1 00:00:45,254 --> 00:00:49,007 Kenttätiedusteluraportti viitenumero S/BF-22 - 2 00:00:49,550 --> 00:00:51,510 uudesta toisinajattelijoiden ryhmä Zetasta. 3 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 Julkaistu 8.11.1963. 4 00:00:55,806 --> 00:00:59,685 Lacy-Zarubin-kulttuurivaihdon aikana tunnistetun - 5 00:00:59,768 --> 00:01:03,856 Zetan jäsenet kannustavat toimimaan neuvostoetujen vastaisesti. 6 00:01:04,690 --> 00:01:08,277 Rahoituspyyntö hyväksyttiin, kun lähde Andrei Zaitsev - 7 00:01:08,360 --> 00:01:10,696 värväsi muita tyytymättömiä muusikoita. 8 00:01:11,655 --> 00:01:15,617 Pyydän jatkuvaa tukea ryhmälle, koska Zaitsev kehitti järjestelmän - 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 salakuljettaa kiellettyjä musiikkiteoksia säveltäjiltä, 10 00:01:18,745 --> 00:01:23,250 kuten Denisov, Schnittke ja Gubaidulina, pois Neuvostoliitosta - 11 00:01:23,834 --> 00:01:27,004 piilottamalla ne soittimien koteloiden vuoraukseen. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 Ehdotan jatkuvaa tarkkailua. 13 00:01:35,846 --> 00:01:40,142 Kenttätiedusteluraportti viitenumero S/BF-26. 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 Julkaistu 15.5.1964. 15 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 Toisinajattelevan toiminnan paineet näyttävät vievän veronsa. 16 00:01:48,317 --> 00:01:50,777 Ryhmän sisällä on merkittävä ristiriita. 17 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 Seurustelevat Zaitsev ja Tanja Danilova riitelevät säännöllisesti. 18 00:01:56,825 --> 00:01:59,870 On huolta, että ryhmän epäsopu sabotoi tehtävää, 19 00:01:59,953 --> 00:02:02,414 mutta ehdotan toistaiseksi jatkuvaa rahoitusta. 20 00:02:31,652 --> 00:02:35,489 Kenttätiedusteluraportti viitenumero S/BF-32. 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 Julkaistu 10.9.1964. 22 00:02:38,951 --> 00:02:41,245 Kohde Danilovalla on uusi kosija. 23 00:02:42,037 --> 00:02:46,708 Luutnantti Valentin Mironov, neuvostoilmavoimien lentäjä. 24 00:02:47,292 --> 00:02:51,505 Washington etsii uusia lähteitä neuvostoarmeijassa, 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 ja siinä on tilaisuus. 26 00:02:56,844 --> 00:03:00,764 Mironov ei tiedä Danilovan laittomasta toiminnasta. 27 00:03:01,348 --> 00:03:03,350 Pyydän jatkuvaa tarkkailua. 28 00:03:05,394 --> 00:03:09,147 Kenttätiedusteluraportti viitenumero S/BF-40. 29 00:03:09,231 --> 00:03:11,984 Julkaistu 24.12.1964. 30 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 Danilovan ja Mironovin suhde edistyy. 31 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 Lähteen mukaan Mironov värvätään neuvostoavaruusohjelmaan. 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 Jatkuva tarkkailu on prioriteetti. 33 00:03:27,374 --> 00:03:30,836 Kenttätiedusteluraportti viitenumero S/BF-45. 34 00:03:30,919 --> 00:03:33,547 Julkaistu 15.1.1965. 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 Mironov kihloissa Danilovan kanssa. 36 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 Häät ovat helmikuussa ennen kosmonauttikoulutuksen alkua. 37 00:03:40,554 --> 00:03:43,432 Danilova näyttää lopettaneen toisinajattelutoiminnan. 38 00:03:54,318 --> 00:03:58,113 Kenttätiedusteluraportti viitenumero S/BF-51. 39 00:03:58,197 --> 00:04:01,158 Julkaistu 28.2.1965. 40 00:04:01,241 --> 00:04:05,245 Lähteen mukaan Tanja ja Valja Mironov siirretään pian Tähtikaupunkiin. 41 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Tarkkailutilaisuuksista tulee erittäin rajallisia. 42 00:04:09,124 --> 00:04:12,294 Kiireinen pyyntö ottaa suora yhteys kohde Mironoviin. 43 00:04:13,045 --> 00:04:16,005 Vaimon menneisyydellä varmistetaan yhteistyö. 44 00:04:34,024 --> 00:04:35,192 Ihana päivä, eikö vain? 45 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 On. 46 00:04:39,821 --> 00:04:41,657 Onnittelut muuten häistä. 47 00:04:42,449 --> 00:04:43,700 Miten tiesit siitä? 48 00:05:00,217 --> 00:05:03,929 Kenttätiedusteluraportti viitenumero S/BF-53. 49 00:05:04,012 --> 00:05:06,348 Julkaistu 1.3.1965. 50 00:05:07,015 --> 00:05:09,768 Uusi lähde, kosmonautti Valja Mironov. 51 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Koodinimi Nikolai. 52 00:06:38,857 --> 00:06:40,025 Pääsuunnittelija. 53 00:06:51,995 --> 00:06:53,580 Ulos! Te kaikki. 54 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 Tässä sitä ollaan. 55 00:07:03,215 --> 00:07:04,424 Mikä se on? 56 00:07:05,050 --> 00:07:06,301 Tämä on syyllinen. 57 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Tarvitsen… 58 00:07:29,366 --> 00:07:30,951 Erinomaista työtä. 59 00:07:32,536 --> 00:07:35,247 Virtapiirit ovat samat kuin signaalinvahvistimessa. 60 00:07:35,330 --> 00:07:37,916 Sellainen on vanhassa argoninkäsittelylaitteessa. 61 00:07:38,000 --> 00:07:39,793 Se on… Kyllä, katsokaa. 62 00:07:39,877 --> 00:07:42,379 Tuo on GT-104-transistori. 63 00:07:42,462 --> 00:07:44,882 Se on yleinen neuvostolähettimissä. 64 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 Onko se paikallinen? 65 00:07:47,301 --> 00:07:48,552 On. 66 00:07:49,928 --> 00:07:50,971 Mutta tämä… 67 00:07:51,722 --> 00:07:55,559 Tämä ei kuulu alkuperäiseen teknologiaan. Tämä on - 68 00:07:56,518 --> 00:07:57,811 lisätty myöhemmin. 69 00:07:59,271 --> 00:08:01,106 Se on mikrolähetin. 70 00:08:01,190 --> 00:08:05,027 Siksi se näytti häiriöltä. Oikeasti se vain otti virtaa. 71 00:08:07,988 --> 00:08:09,489 Se ei ollut sabotaasia. 72 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Se oli vakoilua. 73 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 Kiitos, Sergei. 74 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 Voit lähteä nyt. 75 00:08:30,886 --> 00:08:33,179 Taas yksi kotkistani on kuollut. 76 00:08:33,263 --> 00:08:35,432 - Mitä vihjaat? - En vihjaa mitään. 77 00:08:35,515 --> 00:08:36,725 Kerron suoraan, 78 00:08:36,808 --> 00:08:40,854 ettei vahtivuorollani tule enempää kuolemia vainoharhaisuutesi takia. 79 00:08:41,897 --> 00:08:43,190 Se oli lähetin. 80 00:08:43,273 --> 00:08:45,984 Oli ylireagointia pakottaa järjestelmän uudelleenkäynnistys. 81 00:08:46,068 --> 00:08:49,696 Tein päätöksen meidän sen ajan tietojen perusteella. 82 00:08:49,780 --> 00:08:52,282 Operaatioidemme täytyy pysyä salaisina. 83 00:08:52,366 --> 00:08:55,827 Ei me. Ei meidän. Minun kosmonauttini tekivät parhaansa. 84 00:08:55,911 --> 00:08:58,872 Minun järjestelmäni olisivat toimineet ilman häirintääsi. 85 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 Sinun puolesi ei pitänyt. 86 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 En tiennyt, että olimme eri puolilla. 87 00:09:03,877 --> 00:09:06,171 Minä hoidan tekniikan, 88 00:09:06,255 --> 00:09:07,422 sinä turvatoimet. 89 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 Mitä hyötyä sinusta on, jos et pysty siihen? 90 00:09:13,470 --> 00:09:15,389 En ota syytä epäonnistumisistasi. 91 00:09:15,889 --> 00:09:17,349 Sano se Moskovalle. 92 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 Anteeksi. 93 00:10:00,142 --> 00:10:01,143 Anteek… 94 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 Huhuu? 95 00:10:35,969 --> 00:10:37,095 Toveri Chadha? 96 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 Intiasta? 97 00:10:39,348 --> 00:10:40,641 Miten arvasit? 98 00:10:44,061 --> 00:10:45,270 Nimesi on laatikoissa. 99 00:10:54,488 --> 00:10:57,449 No, miten kotiudut Tähtikaupunkiin? 100 00:10:59,159 --> 00:11:00,994 On alkanut hienosti. 101 00:11:01,078 --> 00:11:03,247 Kukaan ei ole kertonut, minkä parissa toimin. 102 00:11:05,082 --> 00:11:07,584 Se on normaalia. Nyt pitää jatkaa töitä. 103 00:11:19,054 --> 00:11:20,973 Missä loput välineeni ovat? 104 00:11:23,767 --> 00:11:25,686 Tiedättekö, mistä voin löytää pääsuunnittelijan? 105 00:11:25,769 --> 00:11:28,146 Tuntuu, että on tapahtunut sekaannus. 106 00:11:29,565 --> 00:11:32,025 Lykkyä tykö siihen. Hän on hyvin kiireinen. 107 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 Lakshmi… 108 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 He kuuntelevat meitä. 109 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 Olet vainoharhainen. 110 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 Enkä ole. 111 00:12:06,226 --> 00:12:11,190 Purin tavaroita ja huusin kaikista kirotuista kärpäsistä täällä. Ja sitten, 112 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 kun olin palannut torilta, 113 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 löysin tämän. 114 00:12:17,696 --> 00:12:21,658 Se ei ollut täällä aiemmin. Usko pois, heillä on mikrofoneja seinissä. 115 00:12:22,618 --> 00:12:24,620 Onkohan kylpyhuoneessa? Hyvänen aika. 116 00:12:25,704 --> 00:12:26,747 Makuuhuoneessa? 117 00:12:37,174 --> 00:12:38,425 Nauratko sinä? 118 00:12:42,221 --> 00:12:43,847 Meitä varoitettiin tästä. 119 00:12:43,931 --> 00:12:45,849 - Tiesimme, mitä odottaa. - Ei, Lakshmi. 120 00:12:46,892 --> 00:12:50,729 Neuvostotarkkailusta kuuleminen on eri asia kuin siinä eläminen. 121 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 Oletko sitten vakoilija? 122 00:12:56,860 --> 00:12:59,446 - En tietenkään. - Mikä sitten on ongelma, Manu? 123 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 Minun se pitäisi suuttua. 124 00:13:05,744 --> 00:13:08,372 Luulin, että tämä oli minun aikani. 125 00:13:08,455 --> 00:13:10,165 Tilaisuuteni tehdä jotain. 126 00:13:10,707 --> 00:13:13,502 He tekevät mahtavia asioita, mutta… 127 00:13:13,585 --> 00:13:16,630 Näkisitpä, minne he laittoivat minut. 128 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 - Miksi he toivat minut tänne? - Anteeksi. 129 00:13:19,842 --> 00:13:21,343 Anteeksi, rakkaani. 130 00:13:23,762 --> 00:13:24,888 Anteeksi. 131 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Sain sen. 132 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Anteeksi. 133 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 Eversti Raskova haluaa tavata sinut. 134 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Toveri eversti. 135 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Niin? 136 00:14:11,685 --> 00:14:15,480 Olen kerrannut tapahtuneen jälkeen ilmoituksia epäilyttävästä toiminnasta. 137 00:14:15,564 --> 00:14:17,900 Jopa vähäpätöisen arvelun. 138 00:14:19,193 --> 00:14:23,739 Irina Vasilievna, haluatko dokumentoida vähäpätöistä arvelua lopun elämääsi? 139 00:14:24,239 --> 00:14:25,407 En. 140 00:14:25,490 --> 00:14:26,742 Niin ajattelinkin. 141 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 Etsi joku tuuraamaan tehtävissäsi. 142 00:14:30,287 --> 00:14:33,332 Haluan, että tämä laite jäljitetään. 143 00:14:33,415 --> 00:14:34,833 Nopeasti ja salassa. 144 00:14:35,542 --> 00:14:37,294 Selvitä, missä se tehtiin. 145 00:14:38,170 --> 00:14:39,922 Kuka sen tilasi. 146 00:14:40,464 --> 00:14:42,049 Hän voi johtaa myyrän jäljille. 147 00:14:42,633 --> 00:14:43,926 Selvitä, mikä tämä on. 148 00:14:52,684 --> 00:14:53,727 Ota tämä mukaasi. 149 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 En tarvitse tuota. 150 00:15:01,985 --> 00:15:04,071 Jos menet kentälle yksin, otat aseen. 151 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 Olethan saanut koulutuksen? 152 00:15:10,536 --> 00:15:11,745 Olen. 153 00:15:13,997 --> 00:15:15,165 Voit lähteä. 154 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 Huhuu? 155 00:16:41,001 --> 00:16:42,169 Mitä teet kotona? 156 00:16:43,003 --> 00:16:46,131 Harjoitukset loppuivat etuajassa. Ajattelin syödä jotain. 157 00:16:52,179 --> 00:16:54,181 Onko postia? Kävikö kukaan? 158 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Ei. 159 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 Miksi kävisi? 160 00:17:00,479 --> 00:17:02,189 Mikä hätänä? Miksi käyttäydyt noin? 161 00:17:03,482 --> 00:17:05,150 "Noin"? Miten muka? 162 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 Olen pahoillani. 163 00:17:47,734 --> 00:17:50,112 Luulin, että meillä oli mukava ilta Moskovassa. 164 00:17:54,157 --> 00:17:55,409 Teinkö jotain väärin? 165 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 Kerro. 166 00:18:06,003 --> 00:18:08,130 Et. Olen vain väsynyt. 167 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 Arseni. 168 00:18:24,146 --> 00:18:25,147 Arseni. 169 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Arseni. 170 00:18:54,301 --> 00:18:58,222 LISÄÄ PUHEITA TÄNÄÄN. PALAAN ILLALLA. A. 171 00:19:50,691 --> 00:19:52,985 Sinun pitää ymmärtää, Mila Aleksandrovna, 172 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 että kaikki tehtävät, harjoittelu ja muu ovat erittäin salaisia. 173 00:19:57,823 --> 00:19:58,824 Tässä on - 174 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 hänen kirjeensä sinulle. 175 00:20:18,260 --> 00:20:19,887 Otan osaa. 176 00:20:33,859 --> 00:20:37,529 Toveri Mironov koulutti hänet, ja toveri Polivanov - 177 00:20:38,447 --> 00:20:39,823 oli paikalla, kun hän kuoli. 178 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 He tukevat sinua nyt. 179 00:20:51,168 --> 00:20:53,253 Hän lähti haluamallaan tavalla. 180 00:20:58,300 --> 00:20:59,718 Hän halusi palata. 181 00:21:02,387 --> 00:21:03,514 Mitä tapahtui? 182 00:21:10,938 --> 00:21:12,314 En halua valehdella. 183 00:21:12,397 --> 00:21:13,607 Älä sitten. 184 00:21:18,195 --> 00:21:19,530 En tehnyt riittävästi. 185 00:21:20,197 --> 00:21:21,740 - Sen olisi pitänyt olla minä. - Sasha. 186 00:21:21,823 --> 00:21:23,325 Lopeta se. Lopeta. 187 00:21:23,408 --> 00:21:24,660 Anteeksi. 188 00:21:26,912 --> 00:21:28,288 Vaimon ei tarvitse kuulla sitä. 189 00:21:28,872 --> 00:21:29,957 Et tappanut häntä. 190 00:21:30,666 --> 00:21:31,708 Olin lentäjä. 191 00:21:32,668 --> 00:21:34,378 Lähetin hänet siihen osastoon. 192 00:21:34,461 --> 00:21:35,963 Aiheutitko sinä häiriön? 193 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 En. 194 00:21:41,677 --> 00:21:42,678 Et. 195 00:21:43,929 --> 00:21:44,930 Siellä ylhäällä - 196 00:21:46,557 --> 00:21:49,017 kukaan ei vastaa mistään muusta - 197 00:21:50,102 --> 00:21:51,520 kuin omasta nahastaan. 198 00:22:11,498 --> 00:22:13,083 Muistan sen hyvin. 199 00:22:13,667 --> 00:22:17,004 Olin työskennellyt koko elämäni sitä hetkeä varten. 200 00:22:20,257 --> 00:22:25,387 Minut valittiin palvelemaan kotimaatani ainoalla kykenemälläni tavalla. 201 00:22:26,180 --> 00:22:27,806 Kosmonauttina. 202 00:22:29,266 --> 00:22:30,434 Naisena. 203 00:22:32,144 --> 00:22:33,645 Neuvostoliittolaisena. 204 00:22:34,730 --> 00:22:39,526 Minä ymmärsin, ettei kosmoksen valloittaminen ollut minua varten. 205 00:22:41,278 --> 00:22:43,238 Se oli aina ollut meidän. 206 00:23:03,592 --> 00:23:08,722 Toveri Belikova, kiitos palveluksestasi maallesi. 207 00:23:08,805 --> 00:23:11,808 Ja kiitos Leningradin neuvostonaisten komitealle - 208 00:23:11,892 --> 00:23:14,019 tämän ihanan tapahtuman järjestämisestä. 209 00:23:14,686 --> 00:23:18,023 Pääsihteeri on ylpeä työstänne. 210 00:23:22,611 --> 00:23:25,614 Mitkä olivat tehtäväsi Kuu 17:ssä? 211 00:23:25,697 --> 00:23:29,660 Pääsuunnittelija käski minun analysoida kuulaskeutujan ajoainemarginaalit. 212 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 Huomasitko laboratoriossa mitään epäilyttävää? 213 00:23:35,123 --> 00:23:39,086 Ehdin kiireiltäni huomata vain leikkaamani virtapiirit. 214 00:23:42,130 --> 00:23:44,132 Sinähän kuittasit lopulliset kantoraketit. 215 00:23:45,092 --> 00:23:47,177 Ne olivat kunnossa. Ei ongelmia. 216 00:23:48,554 --> 00:23:52,266 Näitkö kenenkään peukaloivan Baikonurin junanvaunuja? 217 00:23:52,349 --> 00:23:53,600 En todellakaan. 218 00:23:54,184 --> 00:23:57,354 Lähdimme klo 21.00. Siellä ei ollut ketään. 219 00:24:00,232 --> 00:24:05,195 Kuka muu olisi päässyt käsiksi laskeutumismoduuliin ennen laukaisua? 220 00:24:05,279 --> 00:24:06,280 Ei kukaan - 221 00:24:07,698 --> 00:24:09,616 paitsi laukaisuinsinöörit ja miehistö. 222 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 Ehkä kouluttajat. 223 00:24:13,996 --> 00:24:15,956 Kiitos yhteistyöstäsi. 224 00:24:17,082 --> 00:24:18,208 Voit lähteä. 225 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 Edistyn loistavasti, toveri johtaja. 226 00:24:29,553 --> 00:24:31,763 Sinun pitäisi tulla Moskovan päämajaan - 227 00:24:31,847 --> 00:24:35,184 kertomaan henkilökohtaisesti, miten tämä tietomurto oli mahdollista. 228 00:24:37,102 --> 00:24:40,939 No, tutkintani edistyy. Se on hallinnassa. 229 00:24:41,815 --> 00:24:44,234 Niin varmasti, mutta tule silti. 230 00:24:45,819 --> 00:24:48,488 Kiitos, toveri. Tulen huomenna. 231 00:24:57,915 --> 00:24:59,708 Olen pyytänyt seitsemästi - 232 00:24:59,791 --> 00:25:05,005 Belikovaa tehtaalle ensi kuussa mutta tuloksetta. 233 00:25:05,088 --> 00:25:08,133 No jaa, sinnikkyys on hyve, toveri. 234 00:25:09,843 --> 00:25:12,971 - Hän ei tule, koska palaa taas Kuuhun. - Ei. 235 00:25:13,055 --> 00:25:15,390 Valtio ei voi ottaa riskiä. Hän on liian arvokas. 236 00:25:15,474 --> 00:25:18,810 Niin, mutta tarkoitat liian arvokas sinulle. 237 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 Älä nyt. Varo sanojasi. 238 00:25:44,545 --> 00:25:46,338 Milloin esiinnyn seuraavaksi? 239 00:25:48,382 --> 00:25:49,508 Tunnin päästä. 240 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 Tässä. 241 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 Ei. 242 00:26:04,606 --> 00:26:06,441 Olit Gagarinin kanssa, eikö niin? 243 00:26:11,613 --> 00:26:13,031 Milloin hän tajusi? 244 00:26:15,033 --> 00:26:16,034 Tajusi mitä? 245 00:26:18,203 --> 00:26:20,038 Ettei hän palaisi avaruuteen. 246 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Pian maailmankiertueen jälkeen. 247 00:26:45,856 --> 00:26:47,024 Anna se. 248 00:27:12,841 --> 00:27:14,009 Tervetuloa takaisin. 249 00:27:15,552 --> 00:27:16,678 Miten harjoitustehtävä meni? 250 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 - Saanko tulla? - En ole siivonnut. 251 00:27:31,985 --> 00:27:33,403 Kumpi nukkuu makuuhuoneessa? 252 00:27:35,822 --> 00:27:38,534 - Hän. - Entä kumpi kokkaa? 253 00:27:39,701 --> 00:27:42,454 - Tästäkö tulit puhumaan? - En. 254 00:27:49,044 --> 00:27:50,462 Näin hänet naisen kanssa. 255 00:27:52,965 --> 00:27:54,132 Kenet? 256 00:27:55,133 --> 00:27:56,385 Valjan. 257 00:28:00,389 --> 00:28:01,431 Äitinsäkö? 258 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 Olen tosissani. 259 00:28:05,227 --> 00:28:07,020 Anteeksi. Valjallako on suhde? 260 00:28:07,104 --> 00:28:08,564 En tiedä, mitä ajatella. 261 00:28:08,647 --> 00:28:11,650 Tiedän vain, että näin hänet naisen kanssa konserttitalossa. 262 00:28:12,317 --> 00:28:14,069 En osaa selittää sitä. 263 00:28:14,152 --> 00:28:16,530 Se tuntui intiimiltä, kuin he tuntisivat hyvin. 264 00:28:21,743 --> 00:28:23,412 Hänellä ei ole suhdetta, Tanja. 265 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 Toivon, että olisi. 266 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 Se tekisi hänelle hyvää. 267 00:28:32,754 --> 00:28:33,755 Haista paska. 268 00:28:35,549 --> 00:28:36,842 Oletko mustasukkainen? 269 00:28:36,925 --> 00:28:37,926 En, minä… 270 00:28:39,386 --> 00:28:40,679 En tiedä. 271 00:30:30,247 --> 00:30:31,498 Mikä tämä paikka on? 272 00:30:32,666 --> 00:30:34,042 Antaisitko kiintoavaimen? 273 00:30:36,587 --> 00:30:37,880 Pahoittelen meteliä. 274 00:30:39,715 --> 00:30:40,966 En nuku paljoa. 275 00:30:42,759 --> 00:30:45,179 Onko sinutkin siirretty syrjään? 276 00:30:46,722 --> 00:30:48,098 Jotain sinne päin. 277 00:30:51,810 --> 00:30:54,021 Kun kuulin siirrostani Tähtikaupunkiin, 278 00:30:54,104 --> 00:30:58,233 luulin olevani tähtimatkailun etulinjassa mutta olenkin - 279 00:30:59,234 --> 00:31:00,235 täällä. 280 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 Työnnetty syrjään, vai? 281 00:31:06,158 --> 00:31:08,493 Älä aliarvioi itseäsi, toveri. 282 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 Työsi omavaraisen hengitettävän ilman tuotannon parissa - 283 00:31:14,583 --> 00:31:16,293 on avaruusmatkailun tulevaisuus. 284 00:31:18,795 --> 00:31:21,131 - Tunnetko työni? - Totta kai. 285 00:31:22,132 --> 00:31:26,762 Se on viimeinen vaadittava osa kosmoksen todelliseen valloittamiseen. 286 00:31:31,850 --> 00:31:34,895 Jos olisi käytetty BIOS-järjestelmääni hapen tuottamiseen - 287 00:31:34,978 --> 00:31:38,524 Kuu 17:n tehottomien litiumhydroksidi- ja happisäiliöiden sijaan, 288 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 painoa olisi säästynyt 77 kiloa. 289 00:31:42,653 --> 00:31:44,821 Ei pahalla sen suunnittelijalle. 290 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 En pahastunut. 291 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 Olet hän. 292 00:31:58,335 --> 00:32:00,254 Oletko pääsuunnittelija? 293 00:32:00,796 --> 00:32:02,714 Pahoittelen juonittelua. 294 00:32:02,798 --> 00:32:05,968 En tuonut sinua tänne viemään meidät Kuuhun, toveri Chadha. 295 00:32:08,178 --> 00:32:09,680 Olemme jo käyneet Kuussa. 296 00:32:22,568 --> 00:32:24,111 - Menettekö Venukseen? - Ei. 297 00:32:25,028 --> 00:32:27,197 Me menemme Venukseen. 298 00:32:30,200 --> 00:32:31,535 Labravälineeni. 299 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 Sinä autat pääsemään sinne. 300 00:32:53,640 --> 00:32:55,267 - Päivää. - Voinko auttaa? 301 00:32:55,350 --> 00:32:58,854 - Etsin pääkonttoria. - Kyllä. Tuolta sisään. 302 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Mitä haluat? 303 00:33:33,514 --> 00:33:35,724 Tunnistatko tämän? 304 00:33:35,807 --> 00:33:36,892 Tietenkin. 305 00:33:37,434 --> 00:33:38,602 Se on yksi lähettimistämme. 306 00:33:42,814 --> 00:33:44,942 Tiedätkö, kuka on hankkinut sen teiltä? 307 00:33:48,195 --> 00:33:50,822 Sitä on vaikea sanoa. Teemme useita päivittäin. 308 00:33:54,952 --> 00:33:57,204 On kai vaikea pitää sellaista vauhtia. 309 00:33:58,413 --> 00:34:00,499 Säännöt tulevat varmasti tielle. 310 00:34:02,084 --> 00:34:04,962 Huomasin useita rikkeitä tullessani. 311 00:34:06,463 --> 00:34:08,757 Niistä voi tulla vakavia seuraamuksia. 312 00:34:08,841 --> 00:34:11,885 - Yritämme vain saavuttaa tavoitteemme. - Ja minä tehdä työni. 313 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 Katso uudestaan. 314 00:34:27,192 --> 00:34:29,069 Tämä on peruslähettimemme. 315 00:34:30,529 --> 00:34:31,780 Näetkö tämän? 316 00:34:33,197 --> 00:34:34,449 Sitä on muokattu - 317 00:34:36,118 --> 00:34:38,078 - tällä. - Siitä halusinkin kysyä. 318 00:34:38,161 --> 00:34:42,040 Ostaja on lisännyt sen myöhemmin. Se ei ole neuvostotuote. 319 00:34:42,875 --> 00:34:43,876 Mistä tiedät? 320 00:34:45,460 --> 00:34:46,670 Metalliseos on epätavallinen. 321 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 Emme käytä sitä. Minäpä testaan. 322 00:34:58,223 --> 00:34:59,641 Katso mittaria. 323 00:34:59,725 --> 00:35:02,436 Kun yhdistän anturit, katso kuinka paljon se… 324 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 Mistä sait tämän? 325 00:35:05,731 --> 00:35:07,149 En ole nähnyt vastaavaa. 326 00:35:09,026 --> 00:35:11,612 Sitä ei saa Neuvostoliitosta. 327 00:35:12,446 --> 00:35:13,822 Varmasti salakuljetettu. 328 00:35:13,906 --> 00:35:16,658 Tämä johtaa lämpöä neljä kertaa kuparia paremmin. 329 00:35:18,952 --> 00:35:20,704 Mitä varten se on lisätty? 330 00:35:20,787 --> 00:35:23,457 Tällä saa uskomattoman jäähdyttimen. 331 00:35:24,625 --> 00:35:28,504 Tästä pienestä lähettimestä voi siis johtaa läpi paljon energiaa, 332 00:35:28,587 --> 00:35:30,297 ja se toimii silti. 333 00:35:30,964 --> 00:35:35,260 Tämä kestää moninkertaisesti normaalikokoisen virtalähteemme. 334 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 Mikä lähettimen virtalähde oli? 335 00:35:41,266 --> 00:35:43,393 Haluaisin nähdä ostokirjanpitonne. 336 00:36:08,126 --> 00:36:09,127 Sisään. 337 00:36:17,761 --> 00:36:19,304 Ljudmila Efimovna. 338 00:36:19,388 --> 00:36:20,472 Kostja. 339 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 Tapaisimmepa paremmissa olosuhteissa. 340 00:36:26,061 --> 00:36:27,187 Kiitos. 341 00:36:27,271 --> 00:36:31,942 Olen tukkinut tietovuodon ja löytänyt laitteen aluksesta. 342 00:36:32,025 --> 00:36:35,320 Sen asentajan etsiminen edistyy. 343 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 Radimir Sergejevitš Petrovski. 344 00:36:42,786 --> 00:36:44,121 Uusi apulaisesiko? 345 00:36:44,204 --> 00:36:46,999 Toisen päädirektoraatin uusi ensimmäinen varajohtaja. 346 00:36:51,128 --> 00:36:52,504 Ensimmäinen varajohtaja. 347 00:36:53,964 --> 00:36:55,465 Äitini oli konttorissasi töissä. 348 00:36:56,300 --> 00:36:57,467 Raja Famova. 349 00:36:58,552 --> 00:36:59,678 Muistatko hänet? 350 00:37:00,345 --> 00:37:02,347 Valitettavasti hän jäi aikaisin eläkkeelle. 351 00:37:02,431 --> 00:37:03,932 Hän kasvatti perheen. 352 00:37:04,558 --> 00:37:07,978 Anteeksi, puhummeko äidistäsi vai Kuu 17:stä? 353 00:37:10,898 --> 00:37:15,777 Tarvitsemme täyden raportin siitä, miten USA onnistui soluttautumisessa. 354 00:37:15,861 --> 00:37:17,154 Se on huolestuttavaa. 355 00:37:17,237 --> 00:37:20,741 Selvitän, mitä tapahtui, mutta älkää haaskatko aikaani raporteilla. 356 00:37:20,824 --> 00:37:23,285 Se on paperityötä, jota kukaan ei lue. 357 00:37:23,368 --> 00:37:24,995 Voin vakuuttaa, että luetaan. 358 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Ljudmila, 359 00:37:28,749 --> 00:37:31,168 kaikki arvostavat vuosikymmenien palvelustasi. 360 00:37:31,251 --> 00:37:33,337 Mutta näin se tehdään nyt. 361 00:37:36,798 --> 00:37:40,552 Vahtivuorollasi teloitettiin vanhempi kosmonautti. 362 00:37:41,428 --> 00:37:43,222 - Jana… - Ahmatova. 363 00:37:43,889 --> 00:37:47,726 Niin. Hän myönsi yhteistyön USA:n kanssa. 364 00:37:47,809 --> 00:37:50,103 Nyt näyttää siltä, ettei hän toiminut yksin. 365 00:37:50,187 --> 00:37:52,773 Operaatio on suurempi kuin epäilimme aluksi. 366 00:37:55,108 --> 00:37:58,070 Radimir tarjoaa toisen päädirektoraatin apua. 367 00:37:58,153 --> 00:38:01,406 Hän on erityisen kiinnostunut avaruusohjelmasta. 368 00:38:01,990 --> 00:38:06,286 Opiskelin yliopistossa sähkötekniikkaa ennen turvallisuuspalveluun liittymistä. 369 00:38:06,370 --> 00:38:09,915 Sepä mukavaa, mutta pystyn tähän yksinkin. 370 00:38:14,294 --> 00:38:19,216 Sinun pitää myös dokumentoida, mikä johti kosmonautti Arseni Vetrovin kuolemaan, 371 00:38:19,967 --> 00:38:22,553 oliko se tekninen vika vai tietoturvaloukkaus. 372 00:38:22,636 --> 00:38:24,555 Sitten voimme päättää, miten - 373 00:38:25,681 --> 00:38:26,682 jatkamme. 374 00:38:26,765 --> 00:38:28,225 Pitäisikö minun huolestua? 375 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 Ei tietenkään. 376 00:38:30,727 --> 00:38:33,522 Olet Neuvostoliiton sankari, toveri Raskova. 377 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 Kuulostaa muistokirjoitukselta. 378 00:38:37,359 --> 00:38:38,569 Ei. 379 00:38:39,152 --> 00:38:40,821 Se on palveluksesi perintöä. 380 00:38:43,615 --> 00:38:46,660 Minä taltutan tämän. Voin vakuuttaa. 381 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 Hyvä. 382 00:38:51,790 --> 00:38:53,041 Teekin niin. 383 00:39:04,303 --> 00:39:05,554 Kävele kanssani. 384 00:39:09,141 --> 00:39:12,895 Viikon viimeisimmät uutiset miehittämättömästä luotaimesta? 385 00:39:12,978 --> 00:39:15,772 Lähes kaikki moduulit on kuljetettu, 386 00:39:15,856 --> 00:39:20,360 ja N-1:tä siirretään parhaillaan alustalle Baikonurissa. 387 00:39:20,944 --> 00:39:23,906 Pääsuunnittelija, kaikki on yhä aikataulussa. 388 00:39:24,615 --> 00:39:26,658 Nyt kun toveri Chadha on täällä, 389 00:39:26,742 --> 00:39:29,786 hänen elämän ylläpitojärjestelmänsä toimivat yllättävän hyvin - 390 00:39:29,870 --> 00:39:32,247 - ja olemme valmiita laukaisuun. - Hyvä. 391 00:39:32,331 --> 00:39:35,876 Vaikka tässä tilanteessa mietin, 392 00:39:35,959 --> 00:39:40,214 - olisiko viisasta lykätä laukaisua… - Sen pitää olla nyt, Sergei. 393 00:39:40,297 --> 00:39:41,715 Tai sitä ei tapahdu ikinä. 394 00:39:41,798 --> 00:39:44,551 Sitten pitäisi puhua lisää siitä, kuka määrätään tehtävään. 395 00:39:45,135 --> 00:39:46,637 Minä hoidan sen. 396 00:39:54,645 --> 00:39:56,146 Kerro, miksi tulit. 397 00:40:09,618 --> 00:40:10,702 Tarvitsetko jotain? 398 00:40:12,913 --> 00:40:13,914 En. 399 00:40:14,581 --> 00:40:15,582 Entä sinä? 400 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Istu alas. 401 00:40:32,140 --> 00:40:33,433 Hyvä. 402 00:40:34,434 --> 00:40:37,688 Aluksen on tarkoitus lähteä kolmen vuorokauden päästä. 403 00:40:37,771 --> 00:40:39,565 Se tarvitsee miehistön. 404 00:40:43,694 --> 00:40:46,238 Tehtävän salaisesta luonteesta johtuen - 405 00:40:46,321 --> 00:40:47,948 ei voinut ilmoittaa aiemmin. 406 00:40:51,410 --> 00:40:53,579 Tunnet minut. Olen valmis mihin vain. 407 00:40:55,163 --> 00:40:58,250 Mutta eversti Raskova hyllytti minut ja Sashan Kuu 17:n jälkeen. 408 00:40:58,333 --> 00:41:01,503 Olette siis täydellisiä tehtävään, josta kukaan ei saa tietää. 409 00:41:03,922 --> 00:41:06,341 - Minne? - Voin kertoa vasta suostuttuanne. 410 00:41:11,054 --> 00:41:13,223 Ette saa kertoa edes puolisoillenne. 411 00:41:14,766 --> 00:41:16,476 Matka kestää 9 kuukautta. 412 00:41:18,312 --> 00:41:21,523 - Voitte miettiä yön yli. - En tarvitse sitä. 413 00:41:22,524 --> 00:41:23,984 - Olen mukana. - Hyvä. 414 00:41:27,529 --> 00:41:29,948 Käytättekö elämän ylläpitojärjestelmääni? 415 00:41:30,574 --> 00:41:31,658 Koulutanko heidät? 416 00:41:31,742 --> 00:41:34,953 Ei ehdi kouluttaa mitään niin konstikasta. 417 00:41:35,037 --> 00:41:36,413 Emme edes saaneet klorellaa - 418 00:41:36,496 --> 00:41:39,875 metaboloimaan riittävästi hiilidioksidia ennen sinua. Ei. 419 00:41:39,958 --> 00:41:41,126 Sinä menet mukaan. 420 00:41:43,504 --> 00:41:45,005 En ole kosmonautti. 421 00:41:45,088 --> 00:41:46,173 No, nyt olet. 422 00:41:49,176 --> 00:41:51,011 Hetki, hänkö? 423 00:41:51,803 --> 00:41:53,305 Et voi olla tosissasi. 424 00:41:53,889 --> 00:41:54,973 Erityisesti hän. 425 00:42:05,943 --> 00:42:07,110 Olen pahoillani. 426 00:42:18,580 --> 00:42:20,249 Tiedän, että sinulla on vaikeaa, 427 00:42:20,332 --> 00:42:22,543 mutta tästä pääsee yli vain jatkamalla. 428 00:42:22,626 --> 00:42:24,920 Minua ei pitäisi päästää aluksen lähelle. 429 00:42:25,003 --> 00:42:27,381 Jos et mene nyt, et ehkä mene ikinä. 430 00:42:28,173 --> 00:42:29,591 Ehkä se on hyvä asia. 431 00:42:32,970 --> 00:42:33,971 Minä eroan. 432 00:42:34,638 --> 00:42:35,681 Se helpottaa asioita. 433 00:42:35,764 --> 00:42:38,600 Otinko sinut ilmavoimista helpottaakseni asioita? 434 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 Otin sinut, vaikka he varoittivat, että olet hillitön ja impulsiivinen. 435 00:42:47,818 --> 00:42:49,820 Tämä tehtävä vedetään lonkalta. 436 00:42:49,903 --> 00:42:53,907 Tarvitsen hyvän lentäjän, jonka mielijohteita ei pitäisi hillitä. 437 00:42:55,367 --> 00:42:57,452 Ei. En voi ottaa - 438 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 enempää henkiä kontolleni. 439 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 Etkö ymmärrä? 440 00:43:02,833 --> 00:43:07,254 Arseni Vetrov ei antaisi anteeksi, että käytät hänen muistoaan tekosyynä. 441 00:43:10,424 --> 00:43:13,468 Hänellä ei ole enää tehtäviä. Olet hänelle velkaa, että jatkat. 442 00:43:17,264 --> 00:43:18,515 Olet sen itsellesi velkaa. 443 00:43:39,494 --> 00:43:42,456 Yhteinen saavutus on neuvostoihanne. 444 00:43:44,583 --> 00:43:45,751 Ole hyvä. 445 00:43:47,211 --> 00:43:48,587 Ole hyvä. 446 00:43:50,756 --> 00:43:52,257 Onko kysyttävää? 447 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 Ei kuitenkaan geometriaa. En ollut ikinä hyvä siinä. 448 00:43:55,636 --> 00:43:57,804 En voittanut matematiikassa kultaa. 449 00:43:57,888 --> 00:43:58,889 Vain hopeaa. 450 00:43:59,473 --> 00:44:00,891 Mutta silti - 451 00:44:01,642 --> 00:44:04,019 tein parhaani ja… 452 00:44:04,603 --> 00:44:06,271 Siinäpä se. 453 00:44:06,355 --> 00:44:08,148 Se on salaisuus. 454 00:44:08,857 --> 00:44:11,068 Ei saa ikinä luovuttaa. 455 00:44:12,027 --> 00:44:13,820 Pääsemmekö me avaruuteen? 456 00:44:19,243 --> 00:44:20,494 Aiemmin kuin minä. 457 00:44:23,539 --> 00:44:25,290 Kiittäkää toveri Belikovaa ajastaan. 458 00:44:25,374 --> 00:44:28,001 - Hän on kiireinen. - Kiitos. 459 00:44:29,044 --> 00:44:30,379 Kiitos, tytöt. 460 00:44:35,843 --> 00:44:39,763 - Kamala nälkä. Onkohan mitään… - Minä… Anna minun. 461 00:44:39,847 --> 00:44:41,098 Matikan osasto tarjoaa. 462 00:44:41,181 --> 00:44:43,392 - Antaa olla. - Ei, pikku hetki. 463 00:44:50,190 --> 00:44:51,400 Hän pitää sinusta. 464 00:44:52,818 --> 00:44:54,486 Hän ei tiedä minusta mitään. 465 00:44:55,279 --> 00:44:56,947 Se ei ole ikinä estänyt ketään. 466 00:44:59,908 --> 00:45:05,414 Emme voi antaa sinun syödä ruokalan ruokaa, joten… 467 00:45:06,206 --> 00:45:09,042 Hyvää ruokahalua. Fysiikan osasto tarjoaa. 468 00:45:20,929 --> 00:45:23,015 Älä katso minua noin. 469 00:45:26,810 --> 00:45:28,937 Olen vain iloinen, että olet täällä. 470 00:45:29,021 --> 00:45:30,856 Sinun saavutuksesi… 471 00:45:32,065 --> 00:45:34,902 - Ne ovat innoittaneet meitä kaikkia. - Todellakin. 472 00:45:34,985 --> 00:45:38,572 Lupaan, että olen vain nälkäinen maalaistyttö, 473 00:45:38,655 --> 00:45:40,616 joka noudatti käskyjä Kuuhun asti. 474 00:45:41,158 --> 00:45:43,076 Olet paljon enemmän. 475 00:45:44,494 --> 00:45:45,704 Olet… 476 00:45:45,787 --> 00:45:47,581 Olet lupaus paremmasta. 477 00:45:50,000 --> 00:45:51,251 Enpä tiedä. 478 00:45:52,169 --> 00:45:55,214 Suoraan sanottuna antaisin mitä vain - 479 00:45:55,297 --> 00:45:58,133 päästäkseni jonnekin, missä minua ei tunneta. 480 00:45:58,717 --> 00:46:03,472 Söisin vain tuoreita tomaatteja - 481 00:46:05,182 --> 00:46:07,935 ja katselisin tähtikuvioita kuten silloin, 482 00:46:09,019 --> 00:46:12,940 kun minun uskottiin pystyvän vain lypsämään lehmiä. 483 00:46:14,274 --> 00:46:16,360 Mitä osaan todella hyvin. 484 00:46:23,784 --> 00:46:25,994 Datšani on 20 minuutin päässä täältä. 485 00:46:27,162 --> 00:46:29,540 Siellä näkee enemmän tähtiä kuin ikinä. 486 00:46:29,623 --> 00:46:30,749 Ehkä et sinä. 487 00:46:34,586 --> 00:46:35,921 Siellä voi olla jopa lehmäkin. 488 00:46:40,759 --> 00:46:41,927 Se olisi kunnia. 489 00:46:48,267 --> 00:46:49,893 Oletko varma lehmästä? 490 00:46:51,103 --> 00:46:52,437 Se saattaa olla vuohi. 491 00:46:56,984 --> 00:46:57,985 Vai niin. 492 00:46:59,278 --> 00:47:01,780 No, on vain yksi keino ottaa selvää. 493 00:47:03,574 --> 00:47:05,659 Eikö niin? Tehdään se. 494 00:47:05,742 --> 00:47:07,661 - Niin. - Pidän vuohistakin. 495 00:47:07,744 --> 00:47:10,247 - Mennään. - Lähdetään. Selvä! 496 00:48:24,988 --> 00:48:26,156 Huhuu? 497 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 Seis! 498 00:50:22,940 --> 00:50:24,566 Hyvä! 499 00:50:25,776 --> 00:50:26,902 Hyvä! 500 00:50:32,533 --> 00:50:34,368 - Tästä lähtee. - Seuraava! 501 00:50:35,494 --> 00:50:36,537 Seuraava. 502 00:50:42,251 --> 00:50:43,252 No niin. 503 00:50:44,127 --> 00:50:46,213 - Hyvä. - Ihanaa! 504 00:50:46,296 --> 00:50:48,298 Kolme, kaksi, yksi. 505 00:50:51,176 --> 00:50:52,219 Voi jukra! 506 00:50:53,136 --> 00:50:54,304 Hyvä. 507 00:50:55,264 --> 00:50:57,015 Kuinka pitkälle se meni? 508 00:50:57,558 --> 00:50:59,226 Ainakin 30 metriä. 509 00:51:07,234 --> 00:51:08,235 Kuka tuo on? 510 00:51:09,862 --> 00:51:12,197 Hän on aviomieheni. 511 00:51:14,324 --> 00:51:15,325 Tervetuloa! 512 00:51:15,409 --> 00:51:16,451 Tervetuloa! 513 00:51:16,535 --> 00:51:17,703 Kiitos soitosta. 514 00:51:18,871 --> 00:51:20,080 Tule! 515 00:51:20,664 --> 00:51:21,665 Päivää! 516 00:51:22,416 --> 00:51:23,917 - Tule. - Saat laukaista tämän. 517 00:51:24,001 --> 00:51:25,586 - Päivää! - Tervetuloa. 518 00:51:25,669 --> 00:51:26,712 Sasha. 519 00:51:28,630 --> 00:51:31,258 - Tule. Vesi on mahtavaa. - Autoon. Menemme kotiin. 520 00:51:33,802 --> 00:51:35,304 Ei! Tule uimaan. 521 00:51:35,387 --> 00:51:36,388 - Tule. - Mene autoon. 522 00:51:36,471 --> 00:51:38,098 - Sasha! - Laukaisemme kunniaksesi. 523 00:51:38,182 --> 00:51:39,349 - Niin! - Kunniakseni! 524 00:51:41,518 --> 00:51:44,062 Tästä lähtee! 525 00:51:44,146 --> 00:51:46,398 - Mene autoon. - Jukra, et ole hauska. 526 00:51:46,982 --> 00:51:47,983 Et ole hauska. 527 00:51:54,156 --> 00:51:55,574 Hyvä! 528 00:51:55,657 --> 00:51:58,035 - Vuu! - Hyvä! 529 00:52:17,429 --> 00:52:18,472 Ei. 530 00:52:19,556 --> 00:52:20,557 Pois sängystäni. Löyhkäät. 531 00:52:21,266 --> 00:52:23,602 - Haluan suihkuun. - Menen ensin. 532 00:52:23,685 --> 00:52:25,103 Olin juuri järvessä. 533 00:52:25,187 --> 00:52:26,522 Kenen syytä se oli? 534 00:52:27,231 --> 00:52:28,649 Mitä yrität sanoa? 535 00:52:29,274 --> 00:52:30,776 En mitään hienovaraista. 536 00:52:31,443 --> 00:52:34,029 Vietin illan autossa esittäen kuuliaista miestä, 537 00:52:34,112 --> 00:52:37,032 koska raahasit puoli fysiikan osastoa veteen. 538 00:52:37,115 --> 00:52:38,992 Hei! Uskallakin. 539 00:52:39,076 --> 00:52:42,913 Jos en saa lentää enää, miksen saa yrittää pitää hauskaa? 540 00:52:43,497 --> 00:52:46,208 Milloin aloit vastustaa hauskanpitoa? 541 00:52:46,291 --> 00:52:48,919 Vai vain silloin, kun et ole mukana? Minä ensin. 542 00:52:49,002 --> 00:52:51,046 Et mene suihkuun ensin. Hei! 543 00:52:51,129 --> 00:52:53,715 Rakastettu Anastasia-rukka, maailman kuuluisin nainen, 544 00:52:53,799 --> 00:52:56,093 - jonka joka sanaa vaalitaan. - Ne antaa - 545 00:52:56,176 --> 00:52:57,678 - joku muu! - Jota hemmotellaan. 546 00:52:57,761 --> 00:52:59,721 Mitä hän tekeekään, jos ei saa lentää enää? 547 00:52:59,805 --> 00:53:02,808 - Ei, ei. - Paraskin puhumaan! 548 00:53:02,891 --> 00:53:04,852 Et tee muuta kuin… 549 00:54:34,608 --> 00:54:35,859 Toveri Nikulov. 550 00:54:37,736 --> 00:54:38,737 Niin? 551 00:54:40,239 --> 00:54:41,490 Tunnistatko tämän? 552 00:54:45,577 --> 00:54:47,204 Yhteisen asian filosofia. 553 00:54:50,666 --> 00:54:53,126 Se löytyi asunnostasi rutiinitarkastuksessa. 554 00:54:54,294 --> 00:54:56,588 Tällainen samizdat on kielletty. 555 00:54:56,672 --> 00:54:58,841 Niin, tiedän, mutta… 556 00:54:59,967 --> 00:55:02,177 Puolet insinööreistä lukee Fjodorovia. 557 00:55:03,679 --> 00:55:05,013 Nimeäisitkö heidät? 558 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 Pidättäkää hänet. 559 00:55:21,363 --> 00:55:23,949 Ole kiltti. Tämä on väärinkäsitys. 560 00:56:24,843 --> 00:56:26,929 - Hei. - Pahoittelen. Jäin töihin jumiin. 561 00:56:27,012 --> 00:56:28,764 Voi luoja. Älä ole hupsu. 562 00:56:28,847 --> 00:56:29,848 Tule sisään. 563 00:56:31,475 --> 00:56:35,812 Zoja harjoitteli pitkään, ja söimme maukasta ruokaa, vaikka itse sanon. 564 00:56:35,896 --> 00:56:38,440 - Hän on tuolla. - En epäile yhtään. 565 00:56:40,859 --> 00:56:42,736 Kiitos, kun huolehdit hänestä. 566 00:56:42,819 --> 00:56:43,862 Ei. 567 00:56:47,866 --> 00:56:50,410 Irinotška, jää. Keitän sinulle teetä. 568 00:56:50,494 --> 00:56:52,496 En voi. Vaivasimme jo riittävästi. 569 00:56:52,579 --> 00:56:53,747 Ole kiltti ja jää. 570 00:56:56,750 --> 00:56:57,793 Musta tee maistuisi. 571 00:56:59,586 --> 00:57:00,671 Anna takkisi. 572 00:57:06,927 --> 00:57:08,470 - Kiitos. - Ei kestä. 573 00:57:13,100 --> 00:57:14,768 Eikö miehesi ole kotona? 574 00:57:14,852 --> 00:57:15,853 Ei. 575 00:57:16,937 --> 00:57:18,230 Valja on Moskovassa. 576 00:57:19,147 --> 00:57:20,983 Jokin koulutusjuttu. 577 00:57:21,817 --> 00:57:22,860 Tai niin hän sanoo. 578 00:57:24,987 --> 00:57:26,196 Missä muualla hän olisi? 579 00:57:26,697 --> 00:57:28,532 Olen kysynyt itseltäni samaa. 580 00:57:44,882 --> 00:57:46,133 Näin hänet jonkun kanssa. 581 00:57:47,676 --> 00:57:48,677 Naisen. 582 00:57:49,303 --> 00:57:50,721 Kun olimme konsertissa. 583 00:57:52,598 --> 00:57:54,266 Hän sanoi menevänsä vessaan, 584 00:57:54,975 --> 00:57:58,020 mutta näin hänet sen sijaan lähekkäin naisen kanssa. 585 00:58:00,063 --> 00:58:01,064 Ei. 586 00:58:02,733 --> 00:58:05,569 Valja ei olisi uskoton sinulle. Hän jumaloi sinua. 587 00:58:06,820 --> 00:58:07,946 Et ole edes tavannut häntä. 588 00:58:10,240 --> 00:58:11,241 No, en. 589 00:58:12,034 --> 00:58:13,619 Päättelin tavastasi puhua hänestä. 590 00:58:14,786 --> 00:58:17,539 Olen varma, ettei hän tekisi sitä. 591 00:58:17,623 --> 00:58:18,707 Ehkä aikoinaan. 592 00:58:19,583 --> 00:58:21,585 Mutta olemme kasvaneet erillemme. 593 00:58:22,920 --> 00:58:24,546 Varsinkin Pariisin jälkeen. 594 00:58:29,801 --> 00:58:32,012 Oletko ollut uskoton hänelle? 595 00:58:36,183 --> 00:58:37,726 En. En ikinä. 596 00:58:50,531 --> 00:58:52,366 Saisinko käydä vessassa? 597 00:58:52,449 --> 00:58:53,575 Tietenkin. 598 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 Tekstitys: Jari Vikström