1 00:00:45,295 --> 00:00:48,382 Осторожно, у всех ищут контрабанду. 2 00:00:50,759 --> 00:00:54,930 Учитывая обстановку, возможно, это последние «рёбра». 3 00:00:56,306 --> 00:00:58,433 - Сколько осталось прослушиваний? - Три. 4 00:00:59,685 --> 00:01:00,853 Может, четыре. 5 00:01:01,478 --> 00:01:02,479 Спасибо. 6 00:02:15,177 --> 00:02:18,805 {\an8}ТМ СЛУШАЕТ... 7 00:02:32,402 --> 00:02:36,156 {\an8}...РУССКУЮ НАРОДНУЮ ПЕСНЮ. 8 00:02:47,459 --> 00:02:49,585 Таня, не видела мой секундомер? 9 00:02:49,586 --> 00:02:51,003 Он куда-то подевался. 10 00:02:51,004 --> 00:02:52,422 Нет, не видела. 11 00:02:53,257 --> 00:02:54,341 Что это? 12 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 Это музыка. 13 00:02:57,970 --> 00:03:01,097 Это контрабанда. У нас будут проблемы. Выключи. 14 00:03:01,098 --> 00:03:04,600 В Москве тебе нравилось, когда я находила западную музыку. 15 00:03:04,601 --> 00:03:07,354 Если ты не заметила: мы больше не в Москве. 16 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Как я могла не заметить? 17 00:03:10,274 --> 00:03:13,277 Торчу тут одна, пока ты чёрт знает где. 18 00:03:14,653 --> 00:03:15,737 Шикаешь на меня? 19 00:03:16,321 --> 00:03:20,408 Хватит. Веди себя прилично. Больше никакой музыки на костях. 20 00:03:20,409 --> 00:03:22,869 Вести прилично? Говоришь как мать. Валя! 21 00:03:22,870 --> 00:03:25,831 У меня нет времени. Надо найти секундомер. Опаздываю. 22 00:03:26,832 --> 00:03:28,834 Из той жизни у меня лишь музыка. 23 00:03:29,793 --> 00:03:31,753 - Больше ни черта! - Да, да. 24 00:03:32,254 --> 00:03:33,422 - А? - Да. 25 00:03:34,089 --> 00:03:35,923 Я отказалась от всего ради тебя. 26 00:03:35,924 --> 00:03:37,717 - Нашел. Нашел. - Валя. 27 00:03:37,718 --> 00:03:40,469 Да. Я всё это уже слышал. Я виноват. Понимаю. 28 00:03:40,470 --> 00:03:43,389 - Я сейчас не могу, Таня. - Ты вообще не здесь. 29 00:03:43,390 --> 00:03:45,309 Ты словно на чертовой Луне! 30 00:05:25,450 --> 00:05:30,247 {\an8}ЗВЕЗДНЫЙ ГОРОДОК 31 00:05:41,049 --> 00:05:43,177 Начинаю снижение с включенным двигателем. 32 00:05:43,927 --> 00:05:45,637 Автоматический спуск начался. 33 00:05:46,221 --> 00:05:48,556 - Подтвердите расстыковку. - Подвинься. 34 00:05:48,557 --> 00:05:50,434 Расстыковку подтверждаю. 35 00:05:52,686 --> 00:05:53,937 Посадка завершена. 36 00:05:54,479 --> 00:05:56,690 Начинаем расширение жилого модуля. 37 00:06:02,529 --> 00:06:04,280 Расширение модуля завершено. 38 00:06:04,281 --> 00:06:07,618 А теперь моя важная речь с лунной поверхности. 39 00:06:09,620 --> 00:06:14,040 С вами Арсений Ветров — он доказал, что в космонавты берут и таких. 40 00:06:14,041 --> 00:06:15,542 Без шуток. 41 00:06:16,126 --> 00:06:17,710 Две недели на Луне прошли. 42 00:06:17,711 --> 00:06:20,589 Прибыла смена экипажа. Пора лететь. Давайте. 43 00:06:22,925 --> 00:06:24,258 Люк задраен. 44 00:06:24,259 --> 00:06:25,343 Готовы к отрыву. 45 00:06:25,344 --> 00:06:27,053 - Нет! - Что? 46 00:06:27,054 --> 00:06:30,599 Полетите к Павлу на «Союзе» с болтающимся жилым модулем? 47 00:06:31,433 --> 00:06:33,434 Пробовал летать так по прямой? 48 00:06:33,435 --> 00:06:34,728 Ты видишь проблему? 49 00:06:37,898 --> 00:06:39,066 Ты видишь проблему? 50 00:06:40,567 --> 00:06:41,652 - Да. - Хорошо. 51 00:06:44,154 --> 00:06:46,405 {\an8}Бац, бац. Затворы пошли. 52 00:06:46,406 --> 00:06:47,657 Отличная пародия. 53 00:06:47,658 --> 00:06:49,201 Модуль сброшен. 54 00:06:50,202 --> 00:06:51,369 Мы готовы к взлету. 55 00:06:51,370 --> 00:06:52,828 Он снова всё запорол. 56 00:06:52,829 --> 00:06:54,498 Прогоним еще раз с начала. 57 00:06:56,917 --> 00:06:57,918 Эй. 58 00:06:58,710 --> 00:06:59,711 Эй. 59 00:07:00,587 --> 00:07:03,840 - Не оправдывайся. - Не буду. Ты зануда, это не новость. 60 00:07:03,841 --> 00:07:05,883 - Стандартная подготовка. - Что такое? 61 00:07:05,884 --> 00:07:07,093 Этот полет опасен. 62 00:07:07,094 --> 00:07:09,554 - Все полеты опасны. - Не так, как этот. 63 00:07:09,555 --> 00:07:12,598 Слушай, это я лечу. Я должен нервничать, не ты. 64 00:07:12,599 --> 00:07:13,933 Да, ты должен бы. 65 00:07:13,934 --> 00:07:16,727 Ты полетишь на Луну, считай, голым в шарике. 66 00:07:16,728 --> 00:07:20,273 Работа еще не завершена. Ты там шуточки шутишь. 67 00:07:20,274 --> 00:07:22,484 Что тебе тут непонятно? 68 00:07:24,403 --> 00:07:28,406 - Думаешь, я не справлюсь. - Мы прогнали всё 20 раз. Сколько неудач? 69 00:07:28,407 --> 00:07:30,116 - Иди ты. - Профессионально. 70 00:07:30,117 --> 00:07:32,577 Напомнить, кто был лучшим пилотом в ВВС? 71 00:07:32,578 --> 00:07:34,704 Полетишь на Луну на «МиГе»? 72 00:07:34,705 --> 00:07:38,959 Полеты в космосе требуют дисциплины. Не бравады. Ведешь себя как ребенок. 73 00:07:56,018 --> 00:07:57,019 Прости. 74 00:07:58,812 --> 00:08:00,438 Ты весь день на взводе. 75 00:08:00,439 --> 00:08:01,606 Что не так? 76 00:08:01,607 --> 00:08:03,066 Я просто... 77 00:08:03,567 --> 00:08:04,567 Да всё не так. 78 00:08:04,568 --> 00:08:09,530 Это безумное задание, шумиха с безопасностью. 79 00:08:09,531 --> 00:08:12,117 Все бегают вокруг, пугаясь собственной тени. 80 00:08:13,452 --> 00:08:15,078 Сказывается стресс. 81 00:08:18,457 --> 00:08:20,834 Утром я накричал на Таню из-за ерунды. 82 00:08:21,502 --> 00:08:23,754 Наорал. Ни за что. 83 00:08:25,047 --> 00:08:26,048 Это нормально. 84 00:08:28,550 --> 00:08:30,427 Мы с Анастасией вечно ссоримся. 85 00:08:31,803 --> 00:08:32,845 Из-за всего. 86 00:08:32,846 --> 00:08:34,431 Это была не просто ссора. 87 00:08:36,099 --> 00:08:38,184 Я сказал ей вести себя прилично. 88 00:08:40,102 --> 00:08:41,104 Да, знаю. 89 00:08:43,690 --> 00:08:45,526 Надо было остаться и поговорить. 90 00:08:46,777 --> 00:08:49,821 Извиниться, но я просто... 91 00:08:51,406 --> 00:08:54,785 Я хочу, чтобы всё было так, как пару лет назад. 92 00:08:55,285 --> 00:09:01,083 Я так зациклился на работе. Боюсь, что она мной 93 00:09:01,917 --> 00:09:02,918 недовольна. 94 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 - Что? - Ничего. Просто... 95 00:09:13,220 --> 00:09:15,806 На случай такой ситуации с женщиной, 96 00:09:16,932 --> 00:09:18,183 что редкость для меня... 97 00:09:19,685 --> 00:09:20,936 ...есть один прием. 98 00:09:22,479 --> 00:09:24,146 Ты сзади, переворачиваешь ее... 99 00:09:24,147 --> 00:09:25,940 О боже! Я не об этом. 100 00:09:25,941 --> 00:09:28,234 - Прекрати. Хватит. - Я думал, ты... 101 00:09:28,235 --> 00:09:29,819 Забудь об этом. 102 00:09:29,820 --> 00:09:30,904 - Это не... - Прости. 103 00:09:34,157 --> 00:09:35,158 Расскажи. 104 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 Расскажи про прием. 105 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 Ты позади нее... 106 00:09:43,834 --> 00:09:46,252 и лижешь ее спину снизу вверх. 107 00:09:46,253 --> 00:09:48,755 - Замолчи, Саша. Молчи. - Я понял. Прости. 108 00:09:52,926 --> 00:09:53,927 Вот так. 109 00:09:54,553 --> 00:09:55,762 Она прекрасна, да? 110 00:09:57,472 --> 00:09:59,641 Дает 44,7 узла. 111 00:10:00,601 --> 00:10:01,977 Самая быстрая в мире. 112 00:10:03,478 --> 00:10:04,479 Да. 113 00:10:05,189 --> 00:10:07,481 Какое давление выдерживает? 114 00:10:07,482 --> 00:10:11,737 Рассчитана для погружения на 550 метров. Около 56 атмосфер. 115 00:10:14,489 --> 00:10:15,490 А это? 116 00:10:16,825 --> 00:10:19,578 Намного больше. Более 100 атмосфер. 117 00:10:22,331 --> 00:10:24,166 Но она древняя. 118 00:10:25,501 --> 00:10:27,169 В годах есть мудрость. 119 00:10:44,478 --> 00:10:46,146 Вы нашли там океан, да? 120 00:11:18,971 --> 00:11:21,806 ...сферы высокого давления у электроотсека... 121 00:11:21,807 --> 00:11:22,891 Он нашел его. 122 00:11:23,684 --> 00:11:25,309 Главный конструктор нашел его. 123 00:11:25,310 --> 00:11:27,144 - Что? - Недостающий фрагмент. 124 00:11:27,145 --> 00:11:30,147 Зонд для спуска на Венеру. Он привезет его завтра. 125 00:11:30,148 --> 00:11:33,526 - Надо расчистить место. - Характеристикам соответствует? 126 00:11:33,527 --> 00:11:36,571 Хорошо бы. Стартовое окно через несколько недель. 127 00:11:36,572 --> 00:11:40,032 Потребуется модернизация, 128 00:11:40,033 --> 00:11:42,661 но вас поэтому и выбрали для этого задания. 129 00:11:45,706 --> 00:11:48,333 Михаил, руку поднимать не нужно. Говори. 130 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 Простите. 131 00:11:50,586 --> 00:11:51,587 Нет. 132 00:11:53,005 --> 00:11:54,173 - Что такое? - Ну, 133 00:11:54,673 --> 00:11:58,135 как он провезет его в Звездный городок с таким режимом? 134 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 Доверь это ему. 135 00:12:01,138 --> 00:12:03,140 Так, начнем подготовку. 136 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 Привет. 137 00:12:55,150 --> 00:12:56,151 Прости меня. 138 00:12:58,529 --> 00:13:01,448 Мне пришлось уйти. Не было времени на всё это. 139 00:13:02,866 --> 00:13:04,367 То есть на меня? 140 00:13:04,368 --> 00:13:06,954 Нет. Нет, я не об этом. 141 00:13:18,298 --> 00:13:19,883 Я желаю тебе счастья. 142 00:13:25,055 --> 00:13:26,139 Да? 143 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 Так дай мне его. 144 00:13:36,149 --> 00:13:37,150 Что? 145 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 Я сказала: «Дай мне его». 146 00:14:50,599 --> 00:14:51,599 О боже. 147 00:14:51,600 --> 00:14:54,728 - Ты в порядке? - Да. В полном. 148 00:14:55,854 --> 00:14:57,105 Просто ногу свело. 149 00:14:58,982 --> 00:14:59,983 Всё хорошо. 150 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Прости. 151 00:15:03,362 --> 00:15:04,363 Пустяки. 152 00:15:07,574 --> 00:15:08,574 Прости. 153 00:15:08,575 --> 00:15:09,993 Нет, ты прости. 154 00:15:47,865 --> 00:15:48,991 Ты вернулась. 155 00:15:50,409 --> 00:15:51,618 Как подготовка? 156 00:15:53,120 --> 00:15:54,412 Валя меня достал. 157 00:15:54,413 --> 00:15:56,582 Ну, ты, наверное, это заслужил. 158 00:15:57,207 --> 00:16:00,544 Моя отзывчивая женушка. Ты пила? 159 00:16:01,420 --> 00:16:04,840 Если Валя считает, что ты допустил промах, так и есть. 160 00:16:05,841 --> 00:16:09,928 Проще самому совершить посадку, чем разбираться с дурацкими командами. 161 00:16:11,388 --> 00:16:16,268 - Это просто чтобы занять нас. - Твоя большая голова не влезет в шлем. 162 00:16:17,311 --> 00:16:18,603 Никаких гермошлемов. 163 00:16:18,604 --> 00:16:19,771 Что? 164 00:16:22,357 --> 00:16:23,525 Никаких скафандров. 165 00:16:26,612 --> 00:16:27,988 Хватит шутить. 166 00:16:30,073 --> 00:16:31,366 Ладно. 167 00:16:36,997 --> 00:16:39,416 Посадка на Луне без скафандров. 168 00:16:40,000 --> 00:16:42,544 Нас обоих нужно впихнуть в посадочный модуль. 169 00:16:46,673 --> 00:16:47,882 Слишком опасно. 170 00:16:47,883 --> 00:16:49,885 - Нельзя... - Ничего. Я не боюсь. 171 00:16:50,552 --> 00:16:55,014 В модуле с лихвой хватит места для меня, моего эго и Арсения. 172 00:16:55,015 --> 00:16:59,811 Если ошибусь, скажешь «я же говорила», когда меня размажет по Луне. 173 00:17:02,856 --> 00:17:04,775 Я слишком молода для второго брака. 174 00:17:48,986 --> 00:17:51,905 - Стой. - Откройте. 175 00:17:53,532 --> 00:17:57,326 Оборудование для полета на Луну надо срочно доставить в лабораторию. 176 00:17:57,327 --> 00:17:58,744 Покажите, что в кузове. 177 00:17:58,745 --> 00:18:02,748 Это чувствительное научное оборудование. С ним нужно аккуратно. 178 00:18:02,749 --> 00:18:04,334 Откройте шлагбаум. 179 00:18:06,003 --> 00:18:07,254 Что такое? 180 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Свободен. 181 00:18:11,633 --> 00:18:15,303 Товарищ полковник, новые протоколы безопасности очень мешают, 182 00:18:15,304 --> 00:18:19,807 учитывая, что запуск на Луну через три дня. Задержки недопустимы. 183 00:18:19,808 --> 00:18:22,894 Что недопустимо для запуска — это очередной прокол. 184 00:18:22,895 --> 00:18:25,438 Американцы пытаются провезти сюда что-то. 185 00:18:25,439 --> 00:18:28,524 У них одна надежда продвинуться — сорвать «Луну-17». 186 00:18:28,525 --> 00:18:31,862 Им нечего будет срывать, если мы не подготовимся к пуску. 187 00:18:32,446 --> 00:18:33,614 Что ж, я быстро. 188 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 Посмотрим. 189 00:18:56,011 --> 00:18:59,222 Значит, лунная база будет готова вовремя? 190 00:18:59,223 --> 00:19:01,891 Некоторые из инженеров сомневаются в успехе. 191 00:19:01,892 --> 00:19:03,519 У меня нет на это времени. 192 00:19:06,271 --> 00:19:07,356 А это что? 193 00:19:11,235 --> 00:19:13,779 - Оборудование для полета на Луну. - Какое? 194 00:19:15,364 --> 00:19:16,447 Топливные баки. 195 00:19:16,448 --> 00:19:18,741 В путевом листе такого нет. 196 00:19:18,742 --> 00:19:20,285 Откинь чехол. 197 00:19:34,508 --> 00:19:36,134 Полковник, сюда! 198 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 Эту пропусти. 199 00:19:50,232 --> 00:19:51,483 Закрывай. 200 00:19:54,194 --> 00:19:55,279 Поехали. 201 00:20:14,882 --> 00:20:17,801 Вот и они, экипаж «Луны-17». 202 00:20:18,802 --> 00:20:20,220 Будущие Герои Советского Союза. 203 00:20:33,150 --> 00:20:34,568 Для ваших писем женам. 204 00:20:37,237 --> 00:20:38,238 Арсений. 205 00:20:39,573 --> 00:20:41,241 Если мы вдруг там погибнем. 206 00:20:45,621 --> 00:20:46,955 Я использую старое. 207 00:21:16,568 --> 00:21:19,820 Если хотите, мы составим письмо для жены. 208 00:21:19,821 --> 00:21:23,450 Искреннее, но сильное. Разумеется, патриотичное. 209 00:21:24,034 --> 00:21:25,702 - Можете прочесть. - Не нужно. 210 00:21:27,996 --> 00:21:29,456 Уверен, оно хорошее. 211 00:23:25,739 --> 00:23:26,823 Это Саша. 212 00:23:38,710 --> 00:23:39,919 Вали нет дома. 213 00:23:39,920 --> 00:23:41,088 Нет, я знаю. 214 00:23:41,755 --> 00:23:42,923 Это для тебя. 215 00:23:47,719 --> 00:23:48,971 Можно не читать. 216 00:23:49,596 --> 00:23:50,681 Просто сохрани. 217 00:23:52,266 --> 00:23:53,308 Просто сохранить? 218 00:23:55,435 --> 00:23:56,436 Да... 219 00:23:58,230 --> 00:24:00,315 На случай, если я не вернусь. 220 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 Можешь просто сохранить? 221 00:24:09,074 --> 00:24:10,075 Пожалуйста. 222 00:24:13,871 --> 00:24:15,163 Прости. 223 00:26:54,615 --> 00:26:57,159 Говорит «Луна-17», пускаем кислород. 224 00:26:58,243 --> 00:27:02,414 Вас понял. Идет проверка герметичности капсулы. 225 00:27:03,665 --> 00:27:05,250 Давление в норме. 226 00:27:07,169 --> 00:27:10,714 - Вас понял. - Мы готовы к запуску. 227 00:27:11,215 --> 00:27:13,133 Принято. 228 00:27:14,510 --> 00:27:15,636 Подача топлива один. 229 00:27:16,929 --> 00:27:18,013 Ключ на старт. 230 00:27:20,057 --> 00:27:23,310 Открыть пропорциональные клапаны. Двигатели с первого по пятый. 231 00:27:24,895 --> 00:27:26,980 Подача топлива два. 232 00:27:28,857 --> 00:27:30,317 Есть подача два. 233 00:27:31,527 --> 00:27:33,277 К запуску готовы. 234 00:27:33,278 --> 00:27:35,447 И... пуск. 235 00:28:16,113 --> 00:28:19,658 Далее по плану — орбитальный маневр, главный конструктор. 236 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 Таня. 237 00:29:12,377 --> 00:29:13,378 Что? 238 00:29:14,505 --> 00:29:16,214 Как насчет вечера в Москве? 239 00:29:16,215 --> 00:29:18,717 Съездим на концерт на выходных. 240 00:29:20,511 --> 00:29:21,512 Ты серьезно? 241 00:29:22,387 --> 00:29:23,388 Почему нет? 242 00:29:24,431 --> 00:29:28,434 - Раньше мы всегда ходили. - Нас ни за что не отпустят в Москву. 243 00:29:28,435 --> 00:29:29,645 Всё перекрыли. 244 00:29:30,604 --> 00:29:32,397 Теперь ограничения ослабят. 245 00:29:33,774 --> 00:29:35,025 Запуск прошел. 246 00:29:36,693 --> 00:29:39,487 Через три дня у нас будет база на Луне. 247 00:29:39,488 --> 00:29:40,989 База? 248 00:29:43,075 --> 00:29:44,201 Но ты не полетел. 249 00:29:45,994 --> 00:29:47,371 Я сказал, что не могу. 250 00:29:48,288 --> 00:29:50,040 У меня свидание с женой. 251 00:29:53,669 --> 00:29:56,296 - Тут ты не нужен? - Моя часть работы сделана. 252 00:29:57,756 --> 00:29:59,091 Теперь всё в их руках. 253 00:30:24,658 --> 00:30:26,285 Одну банку, пожалуйста. 254 00:30:27,703 --> 00:30:28,703 Яйца? 255 00:30:28,704 --> 00:30:30,289 Нет, яйца не нужны. 256 00:30:31,790 --> 00:30:33,250 Я возьму мёда. 257 00:30:34,418 --> 00:30:36,128 Нет, мёд кончился. 258 00:30:37,379 --> 00:30:38,463 Опять? 259 00:30:39,131 --> 00:30:41,341 Третий раз за месяц. 260 00:30:42,259 --> 00:30:44,011 Да. Вы уж простите. 261 00:30:46,305 --> 00:30:47,889 Когда пополните запасы? 262 00:30:47,890 --> 00:30:51,267 Не знаю. Охрана забрала последние две поставки. 263 00:30:51,268 --> 00:30:52,811 Теперь ясно. 264 00:30:53,520 --> 00:30:54,605 Что ж, спасибо. 265 00:31:00,986 --> 00:31:01,987 Зоя? 266 00:31:07,159 --> 00:31:09,076 Зоя! Ты тут одна? 267 00:31:09,077 --> 00:31:10,662 Нет, я с мамой. 268 00:31:11,330 --> 00:31:12,456 Где она? 269 00:31:13,749 --> 00:31:15,000 Вон там. 270 00:31:19,463 --> 00:31:21,882 Здравствуйте. Мама Зои? 271 00:31:22,633 --> 00:31:25,010 Привет, я ее учительница музыки. 272 00:31:27,054 --> 00:31:28,722 Зоя отлично играет на пианино. 273 00:31:29,598 --> 00:31:30,598 Но вы-то знаете. 274 00:31:30,599 --> 00:31:32,142 У нее врожденный талант. 275 00:31:33,143 --> 00:31:34,561 Большое спасибо. 276 00:31:35,646 --> 00:31:36,980 Я и уроки даю. 277 00:31:37,564 --> 00:31:38,815 Можем позаниматься. 278 00:31:39,650 --> 00:31:42,319 Придете ко мне сегодня? 279 00:31:43,070 --> 00:31:44,154 Часика в три? 280 00:31:46,907 --> 00:31:48,950 - Да, было бы здорово. - Да? 281 00:31:48,951 --> 00:31:50,619 Северный блок, квартира 40. 282 00:31:51,453 --> 00:31:52,578 Тогда до встречи. 283 00:31:52,579 --> 00:31:53,913 - Пока. - Пока. 284 00:31:53,914 --> 00:31:55,207 Пока, Зоя. 285 00:32:08,178 --> 00:32:09,179 Что это? 286 00:32:11,515 --> 00:32:12,850 Батисфера. 287 00:32:13,433 --> 00:32:15,769 Аппарат для глубоководных наблюдений. 288 00:32:16,436 --> 00:32:20,565 Атмосферное давление на Венере более 90 атмосфер, 289 00:32:20,566 --> 00:32:23,527 что эквивалентно океанской глубине в 900 метров. 290 00:32:24,194 --> 00:32:26,530 Поэтому мы отправим оборудование в этом. 291 00:32:27,823 --> 00:32:28,991 На Венеру? 292 00:32:29,575 --> 00:32:30,826 На Венеру. 293 00:32:32,744 --> 00:32:34,078 Невероятно. 294 00:32:34,079 --> 00:32:36,831 Уверены, что стоит рассказывать об этом другим? 295 00:32:36,832 --> 00:32:38,416 Вале я доверю свою жизнь. 296 00:32:38,417 --> 00:32:41,961 Я бы отправил его, но его отсутствие заметят. 297 00:32:41,962 --> 00:32:45,673 - Так зачем приводить его сюда? - Обучить тех, кто полетит. 298 00:32:45,674 --> 00:32:46,925 Сочту за честь. 299 00:32:48,302 --> 00:32:52,054 Времени мало. Следующее стартовое окно для полета на Венеру... 300 00:32:52,055 --> 00:32:53,598 Быстро приближается, 301 00:32:53,599 --> 00:32:58,477 поэтому нам нужно как можно скорее отправить эти модули в Байконур. 302 00:32:58,478 --> 00:33:03,524 И из-за секретности никто, включая даже космонавтов, 303 00:33:03,525 --> 00:33:06,904 не должен знать истинную цель полета до запуска. 304 00:33:07,779 --> 00:33:09,781 Это актуально для большинства заданий. 305 00:33:10,324 --> 00:33:13,951 Мы все достаточно подготовлены для запуска в лунных модулях. 306 00:33:13,952 --> 00:33:17,372 Именно. А остальное они могут узнать по пути туда. 307 00:33:17,998 --> 00:33:19,290 И кого я готовлю? 308 00:33:19,291 --> 00:33:21,000 Уместный вопрос. 309 00:33:21,001 --> 00:33:24,212 Одно дело — найти того, кого не хватятся пару дней, 310 00:33:24,213 --> 00:33:27,340 другое — найти того, кого не хватятся девять месяцев. 311 00:33:27,341 --> 00:33:30,719 Предпочтительно человека без семьи. 312 00:33:31,803 --> 00:33:33,388 Которому нечего терять. 313 00:33:47,778 --> 00:33:48,779 Отлично. Еще. 314 00:33:52,950 --> 00:33:55,910 - ...не заметила. - Шикаешь на меня? 315 00:33:55,911 --> 00:34:00,081 Хватит. Веди себя прилично. Больше никакой музыки на костях. 316 00:34:00,082 --> 00:34:03,293 - Прилично? Говоришь как мать. - Нравится чай? 317 00:34:03,877 --> 00:34:06,212 Мой любимый, но его трудно тут достать. 318 00:34:06,213 --> 00:34:07,797 Очень вкусный. 319 00:34:07,798 --> 00:34:08,882 Спасибо. 320 00:34:10,634 --> 00:34:13,428 Следи за положением пальцев, да. 321 00:34:14,137 --> 00:34:15,222 Еще разок. 322 00:34:23,146 --> 00:34:26,482 Тебе нравится работать с детьми, обучать их музыке? 323 00:34:26,483 --> 00:34:28,819 Да. Очень. 324 00:34:30,696 --> 00:34:32,029 Тише. 325 00:34:32,030 --> 00:34:34,365 Он за тысячи километров, в Казахстане. 326 00:34:34,366 --> 00:34:36,783 - Постой. Сзади. - Ладно. 327 00:34:36,784 --> 00:34:40,539 До приезда сюда я была пианисткой в Театре классического балета. 328 00:34:41,581 --> 00:34:42,874 Это невероятно. 329 00:34:42,875 --> 00:34:44,126 Да, точно. 330 00:34:46,628 --> 00:34:48,713 А ты работаешь в администрации, да? 331 00:34:48,714 --> 00:34:49,840 Что это значит? 332 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 Ирина. 333 00:34:54,303 --> 00:34:55,888 В администрации работаешь? 334 00:34:57,514 --> 00:34:59,849 По сути, я лишь обычная секретарша. 335 00:34:59,850 --> 00:35:01,058 Сомневаюсь. 336 00:35:01,059 --> 00:35:03,603 Раз твоя дочь в этой школе, ты кто-то важный 337 00:35:03,604 --> 00:35:06,231 или важна для кого-то важного. 338 00:35:06,940 --> 00:35:08,108 Звучит неплохо. 339 00:35:09,026 --> 00:35:11,445 Быть важным для кого-то важного. 340 00:35:13,906 --> 00:35:16,240 Я отказалась от всего ради тебя. Валя. 341 00:35:16,241 --> 00:35:19,327 - Да. Я виноват. - Ты вообще не здесь. 342 00:35:19,328 --> 00:35:21,037 Ты словно на чертовой Луне! 343 00:35:21,038 --> 00:35:23,497 - Ты в порядке? - Я воспользуюсь туалетом? 344 00:35:23,498 --> 00:35:25,667 Да, конечно, он там. 345 00:35:30,255 --> 00:35:31,547 Отлично, Зоя. 346 00:35:31,548 --> 00:35:32,799 Еще разок. 347 00:36:57,759 --> 00:37:01,221 {\an8}СДЕЛАНО В ПАРИЖЕ «ВЕЛУР СОВАЖ» 348 00:37:14,318 --> 00:37:16,069 Зоя, попробуем новое. 349 00:37:17,571 --> 00:37:19,823 Зоя. Это сюда. 350 00:37:25,746 --> 00:37:26,747 Хорошо. 351 00:37:31,585 --> 00:37:33,002 Зоя закончила? 352 00:37:33,003 --> 00:37:35,338 Не совсем. Это вводный курс, 353 00:37:35,339 --> 00:37:38,425 но я думаю, никогда не рано начать с теории музыки. 354 00:37:39,551 --> 00:37:40,801 И Зоя быстро учится. 355 00:37:40,802 --> 00:37:42,554 Да, она восприимчивая. 356 00:37:43,555 --> 00:37:44,556 Присядь, прошу. 357 00:37:48,560 --> 00:37:50,603 А ты? У тебя есть дети? 358 00:37:50,604 --> 00:37:53,023 Нет. Не... нет. 359 00:37:53,690 --> 00:37:54,691 Только муж. 360 00:37:56,068 --> 00:37:57,110 Чем он занимается? 361 00:37:57,694 --> 00:37:59,655 Мой муж — Валя Миронов. 362 00:38:03,575 --> 00:38:06,410 Прости. Мы тут недавно. Это кто-то известный? 363 00:38:06,411 --> 00:38:08,246 Ты не знаешь Валю Миронова? 364 00:38:08,247 --> 00:38:09,330 Мне так неловко. 365 00:38:09,331 --> 00:38:11,582 Нет, нет, прости. 366 00:38:11,583 --> 00:38:12,668 Я не... 367 00:38:13,418 --> 00:38:16,129 Как здорово. Знаешь только меня. 368 00:38:19,132 --> 00:38:20,299 Он космонавт. 369 00:38:20,300 --> 00:38:21,551 Он летал на Луну. 370 00:38:21,552 --> 00:38:23,427 Ты, наверное, очень гордишься. 371 00:38:23,428 --> 00:38:24,555 Да. 372 00:38:26,473 --> 00:38:27,558 Какой он? 373 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 Валя? 374 00:38:31,228 --> 00:38:32,396 Он хороший. 375 00:38:33,605 --> 00:38:34,606 Он надежный. 376 00:38:35,524 --> 00:38:38,026 Очень трудолюбивый. Даже чересчур. 377 00:38:39,361 --> 00:38:40,571 Серьезный. 378 00:38:42,865 --> 00:38:43,991 Он не всегда был таким. 379 00:38:45,242 --> 00:38:46,869 А чем твой муж занимается? 380 00:38:48,412 --> 00:38:49,413 У меня его нет. 381 00:38:49,997 --> 00:38:51,164 Прости. 382 00:38:52,791 --> 00:38:54,334 - Он умер? - Нет. 383 00:38:57,588 --> 00:38:59,173 - Извини. - Нет, нет. 384 00:39:00,841 --> 00:39:01,842 Отец Зои... 385 00:39:05,762 --> 00:39:06,847 Он... 386 00:39:08,682 --> 00:39:10,475 Он плохой человек. 387 00:39:13,437 --> 00:39:15,105 То, что произошло между нами... 388 00:39:21,778 --> 00:39:22,946 Это моя... 389 00:39:36,168 --> 00:39:38,419 Прости. Это чересчур. 390 00:39:38,420 --> 00:39:40,755 - Нет, вовсе нет. - Мы пойдем. 391 00:39:40,756 --> 00:39:41,924 Зоя. 392 00:39:42,716 --> 00:39:44,133 - Идем. - Да оставь это. 393 00:39:44,134 --> 00:39:45,469 Нет, ничего. 394 00:39:53,602 --> 00:39:54,770 Всё хорошо. 395 00:40:04,154 --> 00:40:05,196 Привет. 396 00:40:05,197 --> 00:40:07,406 - Здрасте. - И мама Зои. 397 00:40:07,407 --> 00:40:08,909 Можно звать тебя Ириной? 398 00:40:10,953 --> 00:40:14,289 - Ты в порядке? - Я воспользуюсь туалетом? 399 00:40:18,210 --> 00:40:19,335 Прости. 400 00:40:19,336 --> 00:40:21,379 - Он умер? - Нет. 401 00:40:21,380 --> 00:40:24,466 - Извини. - Нет, нет. Отец Зои... 402 00:40:54,037 --> 00:40:57,582 ...плохой человек. То, что произошло между нами... 403 00:40:57,583 --> 00:40:58,792 Это моя... 404 00:41:17,769 --> 00:41:19,021 Отец Зои... 405 00:41:25,527 --> 00:41:27,737 Прости. Это чересчур. 406 00:41:27,738 --> 00:41:31,032 - Нет, вовсе нет. - Мы пойдем. Зоя. 407 00:41:31,033 --> 00:41:32,867 - Идем. - Да оставь это. 408 00:41:32,868 --> 00:41:33,952 Ничего. 409 00:41:57,809 --> 00:42:01,063 Перекачка из конденсационного бака завершена. 410 00:42:01,730 --> 00:42:03,398 Принято, «Луна-17». 411 00:42:04,566 --> 00:42:08,070 Поверните вправо на ноль-шесть-ноль и прекратите движение. 412 00:42:08,862 --> 00:42:10,279 Вас понял. 413 00:42:10,280 --> 00:42:15,369 И осторожнее, товарищ Поливанов, вы же не хотите, чтобы жена вас затмила. 414 00:42:17,037 --> 00:42:18,372 Да уж. 415 00:42:21,333 --> 00:42:25,254 «Первая женщина на Луне направляет верного мужа в его первом полете». 416 00:42:26,004 --> 00:42:27,046 Улыбочку? 417 00:42:27,047 --> 00:42:28,130 Минутку. 418 00:42:28,131 --> 00:42:29,508 Главный конструктор. 419 00:42:30,050 --> 00:42:34,387 301287319. Программа 22, как слышно? 420 00:42:34,388 --> 00:42:35,472 Принято. 421 00:42:41,144 --> 00:42:43,689 Вам хотя бы не пришлось слушать речь Арсения. 422 00:42:44,273 --> 00:42:45,858 Он делает такой голос... 423 00:42:46,525 --> 00:42:48,484 «Этот монументальный шаг». 424 00:42:48,485 --> 00:42:49,735 Я так не говорю. 425 00:42:49,736 --> 00:42:50,946 Павел? 426 00:42:52,531 --> 00:42:54,949 - Говоришь. - Это мой голос. 427 00:42:54,950 --> 00:42:56,158 Я не специально. 428 00:42:56,159 --> 00:42:58,744 Да, «это твой голос». 429 00:42:58,745 --> 00:43:01,372 - «А это не твой». - Ясно. 430 00:43:01,373 --> 00:43:03,792 «Этот монументальный шаг...» 431 00:43:07,129 --> 00:43:09,589 Мы их потеряли. Видно, просто помехи. 432 00:43:09,590 --> 00:43:12,801 - Они скоро вернутся... - Проверь, вдруг... 433 00:43:14,595 --> 00:43:16,179 Вроде вернулись. 434 00:43:16,180 --> 00:43:19,182 Просто скажите Арсению, что устали от его речи. 435 00:43:19,183 --> 00:43:20,851 Отключать нас необязательно. 436 00:43:22,269 --> 00:43:27,191 - Атмосферное давление модуля? - Составило 760 миллиметров. 437 00:43:28,358 --> 00:43:31,778 - Температура в кабине? - 29 градусов. 438 00:43:33,030 --> 00:43:34,697 - Сэр. - Давление кислорода? 439 00:43:34,698 --> 00:43:38,327 У нас выбивающийся высокочастотный сигнал. 440 00:43:39,203 --> 00:43:40,536 Я его не узнаю. 441 00:43:40,537 --> 00:43:42,455 Парциальное давление CO2? 442 00:43:42,456 --> 00:43:44,333 Составило 0,4 миллиметра. 443 00:43:45,375 --> 00:43:48,045 - Бортовая проверка. - Всё в норме. 444 00:43:48,629 --> 00:43:51,756 Давление в третьей кабине стабильно — 101,3 кПа. 445 00:43:51,757 --> 00:43:55,051 - «Омни Дельта Марк 36»... - Изолируй его. 446 00:43:55,052 --> 00:43:58,555 Вас понял. «Омни Дельта Марк 36» подтверждаю. 447 00:44:00,349 --> 00:44:02,226 Можно... Расположение... 448 00:44:32,631 --> 00:44:34,675 Он ее подбросил, а потом поймал. 449 00:44:35,843 --> 00:44:40,889 Я думала, она ударится лицом о сцену. Нет, ничего грациознее в жизни не видела. 450 00:44:43,725 --> 00:44:45,102 Наш последний спектакль. 451 00:44:47,437 --> 00:44:49,940 Надо самому почаще выступать для тебя. Это... 452 00:44:50,482 --> 00:44:52,734 - Правда? - Мне. Да. 453 00:44:53,694 --> 00:44:55,904 С помощью моего помощника. 454 00:44:56,989 --> 00:44:57,989 Помощника? 455 00:44:57,990 --> 00:44:59,533 Да. Минутку. 456 00:45:05,289 --> 00:45:07,206 «Тебя Таня зовут?» 457 00:45:07,207 --> 00:45:09,208 - Да. - «Это Таня?» 458 00:45:09,209 --> 00:45:11,044 Да, это Таня. 459 00:45:12,588 --> 00:45:13,589 Привет. 460 00:45:14,339 --> 00:45:17,091 «Таня, ты такая красавица. 461 00:45:17,092 --> 00:45:20,469 Валя много раз про тебя рассказывал. 462 00:45:20,470 --> 00:45:21,554 Она хороша». 463 00:45:21,555 --> 00:45:22,847 Да. Правда. 464 00:45:22,848 --> 00:45:24,892 Она самая красивая женщина в мире. 465 00:45:25,684 --> 00:45:26,726 И в космосе. 466 00:45:26,727 --> 00:45:29,645 «Верно. В космосе. Уж ты-то знаешь. Ты там был». 467 00:45:29,646 --> 00:45:31,148 Точно. Я был. 468 00:45:32,065 --> 00:45:33,065 «Как думаешь?» 469 00:45:33,066 --> 00:45:35,359 - Что? - «Думаешь, она меня поцелует?» 470 00:45:35,360 --> 00:45:37,321 - Не на людях, Жан-Пьер. - Не тут. 471 00:45:38,322 --> 00:45:39,322 «А это кто такой?» 472 00:45:39,323 --> 00:45:41,741 О, это Олег. Он ходит за нами всюду. 473 00:45:41,742 --> 00:45:46,162 «Думаете, ему понравится выступление? Как он к нему отнесется?» 474 00:45:46,163 --> 00:45:50,583 Ну, на самом деле раньше Олег танцевал в балете. 475 00:45:50,584 --> 00:45:51,835 Отлично. 476 00:46:05,557 --> 00:46:06,558 Да? 477 00:46:10,646 --> 00:46:13,231 С корабля идет чужой сигнал. 478 00:46:13,232 --> 00:46:14,316 Он... 479 00:46:16,860 --> 00:46:19,196 На частоте, используемой американцами. 480 00:46:25,827 --> 00:46:28,496 На нашем аппарате американское устройство. 481 00:46:28,497 --> 00:46:30,123 Как это произошло? 482 00:46:31,291 --> 00:46:34,753 Похоже на радиопередатчик. 483 00:46:36,839 --> 00:46:40,216 - Видимо, саботаж. - Непохоже, учитывая тип устройства. 484 00:46:40,217 --> 00:46:43,803 Он связан с бортовым компьютером спускаемого аппарата. 485 00:46:43,804 --> 00:46:46,806 Они пытаются провести обратную инженерию 486 00:46:46,807 --> 00:46:49,142 - наших систем... - Отключите его. 487 00:46:51,353 --> 00:46:54,814 Если я перезагружу всю систему, их передатчик отключится, 488 00:46:54,815 --> 00:46:58,150 но риск для полета слишком высок. 489 00:46:58,151 --> 00:46:59,819 Они вот-вот сядут на Луне. 490 00:46:59,820 --> 00:47:03,240 Ваша оценка риска ошибочна, товарищ. 491 00:47:05,659 --> 00:47:06,702 Сделай это. 492 00:47:25,220 --> 00:47:28,557 Звездный городок, это «Луна-17». Все системы в норме. 493 00:47:29,057 --> 00:47:31,310 Посадочный модуль готов к отстыковке и посадке. 494 00:47:32,019 --> 00:47:33,061 Хорошо. 495 00:47:33,854 --> 00:47:39,776 Выполните перезагрузку автоматизированных систем. 496 00:47:41,653 --> 00:47:44,530 Я правильно понял? Мы приближаемся к окну посадки. 497 00:47:44,531 --> 00:47:47,367 Есть риск, что системы не включатся вовремя. 498 00:47:52,539 --> 00:47:54,374 Да, сделайте это. 499 00:47:56,752 --> 00:47:57,794 Вас понял. 500 00:48:38,293 --> 00:48:41,755 «Луна», система перезагружается корректно? 501 00:48:43,257 --> 00:48:44,842 Ожидайте, шеф. 502 00:48:58,856 --> 00:49:00,482 Перезагрузка прошла успешно. 503 00:49:01,483 --> 00:49:02,526 Системы в норме. 504 00:49:06,071 --> 00:49:07,071 Хорошо. 505 00:49:07,072 --> 00:49:08,824 Приступайте к посадке. 506 00:49:13,161 --> 00:49:14,997 Павел, найду тебе лунный камень. 507 00:49:15,581 --> 00:49:17,373 - Увидимся через две недели. - Удачи. 508 00:49:17,374 --> 00:49:19,667 Проверьте люк перед отстыковкой. 509 00:49:19,668 --> 00:49:23,839 Команда принята, наземный контроль. Задраиваю люк. 510 00:49:26,633 --> 00:49:28,218 Сильно тут не скучай. 511 00:49:31,180 --> 00:49:32,681 Это вряд ли. 512 00:49:33,807 --> 00:49:35,559 Задраиваю орбитальный люк. 513 00:49:42,107 --> 00:49:43,150 Как моя прическа? 514 00:49:44,318 --> 00:49:46,153 Хочу хорошо смотреться на экране. 515 00:49:48,071 --> 00:49:49,156 С этим ты опоздал. 516 00:49:52,618 --> 00:49:53,826 Отстыковка от «Луны». 517 00:49:53,827 --> 00:49:57,496 Скорость отстыковки нормальная. Готовьтесь к спуску. 518 00:49:57,497 --> 00:50:00,959 - Отстыковка продолжается. - Пять метров. 519 00:50:02,878 --> 00:50:04,087 Десять метров. 520 00:50:05,255 --> 00:50:08,509 Капсула отделилась. «Луна-17», включить программу 37. 521 00:50:11,136 --> 00:50:13,639 ОВЧ два. Прием хороший. 522 00:50:25,984 --> 00:50:29,404 Траектория — 46-505. Как и ожидалось. 523 00:50:38,413 --> 00:50:41,917 Наземный контроль, это «Луна-17». Нас здорово тряхнуло. 524 00:50:43,168 --> 00:50:44,377 Что это? 525 00:50:44,378 --> 00:50:47,463 Давление двигателей в норме. Угловое положение тоже. 526 00:50:47,464 --> 00:50:48,757 Что-то другое слетело. 527 00:50:50,050 --> 00:50:51,176 Жилой модуль. 528 00:50:55,264 --> 00:50:56,682 Он рано раскрылся! 529 00:50:57,307 --> 00:50:58,392 Твою мать. 530 00:51:00,310 --> 00:51:02,812 Наземный контроль, жилой модуль раскрылся раньше времени. 531 00:51:02,813 --> 00:51:05,649 Двигатели работают хаотично. Мы не держим корабль. 532 00:51:06,233 --> 00:51:09,152 Перезагрузка системы сбросила все настройки. 533 00:51:09,695 --> 00:51:11,029 Отстрелите модуль. 534 00:51:11,613 --> 00:51:13,323 Посадку придется отменить. 535 00:51:14,157 --> 00:51:15,617 Это единственный способ? 536 00:51:17,911 --> 00:51:19,245 Да. 537 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 Мне жаль, Саша. Другого выбора нет. 538 00:51:26,295 --> 00:51:27,462 Понимаю. 539 00:51:29,506 --> 00:51:30,924 Отстреливаю модуль. 540 00:51:39,266 --> 00:51:41,350 - Саша, жми кнопку сброса. - Я нажал. 541 00:51:41,351 --> 00:51:42,603 Не работает. 542 00:51:43,562 --> 00:51:44,855 Зараза. 543 00:51:47,524 --> 00:51:48,649 Что нам делать? 544 00:51:48,650 --> 00:51:49,943 Переключу на ручное. 545 00:51:50,986 --> 00:51:52,362 Пристегнись. 546 00:51:55,699 --> 00:51:58,034 - Еще успею состыковаться. - Рехнулся? 547 00:51:58,035 --> 00:52:01,120 Ты не сможешь лететь прямо с неотстреленным модулем. 548 00:52:01,121 --> 00:52:03,080 Другого выбора нет, так? 549 00:52:03,081 --> 00:52:08,003 Приступай. Запусти программу 27 для отделения от стойки шасси. 550 00:52:14,218 --> 00:52:15,385 Мы на ручном. 551 00:52:16,303 --> 00:52:17,888 Летим к орбитальному аппарату. 552 00:52:18,889 --> 00:52:20,307 Болтанка растет. 553 00:53:12,985 --> 00:53:14,819 Я в туалет. 554 00:53:14,820 --> 00:53:16,280 Скоро вернусь. 555 00:53:28,542 --> 00:53:31,210 Саша, влево на пять градусов. 556 00:53:31,211 --> 00:53:34,589 Аппарат надо выровнять идеально, а модуль сбивает с курса. 557 00:53:34,590 --> 00:53:36,174 Чёрт, я пытаюсь. 558 00:53:36,175 --> 00:53:38,719 Он не слушается. Болтает во все стороны. 559 00:53:39,261 --> 00:53:41,095 Они всё еще слишком нестабильны. 560 00:53:41,096 --> 00:53:44,141 Состыковаться не смогут, пока модуль не отстрелен. 561 00:53:46,101 --> 00:53:48,436 Модуль надо разгерметизировать вручную. 562 00:53:48,437 --> 00:53:52,023 Найди клапан в дальнем конце, начни разгерметизацию там. 563 00:53:52,024 --> 00:53:54,692 Как раз успеешь вернуться к посадочному модулю. 564 00:53:54,693 --> 00:53:55,777 Сделаю. 565 00:53:57,029 --> 00:53:59,697 Саша, еще на три градуса влево. 566 00:53:59,698 --> 00:54:01,032 Я пытаюсь. 567 00:54:01,033 --> 00:54:02,701 Корабль не слушается. 568 00:54:07,247 --> 00:54:10,417 Быстрее, Арсений. Сбрось балласт, чтобы я пристыковался. 569 00:54:11,335 --> 00:54:12,627 Я у клапана. 570 00:54:12,628 --> 00:54:13,962 Перехожу на ручное. 571 00:54:14,630 --> 00:54:17,257 Быстрее! Не могу выйти на состыковку. 572 00:54:20,302 --> 00:54:22,095 Стягивание на 10%. 573 00:54:22,638 --> 00:54:24,056 Так. Уже лучше. 574 00:54:25,265 --> 00:54:27,808 Есть прогресс. Я чувствую корабль. Продолжай. 575 00:54:27,809 --> 00:54:31,103 Держи ровно, Саша. Мы сможем. Стягивание 20%. 576 00:54:31,104 --> 00:54:33,898 Давай. Управление возвращается. Уже лучше. 577 00:54:33,899 --> 00:54:36,108 Саша, еще два градуса влево. 578 00:54:36,109 --> 00:54:37,276 Выравнивай еще. 579 00:54:37,277 --> 00:54:39,362 Потихоньку, потихоньку. Ты сможешь. 580 00:54:39,363 --> 00:54:41,030 Почти получилось. 581 00:54:41,031 --> 00:54:44,408 Стягивание 30%, Саша. Держи. У нас получится. 582 00:54:44,409 --> 00:54:47,453 Давай, продолжай. Мы почти на месте, Арсений. 583 00:54:47,454 --> 00:54:49,038 Мы близко! Близко! 584 00:54:49,039 --> 00:54:51,124 Стягивание 40%. 585 00:54:58,215 --> 00:54:59,216 Получилось. 586 00:55:01,760 --> 00:55:03,637 Сработало, гениальный ты оболтус! 587 00:55:04,847 --> 00:55:06,223 Начинай стыковку. 588 00:55:06,807 --> 00:55:08,267 Держи курс, Саша. 589 00:55:10,435 --> 00:55:13,772 Ну же. Давай, Саша. Давай. 590 00:55:19,236 --> 00:55:20,696 Да, Саша, ура! 591 00:55:40,924 --> 00:55:41,924 Мы смогли. 592 00:55:41,925 --> 00:55:44,760 Мы сделали это, Арсений. Мы справились. 593 00:55:44,761 --> 00:55:45,846 Арсений? 594 00:55:51,560 --> 00:55:52,811 Арсений? 595 00:57:32,661 --> 00:57:34,079 Больше не смогу. 596 00:57:35,163 --> 00:57:37,833 Это был последний раз. Ты мне обещала. 597 00:57:39,459 --> 00:57:44,339 Ты обещала, глядя мне в глаза: «Сделаешь это — и всё. На этом всё». 598 00:57:45,549 --> 00:57:46,717 Ну так я сделал это. 599 00:57:47,217 --> 00:57:48,384 Понятно? 600 00:57:48,385 --> 00:57:50,804 Я установил передатчик на «Луну-17». 601 00:57:51,305 --> 00:57:52,556 На этом всё. 602 00:57:53,473 --> 00:57:55,934 Час назад передача прервалась. 603 00:57:56,518 --> 00:57:57,768 Это далеко не всё. 604 00:57:57,769 --> 00:57:59,605 - Держите. - Благодарю. 605 00:58:00,731 --> 00:58:02,232 Вот, прошу. Спасибо. 606 00:59:50,340 --> 00:59:52,342 Перевод субтитров: Яна Смирнова