> 00:56:26,929 - Hai. - Maaf sekali. Aku tertahan di kantor. 586 00:56:27,012 --> 00:56:28,764 Astaga. Tidak, jangan konyol. 587 00:56:28,847 --> 00:56:29,848 Masuklah. 588 00:56:31,475 --> 00:56:35,812 Zoya dan aku berlatih dengan asyik dan makan malam enak, menurutku. 589 00:56:35,896 --> 00:56:38,440 - Dia di sana. - Aku tak meragukan itu. 590 00:56:40,859 --> 00:56:42,736 Terima kasih sudah menjaganya. 591 00:56:42,819 --> 00:56:43,862 Tidak. 592 00:56:47,866 --> 00:56:50,410 Tidak, Irinochka, tinggallah. Biar kubuatkan teh. 593 00:56:50,494 --> 00:56:52,496 Aku tak bisa. Aku sudah cukup merepotkan. 594 00:56:52,579 --> 00:56:53,747 Tinggallah. 595 00:56:56,750 --> 00:56:57,793 Teh merah sepertinya enak. 596 00:56:59,586 --> 00:57:00,671 Berikan mantelmu. 597 00:57:06,927 --> 00:57:08,470 - Terima kasih. - Ya. 598 00:57:13,100 --> 00:57:14,768 Suamimu tidak di rumah? 599 00:57:14,852 --> 00:57:15,853 Ya. 600 00:57:16,937 --> 00:57:18,230 Valya di Moskow. 601 00:57:19,147 --> 00:57:20,983 Ada urusan pelatihan. 602 00:57:21,817 --> 00:57:22,860 Atau itu katanya. 603 00:57:24,987 --> 00:57:26,196 Mau ke mana lagi? 604 00:57:26,697 --> 00:57:28,532 Aku menanyakan hal yang sama. 605 00:57:44,882 --> 00:57:46,133 Aku melihatnya dengan seseorang. 606 00:57:47,676 --> 00:57:48,677 Seorang wanita. 607 00:57:49,303 --> 00:57:50,721 Kami di The Philharmonic. 608 00:57:52,598 --> 00:57:54,266 Dia bilang mau ke toilet, 609 00:57:54,975 --> 00:57:58,020 tapi aku melihatnya berduaan dengan wanita itu. 610 00:58:00,063 --> 00:58:01,064 Tidak. 611 00:58:02,733 --> 00:58:04,443 Valya tak akan pernah serong darimu. 612 00:58:04,526 --> 00:58:05,569 Dia memujamu. 613 00:58:06,820 --> 00:58:07,946 Kau belum pernah menemuinya. 614 00:58:10,240 --> 00:58:11,241 Yah, benar. 615 00:58:12,034 --> 00:58:13,619 Dari caramu membicarakannya. 616 00:58:14,786 --> 00:58:17,539 Aku yakin dia tak akan pernah melakukan ini. 617 00:58:17,623 --> 00:58:18,707 Mungkin satu kali. 618 00:58:19,583 --> 00:58:21,585 Tapi belakangan ini kami makin renggang. 619 00:58:22,920 --> 00:58:24,546 Terutama sejak Paris. 620 00:58:29,801 --> 00:58:32,012 Pernahkah kau serong darinya? 621 00:58:36,183 --> 00:58:37,726 Tidak. Tak pernah. 622 00:58:50,531 --> 00:58:52,366 Boleh aku ke toilet? 623 00:58:52,449 --> 00:58:53,575 Tentu saja. 624 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto