1 00:00:45,254 --> 00:00:49,007 דוח מודיעין שטח מספר אס/בי-אף-22 2 00:00:49,550 --> 00:00:51,510 על קבוצת המורדים החדשה זטה. 3 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 תאריך שמונה בנובמבר 1963. 4 00:00:55,806 --> 00:00:59,685 חברי קבוצת זטה שזוהו לראשונה במהלך אירוע התרבות לייסי-זרובין 5 00:00:59,768 --> 00:01:03,856 מפגינים רצון לפעול נגד האינטרסים הסובייטיים. 6 00:01:04,690 --> 00:01:08,277 בקשת המימון הראשונה אושרה אחרי שהנכס אנדריי זייטסב 7 00:01:08,360 --> 00:01:10,696 גייס מוזיקאים מתוסכלים אחרים. 8 00:01:11,655 --> 00:01:15,617 התמיכה נמשכה כשזייטסב פיתח שיטה 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 להבריח יצירות מוזיקליות אסורות של מלחינים 10 00:01:18,745 --> 00:01:23,250 כמו דניסוב, שניטקה וגוביידולינה אל מחוץ לברית המועצות 11 00:01:23,834 --> 00:01:27,004 כשהחביא אותם בדופנות התיקים של כלי הנגינה. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 אני ממליצה על המשך מעקב. 13 00:01:35,846 --> 00:01:40,142 דוח מודיעין שטח מספר אס/בי-אף-26 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 מתאריך 15 במאי 1964. 15 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 נראה שהלחץ נותן אותותיו בקבוצת המורדים. 16 00:01:48,317 --> 00:01:50,777 עימות משמעותי התעורר בקבוצה. 17 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 זייטסב ומושא תשוקתו הרומנטית טניה דנילובה מרבים להתווכח. 18 00:01:56,825 --> 00:01:59,870 התעורר חשש שחוסר ההרמוניה בקבוצה יפגע במשימה, 19 00:01:59,953 --> 00:02:02,414 אך אני ממליצה להמשיך במימון לעת עתה. 20 00:02:31,652 --> 00:02:35,489 דוח מודיעין שטח מספר אס/בי-אף-32 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 מתאריך 10 בספטמבר 1964. 22 00:02:38,951 --> 00:02:41,245 לדנילובה יש מחזר חדש. 23 00:02:42,037 --> 00:02:46,708 הסגן ולנטין מירונוב, טייס בחיל האוויר הסובייטי. 24 00:02:47,292 --> 00:02:51,505 לאור ההוראה של וושינגטון לחפש נכסים חדשים בצבא הסובייטי 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 נראה שנוצרה הזדמנות. 26 00:02:56,844 --> 00:03:00,764 מירונוב אינו מודע לפעילות המרדנית והלא חוקית של דנילובה. 27 00:03:01,348 --> 00:03:03,350 אני מבקשת המשך מעקב. 28 00:03:05,394 --> 00:03:09,147 דוח מודיעין שטח מספר אס/בי-אף-40 29 00:03:09,231 --> 00:03:11,984 מתאריך 24 בדצמבר 1964. 30 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 מערכת היחסים בין דנילובה למירונוב מתפתחת. 31 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 לפי המקורות שלנו מירונוב גויס לתוכנית החלל הסובייטית. 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 המשך מעקב בעדיפות עליונה. 33 00:03:27,374 --> 00:03:30,836 דוח מודיעין שטח מספר אס/בי-אף-45 34 00:03:30,919 --> 00:03:33,547 מתאריך 15 בינואר 1965. 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 מירונוב התארס לדנילובה. 36 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 החתונה נקבעה לפברואר, לפני תחילת אימוני הקוסמונאוטים. 37 00:03:40,554 --> 00:03:43,432 נראה שדנילובה הפסיקה את הפעילות המרדנית שלה. 38 00:03:54,318 --> 00:03:58,113 דוח מודיעין שטח מספר אס/בי-אף-51 39 00:03:58,197 --> 00:04:01,158 מתאריך 28 בפברואר 1965. 40 00:04:01,241 --> 00:04:05,245 לפי המקורות שלנו וליה וטניה מירונוב בדרך לעבור לעיר הכוכבים. 41 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 הזדמנויות המעקב שלנו ייעשו מוגבלות מאוד. 42 00:04:09,124 --> 00:04:12,294 אני מבקשת בדחיפות ליצור קשר ישיר עם היעד מירונוב. 43 00:04:13,045 --> 00:04:16,005 נשתמש בעברה המרדני של אשתו כדי לוודא שישתף פעולה. 44 00:04:34,024 --> 00:04:35,192 יום מקסים, מה? 45 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 כן. 46 00:04:39,821 --> 00:04:41,657 ברכותיי על החתונה, דרך אגב. 47 00:04:42,449 --> 00:04:43,700 איך ידעת שהתחתנתי? 48 00:05:00,217 --> 00:05:03,929 דוח מודיעין שטח מספר אס/בי-אף-53 49 00:05:04,012 --> 00:05:06,348 מתאריך 1 במרץ 1965. 50 00:05:07,015 --> 00:05:09,768 נכס חדש, הקוסמונאוט וליה מירונוב. 51 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 שם קוד "ניקולאי". 52 00:06:38,857 --> 00:06:40,025 המתכנן הראשי. 53 00:06:51,995 --> 00:06:53,580 החוצה! כולכם. 54 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 בבקשה. 55 00:07:03,215 --> 00:07:04,424 מה זה? 56 00:07:05,050 --> 00:07:06,301 זה העבריין שלנו. 57 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 אני צריך… 58 00:07:29,366 --> 00:07:30,951 עבודה מצוינת. 59 00:07:32,536 --> 00:07:35,247 המעגלים החשמליים, הם כמו של מגבר אותות. 60 00:07:35,330 --> 00:07:37,916 יש כאלה במחשבי ניווט ארגון. 61 00:07:38,000 --> 00:07:39,793 זה… כן, תראה. 62 00:07:39,877 --> 00:07:42,379 זה משדר ג'י-טי-104. 63 00:07:42,462 --> 00:07:44,882 הוא נפוץ מאוד במשדרים סובייטיים. 64 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 הוא סובייטי? 65 00:07:47,301 --> 00:07:48,552 כן. 66 00:07:49,928 --> 00:07:50,971 אבל זה… 67 00:07:51,722 --> 00:07:54,474 זה לא חלק מהטכנולוגיה המקורית. 68 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 זה… 69 00:07:56,518 --> 00:07:57,811 זה נוסף מאוחר יותר. 70 00:07:59,271 --> 00:08:01,106 זה מיקרו משדר. 71 00:08:01,190 --> 00:08:05,027 זו הסיבה שהאותות נראו כמו הפרעה, אבל בעצם הם רק שאבו חשמל. 72 00:08:07,988 --> 00:08:09,489 אז זו לא הייתה חבלה. 73 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 זה היה ריגול. 74 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 תודה, סרגיי. 75 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 אתה משוחרר. 76 00:08:30,886 --> 00:08:33,179 עיט נוסף שלי מת. 77 00:08:33,263 --> 00:08:35,432 - מה אתה רומז? - אני לא רומז שום דבר. 78 00:08:35,515 --> 00:08:36,725 אני אומר לך בפירוש, 79 00:08:36,808 --> 00:08:40,854 לא אסכים למקרי מוות נוספים במשמרת שלי בגלל הפרנויה שלך. 80 00:08:41,897 --> 00:08:43,190 זה היה משדר. 81 00:08:43,273 --> 00:08:45,984 הגזמת לגמרי כשאילצת אותי לאתחל את המערכת. 82 00:08:46,068 --> 00:08:49,696 קיבלתי החלטה על סמך המידע שהיה בידינו באותו רגע. 83 00:08:49,780 --> 00:08:52,282 הפעולות שלנו חייבות להישאר מאובטחות. 84 00:08:52,366 --> 00:08:53,784 לא "אנחנו". לא "שלנו". 85 00:08:53,867 --> 00:08:55,827 הקוסמונאוטים שלי עשו כמיטב יכולתם. 86 00:08:55,911 --> 00:08:58,872 המערכות שלי היו פועלות אילו לא היית מתערבת. 87 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 לא עמדת בתנאים מהצד שלך. 88 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 לא ידעתי שאנחנו בצדדים מנוגדים. 89 00:09:03,877 --> 00:09:06,171 אני מטפל בהנדסה. 90 00:09:06,255 --> 00:09:07,422 את מטפלת באבטחה. 91 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 מה הטעם בך אם את לא עושה את זה? 92 00:09:13,470 --> 00:09:15,389 לא אסכים שיאשימו אותי בכישלונות שלך. 93 00:09:15,889 --> 00:09:17,349 תמסרי את זה למוסקבה. 94 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 סלח לי. 95 00:10:00,142 --> 00:10:01,143 סלח… 96 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 שלום. 97 00:10:35,969 --> 00:10:37,095 קומרד צ'אדה? 98 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 מהודו? 99 00:10:39,348 --> 00:10:40,641 איך ניחשת? 100 00:10:44,061 --> 00:10:45,270 השם שלך כתוב על הארגזים. 101 00:10:54,488 --> 00:10:57,449 אז איך את מתאקלמת בעיר הכוכבים? 102 00:10:59,159 --> 00:11:00,994 ההתחלה מצוינת. 103 00:11:01,078 --> 00:11:03,247 עוד לא אמרו לי על מה אעבוד. 104 00:11:05,082 --> 00:11:07,584 זה נורמלי. אנחנו חייבים לחזור לעבודה. 105 00:11:19,054 --> 00:11:20,973 איפה שאר הציוד שלי? 106 00:11:23,767 --> 00:11:25,686 יש לכם מושג איפה אוכל למצוא את המתכנן הראשי? 107 00:11:25,769 --> 00:11:28,146 אני חושבת שהיה בלבול כלשהו. 108 00:11:29,565 --> 00:11:30,649 שיהיה לך בהצלחה. 109 00:11:30,732 --> 00:11:32,025 הוא אדם עסוק מאוד. 110 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 לקשמי… 111 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 הם מצותתים לנו. 112 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 אתה פרנואיד. 113 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 לא נכון. 114 00:12:06,226 --> 00:12:11,190 פרקתי את המזוודות וצעקתי על כל הזבובים הארורים האלה 115 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 ואחרי שחזרתי מהשוק… 116 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 מצאתי את זה. 117 00:12:17,696 --> 00:12:18,906 זה לא היה כאן קודם. 118 00:12:18,989 --> 00:12:21,658 אני אומר לך שיש להם מיקרופונים בקירות. 119 00:12:22,618 --> 00:12:24,620 את חושבת שהם גם בשירותים? אלוהים אדירים. 120 00:12:25,704 --> 00:12:26,747 בחדר השינה? 121 00:12:37,174 --> 00:12:38,425 את צוחקת? 122 00:12:42,221 --> 00:12:43,847 הזהירו אותנו מזה. 123 00:12:43,931 --> 00:12:45,849 - ידענו בדיוק למה לצפות. - לא, לקשמי. 124 00:12:46,892 --> 00:12:50,729 לשמוע על המעקב הסובייטי זה שונה מאוד מלחיות בו. 125 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 אז עכשיו אתה מרגל? 126 00:12:56,860 --> 00:12:59,446 - ברור שלא. - אז מה הבעיה, מנו? 127 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 אני זו שאמורה לכעוס. 128 00:13:05,744 --> 00:13:08,372 חשבתי שסוף כל סוף הגיע הרגע שלי, 129 00:13:08,455 --> 00:13:10,165 ההזדמנות שלי לעשות משהו. 130 00:13:10,707 --> 00:13:13,502 הם עושים דברים מדהימים, אבל… 131 00:13:13,585 --> 00:13:16,630 אתה צריך לראות איפה תקעו אותי. 132 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 - למה הם הביאו אותי לכאן? - סליחה. 133 00:13:19,842 --> 00:13:21,343 סליחה, אהובתי. 134 00:13:23,762 --> 00:13:24,888 סליחה. 135 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 תפסתי אותו. 136 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 סליחה. 137 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 קולונל רסקובה רוצה לדבר איתך. 138 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 קומרד קולונל? 139 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 כן? 140 00:14:11,685 --> 00:14:15,480 עברתי על כל ההערות שלי על פעילות חשודה אחרי מה שקרה. 141 00:14:15,564 --> 00:14:17,900 גם אם אלה היו רק השערות קלות. 142 00:14:19,193 --> 00:14:20,194 אירינה וסילייבנה, 143 00:14:20,277 --> 00:14:23,739 את רוצה לתעד השערות קלות עד סוף ימייך? 144 00:14:24,239 --> 00:14:25,407 לא. 145 00:14:25,490 --> 00:14:26,742 תיארתי לעצמי. 146 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 מצאי מישהו שיחליף אותך במשימה שלך. 147 00:14:30,287 --> 00:14:33,332 אני צריכה שתגלי מאיפה הגיע המכשיר הזה. 148 00:14:33,415 --> 00:14:34,833 בזריזות ובשקט. 149 00:14:35,542 --> 00:14:37,294 בררי איפה הוא יוצר. 150 00:14:38,170 --> 00:14:39,922 אני רוצה לדעת מי הזמין אותו. 151 00:14:40,464 --> 00:14:42,049 זה עשוי להוביל אותנו לחפרפרת. 152 00:14:42,633 --> 00:14:43,926 גלי מה זה. 153 00:14:52,684 --> 00:14:53,727 קחי את זה איתך. 154 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 אין לי צורך בזה. 155 00:15:01,985 --> 00:15:04,071 את תצאי לשטח לבדך, קחי נשק. 156 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 עברת הכשרה, נכון? 157 00:15:10,536 --> 00:15:11,745 כן. 158 00:15:13,997 --> 00:15:15,165 את משוחררת. 159 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 שלום. 160 00:16:41,001 --> 00:16:42,169 מה פתאום אתה בבית? 161 00:16:43,003 --> 00:16:46,131 האימונים הסתיימו מוקדם. החלטתי לבוא לאכול משהו. 162 00:16:52,179 --> 00:16:54,181 קיבלתי דואר? מישהו היה כאן? 163 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 לא. 164 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 למה שמישהו יבוא? 165 00:17:00,479 --> 00:17:02,189 מה קרה? למה את מתנהגת כך? 166 00:17:03,482 --> 00:17:05,150 "כך"? איך? 167 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 אני מצטער. 168 00:17:47,734 --> 00:17:50,112 חשבתי שנהנינו מאוד במוסקבה. 169 00:17:54,157 --> 00:17:55,409 עשיתי משהו לא בסדר? 170 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 תגידי לי. 171 00:18:06,003 --> 00:18:08,130 לא, אני סתם עייפה. 172 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 ארסני. 173 00:18:24,146 --> 00:18:25,147 ארסני. 174 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 ארסני. 175 00:18:54,301 --> 00:18:58,222 - נאומים נוספים היום. אחזור בערב. א'. - 176 00:19:50,691 --> 00:19:52,985 את חייבת להבין, מילה אלכסנדרובנה, 177 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 שכל המשימות, אפילו משימות האימונים, הן סודיות ביותר. 178 00:19:57,823 --> 00:19:58,824 הנה… 179 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 המכתב שהוא כתב לך. 180 00:20:18,260 --> 00:20:19,887 תנחומיי. 181 00:20:33,859 --> 00:20:37,529 קומרד מירונוב אימן אותו וקומרד פוליבנוב… 182 00:20:38,447 --> 00:20:39,823 היה לצדו כשהוא מת. 183 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 הם יתמכו בך עכשיו. 184 00:20:51,168 --> 00:20:53,253 הוא הלך כמו שהיה רוצה ללכת. 185 00:20:58,300 --> 00:20:59,718 הוא רצה לחזור. 186 00:21:02,387 --> 00:21:03,514 מה קרה? 187 00:21:10,938 --> 00:21:12,314 אני לא רוצה לשקר לך. 188 00:21:12,397 --> 00:21:13,607 אז אל תשקר. 189 00:21:18,195 --> 00:21:19,530 לא עשיתי די. 190 00:21:20,197 --> 00:21:21,740 - זה אמור היה לקרות לי. - סשה. 191 00:21:21,823 --> 00:21:23,325 תפסיק, תפסיק. 192 00:21:23,408 --> 00:21:24,660 סליחה. 193 00:21:26,912 --> 00:21:28,288 היא לא צריכה לשמוע את זה. 194 00:21:28,872 --> 00:21:29,957 הוא לא מת באשמתך. 195 00:21:30,666 --> 00:21:31,708 אני הייתי הטייס. 196 00:21:32,668 --> 00:21:34,378 אני שלחתי אותו לתא ההוא. 197 00:21:34,461 --> 00:21:35,963 אתה גרמת הפרעה? 198 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 לא. 199 00:21:41,677 --> 00:21:42,678 לא. 200 00:21:43,929 --> 00:21:44,930 שם למעלה… 201 00:21:46,557 --> 00:21:49,017 אף אחד אינו אחראי לדבר 202 00:21:50,102 --> 00:21:51,520 מלבד ההישרדות שלו עצמו. 203 00:22:11,498 --> 00:22:13,083 אני זוכרת זאת היטב. 204 00:22:13,667 --> 00:22:17,004 הרגע שלקראתו עבדתי כל חיי. 205 00:22:20,257 --> 00:22:25,387 נבחרתי לשרת את המולדת שלי בדרך היחידה שיכולתי. 206 00:22:26,180 --> 00:22:27,806 כקוסמונאוטית. 207 00:22:29,266 --> 00:22:30,434 כאישה. 208 00:22:32,144 --> 00:22:33,645 כסובייטית. 209 00:22:34,730 --> 00:22:39,526 הבנתי שאין זה תפקידי לכבוש את הקוסמוס. 210 00:22:41,278 --> 00:22:43,238 הוא היה שלנו מאז ומעולם. 211 00:23:03,592 --> 00:23:08,722 תודה, קומרד בליקובה, על השירות שהגשת למדינה שלך. 212 00:23:08,805 --> 00:23:11,808 ותודה לוועדת לנינגרד לנשים סובייטיות 213 00:23:11,892 --> 00:23:14,019 על האירוע הנפלא הזה. 214 00:23:14,686 --> 00:23:18,023 המזכיר הכללי גאה בעבודה שלכן. 215 00:23:22,611 --> 00:23:25,614 מה היה תפקידך בלונה 17? 216 00:23:25,697 --> 00:23:29,660 המתכנן הראשי רצה שאתכנן את פערי ההנעה ברכב הנחיתה. 217 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 ראית משהו חשוד במעבדה פעם? 218 00:23:35,123 --> 00:23:39,086 הייתי עסוק מדי כדי להבחין במשהו מלבד המעגלים שחתכתי. 219 00:23:42,130 --> 00:23:44,132 אתה אישרת את המאיצים, נכון? 220 00:23:45,092 --> 00:23:47,177 הם היו מושלמים. לא היו בהם בעיות. 221 00:23:48,554 --> 00:23:52,266 ראית מישהו מתעסק בקרונות הרכבת לבייקונור? 222 00:23:52,349 --> 00:23:53,600 בשום אופן לא. 223 00:23:54,184 --> 00:23:55,602 יצאנו ב-21:00. 224 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 לא היה שם איש. 225 00:24:00,232 --> 00:24:05,195 למי עוד הייתה גישה לרכב הנחיתה לפני השיגור? 226 00:24:05,279 --> 00:24:06,280 לאף אחד. 227 00:24:07,698 --> 00:24:09,616 מלבד מהנדסי השיגור והצוות. 228 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 אולי המאמנים. 229 00:24:13,996 --> 00:24:15,956 תודה על שיתוף הפעולה שלך. 230 00:24:17,082 --> 00:24:18,208 אתה משוחרר. 231 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 כן, אני מתקדמת היטב, קומרד המנהל. 232 00:24:29,553 --> 00:24:31,763 אני חושב שכדאי שתבואי למפקדה במוסקבה 233 00:24:31,847 --> 00:24:35,184 ותעדכני אותנו אישית על האופן שבו פרצת אבטחה כזו התאפשרה. 234 00:24:37,102 --> 00:24:39,354 טוב, החקירה שלי מתקדמת. 235 00:24:39,438 --> 00:24:40,939 אני שולטת במצב. 236 00:24:41,815 --> 00:24:44,234 אני בטוח, אבל בואי בכל זאת. 237 00:24:45,819 --> 00:24:46,904 תודה, קומרד. 238 00:24:46,987 --> 00:24:48,488 אבוא מחר. 239 00:24:57,915 --> 00:24:59,708 הגשתי שבע בקשות 240 00:24:59,791 --> 00:25:05,005 להופעה של בליקובה במפעל בחודש הבא ולא קיבלתי תגובה. 241 00:25:05,088 --> 00:25:08,133 התמדה היא מעלה יפה, קומרד. 242 00:25:09,843 --> 00:25:11,887 זה מכיוון שהיא חוזרת לירח, מה? 243 00:25:11,970 --> 00:25:12,971 לא, לא. 244 00:25:13,055 --> 00:25:15,390 המדינה לא תוכל להסתכן כך. היא חשובה מדי. 245 00:25:15,474 --> 00:25:18,810 כן, אתה מתכוון שהיא חשובה מדי גם לך? 246 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 תיזהר. 247 00:25:44,545 --> 00:25:46,338 כמה זמן עד ההופעה הבאה? 248 00:25:48,382 --> 00:25:49,508 שעה. 249 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 בבקשה. 250 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 לא. 251 00:26:04,606 --> 00:26:06,441 היית עם גגרין, נכון? 252 00:26:11,613 --> 00:26:13,031 מתי הוא גילה? 253 00:26:15,033 --> 00:26:16,034 גילה שמה? 254 00:26:18,203 --> 00:26:20,038 שהוא לא יחזור לחלל לעולם. 255 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 זמן קצר אחרי הסבב העולמי שלו. 256 00:26:45,856 --> 00:26:47,024 תן לי את זה. 257 00:27:12,841 --> 00:27:14,009 ברוך שובך. 258 00:27:15,552 --> 00:27:16,678 איך הייתה משימת האימון? 259 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 - אפשר להיכנס? - עוד לא ניקיתי כאן. 260 00:27:31,985 --> 00:27:33,403 אז מי ישן בחדר השינה? 261 00:27:35,822 --> 00:27:37,115 היא. 262 00:27:37,199 --> 00:27:38,534 ומי מבשל ארוחת ערב? 263 00:27:39,701 --> 00:27:41,370 על זה באת לדבר? 264 00:27:41,453 --> 00:27:42,454 לא. 265 00:27:49,044 --> 00:27:50,462 ראיתי אותו עם אישה. 266 00:27:52,965 --> 00:27:54,132 את מי? 267 00:27:55,133 --> 00:27:56,385 את וליה. 268 00:28:00,389 --> 00:28:01,431 אימא שלו? 269 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 אני רצינית. 270 00:28:05,227 --> 00:28:07,020 סליחה, את חושבת שווליה מנהל רומן? 271 00:28:07,104 --> 00:28:08,564 אני לא יודעת מה אני חושבת. 272 00:28:08,647 --> 00:28:11,650 אני יודעת רק שראיתי אותו עם אישה באולם הקונצרטים. 273 00:28:12,317 --> 00:28:14,069 אני לא יודעת איך להסביר את זה. 274 00:28:14,152 --> 00:28:16,530 הרגשתי שזה אינטימי, כאילו שהם מכירים היטב. 275 00:28:21,743 --> 00:28:23,412 הוא לא מנהל רומן, טניה. 276 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 הלוואי שהיה מנהל רומן. 277 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 זה היה עושה לו טוב. 278 00:28:32,754 --> 00:28:33,755 לך תזדיין. 279 00:28:35,549 --> 00:28:36,842 את מקנאה? 280 00:28:36,925 --> 00:28:37,926 לא, אני… 281 00:28:39,386 --> 00:28:40,679 אני לא יודעת. 282 00:30:30,247 --> 00:30:31,498 מה המקום הזה? 283 00:30:32,666 --> 00:30:34,042 תעבירי לי את מפתח הברגים בבקשה. 284 00:30:36,587 --> 00:30:37,880 סליחה על הרעש. 285 00:30:39,715 --> 00:30:40,966 אני לא ישן הרבה. 286 00:30:42,759 --> 00:30:45,179 אז גם אותך הציבו במשימות משניות? 287 00:30:46,722 --> 00:30:48,098 משהו כזה. 288 00:30:51,810 --> 00:30:54,021 כשאמרו לי שאעבוד בעיר הכוכבים, 289 00:30:54,104 --> 00:30:58,233 חשבתי שאהיה בחוד החנית של טיסה לחלל, אבל במקום זאת אני… 290 00:30:59,234 --> 00:31:00,235 כאן. 291 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 נדחקת לשוליים, מה? 292 00:31:06,158 --> 00:31:08,493 אל תזלזלי בעצמך, קומרד. 293 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 העבודה שלך על ייצור בר קיימא של אוויר לנשימה 294 00:31:14,583 --> 00:31:16,293 היא עתיד הטיסה בחלל. 295 00:31:18,795 --> 00:31:19,922 אתה מכיר את העבודה שלי? 296 00:31:20,005 --> 00:31:21,131 ודאי. 297 00:31:22,132 --> 00:31:26,762 היא הפיסה האחרונה הדרושה לכיבוש אמיתי של הקוסמוס. 298 00:31:31,850 --> 00:31:34,895 אתה יודע שאילו היו משתמשים במערכת הביולוגית שלי לייצור חמצן 299 00:31:34,978 --> 00:31:38,524 במקום במכלי הליתיום ההידרוקסידי והחמצן הלא יעילים של לונה 17, 300 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 זה היה חוסך 77 ק"ג. 301 00:31:42,653 --> 00:31:44,821 בלי לפגוע במי שתכנן אותם. 302 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 לא נפגעתי. 303 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 זה אתה? 304 00:31:58,335 --> 00:32:00,254 אתה המתכנן הראשי? 305 00:32:00,796 --> 00:32:02,714 סליחה על המזימה. 306 00:32:02,798 --> 00:32:05,968 לא הבאתי אותך לכאן כדי שתיקחי אותנו לירח, קומרד צ'אדה. 307 00:32:08,178 --> 00:32:09,680 כבר הגענו לירח. 308 00:32:22,568 --> 00:32:24,111 - אתם טסים לנוגה? - לא. 309 00:32:25,028 --> 00:32:27,197 אנחנו טסים לנוגה. 310 00:32:30,200 --> 00:32:31,535 ציוד המעבדה שלי. 311 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 ואת תעזרי לנו להגיע לשם. 312 00:32:53,640 --> 00:32:55,267 - שלום. - אפשר לעזור לך? 313 00:32:55,350 --> 00:32:56,852 אני מחפשת את המשרד הראשי. 314 00:32:56,935 --> 00:32:58,854 כן. תיכנסי לשם. 315 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 מה את רוצה? 316 00:33:33,514 --> 00:33:35,724 אתה מזהה את זה? 317 00:33:35,807 --> 00:33:36,892 ודאי. 318 00:33:37,434 --> 00:33:38,602 זה אחד המשדרים שלנו. 319 00:33:42,814 --> 00:33:44,942 אתה יודע מי קנה אותו ממך? 320 00:33:48,195 --> 00:33:50,822 קשה לדעת. אנחנו מייצרים כמה כאלה ביום. 321 00:33:54,952 --> 00:33:57,204 בטח לא קל לעמוד בקצב כזה. 322 00:33:58,413 --> 00:34:00,499 התקנות ודאי מפריעות לכם. 323 00:34:02,084 --> 00:34:04,962 למעשה, ציינתי כמה וכמה הפרות שלהן בדרך לכאן. 324 00:34:06,463 --> 00:34:08,757 ההשלכות של עברות כאלה הן חמורות ביותר. 325 00:34:08,841 --> 00:34:11,885 - אנחנו רק מנסים לעמוד במכסות שלנו. - אני רק מנסה לעשות את העבודה שלי. 326 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 בדוק שוב בבקשה. 327 00:34:27,192 --> 00:34:29,069 זה משדר סטנדרטי. 328 00:34:30,529 --> 00:34:31,780 את רואה? 329 00:34:33,197 --> 00:34:34,449 הוסיפו לו משהו… 330 00:34:36,118 --> 00:34:38,078 - את זה. - כן, רציתי לשאול על זה. 331 00:34:38,161 --> 00:34:40,455 האדם שקנה את זה ודאי הוסיף את זה אחרי הקנייה. 332 00:34:40,539 --> 00:34:42,040 ברור שזה לא סובייטי. 333 00:34:42,875 --> 00:34:43,876 איך אתה יודע? 334 00:34:45,460 --> 00:34:46,670 הסגסוגת נדירה. 335 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 אנחנו לא משתמשים בה. תני לי לבדוק את זה. 336 00:34:58,223 --> 00:34:59,641 תראי את המד. 337 00:34:59,725 --> 00:35:02,436 כשאני נוגע בחיישנים. תראי כמה… 338 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 איפה השגת את זה? 339 00:35:05,731 --> 00:35:07,149 לא ראיתי דבר כזה מעולם. 340 00:35:09,026 --> 00:35:11,612 זה לא זמין בברית המועצות. 341 00:35:12,446 --> 00:35:13,822 זה בטח הוברח לכאן. 342 00:35:13,906 --> 00:35:16,658 מוליכות החום שלה גבוהה פי ארבעה מזו של נחושת. 343 00:35:18,952 --> 00:35:20,704 לאיזו מטרה מוסיפים דבר כזה? 344 00:35:20,787 --> 00:35:23,457 זה יוצר צלע קירור מעולה. 345 00:35:24,625 --> 00:35:28,504 זה אומר שהמשדר הקטן הזה יכול להמשיך לתפקד 346 00:35:28,587 --> 00:35:30,297 גם כשהמון אנרגייה זורמת דרכו. 347 00:35:30,964 --> 00:35:35,260 הוא יכול לעמוד באספקת חשמל גבוהה פי כמה וכמה ממשדר רגיל שלנו. 348 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 מה היה מקור החשמל של המשדר? 349 00:35:41,266 --> 00:35:43,393 אני רוצה לראות את רשומות המכירה שלכם. 350 00:36:08,126 --> 00:36:09,127 היכנסי. 351 00:36:17,761 --> 00:36:19,304 לודמילה אפימובנה. 352 00:36:19,388 --> 00:36:20,472 קוסטיה. 353 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 חבל שאנחנו לא נפגשים בנסיבות טובות יותר. 354 00:36:26,061 --> 00:36:27,187 תודה. 355 00:36:27,271 --> 00:36:31,942 השתלטתי על פרצת האבטחה ואיתרתי את המכשיר מהחללית. 356 00:36:32,025 --> 00:36:35,320 החיפוש אחר האדם ששתל אותו מתקדם. 357 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 זה רדימיר סרגייביץ' פטרוסבקי. 358 00:36:42,786 --> 00:36:44,121 הסגן החדש שלך? 359 00:36:44,204 --> 00:36:46,999 הסגן הראשון החדש של המנהל הראשי השני. 360 00:36:51,128 --> 00:36:52,504 סגן ראשון. 361 00:36:53,964 --> 00:36:55,465 אימא שלי עבדה בחדר העבודה שלך. 362 00:36:56,300 --> 00:36:57,467 ראיה פמובה. 363 00:36:58,552 --> 00:36:59,678 זוכרת אותה? 364 00:37:00,345 --> 00:37:02,347 הצטערתי שהיא נאלצה לפרוש בגיל צעיר כל כך. 365 00:37:02,431 --> 00:37:03,932 הממ. היא הקימה משפחה. 366 00:37:04,558 --> 00:37:07,978 סליחה, באנו לכאן כדי לדבר על אימא שלך או על לונה 17? 367 00:37:10,898 --> 00:37:12,524 אנחנו צריכים דוח מלא 368 00:37:12,608 --> 00:37:15,777 על האופן שבו האמריקנים הצליחו לבצע הסתננות מפתיעה כזו. 369 00:37:15,861 --> 00:37:17,154 זה מטריד ביותר. 370 00:37:17,237 --> 00:37:18,572 אגלה מה קרה, 371 00:37:18,655 --> 00:37:20,741 אבל אני מבקשת שלא תבזבז את זמני בדוחות. 372 00:37:20,824 --> 00:37:23,285 זו סתם המון ניירת שאיש לא יקרא. 373 00:37:23,368 --> 00:37:24,995 תהיי בטוחה שיקראו אותה. 374 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 לודמילה, 375 00:37:28,749 --> 00:37:31,168 כולם מעריכים את השירות רב השנים שלך, 376 00:37:31,251 --> 00:37:33,337 אבל זה הנוהל עכשיו. 377 00:37:36,798 --> 00:37:40,552 קוסמונאוטית בכירה הוצאה להורג במשמרת שלך. 378 00:37:41,428 --> 00:37:43,222 - יאנה… - אקמטובה. 379 00:37:43,889 --> 00:37:47,726 כן. היא הודתה בשיתוף פעולה עם האמריקנים. 380 00:37:47,809 --> 00:37:50,103 עכשיו נראה שהיא לא עבדה לבד. 381 00:37:50,187 --> 00:37:52,773 המבצע גדול משחשדנו בתחילה. 382 00:37:55,108 --> 00:37:58,070 רדימיר ישמח להציע את עזרתו של המנהל הראשי השני. 383 00:37:58,153 --> 00:38:01,406 יש לו עניין מיוחד בתוכנית החלל. 384 00:38:01,990 --> 00:38:04,326 למדתי הנדסת אלקטרוניקה באוניברסיטה 385 00:38:04,409 --> 00:38:06,286 לפני שהצטרפתי לשירותי האבטחה. 386 00:38:06,370 --> 00:38:09,915 נחמד, אבל זה לא דבר שלא אוכל להתמודד איתו. 387 00:38:14,294 --> 00:38:19,216 את תצטרכי לתעד גם את נסיבות מותו של הקוסמונאוט ארסני וטרוב, 388 00:38:19,967 --> 00:38:22,553 בין שהמוות נבע מכשל טכני ובין שמפרצת אבטחה, 389 00:38:22,636 --> 00:38:24,555 ואז נחליט איך… 390 00:38:25,681 --> 00:38:26,682 להתקדם. 391 00:38:26,765 --> 00:38:28,225 האם יש לי סיבה לדאגה? 392 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 ברור שלא. 393 00:38:30,727 --> 00:38:33,522 את גיבורת ברית המועצות, קומרד רסקובה. 394 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 זה נשמע כמו הספד. 395 00:38:37,359 --> 00:38:38,569 לא. 396 00:38:39,152 --> 00:38:40,821 זו עדות לשירות שלך. 397 00:38:43,615 --> 00:38:45,409 אני אשתלט על זה. 398 00:38:45,492 --> 00:38:46,660 תהיה בטוח. 399 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 טוב. 400 00:38:51,790 --> 00:38:53,041 עשי זאת. 401 00:39:04,303 --> 00:39:05,554 בוא איתי. 402 00:39:09,141 --> 00:39:12,895 אז מה חדש לגבי ההכנות לגשושית הלא מאוישת השבוע? 403 00:39:12,978 --> 00:39:15,772 כמעט כל המודולים הועברו 404 00:39:15,856 --> 00:39:20,360 והאן-אחת מועבר לבייקונור ברגעים אלה ממש. 405 00:39:20,944 --> 00:39:23,906 המתכנן הראשי, הכול עדיין מתקדם לפי התוכנית. 406 00:39:24,615 --> 00:39:26,658 ועכשיו שקומרד צ'אדה כאן, 407 00:39:26,742 --> 00:39:29,786 מערכות קיום החיים שלה פועלות היטב 408 00:39:29,870 --> 00:39:32,247 - ונהיה מוכנים לשיגור. - טוב. 409 00:39:32,331 --> 00:39:35,876 אבל עם כל מה שקורה, אני תוהה אם… 410 00:39:35,959 --> 00:39:38,670 אם יהיה נבון לדחות את השיגור עד… 411 00:39:38,754 --> 00:39:40,214 זה חייב לקרות עכשיו, סרגיי. 412 00:39:40,297 --> 00:39:41,715 או שזה לא יקרה לעולם. 413 00:39:41,798 --> 00:39:44,551 אז עלינו להמשיך לדבר על זהות חברי הצוות במשימה. 414 00:39:45,135 --> 00:39:46,637 טיפלתי בזה. 415 00:39:54,645 --> 00:39:56,146 המתכנן אמר לך למה אנחנו כאן? 416 00:40:09,618 --> 00:40:10,702 את צריכה משהו? 417 00:40:12,913 --> 00:40:13,914 לא. 418 00:40:14,581 --> 00:40:15,582 ואתם? 419 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 שבו בבקשה. 420 00:40:32,140 --> 00:40:33,433 טוב. 421 00:40:34,434 --> 00:40:37,688 יש לי חללית שאמורה להיות משוגרת בעוד שלושה ימים 422 00:40:37,771 --> 00:40:39,565 והיא זקוקה לצוות. 423 00:40:43,694 --> 00:40:46,238 מכיוון שהמשימה מסווגת ביותר, 424 00:40:46,321 --> 00:40:47,948 לא יכולתי לתת לכם התראה ארוכה יותר. 425 00:40:51,410 --> 00:40:53,579 אתה מכיר אותי, המתכנן הראשי, אני מוכן לכל דבר. 426 00:40:55,163 --> 00:40:58,250 אבל קולונל רסקובה קרקעה את סשה ואותי אחרי לונה 17. 427 00:40:58,333 --> 00:41:01,503 וזו הסיבה שאתם מושלמים למשימה שאסור שמישהו ידע עליה. 428 00:41:03,922 --> 00:41:06,341 - לאן נטוס? - אני לא יכול לספר לכם עד שתסכימו להשתתף. 429 00:41:11,054 --> 00:41:13,223 אסור לכם לספר לאיש, אפילו לבנות הזוג שלכם. 430 00:41:14,766 --> 00:41:16,476 אתם תיעדרו במשך תשעה חודשים. 431 00:41:18,312 --> 00:41:20,189 יש לכם לילה אחד לחשוב על זה. 432 00:41:20,272 --> 00:41:21,523 אני לא זקוק ללילה. 433 00:41:22,524 --> 00:41:23,984 - אני בעניין. - טוב. 434 00:41:27,529 --> 00:41:29,948 אתם תשתמשו במערכות קיום החיים שלי? 435 00:41:30,574 --> 00:41:31,658 אני אמורה ללמד אותם עליהן? 436 00:41:31,742 --> 00:41:34,953 אין די זמן ללמד אותם דבר מורכב כל כך. 437 00:41:35,037 --> 00:41:36,413 לא הצלחנו אפילו לגרום לכלורלה 438 00:41:36,496 --> 00:41:38,790 לעבד מספיק פחמן דו חמצני לפני שהגעת. 439 00:41:38,874 --> 00:41:39,875 לא. 440 00:41:39,958 --> 00:41:41,126 את תיאלצי לטוס איתם. 441 00:41:43,504 --> 00:41:45,005 אבל אני לא קוסמונאוטית. 442 00:41:45,088 --> 00:41:46,173 עכשיו את כן. 443 00:41:49,176 --> 00:41:51,011 רגע, היא? 444 00:41:51,803 --> 00:41:53,305 אתה מתלוצץ. 445 00:41:53,889 --> 00:41:54,973 במיוחד היא. 446 00:42:05,943 --> 00:42:07,110 אני מצטער, המתכנן. 447 00:42:18,580 --> 00:42:20,249 נערי, אני יודע שאתה בתקופה קשה, 448 00:42:20,332 --> 00:42:22,543 אבל הדרך היחידה להתגבר על זה היא להמשיך. 449 00:42:22,626 --> 00:42:24,920 אתה יודע בדיוק כמוני שאסור לתת לי להתקרב לחללית נוספת. 450 00:42:25,003 --> 00:42:27,381 אם לא תעשה זאת עכשיו, אני חושש שלא תעשה זאת לעולם. 451 00:42:28,173 --> 00:42:29,591 אולי עדיף כך. 452 00:42:32,970 --> 00:42:33,971 אני מתפטר. 453 00:42:34,638 --> 00:42:35,681 זה יקל את הכול. 454 00:42:35,764 --> 00:42:38,600 אתה חושב שהוצאתי אותך מחיל האוויר כדי להקל את הכול? 455 00:42:41,770 --> 00:42:43,355 הבאתי אותך לכאן אפילו שהזהירו אותי 456 00:42:43,438 --> 00:42:45,858 שאתה קשה לשליטה ואימפולסיבי. 457 00:42:47,818 --> 00:42:49,820 אין מפה למשימה הזו. אנחנו משרטטים אותה. 458 00:42:49,903 --> 00:42:53,907 ואני צריך טייס טוב עם דחפים שעדיף לא לשלוט בהם. 459 00:42:55,367 --> 00:42:57,452 לא, אני לא יכול… 460 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 להיות אחראי לחיים נוספים. 461 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 אתה מבין? 462 00:43:02,833 --> 00:43:07,254 ארסני וטרוב לא היה סולח לך על שימוש בזכרו כתירוץ, סשה. 463 00:43:10,424 --> 00:43:13,468 לא יהיו לו עוד משימות. אתה חייב לו להמשיך. 464 00:43:17,264 --> 00:43:18,515 אתה חייב זאת לעצמך. 465 00:43:39,494 --> 00:43:42,456 הישג משותף הוא רעיון סובייטי נשגב. 466 00:43:44,583 --> 00:43:45,751 בבקשה. 467 00:43:47,211 --> 00:43:48,587 בבקשה. 468 00:43:50,756 --> 00:43:52,257 יש לכן שאלות? 469 00:43:52,925 --> 00:43:54,259 אבל לא בגאומטריה. 470 00:43:54,343 --> 00:43:55,552 מעולם לא הייתי טובה בזה. 471 00:43:55,636 --> 00:43:57,804 לא זכיתי במדליית זהב במתמטיקה. 472 00:43:57,888 --> 00:43:58,889 רק כסף. 473 00:43:59,473 --> 00:44:00,891 ובכל זאת, 474 00:44:01,642 --> 00:44:04,019 עשיתי כמיטב יכולתי ו… 475 00:44:04,603 --> 00:44:06,271 וזה הכול בעצם. 476 00:44:06,355 --> 00:44:08,148 זה הסוד. 477 00:44:08,857 --> 00:44:11,068 פשוט לא להיכנע לעולם, אז… 478 00:44:12,027 --> 00:44:13,820 את חושבת שנזכה לטוס לחלל? 479 00:44:19,243 --> 00:44:20,494 הסיכוי שלכן טוב משלי. 480 00:44:23,539 --> 00:44:25,290 תודו לקומרד בליקובה על זמנה. 481 00:44:25,374 --> 00:44:28,001 היא אישה עסוקה מאוד. 482 00:44:29,044 --> 00:44:30,379 בסדר. תודה, בנות. 483 00:44:35,843 --> 00:44:36,927 אני גוועת ברעב. 484 00:44:37,010 --> 00:44:39,763 - אתה חושב שיש משהו… - אני… בבקשה, הרשי לי. 485 00:44:39,847 --> 00:44:41,098 זה במחלקת המתמטיקה. 486 00:44:41,181 --> 00:44:43,392 - לא, זה בסדר. - לא, תני לי רק שנייה. 487 00:44:50,190 --> 00:44:51,400 הוא דלוק עלייך. 488 00:44:52,818 --> 00:44:54,486 הוא לא מכיר אותי. 489 00:44:55,279 --> 00:44:56,947 זה לא מונע מאנשים מלהידלק על אחרים. 490 00:44:59,908 --> 00:45:05,414 לא ניתן לך לאכול אוכל של המזנון, קומרד בליקובה, אז… 491 00:45:06,206 --> 00:45:09,042 תיהני בבקשה. באדיבות סגל הפיזיקה. 492 00:45:20,929 --> 00:45:23,015 אתם מוכנים להפסיק להביט בי כך? 493 00:45:26,810 --> 00:45:28,937 אני פשוט שמח מאוד שאת כאן, קומרד בליקובה. 494 00:45:29,021 --> 00:45:30,856 ההישגים שלך… 495 00:45:32,065 --> 00:45:33,483 הם השראה לכולנו. 496 00:45:33,567 --> 00:45:34,902 באמת. 497 00:45:34,985 --> 00:45:38,572 טוב, אני מבטיחה לך שאני סתם נערת כפר רעבה 498 00:45:38,655 --> 00:45:40,616 שמילאה פקודות עד הירח. 499 00:45:41,158 --> 00:45:43,076 את הרבה יותר מזה. 500 00:45:44,494 --> 00:45:45,704 את… 501 00:45:45,787 --> 00:45:47,581 את הבטחה למשהו טוב יותר. 502 00:45:50,000 --> 00:45:51,251 אני לא בטוחה. 503 00:45:52,169 --> 00:45:55,214 באמת, אתן הכול 504 00:45:55,297 --> 00:45:58,133 רק כדי לנסוע למקום שבו איש לא מכיר אותי 505 00:45:58,717 --> 00:46:03,472 ופשוט אוכל עגבניות טריות ו… 506 00:46:05,182 --> 00:46:07,935 אביט במערכות הכוכבים כמו בתקופה 507 00:46:09,019 --> 00:46:12,940 שבה איש לא האמין שאוכל לעשות משהו מלבד לחלוב פרה. 508 00:46:14,274 --> 00:46:16,360 דבר שאני יודעת לעשות היטב. 509 00:46:23,784 --> 00:46:25,994 הדאצ'ה שלי נמצאת במרחק 20 דקות מכאן. 510 00:46:27,162 --> 00:46:29,540 רואים ממנה כוכבים רבים יותר משראית כל החיים שלך. 511 00:46:29,623 --> 00:46:30,749 טוב, אולי לא את. 512 00:46:34,586 --> 00:46:35,921 אולי תהיה אפילו פרה. 513 00:46:40,759 --> 00:46:41,927 זה יהיה לי לכבוד. 514 00:46:48,267 --> 00:46:49,893 אתה בטוח לגבי הפרה? 515 00:46:51,103 --> 00:46:52,437 אולי תהיה עז. 516 00:46:56,984 --> 00:46:57,985 אני מבינה. 517 00:46:59,278 --> 00:47:01,780 יש רק דרך אחת לגלות, לא? 518 00:47:03,574 --> 00:47:05,659 כן? בואו נעשה את זה. 519 00:47:05,742 --> 00:47:07,661 - כן. - אני אוהבת גם עזים. 520 00:47:07,744 --> 00:47:10,247 - כלומר, קדימה, בואו נזוז. - בסדר, קדימה. 521 00:48:24,988 --> 00:48:26,156 שלום. 522 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 עצור! עצור! 523 00:50:22,940 --> 00:50:24,566 כן! 524 00:50:25,776 --> 00:50:26,902 כן! 525 00:50:32,533 --> 00:50:34,368 - בסדר הנה זה בא. - הבא בתור! 526 00:50:35,494 --> 00:50:36,537 הבא בתור. 527 00:50:42,251 --> 00:50:43,252 בסדר. 528 00:50:44,127 --> 00:50:46,213 - כן. - מעולה, מעולה! 529 00:50:46,296 --> 00:50:48,298 שלוש, שתיים, אחת… 530 00:50:51,176 --> 00:50:52,219 אלוהים אדירים! 531 00:50:53,136 --> 00:50:54,304 כן. 532 00:50:55,264 --> 00:50:57,015 כמה רחוק הוא טס? 533 00:50:57,558 --> 00:50:59,226 שלושים מטרים לפחות. 534 00:51:07,234 --> 00:51:08,235 מי זה? 535 00:51:09,862 --> 00:51:12,197 זה בעלי. 536 00:51:14,324 --> 00:51:15,325 ברוך הבא! 537 00:51:15,409 --> 00:51:16,451 ברוך הבא! 538 00:51:16,535 --> 00:51:17,703 תודה שהתקשרת. 539 00:51:18,871 --> 00:51:20,080 בוא! בוא! 540 00:51:20,664 --> 00:51:21,665 שלום! 541 00:51:22,416 --> 00:51:23,917 - בוא. - אתה תשגר את זה. 542 00:51:24,001 --> 00:51:25,586 - שלום! - ברוך הבא. 543 00:51:25,669 --> 00:51:26,712 סשה. 544 00:51:28,630 --> 00:51:31,258 - בוא, המים מדהימים. - תיכנסי למכונית. אנחנו הולכים הביתה. 545 00:51:33,802 --> 00:51:35,304 לא! לא, בוא. 546 00:51:35,387 --> 00:51:36,388 - בוא. - תיכנסי למכונית. 547 00:51:36,471 --> 00:51:38,098 - סשה. סשה! - נשגר אותו לכבודך. 548 00:51:38,182 --> 00:51:39,349 - כן, לכבודך! - לכבודי! 549 00:51:41,518 --> 00:51:44,062 הנה זה בא. הנה זה בא! 550 00:51:44,146 --> 00:51:45,147 תיכנסי למכונית. 551 00:51:45,230 --> 00:51:46,398 בחיי, אתה לא כיפי. 552 00:51:46,982 --> 00:51:47,983 אתה לא כיפי. 553 00:51:54,156 --> 00:51:55,574 כן! 554 00:51:55,657 --> 00:51:58,035 כן! 555 00:52:17,429 --> 00:52:18,472 לא. 556 00:52:19,556 --> 00:52:20,557 צאי מהמיטה שלי. את מסריחה. 557 00:52:21,266 --> 00:52:23,602 - אני צריכה להתקלח. - כן, אני אתקלח קודם. 558 00:52:23,685 --> 00:52:25,103 הייתי באגם הרגע. 559 00:52:25,187 --> 00:52:26,522 באשמת מי? 560 00:52:27,231 --> 00:52:28,649 מה אתה מנסה להגיד? 561 00:52:29,274 --> 00:52:30,776 מה שאני אומר לא מרומז. 562 00:52:31,443 --> 00:52:34,029 כי הייתי במכונית כל הלילה בתפקיד הבעל הנאמן 563 00:52:34,112 --> 00:52:37,032 בזמן שאת גררת חצי ממחלקת הפיזיקה למים. 564 00:52:37,115 --> 00:52:38,992 היי! שלא תעזי. 565 00:52:39,076 --> 00:52:42,913 אם הם לא מתכוונים לתת לי לטוס שוב, למה שלא אנסה ליהנות? 566 00:52:43,497 --> 00:52:46,208 ממתי אתה מתנגד לכיף, מה? 567 00:52:46,291 --> 00:52:48,919 או שאתה מתנגד רק כשאתה לא כלול בכיף. אני מתקלחת קודם. 568 00:52:49,002 --> 00:52:51,046 את לא מתקלחת קודם. היי! 569 00:52:51,129 --> 00:52:53,715 אנסטסיה המסכנה והאהובה, האישה המפורסמת בעולם 570 00:52:53,799 --> 00:52:56,093 - שמעריצים כל מילה שלה. - אני מקבלת כל מילה 571 00:52:56,176 --> 00:52:57,678 - מאחרים. - שמשרתים אותה. 572 00:52:57,761 --> 00:52:59,721 מה היא תעשה אם לא תזכה לטוס שוב, מה? 573 00:52:59,805 --> 00:53:02,808 - לא, לא. - תראו מי שמדבר! 574 00:53:02,891 --> 00:53:04,852 אתה רק… 575 00:54:34,608 --> 00:54:35,859 קומרד ניקולוב. 576 00:54:37,736 --> 00:54:38,737 כן? 577 00:54:40,239 --> 00:54:41,490 אתה מזהה את זה? 578 00:54:45,577 --> 00:54:47,204 "פילוסופיה של משימה משותפת". 579 00:54:50,666 --> 00:54:53,126 זה נמצא במהלך חיפוש שגרתי במגורים שלך. 580 00:54:54,294 --> 00:54:56,588 ספרים כאלה בהוצאה מחתרתית הם אסורים. 581 00:54:56,672 --> 00:54:58,841 כן, אני… יודע, אבל… 582 00:54:59,967 --> 00:55:02,177 חצי מהמהנדסים כאן קראו את כתביו של פיודורוב. 583 00:55:03,679 --> 00:55:05,013 אתה רוצה לנקוב בשמותיהם? 584 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 עצרו אותו. 585 00:55:21,363 --> 00:55:23,949 בבקשה. זו אי הבנה. זה… 586 00:56:24,843 --> 00:56:26,929 - היי. - סליחה, התעכבתי בעבודה. 587 00:56:27,012 --> 00:56:28,764 בחיי, אל תדברי שטויות. 588 00:56:28,847 --> 00:56:29,848 היכנסי. 589 00:56:31,475 --> 00:56:35,812 זויה ואני ערכנו שיעור ארוך ואכלנו ארוחה טעימה, אם יורשה לי לומר. 590 00:56:35,896 --> 00:56:38,440 - היא שם. - אין לי ספק. 591 00:56:40,859 --> 00:56:42,736 תודה שטיפלת בה. 592 00:56:42,819 --> 00:56:43,862 לא. 593 00:56:47,866 --> 00:56:50,410 לא, אירינוצ'קה, תישארי בבקשה. תני לי להכין לך תה. 594 00:56:50,494 --> 00:56:52,496 אני לא יכולה. כבר הטרחנו אותך די. 595 00:56:52,579 --> 00:56:53,747 תישארי בבקשה. 596 00:56:56,750 --> 00:56:57,793 תה שחור יהיה נחמד. 597 00:56:59,586 --> 00:57:00,671 תני לי את המעיל שלך. 598 00:57:06,927 --> 00:57:08,470 - תודה. - כן. 599 00:57:13,100 --> 00:57:14,768 בעלך לא בבית? 600 00:57:14,852 --> 00:57:15,853 לא. 601 00:57:16,937 --> 00:57:18,230 וליה במוסקבה. 602 00:57:19,147 --> 00:57:20,983 אימון כלשהו. 603 00:57:21,817 --> 00:57:22,860 כך הוא טוען. 604 00:57:24,987 --> 00:57:26,196 איפה עוד הוא יכול להיות? 605 00:57:26,697 --> 00:57:28,532 זה מה ששאלתי את עצמי. 606 00:57:44,882 --> 00:57:46,133 ראיתי אותו עם מישהי. 607 00:57:47,676 --> 00:57:48,677 אישה. 608 00:57:49,303 --> 00:57:50,721 כשהיינו בפילהרמונית. 609 00:57:52,598 --> 00:57:54,266 הוא אמר שהוא הולך לשירותים, 610 00:57:54,975 --> 00:57:58,020 אבל ראיתי אותו משוחח איתה. 611 00:58:00,063 --> 00:58:01,064 לא. 612 00:58:02,733 --> 00:58:04,443 וליה לא היה בוגד בך. 613 00:58:04,526 --> 00:58:05,569 הוא משוגע עלייך. 614 00:58:06,820 --> 00:58:07,946 לא פגשת אותו בכלל. 615 00:58:10,240 --> 00:58:11,241 לא. 616 00:58:12,034 --> 00:58:13,619 לפי איך שאת מדברת עליו. 617 00:58:14,786 --> 00:58:17,539 אני בטוחה שהוא לא היה עושה דבר כזה. 618 00:58:17,623 --> 00:58:18,707 אולי פעם. 619 00:58:19,583 --> 00:58:21,585 אבל התרחקנו מאוד לאחרונה. 620 00:58:22,920 --> 00:58:24,546 במיוחד מאז פריז. 621 00:58:29,801 --> 00:58:32,012 את בגדת בו פעם? 622 00:58:36,183 --> 00:58:37,726 לא. מעולם לא. 623 00:58:50,531 --> 00:58:52,366 אני יכולה להיכנס לשירותים? 624 00:58:52,449 --> 00:58:53,575 בטח. 625 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 תרגום: אסף ראביד