1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,360 Mine damer og herrer 4 00:00:17,440 --> 00:00:19,800 og LHBT, 5 00:00:19,880 --> 00:00:23,120 ta vel imot den eneste ene… 6 00:00:25,880 --> 00:00:30,960 Klapp i hendene som om du ikke bryr deg, for den eneste ene 7 00:00:31,040 --> 00:00:34,320 Udom Taephanich. 8 00:01:18,240 --> 00:01:19,520 Tusen takk. 9 00:01:48,040 --> 00:01:51,600 Ok, tusen takk. 10 00:01:56,320 --> 00:01:59,240 Er du veldig glad og vet det, ja, så klapp 11 00:02:03,320 --> 00:02:08,800 Når du går på en scene, og folk huier og klapper, 12 00:02:08,880 --> 00:02:11,000 så må du være ganske berømt. 13 00:02:13,040 --> 00:02:14,640 Det betyr at jeg er berømt. 14 00:02:16,640 --> 00:02:20,880 For å være ærlig, så vet jeg at jeg er berømt. Jeg er ganske populær. 15 00:02:20,960 --> 00:02:24,480 Men om dere ba meg sette et tall på det, så aner jeg ikke. 16 00:02:24,560 --> 00:02:28,480 Det finnes ingen mål for berømmelse 17 00:02:28,560 --> 00:02:31,920 slik for eksempel desibel måler lyd. 18 00:02:32,000 --> 00:02:33,720 Jeg vet ikke hvor berømt jeg er. 19 00:02:33,800 --> 00:02:37,080 Når kjendiser, skuespillere og sangere går ut, 20 00:02:37,160 --> 00:02:39,760 og folk ber dem om bilder og autografer, 21 00:02:39,840 --> 00:02:43,520 så vet de at de er berømte, men de vet ikke hvor mye. 22 00:02:43,600 --> 00:02:46,240 Jeg innså hvor berømt jeg er, 23 00:02:47,000 --> 00:02:52,200 da Vinij Lertratanachai inviterte meg med for å spille fotball. 24 00:02:52,920 --> 00:02:57,600 Dere kjenner ham? Han organiserte kampen mellom Liverpool og Manchester United. 25 00:02:57,680 --> 00:03:01,200 Det var sjette gang han ringte. Jeg sa jeg ikke kunne dra, 26 00:03:01,280 --> 00:03:06,200 for kampen var i Bang Pa-In, og jeg var i Bang Kapi. 27 00:03:06,280 --> 00:03:07,720 Det er langt å kjøre. 28 00:03:07,800 --> 00:03:11,000 Jeg ville kommet hjem sent om jeg dro dit for å spille. 29 00:03:11,080 --> 00:03:15,480 "Jeg er opptatt", sa jeg. "Har vondt i knærne. Ble nylig operert. 30 00:03:15,560 --> 00:03:19,160 Har ikke spilt siden tiden som munk." 31 00:03:19,240 --> 00:03:22,000 Men en kveld ringte han igjen, for sjette gang. 32 00:03:22,080 --> 00:03:23,520 "La oss spille fotball." 33 00:03:23,600 --> 00:03:26,160 Som vanlig kom jeg med en unnskyldning. 34 00:03:27,120 --> 00:03:30,160 "Jeg sitter og tegner. Har ikke tid." 35 00:03:30,240 --> 00:03:33,400 "Bare kom, du vil ikke angre. I morgen klokka fire." 36 00:03:34,280 --> 00:03:38,080 "Hvem spiller? Nei, jeg vil ikke. Jeg har ikke sko engang." 37 00:03:38,760 --> 00:03:39,800 "Jackson Wang." 38 00:03:42,600 --> 00:03:45,600 "Spille fotball med Jackson Wang? Tuller du?" 39 00:03:45,680 --> 00:03:50,040 "Ja, han er i landet. Han liker å spille når han har fri." 40 00:03:50,120 --> 00:03:51,480 "Kommer han virkelig?" 41 00:03:51,560 --> 00:03:55,040 Jeg kunne ha reist til Betong for ham. 42 00:03:56,560 --> 00:03:58,480 Det er Jackson Wang, for pokker! 43 00:03:58,560 --> 00:04:00,920 Dere ville måtte kjøpe en billett, 44 00:04:01,000 --> 00:04:03,880 en dyr en, og reise enda lenger for å se ham. 45 00:04:03,960 --> 00:04:07,280 Niesen min Ratsamee elsker ham. 46 00:04:07,360 --> 00:04:10,440 Hun punget ut for å se ham som en prikk i det fjerne, 47 00:04:10,520 --> 00:04:14,560 mens jeg hadde sjansen til å spille på samme lag som ham. 48 00:04:14,640 --> 00:04:15,520 Så jeg dro. 49 00:04:15,600 --> 00:04:18,480 Tidlig neste morgen dro jeg og kjøpte sko, 50 00:04:19,000 --> 00:04:22,400 og så fortalte han at det var veldig eksklusivt. 51 00:04:22,480 --> 00:04:24,160 En eksklusiv gruppe. 52 00:04:24,840 --> 00:04:28,160 Jeg følte meg spesiell. Så jeg planla å kjøre selv. 53 00:04:28,240 --> 00:04:29,880 Men niesen min, Ratsamee, 54 00:04:31,600 --> 00:04:33,040 fikset håret før daggry. 55 00:04:33,920 --> 00:04:37,920 Hun kom ferdig kledd. "Kan jeg bli med, vær så snill?" 56 00:04:38,000 --> 00:04:42,320 "Nei, det er en privat kamp." "Vær så snill, det er jo Jackson Wang. 57 00:04:42,400 --> 00:04:44,440 Jeg har bare sett ham på avstand." 58 00:04:44,520 --> 00:04:49,680 "Jeg vet ikke hvor nært du kommer. Livvaktene hans er tøffe." 59 00:04:49,760 --> 00:04:52,240 Dere har hørt om dem, ikke sant? 60 00:04:52,320 --> 00:04:55,640 "Jeg skal stå utenfor gjerdet. Vær så snill." 61 00:04:55,720 --> 00:04:57,520 Så jeg lot henne kjøre. 62 00:04:58,400 --> 00:05:02,880 Da vi kom dit, banen lå ved RCA, 63 00:05:04,280 --> 00:05:07,600 var det fullt av livvakter der, som om ryktene gikk. 64 00:05:07,680 --> 00:05:13,400 Hundrevis av fans ventet utenfor gjerdet for å få et glimt av Jackson Wang. 65 00:05:13,920 --> 00:05:20,080 Jeg tenkte at det ville være slemt å la henne stå igjen utenfor, 66 00:05:20,160 --> 00:05:22,880 så jeg sa: "Ratsamee, jeg skal få deg inn." 67 00:05:23,400 --> 00:05:27,920 Det skulle egentlig bare være meg. "Hvordan gjør vi det?" spurte hun. 68 00:05:28,000 --> 00:05:30,520 "Hvis de spør, si at du er massøren min." 69 00:05:34,280 --> 00:05:36,360 "Men jeg kan ikke massere." 70 00:05:36,440 --> 00:05:37,880 "Det blir du nødt til. 71 00:05:38,920 --> 00:05:43,400 Er du heldig, får Jackson krampe, og så kan du gi ham lyskemassasje." 72 00:05:45,920 --> 00:05:48,480 Da ville hun plutselig bli med inn. 73 00:05:48,560 --> 00:05:52,440 Vakten spurte hvem jeg var. "Å ja, du er Nose. Og hvem er det?" 74 00:05:52,520 --> 00:05:54,080 "Dette er massøren min." 75 00:05:54,160 --> 00:05:56,360 "Ok, kjør bort til VIP-sonen." 76 00:05:56,440 --> 00:05:58,240 Vi parkerte i VIP-sonen. 77 00:05:58,320 --> 00:06:03,360 "Bær tingene mine", sa jeg. "Skoene også. Da ser du ut som massøren min." 78 00:06:03,440 --> 00:06:07,480 Vi gikk omtrent 15 meter 79 00:06:07,560 --> 00:06:11,720 bort til en gymsal med glassvegger, som dette rommet. Vi gikk inn. 80 00:06:11,800 --> 00:06:16,160 Jackson Wang var der og gjorde en muay thai-dans med Tony Jaa. 81 00:06:16,240 --> 00:06:20,320 Har dere sett TikTok-videoen? De danser, og han snur seg mot meg. 82 00:06:20,400 --> 00:06:23,120 Så viser Tony Jaa meg rundt. 83 00:06:23,200 --> 00:06:26,520 Niesen min var nærmere enn hun kunne drømme om! 84 00:06:27,160 --> 00:06:29,920 Vanligvis ville noen sagt: "Gå bort dit. Gå ut. 85 00:06:30,000 --> 00:06:31,960 Stikk av. Du er ikke VIP." 86 00:06:32,040 --> 00:06:34,480 Men nå sa de: "Kom. Bli med oss." 87 00:06:34,560 --> 00:06:36,600 Jackson Wang sto rett der. 88 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 Og hun… 89 00:06:38,680 --> 00:06:41,840 "Ta et bilde med mobilen din", sa jeg. 90 00:06:42,360 --> 00:06:45,600 "Onkel, hendene mine er slappe." 91 00:06:46,160 --> 00:06:48,960 Jeg har aldri sett noen få slappe hender. 92 00:06:49,040 --> 00:06:50,640 "Hendene mine er slappe." 93 00:06:50,720 --> 00:06:53,880 "De kan ikke være slappe nå. Nå har du sjansen." 94 00:06:53,960 --> 00:06:54,840 "Han er… 95 00:06:56,920 --> 00:06:57,760 Gurimalla." 96 00:06:59,160 --> 00:07:00,560 "Kom igjen, ta bilde." 97 00:07:00,640 --> 00:07:03,240 "Nei, jeg vil ikke plage ham." 98 00:07:03,320 --> 00:07:04,960 "Og det sier du nå?" 99 00:07:06,760 --> 00:07:08,440 Til slutt 100 00:07:08,520 --> 00:07:14,120 ble han og Tony Jaa ferdige med dansen, og vi gikk for å skifte. 101 00:07:14,200 --> 00:07:18,040 Jeg fulgte etter Jackson Wang inn i garderoben, 102 00:07:18,120 --> 00:07:23,960 hvor det var modeller og skuespillere av den nye generasjonen. 103 00:07:24,920 --> 00:07:29,920 Så vidt jeg husker, var Golf Pichaya der. 104 00:07:30,000 --> 00:07:32,160 Og Khem Hussawee. 105 00:07:32,240 --> 00:07:36,360 Alle var minst 175 cm høye og hadde lys hud. 106 00:07:36,440 --> 00:07:39,800 De skiftet trøyer. Det var så mange av dem. 107 00:07:39,880 --> 00:07:45,360 Oat Pramote gjenkjente meg. "Hei, Nose." Jeg hilste og satte meg med dem. 108 00:07:45,440 --> 00:07:48,560 På benkene var det lagt fram gensere og sokker. 109 00:07:48,640 --> 00:07:51,400 Jeg tok fram skoene og tok på et svart sett, 110 00:07:51,480 --> 00:07:55,080 for Jackson Wang var på det svarte laget. 111 00:07:55,880 --> 00:07:59,960 Men da sa Oat til meg: "Du er på det andre laget." 112 00:08:01,800 --> 00:08:05,360 "Hva? Er jeg ikke… Det visste jeg ikke." "Der er ditt lag." 113 00:08:05,960 --> 00:08:09,440 Gjett hvem som var på det andre laget. Vinij Lertratanachai. 114 00:08:12,720 --> 00:08:17,240 Vinij introduserte meg for en annen fyr. "Den nepalske ambassadøren." 115 00:08:17,320 --> 00:08:20,400 Den nepalske ambassadøren. Kjempegammel fyr. 116 00:08:20,480 --> 00:08:24,680 "Og ved siden av ham er nevøen til kongen av Bhutan." 117 00:08:25,360 --> 00:08:28,160 Nevøen til kong Jigme. Jeg ble litt satt ut. 118 00:08:28,240 --> 00:08:31,440 Der er Jackson Wang. Her er kong Jigmes nevø. 119 00:08:31,520 --> 00:08:35,560 Skal jeg bukke? Hva skal jeg gjøre når jeg passer ballen? 120 00:08:36,240 --> 00:08:40,280 "Ta frisparket, Deres Høyhet." 121 00:08:43,480 --> 00:08:47,800 Jeg ble helt satt ut. Og jeg ville ikke være på det laget! 122 00:08:47,880 --> 00:08:51,360 Jeg kom for å spille med Jackson Wang. 123 00:08:51,920 --> 00:08:55,520 Jeg ville sende ballen til ham. Komme innpå ham, snakke. 124 00:08:55,600 --> 00:08:58,760 Være et lag. Samle hendene i heiarop før kampen. 125 00:08:58,840 --> 00:09:03,920 Det ville vært en ære. Men pokker heller, jeg var på laget for gamlingene. 126 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Og vet dere hvor? Jeg var spiss. 127 00:09:06,080 --> 00:09:10,920 Spissen sin jobb er å score mål. Jackson var spiss for det svarte laget. 128 00:09:12,520 --> 00:09:18,160 Vi var kjempelangt unna hverandre. Hele kampen så vi hverandre på avstand. 129 00:09:19,560 --> 00:09:24,000 Jeg hadde ikke spilt på lenge, så jeg fikk krampe etter fem minutter. 130 00:09:24,080 --> 00:09:26,680 Klokka var fire, og det var kjempevarmt. 131 00:09:26,760 --> 00:09:31,600 Jeg kokte, men fansen, de inne på stadion, ikke de utenfor… 132 00:09:31,680 --> 00:09:35,600 Det var rundt 100 fans i VIP-sonen. 133 00:09:35,680 --> 00:09:40,280 De kom med de thailandske skuespillerne, som managerne deres, 134 00:09:40,840 --> 00:09:43,360 og managerne for det utenlandske laget. 135 00:09:43,440 --> 00:09:47,120 Rundt 100 stykker. De sto ved siden av banen 136 00:09:47,720 --> 00:09:51,640 bak en rad med busker. De kunne ikke krysse den hvite linjen. 137 00:09:51,720 --> 00:09:55,080 De sto på utsiden med kameraer og linser. En hel skokk. 138 00:09:57,040 --> 00:10:00,080 Jeg spilte i fem minutter før jeg ba om innbytte. 139 00:10:00,800 --> 00:10:05,360 Jeg orket ikke mer. Jeg brydde meg ikke, for jeg så ikke Jackson. 140 00:10:05,440 --> 00:10:08,720 Jeg ville dra. Men gamlingene hadde ingen reserver. 141 00:10:09,320 --> 00:10:12,600 Jeg bare vaset rundt, klarte ikke å fokusere på kampen. 142 00:10:12,680 --> 00:10:14,160 Jeg trengte en parasoll. 143 00:10:14,240 --> 00:10:16,360 Hva faen gjorde jeg der? 144 00:10:16,880 --> 00:10:18,760 Kampen ble ikke sendt på TV. 145 00:10:18,840 --> 00:10:21,840 Hadde det vært TV-kameraer der, ville jeg vært helt… 146 00:10:22,920 --> 00:10:26,440 Men ingen så på. Jeg så forferdelig ut. 147 00:10:26,520 --> 00:10:29,640 Til slutt orket jeg ikke mer. Jeg måtte ut. Jeg kokte. 148 00:10:29,720 --> 00:10:32,480 Det var ikke trær ved banen, så jeg måtte… 149 00:10:32,560 --> 00:10:35,560 Jeg stilte meg i skyggen av gymsalen. 150 00:10:36,360 --> 00:10:38,840 Og da innså jeg hvor berømt jeg var. 151 00:10:39,400 --> 00:10:42,880 Fansen sto ved buskene for å se Jackson Wang, 152 00:10:42,960 --> 00:10:47,120 og så oppdaget de meg, som sto ti meter unna. 153 00:10:47,200 --> 00:10:49,880 Jeg gikk fra banen til buskene. 154 00:10:49,960 --> 00:10:51,000 "Dere. 155 00:10:51,080 --> 00:10:52,400 Hei, dere. 156 00:10:53,000 --> 00:10:57,760 Det er Nose! La oss ta et bilde sammen med ham." 157 00:10:57,840 --> 00:10:59,880 To eller tre stykker kom bort. 158 00:10:59,960 --> 00:11:02,800 "Vil du ta et bilde med ham?" ropte noen. 159 00:11:03,640 --> 00:11:05,360 "Ok, hvorfor ikke?" 160 00:11:10,720 --> 00:11:12,160 Så berømt er jeg. 161 00:11:15,160 --> 00:11:16,760 "Ok, hvorfor ikke"-berømt. 162 00:11:16,840 --> 00:11:17,920 Fytti rakkeren. 163 00:11:18,000 --> 00:11:22,080 Det var som om en kniv ble stukket inn i hjertet mitt. 164 00:11:22,160 --> 00:11:26,720 Jeg så allerede sliten ut, i fotballshorts og med bøyde knær og gusten hud. 165 00:11:26,800 --> 00:11:27,640 Og så… 166 00:11:28,920 --> 00:11:33,720 "Ok, hvorfor ikke", de kom og tok bilder bare for å slå i hjel tiden. 167 00:11:34,280 --> 00:11:40,080 Da kampen var over, gikk vi tilbake til garderoben 168 00:11:40,640 --> 00:11:41,800 for å dusje. 169 00:11:41,880 --> 00:11:47,080 Jeg var en av de første som forlot banen. Jackson Wang og laget hans var bak meg. 170 00:11:47,160 --> 00:11:49,000 De var så kjekke, alle sammen. 171 00:11:50,200 --> 00:11:54,040 Jeg turte ikke å gå bort til dem, så jeg gikk foran dem inn. 172 00:11:54,640 --> 00:12:00,280 Jeg husker dette godt. Tre stykker i mørk skjorte kom bort til meg. 173 00:12:00,360 --> 00:12:01,960 "Nose?" 174 00:12:02,040 --> 00:12:05,280 De var på min alder, som om vi hadde vokst opp sammen, 175 00:12:05,360 --> 00:12:07,600 eller de hadde sett meg opptre før. 176 00:12:07,680 --> 00:12:09,680 "Kan vi ta et bilde med deg?" 177 00:12:09,760 --> 00:12:12,720 Å! Jeg ble glad for at noen ville ta bilde med meg. 178 00:12:12,800 --> 00:12:15,560 "Vent litt, jeg må på do", sa jeg. 179 00:12:16,160 --> 00:12:18,080 Jeg kunne ikke holde meg lenger. 180 00:12:18,160 --> 00:12:21,200 "Jeg må bare løpe på toalettet. Straks tilbake." 181 00:12:21,280 --> 00:12:24,440 Så jeg gikk for å tisse. 182 00:12:25,240 --> 00:12:26,360 Jeg gikk inn. 183 00:12:27,320 --> 00:12:30,520 Der sto Jackson Wang og laget hans. 184 00:12:31,480 --> 00:12:32,800 De holdt på å skifte. 185 00:12:33,800 --> 00:12:38,520 Om jeg gikk ut for å ta bilder, ville jeg gå glipp av Jackson Wang toppløs. 186 00:12:38,600 --> 00:12:40,400 Om dere hadde vært der da, 187 00:12:41,120 --> 00:12:45,640 med Jackson Wang uten trøye, ville dere gått? Jeg ville bli værende. 188 00:12:45,720 --> 00:12:47,400 Alle sto der og skiftet. 189 00:12:47,480 --> 00:12:51,760 Alle hadde vaskebrettmage, selvsagt. Men auraene deres… De glødet. 190 00:12:52,520 --> 00:12:56,360 Jeg har sett folk med lys hud, men glødende hud 191 00:12:56,960 --> 00:13:01,640 ser du ikke ofte. Jackson Wang må spise neonlys til middag. 192 00:13:01,720 --> 00:13:03,720 Det var bare noe ved ham. 193 00:13:03,800 --> 00:13:07,400 Spillerne og de gamle mannfolka skiftet og dusjet. 194 00:13:07,480 --> 00:13:11,560 Jeg hang rundt nær Jackson Wangs bås 195 00:13:12,200 --> 00:13:14,440 i håp om å få et glimt av ham. 196 00:13:15,240 --> 00:13:18,600 Seriøst. For å få noe å fortelle barnebarna mine. 197 00:13:20,040 --> 00:13:22,520 Ok, la oss si at jeg gjorde mitt. 198 00:13:22,600 --> 00:13:25,920 Jeg gjorde meg ferdig og dro, slik jeg hadde lovet, 199 00:13:26,000 --> 00:13:28,680 fordi jeg er voksen. Jeg holder ord. 200 00:13:28,760 --> 00:13:30,920 Jeg gikk ut, 201 00:13:31,680 --> 00:13:35,680 og utenfor sto det hundrevis av folk og ventet 202 00:13:36,480 --> 00:13:38,480 mens Jackson Wang dusjet. 203 00:13:38,560 --> 00:13:41,520 Jeg kom meg ut. 204 00:13:43,160 --> 00:13:44,920 Livvaktene kom bort til meg. 205 00:13:47,080 --> 00:13:48,800 "Nose, hvem leter du etter?" 206 00:13:52,000 --> 00:13:56,960 "Vel, tre personer på min alder. 207 00:13:57,520 --> 00:14:02,240 De ville ta bilde med meg, men jeg måtte på toalettet." 208 00:14:02,760 --> 00:14:06,480 "Så du ser etter tre personer?" Han hvisket inn i kragen. 209 00:14:06,560 --> 00:14:10,120 Hvorfor snakker livvakter alltid inn i kragen sin? 210 00:14:14,440 --> 00:14:16,840 Noen snakket også inn i ermet sitt. 211 00:14:17,600 --> 00:14:19,720 "Ikke vær redd, jeg skal finne dem." 212 00:14:21,920 --> 00:14:24,280 "Hvem ville ta bilde med Nose?" 213 00:14:29,480 --> 00:14:31,920 Og vet dere hva? Det var stille. 214 00:14:34,400 --> 00:14:35,560 Full stillhet. 215 00:14:35,640 --> 00:14:38,080 Jeg trakk ham i skjorta. "Nei, pokker… 216 00:14:38,800 --> 00:14:43,000 Ikke gjør det, din idiot. Det er… 217 00:14:43,080 --> 00:14:45,480 Jeg har ingen steder å gjemme meg." 218 00:14:45,560 --> 00:14:49,280 Da han så hvor flau jeg var, gikk han dobbelt så hardt ut. 219 00:14:50,280 --> 00:14:52,400 "Hei, folkens!" 220 00:14:52,480 --> 00:14:53,600 Å faen. 221 00:14:54,360 --> 00:14:56,080 "Hvem vil ta bilde med Nose?" 222 00:14:57,800 --> 00:14:58,880 Stillhet. 223 00:14:58,960 --> 00:15:02,320 Alle så det. Det var så pinlig. 224 00:15:02,400 --> 00:15:06,480 Stillhet. Og midt i stillheten kom noen fram. 225 00:15:07,920 --> 00:15:10,200 "Ok, hvorfor ikke?" 226 00:15:10,280 --> 00:15:11,400 Faen. 227 00:15:14,680 --> 00:15:17,160 Jeg er "Ok, hvorfor ikke"-berømt. 228 00:15:17,240 --> 00:15:18,720 "Greit nok"-berømt. 229 00:15:19,560 --> 00:15:21,160 Så berømt er jeg. 230 00:15:22,800 --> 00:15:24,200 Jeg følte 231 00:15:24,280 --> 00:15:27,640 at selvtilliten min var lik null. 232 00:15:28,400 --> 00:15:31,360 Fullstendig. Jeg satte meg i bilen for å dra hjem. 233 00:15:31,440 --> 00:15:36,440 Vanligvis er det fest etterpå, men jeg hadde ikke lyst til å gå. 234 00:15:36,520 --> 00:15:38,080 Vi er forskjellige kaster. 235 00:15:38,160 --> 00:15:40,200 Jeg gikk innom et øyeblikk, 236 00:15:40,280 --> 00:15:44,880 og de lyshudede, kjekke karene snakket et vestlig språk. 237 00:15:44,960 --> 00:15:47,720 Jeg følte at jeg ikke passet inn. 238 00:15:48,800 --> 00:15:52,240 Om vi hadde kaster, ville de vært ledere, 239 00:15:52,320 --> 00:15:54,440 og jeg ville vært kasteløs. 240 00:15:57,400 --> 00:15:59,320 Så jeg satte meg i bilen. 241 00:15:59,840 --> 00:16:04,080 Ratsamee kjørte mens hun sang og plystret sangene hans. 242 00:16:04,160 --> 00:16:07,440 Megge. Jeg var så nedfor. 243 00:16:07,520 --> 00:16:09,560 Jeg hadde mistet all selvtillit. 244 00:16:09,640 --> 00:16:12,520 Jeg følte at… For å være ærlig, så var jeg knust. 245 00:16:12,600 --> 00:16:17,320 Jeg følte meg utdatert. Burde ikke ha dratt. Pokker heller. 246 00:16:18,720 --> 00:16:23,560 Mens jeg fortsatt var såret, skjedde det flere ting. 247 00:16:23,640 --> 00:16:25,600 Når folk spør om å intervjue meg 248 00:16:26,120 --> 00:16:30,440 for den eller den nettsiden eller for et universitet, 249 00:16:30,520 --> 00:16:35,080 så spør de alltid, og det er vanligvis det siste spørsmålet: 250 00:16:35,160 --> 00:16:39,000 "Er det noe du vil si til den nye generasjonen?" 251 00:16:42,720 --> 00:16:43,560 Jeg? 252 00:16:44,400 --> 00:16:45,600 En som meg? 253 00:16:46,200 --> 00:16:50,600 Hva kan jeg si til den nye generasjonen? Jeg er utdatert. 254 00:16:50,680 --> 00:16:51,520 Hvem er de? 255 00:16:51,600 --> 00:16:54,760 De er generasjonene etter meg. De er nye, ikke sant? 256 00:16:54,840 --> 00:16:56,360 Jeg er generasjon X. 257 00:16:56,440 --> 00:16:57,880 Etter meg er det 258 00:16:59,480 --> 00:17:02,240 Y, Z, Alfa, ikke sant? 259 00:17:02,320 --> 00:17:04,800 Før det var det babyboomerne. 260 00:17:05,960 --> 00:17:08,400 Hvem er babyboomer? Du har Prayut. 261 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Prayut, Prawit, 262 00:17:12,240 --> 00:17:13,360 og Bird Thongchai. 263 00:17:13,960 --> 00:17:15,440 I generasjon X 264 00:17:16,360 --> 00:17:17,240 har du 265 00:17:17,840 --> 00:17:18,840 onkel Phol 266 00:17:19,880 --> 00:17:20,880 og Shaman Pla. 267 00:17:21,400 --> 00:17:24,160 Sånn står det til med generasjonen min. 268 00:17:28,160 --> 00:17:31,880 I generasjon Y har du Nont Tanont, 269 00:17:32,560 --> 00:17:33,760 Gun Napat, 270 00:17:33,840 --> 00:17:35,680 og Bella. Hun er Y. 271 00:17:35,760 --> 00:17:38,320 Bella er Y. 272 00:17:38,400 --> 00:17:40,000 Og BOWKYLION også. 273 00:17:40,080 --> 00:17:46,640 Og så er det generasjon Z med 4EVE. Ikke sant? 274 00:17:47,240 --> 00:17:51,920 Alfaene er kjendisbarna. Barna til Saifah, Chompus og andre. 275 00:17:52,000 --> 00:17:57,400 Så hva skal jeg si til neste generasjon, de som kommer etter meg? 276 00:17:58,560 --> 00:18:00,680 Hvordan vokste generasjon X opp? 277 00:18:00,760 --> 00:18:04,720 Senere generasjoner, Y, for eksempel, om vi forenkler det, 278 00:18:04,800 --> 00:18:09,800 dere vokste opp med kondensert melk på tube. 279 00:18:09,880 --> 00:18:12,600 Dere hadde det hele livet. Det var i tuber. 280 00:18:12,680 --> 00:18:15,920 Men generasjon X hadde ikke det. 281 00:18:16,000 --> 00:18:19,880 Min generasjon hadde kondensert melk på boks. 282 00:18:20,720 --> 00:18:23,880 Boks! For å drikke melk fra en boks, 283 00:18:24,440 --> 00:18:27,560 må du åpne den som om du var rørlegger. 284 00:18:28,840 --> 00:18:31,000 Du måtte ha en rekke verktøy. 285 00:18:31,520 --> 00:18:34,640 Kniv, kjøttøks, hammer, skrutrekker. 286 00:18:37,840 --> 00:18:40,360 Det var vanskelig å gjøre det alene. 287 00:18:40,440 --> 00:18:44,640 Vi hadde dog boksåpnere den gangen. 288 00:18:44,720 --> 00:18:47,120 De lignet på Shivas trefork. 289 00:18:47,760 --> 00:18:49,640 Men 95 % av dem var rustne. 290 00:18:50,840 --> 00:18:53,480 De var lealause og godt brukte. 291 00:18:53,560 --> 00:18:56,160 Det var deler som stakk ut overalt. 292 00:18:56,240 --> 00:18:59,600 Aner ikke hva faen de er til, men de er ubrukelige! 293 00:18:59,680 --> 00:19:03,240 Kunne ikke åpne noe som helst, ikke engang en boks med fisk. 294 00:19:03,320 --> 00:19:06,880 Jeg måtte stjele min mors kjøttøks og bruk den spisse enden. 295 00:19:08,080 --> 00:19:11,480 Og etterpå fikk jeg kjeft for å ha ødelagt den. 296 00:19:11,560 --> 00:19:15,520 Og jeg… Det var så vanskelig å gjøre alene. 297 00:19:15,600 --> 00:19:17,280 Du satte den mellom beina. 298 00:19:20,200 --> 00:19:22,400 Og så hamret du løs. Du svettet. 299 00:19:23,000 --> 00:19:27,280 Du laget et hull, men kom melken ut? Nei, du måtte lage et hull til. 300 00:19:27,360 --> 00:19:29,360 Et hull til på den andre siden. 301 00:19:30,880 --> 00:19:36,520 Etterpå går du for å helle det over stekte brødpinner 302 00:19:36,600 --> 00:19:39,840 og spise det med Ovaltine, men kommer det ut? 303 00:19:39,920 --> 00:19:41,080 Nei! Hva gjør jeg? 304 00:19:41,680 --> 00:19:42,880 Blåser på det. 305 00:19:44,000 --> 00:19:45,040 Blåser på det. 306 00:19:48,360 --> 00:19:50,720 Om Covid fantes da, ville alle ha dødd. 307 00:19:54,520 --> 00:19:59,440 Og man spiste aldri opp en hel boks på én gang, 308 00:19:59,520 --> 00:20:01,840 så du måtte oppbevare den, men hvordan? 309 00:20:01,920 --> 00:20:04,760 Du måtte sette den på en tallerken med vann. 310 00:20:05,720 --> 00:20:08,400 En tallerken med vann. Men da ble den fuktig. 311 00:20:09,240 --> 00:20:11,000 Og så rustet den. 312 00:20:11,080 --> 00:20:18,000 Kanten der melken kommer ut, tørket ut og så ut som et herpessår. 313 00:20:18,880 --> 00:20:20,360 Som om den hadde herpes. 314 00:20:20,440 --> 00:20:24,560 Den var ikke så lekker lenger. Etiketten gikk i oppløsning. 315 00:20:24,640 --> 00:20:27,600 Så, ja. Det var sånn vi levde den gangen. 316 00:20:27,680 --> 00:20:30,200 Hva kan jeg lære dagens unge? 317 00:20:31,000 --> 00:20:32,760 Det er alt jeg kan. 318 00:20:34,680 --> 00:20:39,160 Hvordan vokste jeg opp? Mamma ville at jeg skulle ha buskete øyenbryn. 319 00:20:40,520 --> 00:20:41,840 Sommerfuglerteblomst. 320 00:20:42,800 --> 00:20:45,880 Vi tok ikke kosttilskudd. 321 00:20:45,960 --> 00:20:49,040 Ingen E-vitaminer for hårvekst. 322 00:20:49,120 --> 00:20:50,480 Sommerfuglerteblomst. 323 00:20:50,560 --> 00:20:54,400 Generasjon X smurte sommerfuglerteblomst på øyenbrynene. 324 00:20:54,480 --> 00:20:56,000 Shinchan ser bedre ut. 325 00:20:56,600 --> 00:21:00,200 Vi smurte det på uten noen fasong. 326 00:21:00,280 --> 00:21:02,520 Funket det? 327 00:21:02,600 --> 00:21:06,360 De har studert det. Det funker ikke. Blomstene gjør ingenting. 328 00:21:06,440 --> 00:21:11,600 Ville man trenge øyenbrynstatoveringer da? Hvorfor skulle folk tegne dem på? 329 00:21:11,680 --> 00:21:15,360 Indere og latin-amerikanere trenger ikke å bruke det. 330 00:21:15,440 --> 00:21:16,800 Og de har tykke bryn. 331 00:21:17,320 --> 00:21:19,320 Det var sånn jeg vokste opp. 332 00:21:21,240 --> 00:21:23,960 Vi har ikke engang snakket om høye nesebroer. 333 00:21:24,040 --> 00:21:28,400 Da folk fra Vesten begynte å komme hit, ville folk ha barn med høy nesebro. 334 00:21:28,480 --> 00:21:29,840 Så de trakk oss i nesa. 335 00:21:32,360 --> 00:21:34,440 Alle i nabolaget gjorde det. 336 00:21:34,960 --> 00:21:37,680 Men moren min var ikke så godt informert. 337 00:21:38,400 --> 00:21:43,760 Vanligvis trekker du fra broen til tuppen. 338 00:21:44,920 --> 00:21:46,480 Mamma trakk fra tuppen. 339 00:21:49,720 --> 00:21:53,240 Derfor endte jeg opp som dette. Hvem kan jeg saksøke? 340 00:21:57,480 --> 00:21:59,320 Og så har du kusma-myten. 341 00:21:59,840 --> 00:22:01,640 Jepp, kusma. 342 00:22:01,720 --> 00:22:06,800 I stedet for å gå til legen fikk jeg tradisjonell kinesisk medisin. 343 00:22:06,880 --> 00:22:07,800 Hva gjorde han? 344 00:22:08,480 --> 00:22:09,600 Han skrev "tiger". 345 00:22:11,400 --> 00:22:15,520 Jeg hadde kusma, og han skrev "tiger" i lilla. 346 00:22:15,600 --> 00:22:16,840 Han skrev "tiger". 347 00:22:16,920 --> 00:22:18,960 Jeg lurte veldig på hvorfor. 348 00:22:19,040 --> 00:22:22,360 Så jeg spurte. Jeg spurte opphavsmannen. 349 00:22:23,160 --> 00:22:27,080 Han sa at kineserne tror at når vi har kusma, er vi som griser. 350 00:22:27,160 --> 00:22:29,720 Det kalles "grisekjake". Vi ligner griser. 351 00:22:29,800 --> 00:22:34,160 Du skriver "tiger" for å skremme grisen. 352 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 Har dere hørt om det? 353 00:22:38,200 --> 00:22:39,360 Faen. 354 00:22:39,440 --> 00:22:44,080 Og når vi hadde munnsår som barn, så smurte de på medisin. 355 00:22:44,600 --> 00:22:49,760 Når det var noe galt med munnen, smurte de på en lilla salve. 356 00:22:51,160 --> 00:22:52,800 Men den ble ikke sittende. 357 00:22:52,880 --> 00:22:57,160 Det var lilla væske uten noe som klistret fast. 358 00:22:57,920 --> 00:23:00,520 De smurte den på, og rett etterpå… 359 00:23:01,560 --> 00:23:05,000 Bare sikkel. Medisinen var borte. 360 00:23:06,840 --> 00:23:09,440 Den "tiger"-behandlingen irriterte meg. 361 00:23:09,520 --> 00:23:13,920 Hvis ordet "tiger" gjorde ting mindre, ville du skrevet det 362 00:23:14,000 --> 00:23:16,400 på leggene dine, eller hva? 363 00:23:16,480 --> 00:23:18,640 Du ville ikke trenge fettsuging. 364 00:23:19,880 --> 00:23:25,120 Menn som ikke følte seg mandige nok, kunne skrive "hest". 365 00:23:26,240 --> 00:23:28,880 Kanskje den ville bli større. "Anakonda". 366 00:23:34,440 --> 00:23:36,240 Det var sånn jeg vokste opp. 367 00:23:38,040 --> 00:23:43,880 Generasjon X vokste opp med bare to typer kaffe. 368 00:23:45,040 --> 00:23:45,880 O-liang. 369 00:23:46,400 --> 00:23:47,280 O-yua. 370 00:23:48,000 --> 00:23:51,040 "O" betyr "svart". "Liang" betyr "kald". 371 00:23:51,880 --> 00:23:54,840 O… "Svart og kald." O-yua er "svart og varm". 372 00:23:54,920 --> 00:23:58,720 Å tilsette melk var spesielt. Det heter yoklor. Og det var alt. 373 00:23:58,800 --> 00:24:01,680 I dag står generasjon X-folk som meg 374 00:24:02,520 --> 00:24:06,640 ved disken på Starbucks og ser fullstendig uvitende ut. 375 00:24:12,480 --> 00:24:15,920 Alt står på engelsk. 376 00:24:16,840 --> 00:24:18,520 Ok, espresso, 377 00:24:19,040 --> 00:24:20,600 cappuccino, 378 00:24:21,200 --> 00:24:22,080 mokka, 379 00:24:23,320 --> 00:24:24,280 latte, 380 00:24:25,120 --> 00:24:26,680 karamell macchiato. 381 00:24:27,320 --> 00:24:29,120 Og så har du… Frapp… 382 00:24:29,720 --> 00:24:30,920 Frappuccino. 383 00:24:31,000 --> 00:24:34,760 Og hva mer? Du må vite hvilke bønner du vil ha. 384 00:24:34,840 --> 00:24:36,960 Hva? Må jeg ha kunnskap om bønner? 385 00:24:37,040 --> 00:24:41,160 De kan være mørk,- medium,- eller lysbrente. 386 00:24:41,240 --> 00:24:42,760 Det er bønner fra… 387 00:24:42,840 --> 00:24:44,160 Etiopia. 388 00:24:44,240 --> 00:24:46,800 Fra mange land. Må jeg vite alt dette? 389 00:24:46,880 --> 00:24:49,960 Hvorfor dyrker Etiopia kaffe? Er de ikke fattige? 390 00:24:50,800 --> 00:24:53,120 Jeg trodde de ikke hadde noe å spise. 391 00:24:53,200 --> 00:24:55,520 Jeg har ikke peiling på noen ting. 392 00:24:55,600 --> 00:24:57,360 Faen. Og så… 393 00:24:58,920 --> 00:25:00,080 Og koppene. 394 00:25:00,160 --> 00:25:02,760 Koppene? Er det ikke liten, medium og stor? 395 00:25:02,840 --> 00:25:04,920 Nei, det er Ariana Grande. 396 00:25:05,920 --> 00:25:07,760 Hva er dette? 397 00:25:08,640 --> 00:25:10,240 Venti Schmenti. 398 00:25:10,760 --> 00:25:14,960 I tillegg har du "høy". Faen! Det er for mye. 399 00:25:15,560 --> 00:25:17,880 Jeg liker bønnene de kaller "fruktige". 400 00:25:18,400 --> 00:25:21,480 "Vil du ha fruktig smak?" 401 00:25:21,560 --> 00:25:25,320 Det får meg til å tenke på de gamle bandene Fruity og Kiriboon. 402 00:25:25,400 --> 00:25:26,760 Jeg er så utdatert. 403 00:25:27,360 --> 00:25:31,880 Jeg følte presset. "Nose Udom bestiller." Jeg ville ikke virke dum. 404 00:25:31,960 --> 00:25:35,240 "Jeg har drukket mye kaffe, så jeg tar en eplejuice." 405 00:25:45,080 --> 00:25:48,880 Slik vokste min generasjon opp. Hva kan jeg lære unge i dag? 406 00:25:49,760 --> 00:25:53,200 Kunnskapen til generasjon X eller eldre 407 00:25:53,840 --> 00:25:59,520 er ting som unge i dag ikke bryr seg om. 408 00:26:00,160 --> 00:26:04,200 Du opparbeider deg visdom å føre videre til neste generasjon, 409 00:26:04,800 --> 00:26:07,960 men hvordan vet du at det ikke blir… 410 00:26:09,000 --> 00:26:10,360 Lomotil. 411 00:26:11,600 --> 00:26:15,240 Lomotil. Om du vet hva jeg mener, er vi like gamle. 412 00:26:16,640 --> 00:26:21,480 Lomotil var diarémedisin for generasjon X og babyboomere. 413 00:26:21,560 --> 00:26:23,440 Hvis du ikke følte deg bra… 414 00:26:23,520 --> 00:26:28,160 Når du fikk diaré, tenkte du med en gang på Lomotil. 415 00:26:28,240 --> 00:26:32,000 For "den tiden av måneden" kalte vi bind for Kotex. 416 00:26:32,080 --> 00:26:34,120 Også hvis det var et annet merke. 417 00:26:34,200 --> 00:26:36,960 Hva var hurtignudler? 418 00:26:37,040 --> 00:26:40,560 Vi kalte dem Mama, også hvis merket var Yum Yum. 419 00:26:40,640 --> 00:26:44,560 Det samme med Lomotil. Alle diarémedisiner var Lomotil. 420 00:26:45,040 --> 00:26:49,760 Men Lomotil ble til slutt bannlyst. 421 00:26:50,480 --> 00:26:51,840 Det er en medisin som… 422 00:26:51,920 --> 00:26:53,120 De kaller det… 423 00:26:53,800 --> 00:26:58,360 Den hindrer avføringen. 424 00:26:58,440 --> 00:27:01,680 Du slutter å bæsje, men bakteriene er der fortsatt. 425 00:27:05,320 --> 00:27:08,480 Det du trenger, er jo å få dem ut. 426 00:27:09,280 --> 00:27:13,800 Bare få i deg elektrolytter, det holder. Men den gangen tok vi Lomotil. 427 00:27:13,880 --> 00:27:17,120 Tenk deg at du var der, og alt du hadde, var Lomotil. 428 00:27:17,200 --> 00:27:19,400 Nok til å selge som PIMRYPIE. 429 00:27:20,160 --> 00:27:22,520 Og så gir du den til yngre generasjoner. 430 00:27:23,080 --> 00:27:24,680 Det er det det er. 431 00:27:24,760 --> 00:27:28,880 Den ville ha gått ut på dato. Og de kunne ikke ha brukt den uansett. 432 00:27:28,960 --> 00:27:31,840 Derfor har jeg ingenting å si til dem. 433 00:27:31,920 --> 00:27:34,720 De har flere muligheter enn jeg noen gang hadde. 434 00:27:34,800 --> 00:27:38,440 Informasjon og kunnskap. Dere trenger ikke en mester 435 00:27:38,520 --> 00:27:41,440 til å lære dere triks og hemmeligheter. 436 00:27:41,520 --> 00:27:46,440 Alt er på Internett. Jeg har ingenting å si til dem. 437 00:27:47,000 --> 00:27:52,720 Vi eldre generasjoner må bare oppføre oss, så de respekterer oss. 438 00:28:04,200 --> 00:28:06,800 Det du prøvde å hindre dem i å gjøre, 439 00:28:08,560 --> 00:28:10,560 gjør de nå, og de lykkes med det. 440 00:28:11,320 --> 00:28:14,560 "Hold deg unna underholdningsbransjen." Vel, se på Lisa. 441 00:28:15,200 --> 00:28:16,680 Se på Bam Bam. 442 00:28:16,760 --> 00:28:18,520 De lever av det greiene. 443 00:28:20,360 --> 00:28:22,520 "Ikke bruk sminke. Du er for ung." 444 00:28:22,600 --> 00:28:28,320 Se på Nesty, tenåringstranskvinnen. 445 00:28:29,520 --> 00:28:31,840 Kjøpte et hus til moren før hun var 15. 446 00:28:31,920 --> 00:28:35,560 Og Eclaire Juepak fra Khlong Toei-slummen. 447 00:28:35,640 --> 00:28:39,240 Hun kjøpte et hus til 30 millioner baht ved siden av Opal. 448 00:28:39,320 --> 00:28:42,760 Ikke sant? Det har gått bra med dem. 449 00:28:43,600 --> 00:28:48,000 De sa jeg ikke kunne leve av kunst. "Skal du leve av å lage tegnefilmer?" 450 00:28:48,080 --> 00:28:50,480 De sa at jeg kom til å sulte. 451 00:28:50,560 --> 00:28:54,680 Har dere hørt om Crybaby? Tegneserietegneren? 452 00:28:54,760 --> 00:28:59,280 De to første dagene av utstillingen tjente inn over 100 millioner baht! 453 00:28:59,360 --> 00:29:04,040 De gamle artistene, selv de store, har aldri tjent så mye i hele sitt liv. 454 00:29:04,120 --> 00:29:07,400 Så ikke tro at du har noe å lære dagens unge. 455 00:29:07,480 --> 00:29:08,840 Bare vær stille. 456 00:29:08,920 --> 00:29:12,160 Spesielt alle gamlingene som jobber i parlamentet. 457 00:29:16,840 --> 00:29:18,800 Ikke juble. Jeg skal ikke si mer. 458 00:29:19,800 --> 00:29:22,920 Når jeg er i trøbbel, ser jeg aldri noen av dere. 459 00:29:24,040 --> 00:29:26,800 Hvis jeg sier mer, vil Srisuwan anmelde. 460 00:29:27,960 --> 00:29:29,840 Den jævelen har for mye fritid. 461 00:29:36,920 --> 00:29:39,360 Ikke klapp. Jeg bryr meg ikke. 462 00:29:47,520 --> 00:29:52,600 Det jeg vil dele med den yngre generasjon, er ikke kunnskap. 463 00:29:53,240 --> 00:29:54,880 Det er en feil jeg gjorde. 464 00:29:55,440 --> 00:30:01,160 Eldre folk har den fordelen at vi har gjort flere feil. 465 00:30:01,760 --> 00:30:03,920 Vi har hatt flere muligheter. 466 00:30:04,000 --> 00:30:09,200 Og vi kan bruke de feilene og lære av dem for å gjøre færre feil. 467 00:30:09,280 --> 00:30:13,760 De mest erfarne er de som har gjort feil. Det er sant. 468 00:30:14,240 --> 00:30:19,720 Så jeg ville fortalt de unge om en feil jeg har gjort. 469 00:30:19,800 --> 00:30:26,080 En gang gjorde jeg noe så dumt at det nesten fikk meg drept. 470 00:30:26,160 --> 00:30:28,440 Jeg var rundt 20 år. 471 00:30:28,520 --> 00:30:32,840 Jeg oppførte meg som en typisk yrkesskoleelev. 472 00:30:32,920 --> 00:30:33,840 Som i 4 Kings. 473 00:30:34,440 --> 00:30:39,320 Fordi jeg gikk på yrkesskolen, gikk jeg i arbeidsklær fra skolen. 474 00:30:39,400 --> 00:30:42,960 Jeg gikk med solbriller og sånne ting. 475 00:30:44,040 --> 00:30:45,880 Jeg visste ikke hvorfor. 476 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 Jeg etterlignet måten de eldre gikk på. 477 00:30:48,920 --> 00:30:50,400 Vi gikk rundt i flokk 478 00:30:50,480 --> 00:30:53,640 med skuldrene trukket opp, som om vi var kalde. 479 00:30:53,720 --> 00:30:56,880 Eller som om hoftene var ute av ledd. Vi gikk sånn… 480 00:30:58,360 --> 00:31:02,600 Jeg vet ikke… Som om vi hadde småstein i skoene. 481 00:31:04,920 --> 00:31:09,400 Vi gikk sånn, som om vi var uføre. Vi ante ikke hvorfor vi gjorde det. 482 00:31:10,280 --> 00:31:12,280 Vi gikk rundt med holdningen 483 00:31:12,880 --> 00:31:16,200 at alle som så i vår retning, ville slåss. 484 00:31:16,280 --> 00:31:17,560 De ba om det. 485 00:31:17,640 --> 00:31:23,280 Men egentlig kikker du på folk om du vil bli kjent med dem. 486 00:31:23,360 --> 00:31:24,240 Ikke sant? 487 00:31:24,320 --> 00:31:27,320 Du kan ikke bare stirre på puppene uten å si noe. 488 00:31:27,400 --> 00:31:30,480 Det funker ikke. Du kan ikke se på knærne heller. 489 00:31:30,560 --> 00:31:33,160 Jeg vet ikke hvor vi fikk det fra. 490 00:31:33,240 --> 00:31:35,960 Vi gikk rundt i arbeidstøyet vårt. 491 00:31:36,040 --> 00:31:38,640 Jeg var et problembarn. Omgikkes feil folk. 492 00:31:38,720 --> 00:31:43,840 Vi ga andre elever juling og plaget dem. Vi tok beltene fra uniformene deres. 493 00:31:43,920 --> 00:31:47,840 Passet de engang? Nei. Det var andre størrelser. 494 00:31:48,560 --> 00:31:51,040 Vi slo andre lever og tok klærne deres. 495 00:31:51,120 --> 00:31:54,360 Men ikke for å bruke dem. Vi tok spennene. 496 00:31:54,440 --> 00:31:58,560 Vi bare gjorde det vennene våre gjorde. Og vi sa at det var for skolen. 497 00:31:58,640 --> 00:32:02,760 At det var for å gjøre ære på skolen vi elsket så høyt. 498 00:32:02,840 --> 00:32:04,360 Men vi dro aldri tilbake. 499 00:32:05,240 --> 00:32:08,480 Jeg har ikke brukt arbeidsklærne. Det betydde ingenting. 500 00:32:08,560 --> 00:32:10,160 Jeg gjorde bare som resten. 501 00:32:10,240 --> 00:32:13,360 På den tiden 4 Kings kom, 502 00:32:14,040 --> 00:32:17,240 leste også alle boka Mad Dogs and Co. 503 00:32:17,320 --> 00:32:22,160 Om du ikke var født da, så er det en historie om et eventyrlig liv. 504 00:32:22,240 --> 00:32:23,440 Vi dro til stranden. 505 00:32:23,520 --> 00:32:26,400 Jeg dro med bestevennene mine, Ueng og Peera. 506 00:32:27,000 --> 00:32:30,720 Det var de som fikk ideen. Jeg bare ble med. Wilai var også der. 507 00:32:31,640 --> 00:32:34,280 Så vi var fire som dro til Samet. 508 00:32:34,360 --> 00:32:36,920 Vi snakker Samet for 30 år siden. 509 00:32:37,760 --> 00:32:41,280 Det var ingen hoteller der. Vi bodde på Sai Kaew-stranden. 510 00:32:41,360 --> 00:32:45,040 I en bungalow laget av naturlige materialer. 511 00:32:45,560 --> 00:32:48,360 Det var kokospalmer. 512 00:32:48,440 --> 00:32:52,520 Alt var laget av kokosnøtter og treverk. Bare ting fra naturen. 513 00:32:52,600 --> 00:32:54,440 Og rett på stranden. 514 00:32:54,520 --> 00:32:57,600 Vi bodde der i to netter. Den første natten var grei. 515 00:32:57,680 --> 00:33:00,480 Den andre kvelden satt vi på en strandbar. 516 00:33:01,000 --> 00:33:04,160 Det var åpent sent, de spilte reggae og sånne ting. 517 00:33:04,240 --> 00:33:05,720 Vi drakk øl. 518 00:33:07,680 --> 00:33:10,640 Ved siden av oss var det et bord med åtte personer. 519 00:33:10,720 --> 00:33:13,880 En av gutta spør meg: "Dom, vil du ha en øl?" 520 00:33:13,960 --> 00:33:16,520 "Nei." "Du er ikke phat." 521 00:33:16,600 --> 00:33:18,960 "Phat" var et kult ord på den tiden. 522 00:33:19,040 --> 00:33:20,400 "Du er ikke phat." 523 00:33:20,480 --> 00:33:21,720 "Er jeg ikke phat? 524 00:33:21,800 --> 00:33:26,400 Jeg er en phat fyr, og dydig også." Hele stedet hørte meg. 525 00:33:27,560 --> 00:33:28,680 Bordet ved siden av 526 00:33:30,040 --> 00:33:31,400 reiste seg, alle åtte. 527 00:33:32,760 --> 00:33:35,120 "Å, dydige phat fyr." 528 00:33:37,040 --> 00:33:41,560 De gjorde narr av meg, jeg skjønte det. Fornærmet meg. 529 00:33:42,120 --> 00:33:44,880 Jeg vet ikke hva som gikk av meg. 530 00:33:45,720 --> 00:33:46,680 Jeg reiste meg, 531 00:33:48,440 --> 00:33:54,040 tok flasken ut av hånda til kompisen min og knuste den mot en stein. 532 00:33:54,120 --> 00:33:58,720 Det var steiner på stranda. Jeg knuste den for å lage en spiss, som en haitann. 533 00:33:58,800 --> 00:34:01,760 Men jeg vet ikke hvorfor jeg ville slåss. 534 00:34:01,840 --> 00:34:06,240 Hva var poenget? Jeg ville bare vise meg for vennene mine. 535 00:34:06,760 --> 00:34:09,040 Jeg var ikke meg selv. Jeg knuste den. 536 00:34:11,120 --> 00:34:15,720 Om du ønsker å fremstå som en tøffing, 537 00:34:15,800 --> 00:34:19,120 må du øve på å knuse flasker for å gjøre dem skarpe. 538 00:34:19,960 --> 00:34:23,520 Dette var første gang jeg gjorde det. 539 00:34:24,240 --> 00:34:25,880 Jeg slo, og "bang"! 540 00:34:27,040 --> 00:34:29,080 Jeg sto igjen med halsen i hånda. 541 00:34:29,720 --> 00:34:31,040 Den var litt spiss, 542 00:34:31,760 --> 00:34:34,640 men mer som en tunfisktann enn en haitann. 543 00:34:34,720 --> 00:34:37,280 Jeg kunne ikke stikke noen, bare klø. 544 00:34:38,360 --> 00:34:40,680 Planen gikk i vasken idet det smalt. 545 00:34:41,560 --> 00:34:43,520 Den andre gruppen reiste seg. 546 00:34:43,600 --> 00:34:47,120 Stemningen var spent. Alle mumlet. 547 00:34:47,200 --> 00:34:49,960 Jeg var livredd, men det var for sent. 548 00:34:50,560 --> 00:34:52,800 Vennene mine hadde ikke fulgt med. 549 00:34:52,880 --> 00:34:55,600 Men til slutt reiste de seg også. 550 00:34:56,960 --> 00:35:00,280 Så kom bartenderen bort. "Ingen slåssing! Det holder nå. 551 00:35:00,360 --> 00:35:02,320 Dra hjem og legg deg." 552 00:35:02,400 --> 00:35:04,520 De reiste seg og gikk. 553 00:35:04,600 --> 00:35:08,840 For oss var stemningen ødelagt, så vi betalte regningen. 554 00:35:08,920 --> 00:35:12,200 "Jeg skal bare på do", sa jeg. Men jeg gikk ikke på do. 555 00:35:13,400 --> 00:35:17,200 Det var mørkt. Jeg så de åtte andre mellom trærne. 556 00:35:18,520 --> 00:35:22,960 Jeg gikk ikke på do. Jeg fulgte etter dem. Og jeg var livredd 557 00:35:24,400 --> 00:35:25,720 for hvor de skulle. 558 00:35:27,000 --> 00:35:28,440 Hvor de hadde tenkt seg. 559 00:35:28,520 --> 00:35:32,800 Jeg gikk rundt trærne, sånn, og forbi toalettene, 560 00:35:32,880 --> 00:35:34,720 kanskje 20 meter forbi baren. 561 00:35:34,800 --> 00:35:36,200 Faen heller. 562 00:35:36,280 --> 00:35:38,280 De tok med seg hele nabolaget. 563 00:35:39,000 --> 00:35:42,120 De åtte var bare en del av en større gruppe. 564 00:35:42,200 --> 00:35:45,200 De hadde et leirbål og spilte musikk. 565 00:35:45,280 --> 00:35:49,120 Det så ut som en skoletur for yrkesfagelever. 566 00:35:49,200 --> 00:35:53,720 En gjenforening eller en avskjedstur. Som oss, men de var flere. 567 00:35:53,800 --> 00:35:57,240 De åtte gikk tilbake til gruppen sin. 568 00:35:57,320 --> 00:36:00,080 Jeg tenkte de ville fortelle vennene sine det, 569 00:36:00,160 --> 00:36:03,440 så jeg sa til vennene mine: "Jeg er trøtt, la oss dra." 570 00:36:03,520 --> 00:36:05,560 De visste ikke hva jeg hadde sett. 571 00:36:06,520 --> 00:36:10,160 Tilbake i bungalowen sa jeg: "La oss dra tidlig i morgen. 572 00:36:10,240 --> 00:36:13,440 "Hvilken ferge?" "Den første, klokka sju." 573 00:36:14,200 --> 00:36:15,520 "La oss bli litt til." 574 00:36:15,600 --> 00:36:20,520 "Nei, vi drar hjem. Moren min savner meg nok." 575 00:36:20,600 --> 00:36:22,920 Jeg lette etter grunner til å dra hjem. 576 00:36:23,000 --> 00:36:26,760 De ante ikke at vi var i fare. Morgenen etter sto vi opp tidlig. 577 00:36:27,720 --> 00:36:30,880 Jeg pakket. De gikk ut for å samle skjell. 578 00:36:32,320 --> 00:36:36,560 Unge på den tiden samlet skjell til å putte i glasskrukker. 579 00:36:36,640 --> 00:36:39,680 Du hadde sand oppi og et budskap, som en suvenir. 580 00:36:39,760 --> 00:36:42,120 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 581 00:36:42,200 --> 00:36:48,120 En sko hadde blitt skylt i land og lå begravet i sanden. 582 00:36:48,200 --> 00:36:50,040 Jeg tok den og børstet av den. 583 00:36:50,120 --> 00:36:53,600 Jeg tegnet mens jeg ventet på dem og på fergen. 584 00:36:54,120 --> 00:36:55,440 Mens jeg tegnet… 585 00:37:00,120 --> 00:37:03,320 …så jeg at et stykke ned på stranden, 586 00:37:04,240 --> 00:37:07,200 omkring 80 meter, så var det 587 00:37:07,960 --> 00:37:11,560 en gruppe folk som kom nærmere. Da de var 50 meter unna, 588 00:37:11,640 --> 00:37:13,680 var det som filmen Armageddon. 589 00:37:15,720 --> 00:37:19,480 Det var 40 stykker, dekket hele stranda. 590 00:37:19,560 --> 00:37:21,960 Alle bar på et eller annet. 591 00:37:22,040 --> 00:37:23,240 Da de kom nærmere, 592 00:37:23,320 --> 00:37:27,440 hørte jeg: "Jævelen", "drittsekken." "Bare vent til jeg finner ham." 593 00:37:29,440 --> 00:37:32,760 Jeg hørte bare bruddstykker, men så ble det tydeligere, 594 00:37:32,840 --> 00:37:34,720 til de var 20 meter unna. 595 00:37:35,720 --> 00:37:39,120 "Det må være gutta jeg kranglet med i går kveld. 596 00:37:39,200 --> 00:37:40,960 De er her. Faen." 597 00:37:41,040 --> 00:37:45,440 Da de var 15 meter unna, sa jeg: "Peera, Ueng, Wilai, se! 598 00:37:47,240 --> 00:37:49,560 Det er gutta fra i går kveld." 599 00:37:50,600 --> 00:37:52,920 "Dom, bli her. Ikke vær redd." 600 00:37:53,440 --> 00:37:58,720 "Wilai, Peera, kom hit. Gå og finn noen kjepper." 601 00:37:58,800 --> 00:38:02,600 De gikk for å finne noen kjepper i steinhaugen. 602 00:38:02,680 --> 00:38:04,640 "Jeg går og finner noen kjepper." 603 00:38:04,720 --> 00:38:07,080 Men jeg så ikke på vennene mine. 604 00:38:07,160 --> 00:38:10,720 Jeg så på den gjengen som kom stadig nærmere. Ti meter nå. 605 00:38:10,800 --> 00:38:13,400 Helt til de bare var fem meter unna. 606 00:38:13,480 --> 00:38:16,840 Det var mer enn 40 stykker, og de gikk rundt meg. 607 00:38:16,920 --> 00:38:20,680 De stilte seg rundt meg, og alle hadde noe i hendene. 608 00:38:22,360 --> 00:38:25,160 Det var som 4 Kings. Kan dere se det for dere? 609 00:38:25,240 --> 00:38:27,880 Svære karer med skuldrene trukket opp. 610 00:38:27,960 --> 00:38:31,560 Anstifteren var der. Han minnet om Jazz Chuanchuen. 611 00:38:32,720 --> 00:38:35,480 Han kom bort til meg. "Faen. 612 00:38:35,560 --> 00:38:37,120 Den jævla fyren. 613 00:38:37,680 --> 00:38:39,160 Din jævel! 614 00:38:40,720 --> 00:38:42,280 Hvem er den snørrungen?" 615 00:38:44,760 --> 00:38:47,520 Hva kunne jeg gjøre? Jeg stivnet helt. 616 00:38:47,600 --> 00:38:51,600 Jeg kunne ikke slåss mot dem. Én mot førti. Og hva hadde jeg? 617 00:38:51,680 --> 00:38:54,760 Jeg hadde den skoen fra stranda. 618 00:38:56,200 --> 00:38:58,680 Skulle jeg bruke den som vifte? 619 00:38:59,440 --> 00:39:02,280 Å dæven. Han gikk i sirkler rundt meg. 620 00:39:02,360 --> 00:39:04,880 "Hei, drittsekk." 621 00:39:05,440 --> 00:39:08,680 De andre pirket i meg med pinner som om jeg var en ruke. 622 00:39:08,760 --> 00:39:09,680 Stakk meg. 623 00:39:10,200 --> 00:39:14,720 "Tror du at du er tøff, din snørrunge? Hva skal du gjøre?" 624 00:39:14,800 --> 00:39:18,680 De oppførte seg truende, men de hadde ikke slått meg ennå. 625 00:39:18,760 --> 00:39:22,080 De bannet til meg. 626 00:39:22,640 --> 00:39:24,720 Det var som en ilddåp. 627 00:39:25,440 --> 00:39:29,680 De bannet til meg og ga meg fingeren. 628 00:39:30,600 --> 00:39:32,560 La oss si de ga meg "bikken". 629 00:39:32,640 --> 00:39:35,160 Jeg fikk fire båtlaster "bikk" den dagen. 630 00:39:36,200 --> 00:39:38,200 Mer enn jeg noensinne vil trenge. 631 00:39:38,800 --> 00:39:43,720 "Bikk" i bøttevis. Jeg har mer "bikk" enn noen andre i Asia og Arktis. 632 00:39:44,320 --> 00:39:45,880 Tonnevis av "bikk". 633 00:39:45,960 --> 00:39:48,160 "Rasshøl. 634 00:39:48,840 --> 00:39:50,400 Din tispe. Drittsekk." 635 00:39:51,960 --> 00:39:54,280 Jeg fikk alt. 636 00:39:54,840 --> 00:39:59,840 De sto fortsatt og yppet. Jeg var redd. Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 637 00:40:01,120 --> 00:40:03,200 Så jeg tisset på meg. 638 00:40:05,320 --> 00:40:09,160 Jeg var så redd at jeg tisset i buksa. 639 00:40:09,240 --> 00:40:12,360 Jeg trodde de ikke ville se det, for bølgene sprutet. 640 00:40:12,440 --> 00:40:14,240 Jeg latet bare som ingenting. 641 00:40:16,240 --> 00:40:19,200 Men lederen deres så det. Han var en barsk fyr. 642 00:40:19,280 --> 00:40:21,920 "Å faen, nå holder det. Han pisset på seg! 643 00:40:22,800 --> 00:40:27,520 Hvis jeg ser deg i Bangkok, ditt rasshøl, kommer jeg til å gi deg juling. 644 00:40:28,040 --> 00:40:29,160 Ser du på meg?" 645 00:40:29,240 --> 00:40:32,160 Det var ikke meningen, men jeg kunne ikke la være. 646 00:40:32,680 --> 00:40:34,160 Hva skulle jeg gjøre? 647 00:40:34,240 --> 00:40:36,560 De slang litt mer dritt til meg, 648 00:40:36,640 --> 00:40:40,000 kastet det de hadde av pinner og flasker, og gikk sin vei. 649 00:40:41,720 --> 00:40:43,280 Da de hadde gått sin vei, 650 00:40:43,360 --> 00:40:48,280 ramlet jeg sammen som om jeg hadde blitt voldtatt. 651 00:40:48,360 --> 00:40:52,560 Det var mitt livs verste opplevelse. 652 00:40:53,440 --> 00:40:57,280 Jeg kan ikke beskrive med ord hva jeg følte. 653 00:40:57,360 --> 00:41:00,600 Det er ikke mange som opplever det. 654 00:41:00,680 --> 00:41:04,000 Jeg ramlet sammen på sanden. Glemte alt annet. 655 00:41:04,080 --> 00:41:05,600 Jeg glemte vennene mine. 656 00:41:05,680 --> 00:41:09,080 Jeg hadde bagen min. Fergekaia var midt på stranden. 657 00:41:09,920 --> 00:41:14,120 Jeg gikk bort dit. Jeg var den første som gikk om bord. 658 00:41:14,200 --> 00:41:17,400 Jeg ville bare dra derfra så fort som mulig. 659 00:41:17,920 --> 00:41:21,440 Om dere noen gang skal ta fergen ved Ban Phe-piren, 660 00:41:22,760 --> 00:41:24,960 så er det veldig varmt på baksiden. 661 00:41:26,040 --> 00:41:27,840 Mye eksos. 662 00:41:27,920 --> 00:41:32,600 Jeg satt ikke bakerst. Jeg satt i midten for å komme meg unna sola. 663 00:41:34,480 --> 00:41:36,960 Men denne skrekkhistorien har et lyspunkt. 664 00:41:37,040 --> 00:41:41,600 Fergen skulle til å dra. Mannskapet gikk om bord. 665 00:41:43,280 --> 00:41:44,520 De 40 tøffe karene 666 00:41:45,680 --> 00:41:46,640 gikk også på. 667 00:41:50,480 --> 00:41:51,360 Faen. 668 00:41:52,400 --> 00:41:53,840 Kunne det bli verre? 669 00:41:54,800 --> 00:41:59,120 De gikk på fergen og jaget meg vekk som en hund. 670 00:41:59,200 --> 00:42:03,760 "Deg igjen? Gå til baksiden, ellers knuser jeg trynet ditt!" 671 00:42:03,840 --> 00:42:05,720 De jaget meg bak til eksosen. 672 00:42:07,400 --> 00:42:09,400 Jeg måtte sitte i sola 673 00:42:09,480 --> 00:42:12,760 i nesten en time. Det fantes ikke ekspressbåter da. 674 00:42:14,080 --> 00:42:17,880 De begynte å spille musikk igjen. De sang og danset. 675 00:42:17,960 --> 00:42:21,480 De ga meg enda flere "bikker" når de hadde tid. 676 00:42:21,560 --> 00:42:25,600 Jeg var så mett på "bikk" at jeg hadde nok for flere liv. 677 00:42:25,680 --> 00:42:30,920 Kjære vene. Da vi kom til Ban Phe-piren, skyndte jeg meg av. 678 00:42:31,000 --> 00:42:33,800 Jeg snubler bortover piren. Hoppet ned. 679 00:42:33,880 --> 00:42:38,000 Jeg måtte rekke Klaeng-Rayong-Bangkok-bussen. 680 00:42:38,080 --> 00:42:41,000 Den var rød. Jeg skyndte meg på. 681 00:42:42,400 --> 00:42:45,240 Den forferdelige opplevelsen var over. 682 00:42:45,320 --> 00:42:47,760 Endelig! Fytti rakkeren! 683 00:42:49,800 --> 00:42:51,000 Men aldri så galt 684 00:42:52,240 --> 00:42:55,280 at det ikke er godt for noe. De var på samme buss. 685 00:42:56,760 --> 00:42:59,880 Det var fullt av dem. Fullpakket. 686 00:42:59,960 --> 00:43:02,280 De jaget meg vekk igjen. 687 00:43:02,360 --> 00:43:05,320 De 40 karene fylte hele bussen. 688 00:43:05,400 --> 00:43:06,680 Akkurat som tidligere 689 00:43:06,760 --> 00:43:09,160 slang de dritt til meg og hånet meg 690 00:43:09,920 --> 00:43:13,040 helt til vi kom til Bangkok. Jeg løp ut av bussen 691 00:43:13,120 --> 00:43:16,200 mens de bannet enda mer. 692 00:43:17,760 --> 00:43:20,600 Og i det øyeblikket jeg gikk av bussen, 693 00:43:21,440 --> 00:43:24,560 sluttet jeg å være en bølle. 694 00:43:25,360 --> 00:43:30,440 Jeg begynte å gå normalt igjen, med føttene og skuldrene vanlig. 695 00:43:30,520 --> 00:43:32,720 Det var over. Jeg ble normal igjen. 696 00:43:32,800 --> 00:43:37,560 Jeg havnet aldri i konflikter igjen. Jeg ville aldri slå noen igjen. 697 00:43:38,040 --> 00:43:39,320 Det var over. 698 00:43:40,160 --> 00:43:44,120 Da jeg gikk av, ropte de fortsatt etter meg 699 00:43:44,200 --> 00:43:45,640 og ga meg "bikker". 700 00:43:45,720 --> 00:43:49,080 Jeg brydde meg ikke. Jeg var bare en normal fyr fra da av. 701 00:43:50,960 --> 00:43:52,560 Jeg forteller dere dette 702 00:43:55,160 --> 00:43:56,440 som en lærepenge. 703 00:43:56,520 --> 00:44:00,520 Jeg likte vel å være stor i kjeften. Jeg vet ikke hvorfor. 704 00:44:00,600 --> 00:44:04,480 Om jeg hadde truffet de karene i dag, 705 00:44:05,280 --> 00:44:08,840 alle 40, ville jeg sagt til dem, 706 00:44:09,400 --> 00:44:12,000 jeg ville takket dem 707 00:44:12,080 --> 00:44:15,400 for at de sparte livet mitt. La oss være ærlige. 708 00:44:16,360 --> 00:44:19,480 Ellers hadde jeg ikke stått her. Jeg ville takket dem. 709 00:44:19,560 --> 00:44:24,800 Jeg tøffet meg uten å vite hvorfor. Jeg knuste en flaske uten å vite hvorfor. 710 00:44:24,880 --> 00:44:25,880 Det var ikke meg. 711 00:44:25,960 --> 00:44:29,840 Jeg gjorde bare som de andre. Jeg ville være en del av gjengen. 712 00:44:29,920 --> 00:44:32,480 Ære betydde ingenting for meg. 713 00:44:32,560 --> 00:44:34,360 Alt var i hodet mitt. 714 00:44:34,440 --> 00:44:38,760 Jeg vil beklage til alle som jeg har såret. 715 00:44:38,840 --> 00:44:39,960 Jeg vil si det. 716 00:44:40,040 --> 00:44:44,520 Jeg er ikke sånn lenger. Jeg vil ikke være den personen. 717 00:44:44,600 --> 00:44:46,160 Det budskapet var til dem. 718 00:44:47,080 --> 00:44:52,880 Når det gjelder de tre vennene mine, som jeg ikke har sett siden… 719 00:44:52,960 --> 00:44:55,000 Jeg har ikke sett dem på… 720 00:44:55,080 --> 00:44:56,440 Jeg… 721 00:44:56,520 --> 00:44:57,520 Jeg ble helt tom. 722 00:44:57,600 --> 00:45:00,600 Jeg vet ikke hvordan de kom seg hjem. Vi sluttet å snakke. 723 00:45:00,680 --> 00:45:03,520 Det er over 30 år siden. Hvis jeg så dem i dag, 724 00:45:04,120 --> 00:45:06,160 ville jeg vært helt… 725 00:45:07,680 --> 00:45:08,520 "Eh…" 726 00:45:11,040 --> 00:45:14,240 Jeg vil bare si én ting. 727 00:45:16,560 --> 00:45:20,880 Wilai, Peera, Ueng… 728 00:45:21,840 --> 00:45:23,800 Har dere funnet de kjeppene ennå? 729 00:45:32,480 --> 00:45:35,960 Hva slags kjepper lette dere etter? Palisander?! 730 00:45:37,160 --> 00:45:39,520 Ventet dere på fellingstillatelse? 731 00:45:40,200 --> 00:45:42,240 Faen ta dere, jævler! 732 00:45:45,920 --> 00:45:51,640 Uansett hvor jeg ser dem, det være seg Paragon eller Chatuchak-parken. 733 00:45:52,800 --> 00:45:56,080 Jeg husker ham. "Har du funnet de jævla kjeppene?" 734 00:45:57,160 --> 00:46:00,320 Uten noe forvarsel. Jeg har båret på dette lenge. 735 00:46:06,240 --> 00:46:07,160 Gjør det vondt? 736 00:46:09,240 --> 00:46:13,000 Jeg liker jenter som masserer kinnene når de ler. Veldig søtt. 737 00:46:15,880 --> 00:46:18,000 Skal jeg skrive "tiger"? 738 00:46:28,320 --> 00:46:31,720 Generasjon X nærmer oss pensjonsalderen. 739 00:46:31,800 --> 00:46:35,400 Når du kommer i den alderen, så skjer det noe med deg. 740 00:46:35,480 --> 00:46:39,840 Og jeg tror dette skjer med alle i denne generasjonen. 741 00:46:40,520 --> 00:46:42,560 Du lengter etter naturen. 742 00:46:43,240 --> 00:46:45,600 Du vil tilbake til naturen, 743 00:46:45,680 --> 00:46:47,840 våkne til naturen, 744 00:46:47,920 --> 00:46:52,560 dyrke dine egne grønnsaker, ha høner og griser, alt det der. 745 00:46:52,640 --> 00:46:56,800 Du ser Nam Rapeepat ale opp griser og bøfler, 746 00:46:56,880 --> 00:46:59,520 leve med naturen, og du vil gjøre det samme. 747 00:47:00,440 --> 00:47:01,280 Jeg også. 748 00:47:02,920 --> 00:47:06,280 Det er intet jeg vil mer. Jeg vil bare være i naturen. 749 00:47:06,360 --> 00:47:11,520 Jeg bodde i Chiang Mai en stund, men i dag 750 00:47:11,600 --> 00:47:15,040 er det fullt av turister. Jeg kjøpte et hus i Nimman. 751 00:47:15,960 --> 00:47:18,520 Jeg får ikke engang bilen ut av garasjen. 752 00:47:19,520 --> 00:47:21,200 Så det er ikke nok natur. 753 00:47:21,280 --> 00:47:22,520 Det funket ikke. 754 00:47:22,600 --> 00:47:25,680 Så jeg begynte å lete etter et sted med mer natur. 755 00:47:25,760 --> 00:47:29,600 På den tiden fikk jeg muligheten til å feriere i Kanchanaburi. 756 00:47:29,680 --> 00:47:30,760 Sai Yok Noi. 757 00:47:31,360 --> 00:47:35,200 Jeg sov på en flåte i Sai Yok Noi. 758 00:47:35,720 --> 00:47:41,040 Den første dagen var jeg lykkelig. Jeg våknet til tåken som lå over vannet. 759 00:47:41,800 --> 00:47:44,720 Om natten skvulpet vannet under flåten… 760 00:47:45,600 --> 00:47:47,960 Det kaller jeg å leve. 761 00:47:48,040 --> 00:47:49,560 Grønt på alle kanter. 762 00:47:49,640 --> 00:47:52,480 Om du drar i regntiden, 763 00:47:52,560 --> 00:47:56,960 vil du høre lyden av mykt regn mot taket. 764 00:47:57,040 --> 00:48:01,560 Det er det folk på min alder vil. Vi vil være på sånne steder. 765 00:48:01,640 --> 00:48:04,920 Jeg var der i tre dager, men så dro jeg tilbake på jobb. 766 00:48:05,000 --> 00:48:10,000 Dro tilbake i tre dager til. Så bestemte jeg meg for å flytte til Sai Yok Noi. 767 00:48:10,080 --> 00:48:15,240 Jeg trengte ikke mye. Alt jeg trengte, var rennende vann og en flåte. 768 00:48:15,320 --> 00:48:17,840 Jeg måtte lage en flåte. 769 00:48:18,520 --> 00:48:20,720 Men jeg visste ikke hvordan. 770 00:48:20,800 --> 00:48:23,960 Jeg bare satte i gang, selv om jeg ikke hadde peiling. 771 00:48:24,040 --> 00:48:28,560 Hvor var det en tomt for salg? Jeg gikk rundt på utkikk etter en. 772 00:48:29,240 --> 00:48:34,160 Og vet dere hva? Jeg møtte en lokal fyr på motorsykkel 773 00:48:34,240 --> 00:48:35,240 som het Kaek. 774 00:48:36,480 --> 00:48:40,800 Han kjørte forbi meg og snudde seg, som om han gjenkjente meg. 775 00:48:44,000 --> 00:48:45,840 "Er du Nose?" 776 00:48:47,520 --> 00:48:51,680 Han må ha syntes det var rart å se meg gå der på en sti i skogen. 777 00:48:51,760 --> 00:48:54,600 Og jeg sa: "Ja, det er meg." 778 00:48:54,680 --> 00:48:55,960 "Hva gjør du?" 779 00:48:56,040 --> 00:48:59,160 "Jeg ser etter en tomt." 780 00:48:59,240 --> 00:49:01,240 "Hvordan skal du finne det sånn? 781 00:49:01,320 --> 00:49:07,960 Gå heller til et av overhodene i byen. Men jeg vet om et sted. Hva er det til?" 782 00:49:08,040 --> 00:49:14,080 Jeg sa at jeg ville bygge en flåte og fortøye den på noens tomt. 783 00:49:14,800 --> 00:49:16,600 "Hvem vil la deg gjøre det? 784 00:49:18,360 --> 00:49:23,240 Om du fester den til et tre, det regner, og den havner i en annen provins? 785 00:49:23,320 --> 00:49:27,320 Du trenger en tomt først. Det er det første." 786 00:49:27,400 --> 00:49:30,280 "Da vil jeg ha en tomt nær feriestedet." 787 00:49:30,360 --> 00:49:33,680 "Rundt her er det veldig dyrt. Det er rett ved veien. 788 00:49:33,760 --> 00:49:38,000 Hvis du vil ha noe billigere, må du over på den andre siden." 789 00:49:38,800 --> 00:49:42,480 For å komme dit måtte jeg kjøre over en bro. 790 00:49:42,560 --> 00:49:44,280 Det var nesten ti kilometer. 791 00:49:44,360 --> 00:49:48,680 Men jeg hadde bestemt meg. Jeg hadde ikke peiling, bare viljen. 792 00:49:49,760 --> 00:49:54,640 Jeg kjøpte en tomt, ikke engang en rai, hvor jeg kunne fortøye en flåte. 793 00:49:54,720 --> 00:49:58,240 Kaek ringte flåtebyggeren for meg. 794 00:49:58,320 --> 00:50:01,960 Jeg var ofte i Kanchanaburi mens flåten var under bygging. 795 00:50:02,960 --> 00:50:07,080 Og der var jeg virkelig nær naturen. 796 00:50:07,160 --> 00:50:11,800 Tomten min hadde ingen naboer. Det var to måter å komme seg dit på. 797 00:50:11,880 --> 00:50:15,280 Den ene måten var gjennom Wang Krachae-tempelet. 798 00:50:15,360 --> 00:50:18,600 Du måtte gå inn i tempelet, forbi krematoriet, 799 00:50:18,680 --> 00:50:22,360 paviljongen og alt det der for å komme til tomten min. 800 00:50:22,440 --> 00:50:24,680 Eller gjennom Khao Phang Charoenphol-tempelet, 801 00:50:24,760 --> 00:50:29,440 gjennom porten, forbi krematoriet, forbi de 30 hundene, munkenes hus, 802 00:50:30,360 --> 00:50:33,520 der de kremerer lik, i en kilometer. 803 00:50:33,600 --> 00:50:39,960 Tomten lå mellom dem. Det var eneste måte, annet enn å flyte ned med elva. 804 00:50:40,040 --> 00:50:43,760 Jeg elsker naturen. Jeg ville være alene der ute. 805 00:50:43,840 --> 00:50:46,760 Jeg tenkte det ville være en fin måte å leve på. 806 00:50:46,840 --> 00:50:49,680 Helt alene. Jeg kunne lese og skrive en bok. 807 00:50:49,760 --> 00:50:51,760 Bare være i naturen. 808 00:50:51,840 --> 00:50:53,840 Jeg kunne dyrke min egen mat. 809 00:50:53,920 --> 00:50:56,080 Den første natten regnet det. 810 00:50:56,840 --> 00:50:59,440 Ikke noe problem. Det skaper en fin stemning. 811 00:50:59,520 --> 00:51:03,640 Det regnet. Flåten jeg bygget, hadde en veranda. 812 00:51:03,720 --> 00:51:05,920 Omtrent som herfra og bort dit. 813 00:51:06,640 --> 00:51:09,080 Bare en veranda og rommet mitt. 814 00:51:09,160 --> 00:51:11,240 Flåten var omtrent ti ganger ti. 815 00:51:11,320 --> 00:51:13,840 Verandaen var der. Her var soverommet mitt. 816 00:51:14,880 --> 00:51:20,240 Jeg hadde ikke laget gardiner ennå, så det var bare et vindu med brun plast. 817 00:51:21,160 --> 00:51:22,520 Det regnet ute. 818 00:51:22,600 --> 00:51:25,600 Når jeg skal sove, må jeg ha det helt mørkt. 819 00:51:26,520 --> 00:51:30,200 Men hvis det er for mørkt, blir jeg engstelig, 820 00:51:30,760 --> 00:51:34,520 for når det er mørkt der, er det helt bekmørkt, 821 00:51:35,080 --> 00:51:37,040 siden det ikke er noen naboer. 822 00:51:38,000 --> 00:51:40,320 Det nærmeste lyset var langt av gårde. 823 00:51:41,640 --> 00:51:46,000 En burmeser kunne kutte strupen min. og ingen ville noensinne få vite det. 824 00:51:46,080 --> 00:51:49,400 Jeg kunne bli spist av en pyton, ingen ville få vite det. 825 00:51:49,480 --> 00:51:50,560 Så mørkt var det. 826 00:51:52,320 --> 00:51:54,320 Men jeg elsker naturen. 827 00:51:56,760 --> 00:52:00,760 Jeg slo av lysene, bortsett fra verandalyset. 828 00:52:01,760 --> 00:52:02,720 Og jeg tenkte: 829 00:52:03,880 --> 00:52:07,400 "Nose, ikke se deg rundt. 830 00:52:09,640 --> 00:52:11,440 Bare se der du er nødt." 831 00:52:12,760 --> 00:52:16,560 Jeg visste jeg ville våkne klokka to for å tisse. 832 00:52:16,640 --> 00:52:21,360 Ikke let etter ting i mørket, for du vil finne det. Bare se på føttene dine. 833 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 Klokka to sto jeg opp for å tisse. 834 00:52:24,080 --> 00:52:28,800 Jeg gikk til toalettet, gjorde det jeg skulle, og gikk tilbake. 835 00:52:28,880 --> 00:52:31,320 Da jeg la meg igjen… 836 00:52:31,400 --> 00:52:35,040 Her er speilet. Senga, speilet og verandaen. 837 00:52:35,880 --> 00:52:41,000 Jeg gikk for å legge meg, men idet hodet mitt rørte puta, 838 00:52:42,000 --> 00:52:43,840 i øyekroken… 839 00:52:46,080 --> 00:52:47,120 Faen. 840 00:52:49,320 --> 00:52:53,680 En gammel kvinne i sarong satt der og børste håret sitt. 841 00:52:54,440 --> 00:52:56,640 Hun børstet det grå håret, sånn. 842 00:52:56,720 --> 00:52:59,760 Jeg så henne bare brøkdelen av et sekund. 843 00:52:59,840 --> 00:53:00,880 Jeg snudde meg. 844 00:53:02,960 --> 00:53:03,920 Faen. 845 00:53:05,400 --> 00:53:06,800 "Hvorfor så du dit?" 846 00:53:08,120 --> 00:53:09,120 Jeg kjeftet. 847 00:53:09,200 --> 00:53:10,680 "Om du ikke hadde kikket, 848 00:53:10,760 --> 00:53:14,920 men bare lagt deg… Men da hadde du slått hodet 849 00:53:15,000 --> 00:53:18,240 eller krasjet i senga. Du var nødt til å kikke." 850 00:53:18,320 --> 00:53:22,480 "Men faen, det er din feil. Du kikket. Hva nå?" 851 00:53:22,560 --> 00:53:24,120 Jeg kranglet med meg selv. 852 00:53:24,200 --> 00:53:28,040 Jeg ba til høyere makter. Jeg ba og ba, 853 00:53:28,600 --> 00:53:33,360 hver eneste bønn jeg kunne, Bahum, kjærlighet og godhet. 854 00:53:33,440 --> 00:53:35,960 Etter en stund innså jeg 855 00:53:37,880 --> 00:53:39,280 at jeg var voksen, 856 00:53:40,200 --> 00:53:43,520 og at jeg måtte være der lenge. Skulle jeg gi opp? 857 00:53:43,600 --> 00:53:49,400 Om jeg ga opp, var det for alltid. Det var bedre å konfrontere det. 858 00:53:50,120 --> 00:53:52,960 For det første, fikk hun min fortjeneste? 859 00:53:53,040 --> 00:53:57,720 I så fall ville hun være borte nå. Kanskje hun bare trengte fortjeneste. 860 00:53:58,480 --> 00:54:02,040 Jeg prøvde å manne meg opp. Jeg trakk pusten dypt. 861 00:54:02,120 --> 00:54:06,720 Jeg stålsatte meg, så snudde jeg meg og kikket. 862 00:54:07,720 --> 00:54:08,800 Hun satt der ennå. 863 00:54:10,640 --> 00:54:13,800 Hun satt der med det ene beinet over det andre. 864 00:54:13,880 --> 00:54:16,440 Det var en gatehund som klødde seg bak øret. 865 00:54:24,160 --> 00:54:26,360 Hva faen? 866 00:54:28,720 --> 00:54:30,280 En gammel dame i sarong? 867 00:54:30,880 --> 00:54:32,240 Så teit. 868 00:54:32,320 --> 00:54:35,200 Det var en skabbete hund med tovet pels. Altså… 869 00:54:37,720 --> 00:54:40,640 Jeg følte meg teit og patetisk. Herregud. 870 00:54:41,920 --> 00:54:43,800 Og du vil være ute i naturen? 871 00:54:45,160 --> 00:54:50,600 Etter det sovnet jeg igjen. Men hva om hunden var et spøkelse? 872 00:54:51,360 --> 00:54:53,200 Kanskje det antok hundeform. 873 00:54:53,280 --> 00:54:56,720 Samme det. Sov videre. Jeg spør de lokale i morgen. 874 00:54:56,800 --> 00:55:00,080 Dagen etter spurte jeg hvordan hunden kom seg på flåten. 875 00:55:00,160 --> 00:55:03,800 "Sikkert en tempelhund. Det er ikke så rart. 876 00:55:03,880 --> 00:55:06,200 På grunn av regnet. 877 00:55:06,280 --> 00:55:11,280 Det regnet, så hunden søkte mot lyset for å holde varmen. 878 00:55:11,360 --> 00:55:15,800 Overse den. Den forsvinner etter hvert. Hvis du er redd, bygg et gjerde." 879 00:55:15,880 --> 00:55:21,640 Alle flåter trenger et rekkverk. Jeg burde sette opp et gjerde. 880 00:55:21,720 --> 00:55:25,920 Da kommer det ikke flere hunder. For en lettelse. Men mange gekkoer! 881 00:55:27,400 --> 00:55:31,680 Det kom gekkoer. Hvordan kom de seg på flåten? Hoppet de? 882 00:55:32,200 --> 00:55:36,080 "De må ha krøpet under gjerdet." 883 00:55:36,160 --> 00:55:38,080 "Du er jo redd for alt mulig." 884 00:55:38,720 --> 00:55:43,040 Gekkoene kom på grunn av insektene. 885 00:55:43,120 --> 00:55:46,160 Der det er insekter, er det gekkoer. 886 00:55:46,240 --> 00:55:50,400 Før bodde de i trær. Men lyset tiltrakk seg insekter, så gekkoer. 887 00:55:50,480 --> 00:55:52,320 Deretter kom det slanger. 888 00:55:52,400 --> 00:55:53,920 Jeg hadde slanger. 889 00:55:54,000 --> 00:55:57,880 Masse ulike dyr. Naturen kom til meg. 890 00:55:58,480 --> 00:56:01,520 Vanligvis, i Bangkok, tar du av deg skoene, 891 00:56:01,600 --> 00:56:03,840 og senere tar du dem på igjen. 892 00:56:03,920 --> 00:56:07,760 Ikke her. Når jeg satte foten i skoen, var det noe i den. 893 00:56:08,880 --> 00:56:10,680 Enten en padde eller en frosk. 894 00:56:11,880 --> 00:56:14,120 Og jeg visste aldri når slangene kom. 895 00:56:15,240 --> 00:56:17,240 Gekkoer, slanger, kortvinger. 896 00:56:17,320 --> 00:56:21,120 Har dere hørt om kortvinger? De kommer fram etter regnet. 897 00:56:21,200 --> 00:56:25,040 Striper på baken. Om du tar på den, er det som å ta på syre. 898 00:56:25,120 --> 00:56:28,320 Alle slags dyr kom til flåten min. Duer. 899 00:56:30,000 --> 00:56:34,520 Jeg trodde det var et spøkelse. På taket. Når kom den? 900 00:56:34,600 --> 00:56:36,680 Faen. Hvorfor er det så mange? 901 00:56:37,960 --> 00:56:41,040 Bananfluer. De kommer om sommeren. 902 00:56:41,120 --> 00:56:45,040 Ikke alene eller i par. De kommer i hundretusenvis. 903 00:56:45,120 --> 00:56:46,760 Jeg trodde jeg skulle bo 904 00:56:46,840 --> 00:56:50,800 ved en stor innsjø, lese bøker jeg ikke har lest på en stund. 905 00:56:50,880 --> 00:56:52,480 Skrive manus. 906 00:56:52,560 --> 00:56:55,000 Uaktuelt. De surret rundt øynene mine. 907 00:56:56,040 --> 00:56:59,040 De landet i øynene mine og spaserte rundt. 908 00:56:59,120 --> 00:57:02,040 Jeg prøvde å sette brillene nærmere øynene, 909 00:57:02,120 --> 00:57:05,440 men de huket seg sammen og krøp inn under brillene. 910 00:57:06,360 --> 00:57:09,560 De trives rundt bøfler, men det var ingen bøfler der. 911 00:57:15,120 --> 00:57:17,880 Jeg måtte lære meg å leve med dem. 912 00:57:18,400 --> 00:57:21,800 Jeg googlet "Hvordan bli kvitt bananfluer." 913 00:57:21,880 --> 00:57:25,640 Jeg prøvde å søke det opp, men Internett… 914 00:57:25,720 --> 00:57:28,400 Jeg vil ikke snakke om det. 915 00:57:28,480 --> 00:57:31,840 Jeg ville være ute i naturen. Uten Internett. 916 00:57:31,920 --> 00:57:35,680 Til slutt fant jeg ut at Caesalpinia pulcherrima-blomster 917 00:57:37,320 --> 00:57:39,360 kan skremme vekk bananfluer. 918 00:57:39,440 --> 00:57:45,360 Heldigvis sto det et tre på tomten min, så jeg klatret opp og plukket en neve. 919 00:57:45,440 --> 00:57:49,880 Jeg plukket en neve og la dem der jeg satt og skrev. 920 00:57:49,960 --> 00:57:53,240 Det hjalp ikke. Fluene fortsatte å surre i øynene mine. 921 00:57:54,520 --> 00:57:56,680 Jeg bandt blader til brillene. 922 00:57:58,760 --> 00:58:02,080 Som en annen galning. Jeg så ut som en busk. 923 00:58:04,360 --> 00:58:08,760 Det kan jeg si med en gang, ikke stol på Google. Hjalp ikke en skit! 924 00:58:08,840 --> 00:58:10,680 De fortsatte å komme. 925 00:58:10,760 --> 00:58:13,400 Og enda verre var det at bladene luktet fælt. 926 00:58:14,320 --> 00:58:16,640 De gjorde meg svimmel, og nesen klødde. 927 00:58:16,720 --> 00:58:21,280 Jeg har allergier. Nesa mi rant. Hvordan kunne jeg være ute i naturen? 928 00:58:22,040 --> 00:58:24,920 Hver eneste natt var en kamp. 929 00:58:25,000 --> 00:58:26,600 Noen enda verre enn andre. 930 00:58:26,680 --> 00:58:32,800 Jeg kunne ligge i senga, og alt jeg kunne tenke på, var… 931 00:58:33,560 --> 00:58:35,040 Jeg lå der. Et spøkelse? 932 00:58:36,200 --> 00:58:38,240 Jeg ble angrepet av et spøkelse. 933 00:58:38,320 --> 00:58:40,640 "Hvordan våger du å innta min eiendom?" 934 00:58:43,640 --> 00:58:44,920 Jeg spurte Kaek 935 00:58:45,000 --> 00:58:48,640 om det var spøkelser der. Tomten ligger mellom to templer. 936 00:58:48,720 --> 00:58:50,240 Hadde noen dødd der? 937 00:58:50,320 --> 00:58:56,920 "Kjære vene. Når det regner, fører elven med seg tømmer og bambus. 938 00:58:57,000 --> 00:58:59,720 De går under flåten og treffe pongtongene." 939 00:59:03,040 --> 00:59:04,800 Jeg så medtatt ut. 940 00:59:06,840 --> 00:59:12,120 Jeg kan ikke lage mat. Jeg har ikke peiling. Da natten kom, 941 00:59:13,720 --> 00:59:15,480 ville jeg bare gå på 7-11. 942 00:59:16,120 --> 00:59:20,200 Nærmeste 7-11 var minst åtte kilometer unna. 943 00:59:20,880 --> 00:59:24,760 Men det var ikke problemet. Jeg måtte gå gjennom tempelet. 944 00:59:25,680 --> 00:59:30,320 Templer på landsbygda spare penger ved å slå av lysene. 945 00:59:30,400 --> 00:59:31,880 Jeg kjørte fram bilen. 946 00:59:31,960 --> 00:59:34,840 Her var flåten, og jeg måtte klatre opp bakken 947 00:59:34,920 --> 00:59:37,000 og så opp på veien. 948 00:59:37,680 --> 00:59:41,720 Det var bekmørkt. Lysene på bilen var de eneste lysene. 949 00:59:42,200 --> 00:59:44,120 Ute var det helt mørkt. 950 00:59:44,200 --> 00:59:47,920 Da jeg skrudde av frontlysene, ble jeg ett med mørket. 951 00:59:48,800 --> 00:59:50,120 Jeg gikk litt langt. 952 00:59:51,280 --> 00:59:55,480 Nesten ved tempelet. Omtrent en kilometer. Så fort jeg så krematoriet, 953 01:00:00,360 --> 01:00:04,640 sluttet jeg å være sulten. Jeg dro hjem og lagde nudler i stedet. 954 01:00:06,320 --> 01:00:08,000 Ingenting var enkelt. 955 01:00:08,080 --> 01:00:11,280 Grønnsakene jeg ville dyrke, ble spist av mark. 956 01:00:11,360 --> 01:00:15,440 Ikke vær så naiv. Ikke tro at treeddik blir kvitt mark. 957 01:00:15,520 --> 01:00:17,440 Det gjør den ikke. 958 01:00:17,520 --> 01:00:20,880 Jeg snakket med bønder. Treeddik mot mark er bare en myte. 959 01:00:20,960 --> 01:00:25,520 Det gjør dem desorienterte, men det jager dem ikke vekk. 960 01:00:25,600 --> 01:00:27,280 "Så hvordan gjør dere det?" 961 01:00:27,840 --> 01:00:29,320 "Pesticider, gutt." 962 01:00:31,680 --> 01:00:35,240 Jeg hadde oppdaget sannheten 963 01:00:35,800 --> 01:00:39,360 om å leve i naturen og være selvforsynt. 964 01:00:40,440 --> 01:00:44,400 Jeg skal si dere det, ingenting er nok for meg. 965 01:00:50,120 --> 01:00:53,800 Jeg kunne ikke bli. Det var ikke noe for meg. 966 01:00:53,880 --> 01:00:58,160 Jeg bare latet som om jeg ville bli selvforsynt og dyrke grønnsaker. 967 01:00:58,240 --> 01:01:03,840 Det var ikke egentlig meg, det var kun en fasade. 968 01:01:03,920 --> 01:01:06,080 Det var ikke lett. 969 01:01:06,160 --> 01:01:10,600 Jeg bare gjorde som kjendiser og influensere. 970 01:01:10,680 --> 01:01:13,560 Jeg så dem høste ris. 971 01:01:13,640 --> 01:01:15,320 Dust. De kom fra en varebil. 972 01:01:16,920 --> 01:01:19,640 De smører seg inn med solkrem, 973 01:01:19,720 --> 01:01:23,920 går ut, poserer for kamera og går tilbake til klimaanlegget i bilen. 974 01:01:24,000 --> 01:01:25,480 De som virkelig gjør det, 975 01:01:26,240 --> 01:01:27,520 er bøndene. 976 01:01:27,600 --> 01:01:30,280 Ikke lat som om du er bonde. Det har jeg lært. 977 01:01:30,960 --> 01:01:32,120 Jeg er ikke bonde. 978 01:01:32,920 --> 01:01:36,240 Jeg var fattig som barn, trenger ikke late som jeg er det nå. 979 01:01:36,320 --> 01:01:38,480 Ikke sant? Jeg vil ha klimaanlegg, 980 01:01:38,960 --> 01:01:43,600 raskt Internett for å se Netflix hele dagen, og ingen bananfluer i øynene. 981 01:01:45,560 --> 01:01:46,960 Jeg er en forbruker. 982 01:01:52,840 --> 01:01:55,320 Andre kan produsere. Jeg kjøper. 983 01:01:55,400 --> 01:01:59,840 Det er et balansert samfunn. Ellers ville alle dyrke sine egne grønnsaker. 984 01:01:59,920 --> 01:02:02,720 Jeg dro til Sai Yok Noi-markedet. 985 01:02:02,800 --> 01:02:07,040 Selgerne sa at salget gikk dårlig, for alle i området var bønder. 986 01:02:07,120 --> 01:02:09,400 Alle dyrket mat selv, ingen kjøpte. 987 01:02:09,480 --> 01:02:13,880 Når du dyrker mat selv, klarer du ikke å spise opp alt i tide. 988 01:02:13,960 --> 01:02:15,520 Jeg hadde for mye mat. 989 01:02:15,600 --> 01:02:19,520 Hvem skulle jeg gi den til? Jeg hadde ingen naboer. 990 01:02:23,200 --> 01:02:24,080 Ikke sant? 991 01:02:31,160 --> 01:02:32,480 Hvem sin mobil er det? 992 01:02:35,120 --> 01:02:36,240 Ding dong. 993 01:02:37,680 --> 01:02:40,080 Er det Bellas telefon? La den ringe. 994 01:02:40,160 --> 01:02:45,160 La oss lytte. Jeg liker det. Ringetoner virker beroligende. 995 01:02:46,520 --> 01:02:48,080 Sett på tre stykker. 996 01:02:49,560 --> 01:02:51,680 Liker dere det ikke, kan dere dra. 997 01:02:59,520 --> 01:03:02,480 Under Deaw #12 998 01:03:05,160 --> 01:03:08,680 kunngjorde jeg forlovelsen min. 999 01:03:09,960 --> 01:03:11,440 Det er fem år siden. 1000 01:03:13,600 --> 01:03:16,280 Folk spør om jeg har giftet meg ennå. 1001 01:03:17,800 --> 01:03:20,040 "Hva med brudens hus du skrøt av?" 1002 01:03:20,120 --> 01:03:22,080 Huset sto ferdig den gangen. 1003 01:03:22,160 --> 01:03:25,280 Fem år senere er jeg fortsatt alene. 1004 01:03:26,400 --> 01:03:30,040 "Er du ikke ensom?" spør de. 1005 01:03:31,480 --> 01:03:33,560 "Det går bra." "Hva mener du?" 1006 01:03:34,040 --> 01:03:35,800 Takket være eskorter. 1007 01:03:37,520 --> 01:03:41,840 Har dere hørt om eskorter? Jeg klarer meg fint takket være dem. 1008 01:03:44,560 --> 01:03:49,840 Jeg har blitt kjent med dem nå i det siste. 1009 01:03:49,920 --> 01:03:52,080 Før hadde jeg ikke hørt om dem. 1010 01:03:52,160 --> 01:03:55,400 Jeg visste om dem. men hadde aldri vært hos en. 1011 01:03:56,160 --> 01:03:58,320 For litt siden inviterte en venn meg 1012 01:03:58,880 --> 01:04:02,280 til et forretningsmøte på en japansk restaurant i Sathorn. 1013 01:04:02,360 --> 01:04:05,360 Det var et råflott sted med et stort VIP-område. 1014 01:04:05,440 --> 01:04:08,800 Jeg trodde vi faktisk skulle snakke forretninger. 1015 01:04:08,880 --> 01:04:12,040 Alle ved bordet var viktige forretningsmenn. 1016 01:04:12,120 --> 01:04:15,480 Jeg trodde de ville ha meg som programleder eller noe. 1017 01:04:15,560 --> 01:04:17,880 Jeg var pent kledd. Så satte vi oss. 1018 01:04:17,960 --> 01:04:19,880 De var seks eller syv stykker. 1019 01:04:19,960 --> 01:04:23,400 Jeg satte meg med dem, vi snakket, småpratet. 1020 01:04:23,480 --> 01:04:26,240 De sa at det ville komme flere. 1021 01:04:26,320 --> 01:04:29,920 Jeg trodde de mente flere forretningsmenn. Så gikk døren opp. 1022 01:04:31,960 --> 01:04:33,560 De var vakre. 1023 01:04:34,160 --> 01:04:35,680 Fire stykker. 1024 01:04:35,760 --> 01:04:39,960 De kom inn og satte seg på plassene holdt av til dem. 1025 01:04:40,640 --> 01:04:46,160 En som het Joy, la oss kalle henne det, satte seg ved siden av meg. 1026 01:04:46,240 --> 01:04:51,120 Og de er veldig profesjonelle. De oppfører seg som om de kjenner deg. 1027 01:04:52,080 --> 01:04:55,000 Som en venn fra skolen. "Nose ditt, Nose datt." 1028 01:04:55,080 --> 01:04:59,040 De sklir rett inn. Derfor kalles de "profesjonelle". 1029 01:04:59,120 --> 01:05:01,720 Men de gjør ikke noe seksuelt. 1030 01:05:01,800 --> 01:05:04,200 De holder deg med selskap. 1031 01:05:04,800 --> 01:05:07,960 Vi hadde det moro. Grov humor. 1032 01:05:08,040 --> 01:05:13,400 Men Joy, hun ved siden av meg, sa ikke så mye. 1033 01:05:13,960 --> 01:05:17,160 Så jeg tenkte jeg skulle være en gentleman 1034 01:05:18,920 --> 01:05:20,240 og ta litt mat… 1035 01:05:20,320 --> 01:05:23,440 Jeg skal være ærlig. Jeg prøvde å flørte. 1036 01:05:24,440 --> 01:05:27,880 Jeg tok litt sushi og la den på tallerkenen hennes. 1037 01:05:30,960 --> 01:05:34,960 Hun snudde seg mot meg og sa: "Du gir meg bare én bit. 1038 01:05:35,640 --> 01:05:38,720 Men når jeg spiser deg, tar jeg to biter." 1039 01:05:47,400 --> 01:05:49,080 Der har du en ekte eskorte. 1040 01:05:52,560 --> 01:05:53,800 Jeg ga henne wasabi. 1041 01:05:53,880 --> 01:05:57,240 "Forsiktig, kjære, den er heit. Det er fersk wasabi." 1042 01:05:59,240 --> 01:06:01,800 "Men jeg er heitere." 1043 01:06:08,360 --> 01:06:14,800 Jeg la merke til at hun hadde på seg en slik jakke kvinner liker å bruke. 1044 01:06:15,560 --> 01:06:20,800 Som en blazer, men armene går ikke inn. Jeg forsto ikke hvorfor hun hadde den på. 1045 01:06:21,640 --> 01:06:26,760 Det måtte være vanskelig å løfte armene eller plukke opp ting. 1046 01:06:26,840 --> 01:06:30,160 Som om hun bar på en stang med ting hengende fra sidene. 1047 01:06:31,800 --> 01:06:32,920 Jeg spurte henne: 1048 01:06:33,000 --> 01:06:35,080 "Er du kald? 1049 01:06:35,160 --> 01:06:39,440 Skal jeg be de ansatte skru ned klimaanlegget?" 1050 01:06:39,520 --> 01:06:41,640 "Jeg fryser ikke", sa hun. 1051 01:06:41,720 --> 01:06:43,640 "Hvis jeg tar den av, 1052 01:06:45,120 --> 01:06:50,680 vil alle se brystene mine. Takler du det?" 1053 01:06:54,160 --> 01:06:56,560 Hun tok den av før jeg rakk å svare. 1054 01:06:58,560 --> 01:07:02,560 Hun la den over en stol og snudde seg mot meg. 1055 01:07:03,280 --> 01:07:04,400 Jeg satt rett der. 1056 01:07:05,520 --> 01:07:07,280 Og det første hun sa, var: 1057 01:07:08,400 --> 01:07:10,000 "Synes du de er store?" 1058 01:07:11,440 --> 01:07:14,960 Jeg hadde aldri hatt en slik samtale i hele mitt liv. 1059 01:07:15,040 --> 01:07:17,760 En kvinne spurte meg: "Synes du de er store?" 1060 01:07:18,440 --> 01:07:21,600 Hvis sånt er akseptert, skal jeg gjøre det også. 1061 01:07:21,680 --> 01:07:25,280 Spørre en fremmed kvinne på toget: "Ser pikken min stor ut?" 1062 01:07:33,840 --> 01:07:34,920 Veldig moro. 1063 01:07:35,000 --> 01:07:38,200 Det var en ny samtale for meg. Fikk meg til å våkne. 1064 01:07:39,160 --> 01:07:42,640 "Eh, vel… De er fine og proporsjonerte." 1065 01:07:44,640 --> 01:07:48,400 "Jeg skal operere dem for å få E-cup." 1066 01:07:49,240 --> 01:07:52,440 "Hvorfor det?" spurte jeg. "De er jo så fine allerede." 1067 01:07:52,520 --> 01:07:58,160 "Det er stor konkurranse i denne jobben. Jeg trenger et godt salgsargument." 1068 01:07:58,240 --> 01:07:59,920 "De ser naturlige ut. 1069 01:08:00,000 --> 01:08:04,680 Naturlig er også et salgsargument, og vanskelig å finne i disse dager." 1070 01:08:06,840 --> 01:08:10,360 "For sent. Operasjonen er om fire dager." 1071 01:08:11,720 --> 01:08:13,040 "Er det sant?" 1072 01:08:14,280 --> 01:08:18,360 Hun sukket. "Men jeg får ikke gjort det uansett." 1073 01:08:18,440 --> 01:08:19,640 "Hvorfor ikke?" 1074 01:08:20,760 --> 01:08:22,320 "Jeg mangler 40 000 baht." 1075 01:08:26,920 --> 01:08:29,320 Jeg ba henne utsette operasjonen. 1076 01:08:34,680 --> 01:08:36,920 "Det går ikke", sa hun. 1077 01:08:37,000 --> 01:08:40,320 "Kirurgen er berømt." Hun listet opp kjendisklienter. 1078 01:08:40,920 --> 01:08:44,000 "Kirurgen er den beste. Det er vanskelig å få time. 1079 01:08:44,080 --> 01:08:46,520 Og jeg trenger dem så fort som mulig." 1080 01:08:47,120 --> 01:08:48,360 "Så fort som mulig"? 1081 01:08:48,440 --> 01:08:52,200 Jeg skjønte ingenting. Var det venteliste for å få suge på dem? 1082 01:08:53,080 --> 01:08:56,040 Jeg visste ikke hva jeg skulle si. "Å ja." 1083 01:08:56,120 --> 01:09:01,040 Jeg begynte å spise for å slippe å snakke. Drakk en slurk grønn te. 1084 01:09:01,520 --> 01:09:04,760 Det ble pinlig stille, og så sa hun: 1085 01:09:05,520 --> 01:09:06,400 "Nose? 1086 01:09:07,640 --> 01:09:09,000 Hvis du hjelper meg 1087 01:09:10,800 --> 01:09:11,840 med de 40 000, 1088 01:09:12,640 --> 01:09:15,520 blir du den første som får se dem." 1089 01:09:19,520 --> 01:09:21,600 Vent. Jeg ble ikke født i går. 1090 01:09:22,200 --> 01:09:24,840 Jeg er en voksen mann. Jeg har sett mye. 1091 01:09:24,920 --> 01:09:28,880 Vi har nettopp møttes, og hun vil ha 40 000 til en puppeoperasjon? 1092 01:09:28,960 --> 01:09:30,920 Vet dere hva jeg sa til henne? 1093 01:09:31,000 --> 01:09:32,360 "Joy… 1094 01:09:35,200 --> 01:09:36,920 Gi meg kontonummeret ditt." 1095 01:09:41,840 --> 01:09:46,520 Fikk informasjonen og overførte pengene umiddelbart. 1096 01:09:46,600 --> 01:09:50,440 Sendt. Om fire dager blir jeg den første som får se dem. 1097 01:09:51,080 --> 01:09:52,720 Men jeg slapp å vente. 1098 01:09:52,800 --> 01:09:56,120 Rundt klokken 02.00 den kvelden blokkerte hun meg. 1099 01:10:02,720 --> 01:10:05,080 Jeg vet at dette kommer på Netflix. 1100 01:10:05,560 --> 01:10:11,120 Så i det minste, hvis hun ser på… Jeg skal snakke til kameraet. 1101 01:10:12,720 --> 01:10:13,760 Joy. 1102 01:10:16,520 --> 01:10:17,560 De 40 000 1103 01:10:19,400 --> 01:10:23,600 er ikke noe problem. Jeg vil ikke ha dem tilbake. 1104 01:10:25,480 --> 01:10:29,880 Det var å betale for en så profesjonell selskapstjeneste. 1105 01:10:30,520 --> 01:10:32,360 Men… 1106 01:10:33,840 --> 01:10:37,040 Om jeg kunne be om bare én liten ting… 1107 01:10:37,120 --> 01:10:41,440 Da vi satt der den kvelden, så jeg at hun hadde noen fine tatoveringer. 1108 01:10:41,520 --> 01:10:44,120 Litt her og der. Tatoveringer i grafisk stil. 1109 01:10:44,200 --> 01:10:47,360 Jeg vil spørre deg, Joy, 1110 01:10:48,120 --> 01:10:51,480 om du ikke kan tatovere navnet mitt 1111 01:10:52,840 --> 01:10:53,880 under brystet? 1112 01:10:57,360 --> 01:10:59,200 Navnet på sponsoren din. 1113 01:11:08,160 --> 01:11:13,520 Som i templer, der er det inngravert navn på brett, tallerkener, stoler 1114 01:11:13,600 --> 01:11:15,960 og bunnen av en slags gravstein. 1115 01:11:18,280 --> 01:11:22,560 Så når folk bruker brystene hennes, 1116 01:11:22,640 --> 01:11:26,440 gnir på dem, 1117 01:11:27,600 --> 01:11:30,640 dytter på dem, suger, 1118 01:11:30,720 --> 01:11:33,080 lukter, slikker, hva som helst… 1119 01:11:34,480 --> 01:11:35,360 "Hei, vent. 1120 01:11:36,080 --> 01:11:39,480 'Donert av Nose Udom Taephanich.' 1121 01:11:39,560 --> 01:11:40,960 Vent litt. 1122 01:11:41,880 --> 01:11:43,480 Jeg takker ham for dette." 1123 01:11:59,400 --> 01:12:03,200 Jeg er ikke på utkikk etter en partner. Det er ikke det. 1124 01:12:03,280 --> 01:12:04,960 Jeg dater, som alle andre. 1125 01:12:05,040 --> 01:12:08,920 Når du leter etter kjærlighet, finner du noen du liker, 1126 01:12:09,000 --> 01:12:11,040 og så dater dere og blir kjent. 1127 01:12:11,120 --> 01:12:14,760 Men saken er at kjærlighet ikke er nok. 1128 01:12:14,840 --> 01:12:18,680 Og forhold er ikke bare mellom to personer. 1129 01:12:18,760 --> 01:12:22,160 Kjærlighet involverer mange flere rundt de to personene. 1130 01:12:22,240 --> 01:12:25,160 Foreldre, søsken, slektninger, kolleger. 1131 01:12:25,240 --> 01:12:29,960 Kjærlighet involverer mange mennesker og de små detaljene om den personen. 1132 01:12:31,160 --> 01:12:35,480 Om å spise, å bæsje, sex, søvn. 1133 01:12:35,560 --> 01:12:36,400 Spise. 1134 01:12:37,040 --> 01:12:41,920 Se for dere at noen elsker å spise. 1135 01:12:42,000 --> 01:12:44,280 De spiser mye, og det gjør dem glade. 1136 01:12:44,360 --> 01:12:48,520 Men den andre bryr seg ikke om mat. De er kresne. Liker ingenting. 1137 01:12:48,600 --> 01:12:52,160 De er veganere eller spiser ikke ting på grunn av religionen. 1138 01:12:52,240 --> 01:12:53,560 Da blir det vanskelig. 1139 01:12:54,200 --> 01:12:57,320 Ikke at den ene har rett, men man passer ikke sammen. 1140 01:12:57,400 --> 01:12:59,320 Vi spiser flere ganger om dagen. 1141 01:12:59,400 --> 01:13:02,480 Du spiser frokost, tre timer senere spiser du igjen. 1142 01:13:02,560 --> 01:13:04,920 Man lurer alltid på hva man skal spise. 1143 01:13:05,000 --> 01:13:06,640 Spiser dere det samme? 1144 01:13:06,720 --> 01:13:07,600 Å bæsje. 1145 01:13:08,240 --> 01:13:12,160 En gang hadde jeg en venn. Vi er fortsatt venner. 1146 01:13:12,760 --> 01:13:17,720 Vi dro på ferie sammen i ti dager. Hun bæsjet ikke. 1147 01:13:18,840 --> 01:13:21,080 Jeg ble bekymret. Hvordan gjør du det? 1148 01:13:21,160 --> 01:13:26,520 Hun sa det ikke ville komme ut. Hun drakk vann og spiste, men ingenting. 1149 01:13:26,600 --> 01:13:31,080 På de ti dagene lærte jeg hvordan ansiktet til en som ikke bæsjer, ser ut. 1150 01:13:31,680 --> 01:13:33,240 Ingenting fristet henne. 1151 01:13:33,320 --> 01:13:37,040 Hun ville ikke shoppe eller gjøre noen ting. Hun så nedfor ut. 1152 01:13:37,760 --> 01:13:41,360 Svetten hennes var seig, som utvannet diaré. 1153 01:13:44,160 --> 01:13:46,840 Vi var miserable. Vi var ikke lykkelige. 1154 01:13:46,920 --> 01:13:50,120 Sånt skjer når man har ulike bæsjevaner. 1155 01:13:50,200 --> 01:13:53,200 Er partneren min sjalu? Utro? 1156 01:13:54,120 --> 01:13:55,440 Er de en alkoholiker? 1157 01:13:56,200 --> 01:13:59,880 Lat? Det er mange ting å tenke på. 1158 01:14:01,400 --> 01:14:03,640 Spise, bæsje, sex. 1159 01:14:04,280 --> 01:14:06,720 Vi er alle voksne. Vi vet det er viktig. 1160 01:14:07,240 --> 01:14:08,400 Er dere kompatible? 1161 01:14:09,840 --> 01:14:13,600 For dere menn skal jeg sammenligne det med mat, så dere forstår. 1162 01:14:13,680 --> 01:14:17,040 Sex… Noen menn har det travelt. 1163 01:14:18,280 --> 01:14:20,960 Om man sammenligner med mat, er de utålmodige. 1164 01:14:21,040 --> 01:14:25,080 Når de spiser nudler, er ikke nudlene gjennomkokt. 1165 01:14:26,040 --> 01:14:28,360 Når de har spist opp, sovner de. 1166 01:14:30,240 --> 01:14:34,680 Men partneren deres har mer delikat smak. De foretrekker omakase. 1167 01:14:35,880 --> 01:14:39,480 Det må være en forrett for å stimulere smaksløkene, 1168 01:14:40,120 --> 01:14:43,920 så andre retter i en bestemt rekkefølge før hovedretten. 1169 01:14:44,000 --> 01:14:46,520 Til slutt dessert for å avrunde måltidet. 1170 01:14:46,600 --> 01:14:49,320 Det må være atmosfære og musikk. 1171 01:14:49,400 --> 01:14:52,120 Duften… Alt må være perfekt. 1172 01:14:52,200 --> 01:14:56,040 Det er veldig delikat. Men denne fyren bare spiser og sovner. 1173 01:14:56,120 --> 01:15:00,160 Han gjør ikke en innsats. De passer ikke sammen. 1174 01:15:02,200 --> 01:15:03,400 Noen folk liker 1175 01:15:05,240 --> 01:15:06,200 å fråtse. 1176 01:15:07,320 --> 01:15:09,000 Kanskje de ser mye porno. 1177 01:15:09,680 --> 01:15:11,400 Dunk, dunk, dunk. 1178 01:15:11,480 --> 01:15:14,800 Det er kvantitet foran kvalitet. De elsker buffé. 1179 01:15:15,920 --> 01:15:19,280 De fråtser. Rimming, suging, beverdykking, 1180 01:15:20,960 --> 01:15:24,200 suging av tær. Sånne rare ting man ser i porno. 1181 01:15:30,520 --> 01:15:35,720 Noen er som eremitter som bor i en hule. 1182 01:15:36,360 --> 01:15:38,040 De kommer ut én gang i året. 1183 01:15:41,760 --> 01:15:44,760 Hvis dere ikke er kompatible, vil det ikke funke. 1184 01:15:46,520 --> 01:15:48,560 Spise, bæsje, sex, søvn. 1185 01:15:48,640 --> 01:15:51,360 Søvn. Dette er kjempeviktig. 1186 01:15:51,440 --> 01:15:53,120 En gang datet jeg en kvinne. 1187 01:15:53,880 --> 01:15:58,760 Etter hvert ville vi bli bedre kjent, så vi dro på ferie til utlandet. 1188 01:15:58,840 --> 01:15:59,800 Vi dro. 1189 01:16:00,400 --> 01:16:02,920 Det var vår første natt sammen 1190 01:16:03,000 --> 01:16:04,520 i samme seng. 1191 01:16:04,600 --> 01:16:08,400 Vi hadde ikke gjort noe seksuelt. 1192 01:16:09,080 --> 01:16:10,120 Så la vi oss. 1193 01:16:10,640 --> 01:16:13,200 Sengen var stor, og for å ikke presse henne, 1194 01:16:13,280 --> 01:16:17,120 la jeg en pute mellom oss. Jeg var en gentleman. 1195 01:16:18,480 --> 01:16:22,480 Innerst inne ønsket jeg å gå lenger, men jeg behersket meg, 1196 01:16:23,560 --> 01:16:25,840 for voksne forhold er seriøse. 1197 01:16:25,920 --> 01:16:31,560 Jeg ville ha et seriøst forhold, noen å tilbringe resten av livet med. 1198 01:16:31,640 --> 01:16:35,120 Så den kvelden ligger vi i sengen, jeg prøver å være rolig. 1199 01:16:35,200 --> 01:16:40,760 Jeg er en middelaldrende mann. Når jeg drikker brus, promper jeg. 1200 01:16:41,520 --> 01:16:46,840 Prrt, prutt! Jeg mistet poeng hos henne. Jeg kunne ikke i hvert fall snorke. 1201 01:16:46,920 --> 01:16:49,400 Ikke snork. Jeg ordnet puten, 1202 01:16:49,480 --> 01:16:53,960 så jeg ikke skulle rulle bort til henne eller havne i rare stillinger. 1203 01:16:54,040 --> 01:16:57,960 Jeg sov som dette. Hvis jeg snur på hodet, snorker jeg. 1204 01:16:58,640 --> 01:17:00,600 Så prøvde jeg å sove. 1205 01:17:01,760 --> 01:17:03,080 Jeg slo av lyset. 1206 01:17:04,920 --> 01:17:05,960 Vi sovnet. 1207 01:17:06,040 --> 01:17:07,640 Midt på natta, 1208 01:17:08,400 --> 01:17:11,960 rundt klokka ett eller to, hørte jeg snorking. 1209 01:17:14,320 --> 01:17:17,800 Jeg bråvåknet. "Faen. Ikke gjør dette. 1210 01:17:18,880 --> 01:17:21,560 Ikke rot det til nå." 1211 01:17:22,760 --> 01:17:27,520 Har du blitt vekket av egen snorking før? Du hører den og skvetter opp? 1212 01:17:28,680 --> 01:17:31,520 Jeg satte meg opp i senga. "Hei. Skjerp deg." 1213 01:17:31,600 --> 01:17:36,120 Mens jeg ordnet puten, fortsatte snorkingen. 1214 01:17:41,040 --> 01:17:42,240 Det låt som dette. 1215 01:17:57,480 --> 01:18:01,440 Som en gris som sitter fast i en dørkarm. Det er sant. 1216 01:18:01,520 --> 01:18:03,160 Jeg har øvd på den lyden, 1217 01:18:04,760 --> 01:18:07,240 for jeg ville at dere skulle høre den. 1218 01:18:08,520 --> 01:18:09,880 Hver eneste akkord. 1219 01:18:26,240 --> 01:18:28,160 Det var ikke jeg som snorket. 1220 01:18:31,840 --> 01:18:33,160 Det var henne. 1221 01:18:34,280 --> 01:18:36,160 Hva skulle jeg gjøre? 1222 01:18:36,240 --> 01:18:39,280 Jeg trenger mørke og stillhet for å få sove. 1223 01:18:39,360 --> 01:18:41,600 Hun snorket. 1224 01:18:42,160 --> 01:18:45,640 Jeg kjente henne ikke godt nok til å sparke til henne, 1225 01:18:46,320 --> 01:18:50,240 eller dytte på hodet hennes for å skifte stasjon. Snu plata. 1226 01:18:50,320 --> 01:18:53,680 En annen musikk. For jeg hadde aldri hørt denne før. 1227 01:18:57,000 --> 01:19:00,080 Hva skjedde der? Var det måten nakken var bøyd på? 1228 01:19:01,080 --> 01:19:03,680 Jeg hadde aldri hørt disse tonene før. 1229 01:19:04,920 --> 01:19:09,560 Hun snorket videre helt til morgenen, Jeg fikk ikke sove. 1230 01:19:10,360 --> 01:19:13,480 Jeg bare lå der. Å dæven. 1231 01:19:15,960 --> 01:19:17,680 Om morgenen var alt normalt. 1232 01:19:17,760 --> 01:19:21,480 Vet du hva du må spørre om når du begynner å date noen? 1233 01:19:21,560 --> 01:19:25,000 Vi gikk ned for å spise frokost på hotellet. 1234 01:19:26,600 --> 01:19:27,880 "Har du sovet godt?" 1235 01:19:31,240 --> 01:19:33,440 Jeg er en hensynsfull person. 1236 01:19:34,280 --> 01:19:36,440 "Ikke veldig", sa jeg. 1237 01:19:38,240 --> 01:19:39,880 "Var putene for harde?" 1238 01:19:39,960 --> 01:19:43,320 "Nei, putene var fine." Det var et femstjerners hotell. 1239 01:19:43,400 --> 01:19:45,480 "Var sengen for hard?" 1240 01:19:45,560 --> 01:19:47,600 "Nei, den var bedre enn min egen." 1241 01:19:48,720 --> 01:19:49,640 "Så… 1242 01:19:51,040 --> 01:19:52,720 Hvorfor fikk du ikke sove?" 1243 01:19:56,000 --> 01:20:00,560 Jeg prøvde å finne en hensynsfull måte å si "fordi du snorket" på. 1244 01:20:02,400 --> 01:20:05,320 Det gode humøret hennes forsvant. 1245 01:20:08,080 --> 01:20:09,400 "Det er ikke morsomt." 1246 01:20:09,960 --> 01:20:11,560 Ikke morsomt, sa hun. 1247 01:20:11,640 --> 01:20:13,520 "Ikke tull, da. 1248 01:20:14,080 --> 01:20:18,040 Jeg slo opp med eksen min fordi han snorket, og jeg ikke fikk sove. 1249 01:20:19,240 --> 01:20:22,120 Vennene mine ba meg gjøre det slutt. 1250 01:20:22,200 --> 01:20:24,920 Vi visste ikke hva vi skulle gjøre. 1251 01:20:25,000 --> 01:20:28,480 En kveld var vi utenbys, og jeg filmet ham mens han snorket. 1252 01:20:28,560 --> 01:20:32,000 Jeg sendte det til vennene mine for å vise dem problemet. 1253 01:20:32,080 --> 01:20:35,200 De ba meg gjøre det slutt. Så dette er ikke morsomt." 1254 01:20:35,720 --> 01:20:37,200 Siden var hun avvisende. 1255 01:20:37,280 --> 01:20:40,240 Vi gikk ut, og hun bare hang med geipen. 1256 01:20:40,320 --> 01:20:41,800 Hun var… Dere vet. 1257 01:20:42,440 --> 01:20:45,800 Jeg tok henne med på shopping for å muntre henne opp. 1258 01:20:46,600 --> 01:20:51,000 Under middagen var hun i bedre humør. Så skulle vi legge oss. 1259 01:20:52,040 --> 01:20:56,600 Og, jeg mener, når vi er slitne, kan vi snorke. 1260 01:20:56,680 --> 01:21:00,640 Jeg også. Om man er sliten eller ligger i feil stilling. 1261 01:21:00,720 --> 01:21:04,280 Kanskje hun hadde snorket fordi hun var sliten etter reisen. 1262 01:21:04,360 --> 01:21:07,160 Vi la oss til å sove. Samme tid som natta før. 1263 01:21:38,720 --> 01:21:41,000 Det låt som en gris som ble torturert. 1264 01:21:41,720 --> 01:21:44,800 Jeg visste ikke mine arme råd. Jeg fikk ikke sove. 1265 01:21:44,880 --> 01:21:47,800 Jeg satte meg stille opp for å ikke vekke henne. 1266 01:21:48,680 --> 01:21:51,480 Telefonen min ladet ved siden av sengen. 1267 01:21:53,280 --> 01:21:54,920 Jeg trakk ut kontakten. 1268 01:21:56,080 --> 01:22:00,080 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre, så jeg filmet henne. 1269 01:22:17,320 --> 01:22:18,320 Lenge. 1270 01:22:18,840 --> 01:22:22,560 Jeg måtte gjøre noe for å få tiden til å gå. Det ble mye film. 1271 01:22:23,240 --> 01:22:26,120 Neste morgen under frokosten spurte hun igjen. 1272 01:22:26,680 --> 01:22:29,600 "Nose, har du sovet godt?" 1273 01:22:30,600 --> 01:22:32,240 Jeg er hensynsfull. 1274 01:22:38,720 --> 01:22:40,440 Jeg viste henne videoen. 1275 01:22:46,000 --> 01:22:47,040 Hun så på den. 1276 01:22:50,200 --> 01:22:54,480 Det så ut som om hun skulle miste telefonen i gulvet. 1277 01:22:56,280 --> 01:22:57,120 "Nose, 1278 01:22:58,520 --> 01:22:59,560 er dette ekte?" 1279 01:23:00,160 --> 01:23:02,560 "Det ville tatt evigheter å forfalske." 1280 01:23:03,480 --> 01:23:06,800 "Det kan ikke stemme. Det kan bare ikke." 1281 01:23:06,880 --> 01:23:09,560 Hun vrælte. 1282 01:23:09,640 --> 01:23:12,800 Midt i restauranten 1283 01:23:12,880 --> 01:23:14,960 satt hun og hulket og gråt. 1284 01:23:15,040 --> 01:23:19,200 Jeg ante ikke hva jeg skulle si. Jeg trodde ikke hun ville ta det sånn. 1285 01:23:19,920 --> 01:23:26,160 Jeg sa til henne at alle snorker. Vi har alle våre ting. 1286 01:23:26,240 --> 01:23:27,760 Vi dro hjem igjen. 1287 01:23:28,240 --> 01:23:31,720 Vi avbrøt turen. Hun snakket ikke med meg på flyet. 1288 01:23:32,400 --> 01:23:35,120 Etterpå tilbød jeg meg å hjelpe henne. 1289 01:23:35,720 --> 01:23:37,680 Jeg sa: "La oss dra til en lege 1290 01:23:38,280 --> 01:23:42,440 for å ta en søvntest, på Samitivej Srinakarin." 1291 01:23:43,400 --> 01:23:45,560 Vi måtte overnatte på sykehuset. 1292 01:23:45,640 --> 01:23:50,160 Legene og sykepleierne festet ting på hodet, tinningene og brystet vårt. 1293 01:23:50,240 --> 01:23:53,400 Helt ned til tærne. 1294 01:23:53,480 --> 01:23:58,480 Og mens vi sov, overvåket de om vi pustet eller snudde og kastet på oss. 1295 01:23:58,560 --> 01:24:03,000 De målte det med en datamaskin før de gikk gjennom resultatet. 1296 01:24:03,680 --> 01:24:06,880 Hun må sove med maske resten av livet. 1297 01:24:07,640 --> 01:24:11,320 Det er umulig å kurere det. Du kan ikke kurere snorking. 1298 01:24:12,080 --> 01:24:16,400 Det er altfor komplisert. Årsaken kan være allergier, overvekt, 1299 01:24:16,480 --> 01:24:19,760 muskelsvakhet i tungen, 1300 01:24:19,840 --> 01:24:24,920 eller trange luftveier som forårsaker oksygenmangel. 1301 01:24:25,000 --> 01:24:27,320 Litt som å drikke boblete. 1302 01:24:27,400 --> 01:24:31,880 Vanligvis suges væsken enkelt opp, men iblant blokkerer en kule sugerøret. 1303 01:24:32,640 --> 01:24:33,720 Sånn. 1304 01:24:35,000 --> 01:24:38,160 Kroppene våre trenger oksygen. De vil ikke dø. 1305 01:24:40,520 --> 01:24:41,560 Det er årsaken. 1306 01:24:41,640 --> 01:24:46,560 Så skulle hun velge en maske. Det var en stor avgjørelse. 1307 01:24:46,640 --> 01:24:48,640 Maskene var som bilmodeller. 1308 01:24:48,720 --> 01:24:52,280 Du hadde de kinesiske modellene, og her borte superbilene. 1309 01:24:52,840 --> 01:24:56,760 De lette typene var dyre, fordi maskinen pumper oksygen 1310 01:24:57,280 --> 01:24:59,400 blandet med fuktighet inn i nesa di. 1311 01:25:01,960 --> 01:25:03,080 Den lager mye lyd. 1312 01:25:05,160 --> 01:25:08,200 Den passer ikke ansiktet ditt 1313 01:25:08,760 --> 01:25:12,520 med mindre den er spesiallaget, så du prøver ulike modeller. 1314 01:25:12,600 --> 01:25:17,880 Det finnes typer med tre stropper som dekker nesen og munnen din. 1315 01:25:18,400 --> 01:25:22,840 Det er en lang slange som kobles til en maskin ved siden av sengen. 1316 01:25:22,920 --> 01:25:27,200 Maskinen var på min side av sengen, men stikkontakten var på den andre. 1317 01:25:28,120 --> 01:25:29,240 Hun koblet den til. 1318 01:25:37,720 --> 01:25:41,320 Se det for dere. Masken som er festet over ansiktet hennes. 1319 01:25:41,400 --> 01:25:45,160 Pannebånd som en tennisspiller og stropper over og under haken, 1320 01:25:45,240 --> 01:25:47,000 ellers ville den falle av. 1321 01:25:56,800 --> 01:26:01,080 Og tro meg, du blir ikke tent med den saken i soverommet. 1322 01:26:04,200 --> 01:26:06,360 Som å dele seng med Darth Vader. 1323 01:26:10,240 --> 01:26:14,120 Ville noen av dere vært klare for litt sengekos med Darth Vader? 1324 01:26:14,200 --> 01:26:16,440 "Hei, baby." 1325 01:26:16,520 --> 01:26:17,560 Så snur hun seg… 1326 01:26:19,840 --> 01:26:22,280 "I am your father." 1327 01:26:26,560 --> 01:26:28,040 Adjøs til lyssabelen min. 1328 01:26:33,840 --> 01:26:35,160 Jeg spurte meg selv 1329 01:26:35,760 --> 01:26:38,960 om jeg ville orke å være med… 1330 01:26:39,440 --> 01:26:42,360 Det var som om hun var pasient, og jeg pleieren hennes. 1331 01:26:42,440 --> 01:26:46,520 Kunne jeg dele seng med en krøpling resten av livet? 1332 01:26:47,120 --> 01:26:51,520 Skjønner dere? I det virkelige liv… I et forhold tar man hele tiden valg. 1333 01:26:51,600 --> 01:26:54,600 Og du må kunne stå for de valgene. 1334 01:26:55,120 --> 01:26:57,040 Velg det som er rett for deg. 1335 01:26:57,120 --> 01:27:01,120 Se for deg at mannen din drikker for mye. Du velger å være med ham. 1336 01:27:01,200 --> 01:27:03,760 Eller om han gambler. Du velger å bli. 1337 01:27:03,840 --> 01:27:05,520 "Han er spillavhengig." 1338 01:27:05,600 --> 01:27:09,280 Valgte du å bli hos ham? Da velger du å godta det. 1339 01:27:09,360 --> 01:27:10,440 Sånn er det bare. 1340 01:27:12,320 --> 01:27:13,720 Å være med Darth Vader? 1341 01:27:16,000 --> 01:27:16,920 Vil du det? 1342 01:27:17,920 --> 01:27:19,680 Du får ikke brukt lyssabelen. 1343 01:27:22,560 --> 01:27:25,680 Jeg har fortalt mange spøkelseshistorier i det siste. 1344 01:27:26,200 --> 01:27:28,800 Folk spør meg om det er sant. 1345 01:27:29,400 --> 01:27:31,840 Jeg vet ikke, men det er i huset mitt. 1346 01:27:33,120 --> 01:27:37,920 Ja. Mange av mine eldre er bekymret for meg. 1347 01:27:38,800 --> 01:27:41,560 De ringer meg. "Nose, er spøkelset der ennå?" 1348 01:27:41,640 --> 01:27:43,400 "Jeg vet ikke, 1349 01:27:43,480 --> 01:27:46,480 men jeg har blitt tøffere. Jeg kan leve med det." 1350 01:27:46,560 --> 01:27:49,320 "Har du opparbeidet fortjeneste for dem?" 1351 01:27:49,400 --> 01:27:51,120 "Ikke vær redd", sier jeg. 1352 01:27:51,200 --> 01:27:56,960 "Det har vært min førsteprioritet. Det er noe jeg elsker å gjøre." 1353 01:27:57,480 --> 01:28:01,640 "Deler du den med dem?" "Selvsagt." "Tar de det imot?" "Hva vet jeg?" 1354 01:28:02,720 --> 01:28:04,920 "I så fall ville det være over nå." 1355 01:28:05,000 --> 01:28:07,920 "Jeg har sendt den til mine karmiske partnere." 1356 01:28:08,000 --> 01:28:10,400 "Nei, du må identifisere navnet deres." 1357 01:28:11,640 --> 01:28:13,800 Hvordan skal jeg vite hvem 1358 01:28:14,880 --> 01:28:16,080 den tilhører?" 1359 01:28:16,160 --> 01:28:17,200 Skjønner dere? 1360 01:28:17,280 --> 01:28:19,880 Hvem sendte meg spøkelset? Hvor kom det fra? 1361 01:28:19,960 --> 01:28:22,680 Noen sa at det er svart magi. Fra hvem? 1362 01:28:23,400 --> 01:28:28,200 "Jeg kjenner en sjaman som kan hjelpe." "Hvor?" "Her er nummeret hans." 1363 01:28:28,280 --> 01:28:30,520 Han fortalte meg hvor også. 1364 01:28:31,600 --> 01:28:35,560 "Hva er spesielt med ham?" "Du må besøke ham. 1365 01:28:36,080 --> 01:28:39,800 Han gir deg fem navn. 1366 01:28:39,880 --> 01:28:42,360 Så må du be om tilgivelse 1367 01:28:42,440 --> 01:28:44,800 med røkelse, lys og blomster. 1368 01:28:44,880 --> 01:28:47,320 Spøkelset er borte i morgen." 1369 01:28:48,320 --> 01:28:50,240 "Ok, jeg skal gi det et forsøk." 1370 01:28:50,320 --> 01:28:54,560 Så jeg dro til sjamanen. Han holder til i nord. Mer sier jeg ikke. 1371 01:28:54,640 --> 01:28:57,360 Jeg fant ham ikke, det var vrient å finne fram, 1372 01:28:57,440 --> 01:29:01,080 så jeg leide en sjåfør. Han het Ad. 1373 01:29:01,160 --> 01:29:05,680 Ad var en ung fyr nordfra med lys hud. Kjekk fyr. Ett barn. 1374 01:29:06,280 --> 01:29:11,960 Han viste vei, og til slutt kom vi fram til et hus i Lanna-stil. 1375 01:29:12,040 --> 01:29:13,600 Det var flere som ventet. 1376 01:29:13,680 --> 01:29:16,680 Jeg ventet i en og en halv time før det ble min tur. 1377 01:29:16,760 --> 01:29:20,160 Jeg gikk inn. Huset var på størrelse med scenen. 1378 01:29:20,240 --> 01:29:23,680 Han satt på en benk med en trekantet pute ved siden av seg. 1379 01:29:24,720 --> 01:29:27,920 Jeg bøyde meg ned. "Hva bringer deg hit?" spurte han. 1380 01:29:28,000 --> 01:29:29,800 Jeg fortalte ham om problemet. 1381 01:29:29,880 --> 01:29:33,080 "Jeg har et spøkelse. Noen tror jeg er forhekset." 1382 01:29:33,160 --> 01:29:35,960 "Jeg skjønner. Jeg skal 1383 01:29:37,640 --> 01:29:38,840 gi deg noen navn." 1384 01:29:38,920 --> 01:29:40,240 "Ja. Hva gjør jeg så?" 1385 01:29:40,880 --> 01:29:46,280 "Besøk disse ni templene for å samle fortjeneste. 1386 01:29:47,320 --> 01:29:51,800 Det må være disse ni, for de er koblet til karmaen din." 1387 01:29:52,480 --> 01:29:54,960 "Greit. Hva gjør jeg etterpå?" 1388 01:29:55,040 --> 01:30:00,120 "Etter det sender du bilder eller videoer av det du gjør, til assistenten min." 1389 01:30:00,200 --> 01:30:01,680 Jeg har nummeret hans. 1390 01:30:01,760 --> 01:30:04,080 Når jeg hadde besøkt alle templene, 1391 01:30:04,160 --> 01:30:08,520 ville assistenten ta fortjenesten som et honorar, og så meditere. 1392 01:30:09,080 --> 01:30:14,400 Kommunisere med en høyere makt og lage en liste med fem navn. 1393 01:30:14,920 --> 01:30:15,920 Jeg var ferdig, 1394 01:30:16,000 --> 01:30:19,960 så jeg takket sjamanen, slik seg hør og bør. 1395 01:30:20,640 --> 01:30:22,000 Jeg var på vei ut døra. 1396 01:30:23,920 --> 01:30:25,520 "Vent", sa han. 1397 01:30:26,120 --> 01:30:29,600 "Den første kan gå. Den andre må bli." Den første var meg. 1398 01:30:30,080 --> 01:30:32,320 Den andre var Ad. Hva? 1399 01:30:33,520 --> 01:30:34,680 "Kom hit." 1400 01:30:34,760 --> 01:30:38,040 Jeg trodde de skulle snakke om meg 1401 01:30:38,680 --> 01:30:44,800 fordi han hadde oppfattet noe livstruende, men ikke ville si det til meg. 1402 01:30:44,880 --> 01:30:46,240 Så jeg ventet utenfor. 1403 01:30:47,160 --> 01:30:49,760 Ad ble værende der inne i 35 minutter. 1404 01:30:49,840 --> 01:30:51,720 Jeg satt i heten og ventet. 1405 01:30:51,800 --> 01:30:55,360 Da han kom ut, spurte jeg: "Hvordan gikk det, Ad?" 1406 01:30:56,360 --> 01:30:59,880 "Jeg kan ikke si det her. La oss sette oss i bilen." 1407 01:31:00,560 --> 01:31:04,200 Vi satte oss i bilen. Kjørte et stykke. "Bare si det." 1408 01:31:04,280 --> 01:31:07,560 "Vi er fortsatt for nærme. Jeg kan ikke si det ennå." 1409 01:31:07,640 --> 01:31:11,600 "Faen. Jeg må vite det. Si det." 1410 01:31:11,680 --> 01:31:15,200 "Det er en kafé ti kilometer herfra." 1411 01:31:16,520 --> 01:31:18,520 Vi stanset der. 1412 01:31:19,240 --> 01:31:22,600 Vi satte oss uten å bestille. "Fortell hva som foregår." 1413 01:31:23,080 --> 01:31:24,560 "Jeg gikk inn, 1414 01:31:25,480 --> 01:31:27,360 og sjamanen låste døra, 1415 01:31:28,280 --> 01:31:29,480 lukket gardinene, 1416 01:31:30,360 --> 01:31:31,880 og kom bort til meg, 1417 01:31:31,960 --> 01:31:36,120 så nær at jeg kjente pusten hans. Han snakket nord-thailandsk." 1418 01:31:37,080 --> 01:31:39,280 "Har du noen problemer akkurat nå?" 1419 01:31:39,360 --> 01:31:41,040 "Nei, det har jeg ikke." 1420 01:31:41,560 --> 01:31:44,040 "Det vil du få. 1421 01:31:45,360 --> 01:31:48,320 Men vent, jeg skal gi deg fem navn." 1422 01:31:49,040 --> 01:31:51,840 "Hvor skal jeg lage fortjeneste?" "Trengs ikke." 1423 01:31:52,360 --> 01:31:54,600 "Hva skal jeg gjøre?" "Ta av skjorta." 1424 01:31:56,720 --> 01:31:59,600 Ad tok av seg skjorta. "Hva gjorde han?" 1425 01:32:00,320 --> 01:32:03,440 "Han spurte: 'Hvilken ukedag ble du født?' 1426 01:32:03,520 --> 01:32:06,160 'Søndag', svarte jeg. 1427 01:32:07,520 --> 01:32:10,360 Han banket meg med hånden i oppadstigende tegn. 1428 01:32:11,720 --> 01:32:13,880 Mandag, tirsdag, 1429 01:32:14,760 --> 01:32:17,080 onsdag, torsdag, 1430 01:32:17,920 --> 01:32:21,320 fredag, lørdag, søndag." 1431 01:32:25,960 --> 01:32:27,640 "Ad! Hva gjorde du?" 1432 01:32:27,720 --> 01:32:32,040 "Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. Jeg bare lot ham ta på meg." 1433 01:32:33,400 --> 01:32:36,360 "Og så?" "Han spurte hvilken måned jeg ble født. 1434 01:32:36,440 --> 01:32:38,520 Jeg sa september." 1435 01:32:39,920 --> 01:32:43,080 "Januar, februar, mars, april, 1436 01:32:45,840 --> 01:32:46,840 september." 1437 01:32:49,880 --> 01:32:55,200 "Hva er fødselsåret ditt?" "Jeg ble født i grisens år." 1438 01:32:57,080 --> 01:33:00,040 "Rotten. Oksen. Tigeren. Kaninen. 1439 01:33:00,520 --> 01:33:02,240 Apen. Hanen. Hunden. 1440 01:33:02,320 --> 01:33:03,200 Grisen." 1441 01:33:05,920 --> 01:33:06,800 "Og så?" 1442 01:33:06,880 --> 01:33:09,000 "Han sa at han fortsatt ikke så. 1443 01:33:09,080 --> 01:33:10,760 Listen var fortsatt uklar. 1444 01:33:10,840 --> 01:33:14,120 Navnene var ikke komplette. Deler av dem manglet." 1445 01:33:15,960 --> 01:33:18,120 "Hva skal jeg gjøre?" "Ta av buksa." 1446 01:33:19,120 --> 01:33:24,400 Han fikk Ad til å ta av seg buksene og legge seg på benken. 1447 01:33:24,480 --> 01:33:27,000 Han satt på benken. Sjamanen kom nærmere. 1448 01:33:27,560 --> 01:33:28,720 Igjen spurte han: 1449 01:33:28,800 --> 01:33:31,320 "Hvilken dag ble du født?" "Jeg sa jo det." 1450 01:33:31,400 --> 01:33:32,960 "Listen er ennå uklar." 1451 01:33:33,840 --> 01:33:35,560 Igjen, rotte, okse, grafse. 1452 01:33:35,640 --> 01:33:38,440 Han grafset på ham gjennom hele sesjonen. 1453 01:33:38,520 --> 01:33:43,400 Deretter dro Ad. Han viste meg avisen. "Dette er navnene jeg fikk." 1454 01:33:44,040 --> 01:33:45,720 Jeg så på den. "Faen!" 1455 01:33:45,800 --> 01:33:48,800 Jeg sa det så høyt at folk på kafeen stirret på meg. 1456 01:33:48,880 --> 01:33:52,760 "Hva faen feiler det ham? Hvorfor gjorde han det?" 1457 01:33:52,840 --> 01:33:56,200 "Ikke tenk på det. Jeg er mann, det er ingen stor sak." 1458 01:33:56,720 --> 01:33:58,120 "Jo, det er det!" 1459 01:33:58,200 --> 01:34:00,760 Seksuell trakassering gjør meg sint. 1460 01:34:00,840 --> 01:34:05,200 Det skjer ikke bare med kvinner. Det kan skje menn også. Jeg følte… 1461 01:34:05,280 --> 01:34:09,160 "Jeg tok deg med dit. Det var jeg som dro deg med inn. 1462 01:34:09,240 --> 01:34:13,320 Vi drar tilbake. La oss gi den drittsekken en lærepenge." 1463 01:34:13,400 --> 01:34:14,440 "La det gå." 1464 01:34:15,240 --> 01:34:17,440 "Nei, han slipper ikke unna med det." 1465 01:34:17,960 --> 01:34:19,480 "Hva skal du gjøre?" 1466 01:34:19,560 --> 01:34:22,720 "Jeg skal konfrontere ham foran alle." 1467 01:34:22,800 --> 01:34:24,920 "Sjaman, hvorfor gjorde du dette? 1468 01:34:27,240 --> 01:34:28,880 Hva er galt med pikken min? 1469 01:34:31,160 --> 01:34:33,360 Hvorfor må jeg dra til ni templer? 1470 01:34:35,280 --> 01:34:36,480 Reise rundt omkring. 1471 01:34:36,560 --> 01:34:40,640 Jeg må dra til Phitsanulok, til fjellene, til Bangkok. 1472 01:34:40,720 --> 01:34:45,200 Å besøke alle ni vil koste meg en måned og 100 000 baht i flybilletter, 1473 01:34:45,280 --> 01:34:49,080 og så kunne jeg bare fått pikken klemt på. Hva gjorde jeg galt? 1474 01:34:52,400 --> 01:34:54,200 Kom hit og grafs på meg. 1475 01:34:55,400 --> 01:34:56,640 Jeg skal kle av meg." 1476 01:35:07,200 --> 01:35:09,840 Sånn er livet for min generasjon. 1477 01:35:12,280 --> 01:35:16,600 Det er å ha kommet over bakketoppen. Du har nådd pensjonsalderen. 1478 01:35:18,200 --> 01:35:23,160 Folk på min alder tenker likt. Vi vil få gjort alt vi har ønsket å gjøre. 1479 01:35:23,240 --> 01:35:26,040 Vi vil gjøre ting vi aldri har gjort før. 1480 01:35:26,120 --> 01:35:31,440 Noen drømmer om å hoppe ut av et fly. 1481 01:35:31,520 --> 01:35:33,960 Andre vil bestige fjell 1482 01:35:34,480 --> 01:35:37,520 eller svømme med haier. Noen reiser verden rundt. 1483 01:35:37,600 --> 01:35:42,240 Ikke sant? Jeg har aldri brydd meg om de tingene. Aldri drømt om det. 1484 01:35:42,320 --> 01:35:44,720 Det frister bare ikke. 1485 01:35:44,800 --> 01:35:48,680 Jeg liker å gjøre ting som gir meg energi. 1486 01:35:48,760 --> 01:35:50,240 Men ikke på den måten. 1487 01:35:50,320 --> 01:35:53,200 Jeg gjorde noe som ga meg masse energi. 1488 01:35:54,800 --> 01:35:56,240 Jeg så en eksotisk dans. 1489 01:35:58,080 --> 01:36:00,520 Ja. 1490 01:36:01,200 --> 01:36:05,560 Dere tenker kanskje at eksotisk dans ikke er så spesielt. Hva er poenget? 1491 01:36:05,640 --> 01:36:09,200 Det var ikke min idé. En utenlandsk venn foreslo det. 1492 01:36:09,280 --> 01:36:14,120 Jeg spurte hva han skulle gjøre. Han ville spise på Jay Fai's, Wat Prakeaw. 1493 01:36:14,200 --> 01:36:18,960 Og til sist skulle han på en go-go-bar på Bangla Street i Phuket. 1494 01:36:19,040 --> 01:36:21,360 "Hvorfor det?" "Har du aldri sett det? 1495 01:36:21,880 --> 01:36:26,760 Jeg skal ikke si noe. Du må se det selv. Du er jo thai!" 1496 01:36:27,760 --> 01:36:31,920 Jeg kunne ikke la ham se ned på meg, så jeg måtte dra. 1497 01:36:32,000 --> 01:36:33,640 Slike ting er 1498 01:36:34,480 --> 01:36:36,800 viktige for meg. Slike ting… 1499 01:36:39,120 --> 01:36:42,880 …som virker meningsløse, men som betyr alt for meg. 1500 01:36:43,360 --> 01:36:48,120 Så jeg dro til Phuket, til Bangla. Jeg fant baren han hadde fortalt om. 1501 01:36:48,840 --> 01:36:52,400 Han sa at det ikke fantes maken til det showet. 1502 01:36:52,480 --> 01:36:57,320 Jeg ante ikke hva som ventet. Jeg gikk inn på Bangla og inn i smuget. 1503 01:36:57,400 --> 01:37:00,560 Folk danset der. Noen så meg og ville ta bilder. 1504 01:37:00,640 --> 01:37:03,680 God stemning. Jeg spurte om veien til baren. 1505 01:37:04,280 --> 01:37:08,000 "Det er en hemmelig bar", sa de. 1506 01:37:08,880 --> 01:37:13,760 "Den skifter navn hver måned fordi politiet alltid stenger den. 1507 01:37:14,840 --> 01:37:19,720 Jeg kan ikke si hvor den er nå, men den pleide å ligge i den gata." 1508 01:37:19,800 --> 01:37:22,880 Han pekte mot en gate, og jeg gikk i den retningen. 1509 01:37:23,840 --> 01:37:26,920 Jeg fant stedet, men det sto et annet navn der. 1510 01:37:27,440 --> 01:37:31,400 Jeg gikk bort til en fyr som sto utenfor. Han så tøff ut. 1511 01:37:31,960 --> 01:37:33,960 "Jeg leter etter dette stedet." 1512 01:37:35,440 --> 01:37:39,160 "Er du thai? Thaier slipper ikke inn." 1513 01:37:39,240 --> 01:37:44,160 Thaier slapp ikke inn. Du sier ikke det. "Stikk. Thaier er ikke velkommen." 1514 01:37:44,240 --> 01:37:48,040 Han jaget meg bort som en hund. Navnet Nose Udom hjalp ikke her. 1515 01:37:49,480 --> 01:37:52,240 Jeg ga opp. Jeg hadde reist langt, 1516 01:37:52,920 --> 01:37:57,960 og her sto jeg. Så la jeg merke til en fyr med tatoveringer i ansiktet. 1517 01:37:58,040 --> 01:38:00,360 Han hadde bedt om et bilde tidligere. 1518 01:38:01,120 --> 01:38:03,440 "Nose, hva gjør du?" sa han. 1519 01:38:03,520 --> 01:38:06,240 "Jeg ville gå på denne go-go-baren." 1520 01:38:07,120 --> 01:38:09,640 Han gikk forbi en gruppe utlendinger. 1521 01:38:09,720 --> 01:38:13,200 "Hei", sa han til fyren som solgte billetter. "Deg, ja." 1522 01:38:21,320 --> 01:38:24,200 "Legg vekk mobilen. Det er ikke lov å filme." 1523 01:38:27,800 --> 01:38:31,800 Han måtte være sjefen. Endelig lønte de gode gjerningene seg. 1524 01:38:31,880 --> 01:38:36,400 Dette var belønningen min. Jeg var den eneste thaien i baren. 1525 01:38:36,480 --> 01:38:38,720 Rommet var omtrent så stort 1526 01:38:39,960 --> 01:38:45,360 og fullt av koreanere, kinesere og alle slags folk. 1527 01:38:45,440 --> 01:38:47,600 Han fulgte meg helt fram. 1528 01:38:47,680 --> 01:38:51,160 Helt hit, rett foran scenen. Den var litt høyere. 1529 01:38:51,760 --> 01:38:55,080 Som dette. Showet hadde allerede begynt. 1530 01:38:55,600 --> 01:38:57,800 Og det var litt av et show. 1531 01:38:57,880 --> 01:38:59,880 Ok. Det var… 1532 01:39:01,920 --> 01:39:04,320 …en kvinne på rundt 40. 1533 01:39:04,400 --> 01:39:08,920 Hun kom dansende ut. Sexy bevegelser, 1534 01:39:09,000 --> 01:39:12,920 men det så ut som om hun hadde sovet dårlig. 1535 01:39:13,000 --> 01:39:15,680 Hun så trøtt og underernært ut. 1536 01:39:15,760 --> 01:39:18,240 Og kanskje hun hadde økonomiske problemer. 1537 01:39:18,320 --> 01:39:22,200 Hun danset som om hun hadde vært ute en vinternatt før. 1538 01:39:22,720 --> 01:39:23,760 Så hun danset. 1539 01:39:23,840 --> 01:39:27,400 Musikken var dansemusikk. Jeg skulle ha nynnet den, 1540 01:39:27,480 --> 01:39:29,480 men jeg har ikke rettighetene. 1541 01:39:29,560 --> 01:39:33,920 Om jeg synger eller nynner noe under showet mitt, kan jeg bli saksøkt. 1542 01:39:34,000 --> 01:39:36,240 Stand-up er vanskelig i dag. 1543 01:39:36,920 --> 01:39:42,280 Staben min ba meg nynne denne i stedet. Den har vi fått tillatelse til. 1544 01:39:42,880 --> 01:39:47,000 Det er Thatthong Sound. Se for dere at hun danser til Thatthong Sound. 1545 01:39:47,760 --> 01:39:49,800 Jeg kan ikke teksten. 1546 01:39:51,560 --> 01:39:53,080 Thatthong Sound 1547 01:39:53,720 --> 01:39:54,920 Ser på stjernene… 1548 01:39:59,000 --> 01:40:01,240 Nei, det går ikke! 1549 01:40:01,320 --> 01:40:04,360 La oss si at hun danset. 1550 01:40:04,440 --> 01:40:07,120 Etter en stund tok hun opp en glassbolle. 1551 01:40:07,200 --> 01:40:10,640 Det var en fiskebolle med bølgete kant. 1552 01:40:11,120 --> 01:40:15,800 Omtrent så stor. Det var vann i den. Hun bar den bort og satte den her. 1553 01:40:15,880 --> 01:40:18,240 Satte den her. 1554 01:40:19,040 --> 01:40:23,480 Hun ble stående med bollen mellom beina. Sangen spilte fortsatt. 1555 01:40:29,160 --> 01:40:32,480 I jøssenavn, kunne du ikke valgt en enklere sang? 1556 01:40:34,040 --> 01:40:35,320 Så stanset sangen. 1557 01:40:35,800 --> 01:40:36,680 Vrikk. 1558 01:40:37,880 --> 01:40:41,800 Hun var splitter naken. Hadde ikke et eneste klesplagg på seg. 1559 01:40:41,880 --> 01:40:45,080 Vrikk. Hun kastet på hoften. 1560 01:40:47,920 --> 01:40:50,800 Noe levende kom ut av… 1561 01:40:53,200 --> 01:40:55,280 "Dåsa." Jeg kaller det "dåsa". 1562 01:40:55,360 --> 01:40:58,240 Det blir mye brukt nå for tiden. "Dåsa." 1563 01:40:58,320 --> 01:41:00,720 Det kom en skapning ut av dåsa hennes. 1564 01:41:00,800 --> 01:41:04,640 Den kom ut, og først rørte den seg ikke. 1565 01:41:05,280 --> 01:41:08,160 Den landet i vannet og fløt til overflaten. 1566 01:41:09,920 --> 01:41:14,520 Jeg skjønte at det var en fisk. Jeg så det på formen. Den vred seg litt. 1567 01:41:14,600 --> 01:41:18,240 Det var en fisk. Men den svømte ikke. Jeg vet ikke hvorfor. 1568 01:41:19,560 --> 01:41:21,240 Kanskje den var i sjokk. 1569 01:41:22,320 --> 01:41:24,520 Kanskje den hadde slått hodet. 1570 01:41:25,160 --> 01:41:27,160 Se for dere det slaget. 1571 01:41:27,240 --> 01:41:30,560 Etter en stund ble den vant til vannet. Finnene var… 1572 01:41:33,120 --> 01:41:34,560 Så begynte den å svømme. 1573 01:41:34,640 --> 01:41:38,360 Den svømte rundt i bollen. Jeg sto helt fremst, veldig nærme. 1574 01:41:38,440 --> 01:41:40,160 Jeg så at det var en fisk. 1575 01:41:40,720 --> 01:41:42,880 "Men hva slags fisk er det?" 1576 01:41:42,960 --> 01:41:46,280 Hva slags fisk var det? Alle lurte på det samme. 1577 01:41:48,120 --> 01:41:48,960 En malle. 1578 01:41:50,280 --> 01:41:54,360 Jeg måpte, akkurat som dere. Den var omtrent så stor. 1579 01:41:54,440 --> 01:41:57,240 Så stor. Jeg var der. 1580 01:41:57,320 --> 01:41:58,760 En malle! 1581 01:41:58,840 --> 01:42:03,400 Hvordan kom det en malle ut derfra? Jeg hadde så mange spørsmål. 1582 01:42:03,480 --> 01:42:06,840 Hvordan foregikk det? Stakk ikke piggene henne? 1583 01:42:07,920 --> 01:42:10,960 Da jeg var liten, ble jeg stukket. Det sved veldig. 1584 01:42:11,040 --> 01:42:13,760 Hvor gjorde hun av piggene? 1585 01:42:14,760 --> 01:42:17,200 Hvor var fisken? Hvor oppbevarte hun den? 1586 01:42:18,400 --> 01:42:21,280 Jeg funderte ennå da hun vrikket på hofta igjen. 1587 01:42:21,360 --> 01:42:24,440 Nå var de tre som svømte rundt i bollen. 1588 01:42:24,520 --> 01:42:28,120 Nå forstår jeg hvorfor min utenlandske venn sa 1589 01:42:28,200 --> 01:42:30,120 at jeg var nødt til å se dette. 1590 01:42:30,200 --> 01:42:32,520 Det utvidet horisonten min. 1591 01:42:32,600 --> 01:42:34,640 Jeg var trollbundet. 1592 01:42:34,720 --> 01:42:38,200 Alle tre hadde kommet ut. Jeg var utrolig imponert. 1593 01:42:38,280 --> 01:42:44,120 Jeg kunne bare gi henne driks. Jeg ga henne alt jeg hadde. 1594 01:42:44,200 --> 01:42:47,520 Så pakket hun sammen tingene, og en annen dame kom på. 1595 01:42:47,600 --> 01:42:50,280 Hun hadde også en fiskebolle, men den var tom. 1596 01:42:50,360 --> 01:42:53,760 Fiskene var kanskje hjemme. Hjemme hos moren sin. 1597 01:42:54,560 --> 01:42:56,960 Ikke sant? Som nettopp hadde født dem. 1598 01:43:05,120 --> 01:43:06,600 Er du trøtt eller ler du? 1599 01:43:07,840 --> 01:43:11,080 Lener du deg fram fordi du ler, eller fordi du sovner? 1600 01:43:16,600 --> 01:43:18,560 Jeg har akkurat nådd toppen. 1601 01:43:19,520 --> 01:43:23,040 Hva har jeg gjort galt? Hva er problemet? 1602 01:43:28,040 --> 01:43:29,440 Jeg følger med på deg. 1603 01:43:34,840 --> 01:43:39,000 Tilbake til fiskebollen. Denne kvinnen var rundt 30 år. 1604 01:43:39,080 --> 01:43:41,360 Hun satte ned bollen. 1605 01:43:42,560 --> 01:43:47,120 Musikken startet. La oss unngå problemer og bruke samme sang. 1606 01:43:49,120 --> 01:43:51,680 Jeg anstrenger meg virkelig her. 1607 01:43:51,760 --> 01:43:57,320 Hun danset til sexy musikk. Danset sexy. Så stoppet musikken. 1608 01:43:58,000 --> 01:44:01,360 Hun vrikket på hoften, og ut kom… 1609 01:44:01,440 --> 01:44:03,880 Vet dere hva som kom ut? 1610 01:44:06,960 --> 01:44:08,600 Det hadde fire bein. 1611 01:44:11,320 --> 01:44:12,280 En skilpadde. 1612 01:44:14,680 --> 01:44:18,000 En japansk skilpadde. Den var rund, omtrent så stor. 1613 01:44:18,080 --> 01:44:21,120 En japansk skilpadde. Den var veldig søt. 1614 01:44:21,200 --> 01:44:22,480 En japansk skilpadde. 1615 01:44:26,840 --> 01:44:31,040 Også denne gangen var det tre stykker, de svømte rundt. 1616 01:44:33,760 --> 01:44:35,320 Skilpaddens mor. 1617 01:44:36,840 --> 01:44:38,920 Det var slik hun så ut. 1618 01:44:39,000 --> 01:44:44,040 Hva skal man gi for noe sånt? Jeg ga henne masse driks. Hun dro. 1619 01:44:44,120 --> 01:44:46,400 Hun var veldig profesjonell, 1620 01:44:46,480 --> 01:44:49,280 men det virket ikke som om hun likte jobben sin. 1621 01:44:49,360 --> 01:44:54,400 Jeg tror greia var, jeg vet ikke… 1622 01:44:55,120 --> 01:44:56,840 Det er forretningene hennes. 1623 01:44:58,040 --> 01:45:00,240 Men hun likte det mer enn den dama. 1624 01:45:02,880 --> 01:45:04,600 Jeg kommer tilbake til deg. 1625 01:45:05,360 --> 01:45:07,160 Jeg lar deg ikke sovne. 1626 01:45:07,240 --> 01:45:10,680 Hun tok bollen og satte den til side. 1627 01:45:10,760 --> 01:45:14,120 Den tredje kvinnen kom ut. Ikke den samme som den første. 1628 01:45:14,200 --> 01:45:17,120 Jeg vet ikke hvor gammel hun var. Hun var eldre. 1629 01:45:17,200 --> 01:45:19,600 Hun danset også litt. 1630 01:45:19,680 --> 01:45:23,280 Alle kom på scenen slik, de danset en sexy dans. 1631 01:45:23,800 --> 01:45:27,840 Da musikken stanset, hadde jeg store forventninger. 1632 01:45:27,920 --> 01:45:30,840 Jeg lurte på hva som ville komme ut neste gang. 1633 01:45:30,920 --> 01:45:33,080 Jeg hadde ingen å snakke med, 1634 01:45:33,160 --> 01:45:35,680 det var bare var utlendinger der. 1635 01:45:36,240 --> 01:45:39,240 De forventet ikke en thai blant publikum. 1636 01:45:40,480 --> 01:45:42,280 Hva skulle komme ut nå? 1637 01:45:42,360 --> 01:45:43,680 Hun sto der, 1638 01:45:44,840 --> 01:45:49,240 men ingenting kom ut ennå. Det var ingen bolle. 1639 01:45:49,320 --> 01:45:51,920 Men etter en stund stakk et hode ut. 1640 01:45:54,600 --> 01:45:55,640 En fugl. 1641 01:45:57,720 --> 01:46:00,160 En gul fugl stakk hodet ut. 1642 01:46:02,040 --> 01:46:07,080 Så vrikket hun på hofta, og den fløy ut av dåsa hennes. 1643 01:46:08,160 --> 01:46:10,080 Den fløy ut av dåsa. 1644 01:46:10,160 --> 01:46:16,680 Jeg mener det, dette var mer spennende enn å hoppe ut av et fly uten fallskjerm. 1645 01:46:16,760 --> 01:46:18,640 Eller svømme med krokodiller. 1646 01:46:18,720 --> 01:46:20,880 Eller bestige Mount Everest. 1647 01:46:20,960 --> 01:46:22,960 En fugl kom ut av dåsa hennes. 1648 01:46:23,040 --> 01:46:25,680 To meter foran meg. 1649 01:46:25,760 --> 01:46:28,720 Det var som en scene fra en film, 1650 01:46:28,800 --> 01:46:31,720 men det var ekte. Den fløy ut. 1651 01:46:32,320 --> 01:46:33,600 Fuglen fløy av gårde. 1652 01:46:34,560 --> 01:46:36,040 Den fløy rundt i rommet. 1653 01:46:36,120 --> 01:46:39,360 Men den stupte ikke ned som på film. 1654 01:46:39,440 --> 01:46:43,160 Mer som en fugl som har fløyet inn i huset. Den var skremt. 1655 01:46:43,240 --> 01:46:47,080 Den kom ut av en grotte, og plutselig var det masse folk der. 1656 01:46:47,160 --> 01:46:51,520 Publikum lagde samme lyd som dere. Den fløy inn i et speil og en vegg. 1657 01:46:51,600 --> 01:46:53,960 Publikum hylte. 1658 01:46:54,040 --> 01:46:57,520 Det var som om det var skrevet på forhånd. 1659 01:46:57,600 --> 01:47:01,200 Den fløy rundt, og hvor landet den? Rett foran meg. 1660 01:47:01,280 --> 01:47:04,640 Jeg skulle ønske dette var oppspinn, men det er sant. 1661 01:47:04,720 --> 01:47:07,280 Den landet ikke sånn, elegant. 1662 01:47:07,360 --> 01:47:09,960 Den landet her, og så skled den. 1663 01:47:10,480 --> 01:47:14,080 Krasj. Og så skled den inn under bordet. 1664 01:47:14,160 --> 01:47:15,600 Den landet under bordet. 1665 01:47:15,680 --> 01:47:21,720 Og alle fulgte med på den, for de var bekymret for fuglen. 1666 01:47:21,800 --> 01:47:24,080 Den lå under bordet, og jeg tenkte… 1667 01:47:24,160 --> 01:47:27,360 Jeg måtte løfte beina, men jeg ville fange den. 1668 01:47:27,440 --> 01:47:31,720 Jeg var redd for å tråkke på den. Det kunne være barnet hennes. 1669 01:47:32,560 --> 01:47:34,720 Hva om jeg drepte barnet hennes? 1670 01:47:34,800 --> 01:47:35,880 Sånn. 1671 01:47:37,840 --> 01:47:41,040 De ansatte kom for å hente den. Hva kalles de igjen? 1672 01:47:41,120 --> 01:47:43,520 Servitørene og eieren kom for å hjelpe. 1673 01:47:43,600 --> 01:47:47,040 "Løft beina, takk." Folk stimlet sammen. 1674 01:47:47,560 --> 01:47:52,480 Kvinnen som hadde sluppet ut fuglen, fuglens mor, kom bort til meg. 1675 01:47:52,560 --> 01:47:57,640 La oss si at dette er Nose Udom. "Sitt stille, ikke tråkk på den." 1676 01:47:58,240 --> 01:48:00,480 Mens hun var foran meg, så… 1677 01:48:03,920 --> 01:48:04,800 "Vent… 1678 01:48:05,920 --> 01:48:08,120 Er det Nose? 1679 01:48:08,880 --> 01:48:10,440 Hei, det er Nose Udom!" 1680 01:48:12,680 --> 01:48:14,040 Fuglen var glemt. 1681 01:48:14,680 --> 01:48:15,520 "Nose Udom! 1682 01:48:15,600 --> 01:48:18,240 Dæven. Nose Udom er her!" 1683 01:48:18,320 --> 01:48:21,800 Humøret hennes endret seg fullstendig. Hun virket ivrig. 1684 01:48:21,880 --> 01:48:25,600 "Nose! Hvordan kom du deg inn? Hvem slapp deg inn? 1685 01:48:25,680 --> 01:48:28,920 Jeg så deg tidligere, men jeg trodde du var Jackie Chan. 1686 01:48:29,600 --> 01:48:34,120 Men du er jo Nose Udom. Hei, vent. Gi meg penn og papir", befalte hun. 1687 01:48:34,200 --> 01:48:36,800 "Jeg elsket deg som barn. Få litt papir!" 1688 01:48:36,880 --> 01:48:38,480 Hun huket seg ned mot meg. 1689 01:48:40,360 --> 01:48:43,400 "Kan jeg få autografen din?" 1690 01:48:44,840 --> 01:48:48,640 Og husk at hun var splitter naken. 1691 01:48:51,160 --> 01:48:54,240 Hun brydde seg ikke. Det var uniformen hennes. 1692 01:48:54,320 --> 01:48:57,560 Arbeidsklærne hennes. Det var helt normalt for henne. 1693 01:48:57,640 --> 01:49:00,840 Hun hadde sikkert drevet med dette i ti år. 1694 01:49:00,920 --> 01:49:04,960 Vanlig for henne. Hun satte seg på huk. "Kan jeg få autografen din?" 1695 01:49:06,040 --> 01:49:09,800 Mens jeg skrev, visste jeg ikke hvor jeg skulle ha blikket. 1696 01:49:11,040 --> 01:49:16,760 Jeg følte meg ikke som en kjendis, men som en gynekolog. 1697 01:49:18,560 --> 01:49:21,880 Signaturen min var rotete. 1698 01:49:21,960 --> 01:49:27,320 Situasjonen var… Det var for mye på én gang. Fuglen… 1699 01:49:27,400 --> 01:49:30,000 Og hun som satte seg og spredte… 1700 01:49:30,080 --> 01:49:34,040 Som en fan. Det ble for mye for meg. Det var bare så sprøtt. 1701 01:49:34,120 --> 01:49:38,440 "Ikke gå. Kan jeg få et bilde også når jeg er ferdig på jobb?" 1702 01:49:38,520 --> 01:49:40,760 Hun satt og snakket en stund. 1703 01:49:41,760 --> 01:49:42,720 Det var som… 1704 01:49:44,000 --> 01:49:48,440 Jeg visste ikke hva jeg skulle si. Jeg var målløs. Jeg ga henne masse driks. 1705 01:49:48,520 --> 01:49:50,880 Så fant vi fuglen hennes. 1706 01:49:50,960 --> 01:49:55,040 Hun tok den og takket publikum. Vi klappet for henne. 1707 01:49:55,120 --> 01:49:57,920 "Siden du er her, skal dere få et ekstranummer." 1708 01:49:58,840 --> 01:50:00,040 Et ekstranummer? 1709 01:50:00,600 --> 01:50:02,880 Jeg lurte på hva det kunne være. 1710 01:50:02,960 --> 01:50:05,800 Hun forsvant ut, sikkert for å diskutere 1711 01:50:05,880 --> 01:50:08,480 hva de skulle gjøre for meg. 1712 01:50:09,600 --> 01:50:11,880 Etter en stund kom tre av dem ut 1713 01:50:12,400 --> 01:50:14,520 med en haug med bananer. 1714 01:50:15,120 --> 01:50:18,440 Grønne bananer. 1715 01:50:18,520 --> 01:50:19,760 De bar dem sammen. 1716 01:50:19,840 --> 01:50:24,120 Musikken var livlig. De danset. Og de bar med seg en klase bananer. 1717 01:50:24,200 --> 01:50:28,400 Så brakk hun av en banan og skrellet den. 1718 01:50:28,480 --> 01:50:29,440 Og så 1719 01:50:30,760 --> 01:50:33,960 tok hun bananen 1720 01:50:34,920 --> 01:50:37,520 og stakk den inn, i denne posisjonen. 1721 01:50:37,600 --> 01:50:39,920 Jeg forsto ikke hvorfor. 1722 01:50:40,000 --> 01:50:43,120 Hun stakk den langt inn. 1723 01:50:44,160 --> 01:50:47,960 Så kom DJ-en med en kunngjøring. 1724 01:50:48,040 --> 01:50:51,640 "Har vi noen frivillige til å holde kurven?" 1725 01:50:52,520 --> 01:50:53,360 Tror dere… 1726 01:50:55,400 --> 01:50:57,280 Hvem ville sagt nei til det? 1727 01:50:58,720 --> 01:51:00,960 Aldri. Hun dyttet den på meg. 1728 01:51:01,040 --> 01:51:04,240 "Kom opp." Så jeg gikk opp på scenen. 1729 01:51:04,320 --> 01:51:07,480 Jeg sto på scenen med kurven. Visste ikke hvorfor. 1730 01:51:08,960 --> 01:51:11,400 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 1731 01:51:12,040 --> 01:51:15,200 "Hold den sånn. Om det kommer noe ut, fanger du det." 1732 01:51:18,560 --> 01:51:20,200 Kurven var der borte. 1733 01:51:20,960 --> 01:51:24,400 Musikken startet. De telte, "én, to, tre", og presset, 1734 01:51:25,080 --> 01:51:26,640 og så kom bananen ut. 1735 01:51:27,440 --> 01:51:28,320 Den fløy. 1736 01:51:28,400 --> 01:51:32,040 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. Den fløy vekk fra meg. 1737 01:51:32,120 --> 01:51:33,960 Hva skulle jeg gjøre? Jeg stupte. 1738 01:51:36,000 --> 01:51:38,280 Publikum klappet, slik dere gjør. 1739 01:51:42,400 --> 01:51:45,440 Jeg følte meg som et sånt par som opptrer sammen. 1740 01:51:48,840 --> 01:51:51,560 Jeg var i ekstase. Jeg elsket det. 1741 01:51:51,640 --> 01:51:56,360 Da showet var over, tok hun et teppe rundt seg 1742 01:51:56,440 --> 01:51:59,440 og kom for å snakke med meg. 1743 01:51:59,520 --> 01:52:02,480 Jeg følte at jeg hadde lært noen interessante ting. 1744 01:52:02,560 --> 01:52:07,160 Jeg spurte henne hvordan hun fikk plass til alt. 1745 01:52:07,240 --> 01:52:10,480 Jeg spurte henne: "Hvor ble de av?" 1746 01:52:13,560 --> 01:52:17,240 Jeg ville ikke presse henne, hun var jo en kvinne. 1747 01:52:17,320 --> 01:52:18,800 Svaret hennes var enkelt. 1748 01:52:19,320 --> 01:52:22,040 "Det er en ferdighet. Du må bare lære det. 1749 01:52:22,120 --> 01:52:23,960 Dette er tanten min. 1750 01:52:24,040 --> 01:52:28,560 Denne ferdigheten har gått i arv gjennom generasjoner i landsbyen. 1751 01:52:28,640 --> 01:52:30,440 Ikke alle klarer det. 1752 01:52:30,520 --> 01:52:32,880 Det er et eget talent." 1753 01:52:32,960 --> 01:52:34,520 Og det tror jeg på. 1754 01:52:34,600 --> 01:52:40,360 "Her, ta litt mer penger. Jeg likte showet. Tusen takk." 1755 01:52:40,440 --> 01:52:43,600 Vi tok farvel, og jeg dro tilbake til Bangkok. 1756 01:52:43,680 --> 01:52:46,760 Jeg dro til kontoret for å fortelle om det. 1757 01:52:47,680 --> 01:52:52,240 Jeg skrøt veldig. "Jeg fikk se en eksotisk dans med fugler…" 1758 01:52:53,920 --> 01:52:55,600 En av dem sa: "Nose. 1759 01:52:56,880 --> 01:53:00,560 Hvorfor dro du så langt? Du finner det samme i Pattaya." 1760 01:53:01,320 --> 01:53:05,160 "Nei, Pattaya har bare ping-pong-show. Jeg har sett det." 1761 01:53:05,760 --> 01:53:07,880 "Dette er bedre. 1762 01:53:09,680 --> 01:53:11,000 Mannlige strippere." 1763 01:53:12,080 --> 01:53:15,880 "De bare kler av seg. Alle homobarer har sånne." 1764 01:53:15,960 --> 01:53:19,600 "Dette er noe annet. Tro meg. 1765 01:53:21,000 --> 01:53:23,400 Først dro jeg med noen venner. 1766 01:53:23,480 --> 01:53:26,800 Så tok jeg med foreldrene mine. Moren min gråt." 1767 01:53:27,320 --> 01:53:29,160 En pliktoppfyllende datter. 1768 01:53:30,520 --> 01:53:34,360 Men jeg tok ikke med moren min. Jeg tok med mine ansatte. 1769 01:53:34,440 --> 01:53:36,800 Vi var åtte som dro. 1770 01:53:36,880 --> 01:53:39,400 Åtte stykker. Fire kvinner, fire menn. 1771 01:53:40,120 --> 01:53:43,360 På kontoret mitt prioriterer vi sånne ting. 1772 01:53:44,160 --> 01:53:47,440 Jobb? Samme det. Vi gjør ting som dette. 1773 01:53:48,280 --> 01:53:51,760 Vi dro til Pattaya. Første show var klokken 21.00. 1774 01:53:51,840 --> 01:53:53,560 Billettene kostet 400 baht. 1775 01:53:53,640 --> 01:53:58,480 Jeg gikk med munnbind, ikke de andre. Ingen kjente meg igjen. Vi satte oss. 1776 01:53:58,560 --> 01:54:03,320 Jeg visste at det er best å sitte foran. Alle åtte satte seg på fremste rad. 1777 01:54:04,920 --> 01:54:07,120 Showet besto av både menn og kvinner. 1778 01:54:07,200 --> 01:54:11,320 Jeg hadde sett kvinnene før, så jeg var ikke så begeistret for dem. 1779 01:54:11,400 --> 01:54:13,320 Men hun som røykte, var morsom. 1780 01:54:14,040 --> 01:54:16,440 Hun brukte dåsa til å røyke. 1781 01:54:17,040 --> 01:54:19,240 Hun røykte to sigaretter. 1782 01:54:19,320 --> 01:54:21,520 Som om den inhalerte og blåste ut. 1783 01:54:23,480 --> 01:54:25,640 Hvordan klarte hun det? Blåse ut? 1784 01:54:28,040 --> 01:54:29,240 Hvor kom den fra? 1785 01:54:30,080 --> 01:54:32,080 Jeg så røyken gå inn og ut. 1786 01:54:32,160 --> 01:54:36,440 Ballongene og pilene var ikke noe ekstraordinært. 1787 01:54:36,520 --> 01:54:39,360 Jeg bare fulgte med. Så var det mennene sin tur. 1788 01:54:39,440 --> 01:54:41,560 Det var det jeg hadde ventet på. 1789 01:54:42,120 --> 01:54:46,520 Scenen var omtrent så stor. Det var en spiraltrapp. 1790 01:54:47,240 --> 01:54:49,760 Belysningen var dunkel. 1791 01:54:50,400 --> 01:54:53,320 Det var bare opplyst her, og der var trappen. 1792 01:54:53,400 --> 01:54:56,600 Det var ultrafiolett belysning. 1793 01:54:56,680 --> 01:54:58,720 Alt hvitt virkelig lyste opp. 1794 01:54:59,280 --> 01:55:01,640 De første artistene var unge menn. 1795 01:55:01,720 --> 01:55:05,560 De så ut som om de kom fra bygda, fra jungelen. 1796 01:55:05,640 --> 01:55:08,440 De hadde vaskebrettmage og hellige tatoveringer. 1797 01:55:09,520 --> 01:55:13,560 De kom ned trappen i bare undertøyet. 1798 01:55:13,640 --> 01:55:14,880 Musikken startet. 1799 01:55:16,440 --> 01:55:18,600 De kom gående ut, langsomt. 1800 01:55:19,360 --> 01:55:20,320 Som dette. 1801 01:55:21,400 --> 01:55:24,720 Musikken var like distraherende som bulen i buksa deres. 1802 01:55:32,320 --> 01:55:33,800 De var fire stykker. 1803 01:55:35,160 --> 01:55:38,400 På avstand tenkte jeg: "De er ikke ekte." 1804 01:55:39,960 --> 01:55:43,520 De var for lange til å være ekte. Det kunne ikke være mulig. 1805 01:55:43,600 --> 01:55:44,640 De gikk ut igjen. 1806 01:55:44,720 --> 01:55:48,560 Rommet var mørkt, men den glødet. Det så ikke ut som en pikk. 1807 01:55:49,800 --> 01:55:51,160 Det var en arm i fatle. 1808 01:55:53,200 --> 01:55:55,000 Den var større enn undertøyet! 1809 01:55:56,480 --> 01:56:00,680 Det er sprøtt! Han gikk som om… Jeg så den i mørket. 1810 01:56:02,120 --> 01:56:04,480 Bulen var like stor som dette. 1811 01:56:04,560 --> 01:56:08,680 Nei, den kan ikke være ekte. Falsk reklame for å svindle turister. 1812 01:56:08,760 --> 01:56:11,360 Alle fire sto på scenen. 1813 01:56:11,440 --> 01:56:13,600 De fire himmelske konger. 1814 01:56:13,680 --> 01:56:15,880 De begynte å danse en sexy dans. 1815 01:56:15,960 --> 01:56:18,440 De kjærtegnet seg selv. 1816 01:56:18,520 --> 01:56:21,880 En av dem tente en håndfull stearinlys. 1817 01:56:21,960 --> 01:56:24,240 Og så lot han stearinen dryppe på seg. 1818 01:56:24,320 --> 01:56:26,280 Det var veldig sexy. Sexy musikk. 1819 01:56:27,720 --> 01:56:29,200 På slutten av showet 1820 01:56:29,280 --> 01:56:33,960 var ett av spørsmålene vi satt igjen med: "Var de ekte eller ikke?" 1821 01:56:34,040 --> 01:56:36,040 For de var fortsatt i buksene. 1822 01:56:36,120 --> 01:56:38,880 Jeg tenkte: "Aldri i livet. Det er en dildo." 1823 01:56:38,960 --> 01:56:41,760 De kutter den i to og trer den over den ekte, 1824 01:56:41,840 --> 01:56:43,560 som et ekstra lag. 1825 01:56:43,640 --> 01:56:47,040 Det er et billig triks. Ikke engang verdt showet. 1826 01:56:47,120 --> 01:56:50,560 Så kom det flere kvinner ut. Jeg brydde meg ikke. 1827 01:56:50,640 --> 01:56:54,200 Så begynte det neste mannlige showet. 1828 01:56:55,960 --> 01:56:56,800 Musikk. 1829 01:57:01,440 --> 01:57:02,280 Vent litt. 1830 01:57:03,680 --> 01:57:06,800 Han kom ikke tomhendt. Han hadde med seg en flaske. 1831 01:57:07,560 --> 01:57:11,920 En flaske med omtrent fem liter vann. 1832 01:57:12,640 --> 01:57:13,800 Fem tunge liter. 1833 01:57:13,880 --> 01:57:16,200 Har du en femlitersflaske? 1834 01:57:16,280 --> 01:57:19,400 Så de kan se det for seg. Han kom inn sånn. 1835 01:57:19,920 --> 01:57:21,520 Selv sånn er den tung. 1836 01:57:22,400 --> 01:57:25,560 Den var veldig stor. Like stor som denne. 1837 01:57:25,640 --> 01:57:26,680 Musikk. 1838 01:57:27,880 --> 01:57:29,200 Han så mye kulere ut. 1839 01:57:37,040 --> 01:57:41,240 Han begynte å danse sexy. Jeg forsto ikke hva han skulle med vannet. 1840 01:57:43,840 --> 01:57:47,960 Til flasken var det festet et tau av tøyremser. 1841 01:57:48,440 --> 01:57:50,040 Den sto sånn. 1842 01:57:51,440 --> 01:57:52,800 Opp hit, omtrent. 1843 01:57:53,560 --> 01:57:55,320 Rundt 20 centimeter. 1844 01:57:55,400 --> 01:57:59,520 Han gikk fram. Jeg tenkte: "Hva skjer? Hva er det tauet til?" 1845 01:57:59,600 --> 01:58:03,120 Og så gikk han bort 1846 01:58:03,840 --> 01:58:06,120 til Naew i publikum. 1847 01:58:06,200 --> 01:58:09,120 Det var Naew som ga meg vannet nå nettopp. 1848 01:58:09,880 --> 01:58:12,920 Så sa han til henne: "Heng den på." 1849 01:58:15,280 --> 01:58:16,880 "På hva?" 1850 01:58:19,120 --> 01:58:20,400 "Her." 1851 01:58:21,120 --> 01:58:23,520 Så tok han av seg bokseren, 1852 01:58:25,000 --> 01:58:27,800 og den traff nesten Naew i haka. 1853 01:58:31,080 --> 01:58:34,320 Hadde han stått nærmere, kunne den slått henne ut. 1854 01:58:35,120 --> 01:58:38,880 Den sto rett ut, liksom… "Pass deg!" 1855 01:58:40,880 --> 01:58:46,400 Hun spurte meg: "Skal jeg gjøre det?" Ingen svarte. "Jeg gjør det." 1856 01:58:47,680 --> 01:58:51,320 Hun ventet ikke på svaret, for hun ville gjerne gjøre det. 1857 01:58:51,400 --> 01:58:54,160 Hun hang den på som en krans på en politiker. 1858 01:58:54,880 --> 01:58:56,000 Da hun hang den på, 1859 01:58:56,080 --> 01:59:01,200 forventet man at den ville gli rett av, det var jo vekten av fem liter vann. 1860 01:59:02,560 --> 01:59:04,280 Det gjorde den ikke! 1861 01:59:04,960 --> 01:59:06,960 Det sto stødig. Og… 1862 01:59:07,600 --> 01:59:10,920 Femlitersflasken med vann hang støtt. 1863 01:59:11,000 --> 01:59:13,120 Den rørte ikke bakken. 1864 01:59:13,200 --> 01:59:15,680 Han brukte… Jeg vet ikke hva jeg skal si. 1865 01:59:15,760 --> 01:59:17,320 "Pikk" virker ikke riktig. 1866 01:59:18,560 --> 01:59:21,640 Det ligger ikke nok respekt i det. 1867 01:59:21,720 --> 01:59:23,600 La oss fortsette å si "bikk". 1868 01:59:24,240 --> 01:59:26,360 Men det var ikke en vanlig "bikk". 1869 01:59:26,960 --> 01:59:30,920 Hvis "bikker" flest er "ah", var denne "Argh!". 1870 01:59:32,440 --> 01:59:33,520 "Bikk"! 1871 01:59:34,360 --> 01:59:36,560 Dette var en ekte "bikk"! 1872 01:59:37,760 --> 01:59:39,960 Om den slår deg på haka, besvimer du. 1873 01:59:40,480 --> 01:59:44,000 Han løftet vannflaska med "bikken" sin". 1874 01:59:44,080 --> 01:59:49,400 Hele stedet jublet, selv eieren av baren. Koreanere, japanere, alle nasjonaliteter. 1875 01:59:49,480 --> 01:59:53,880 En, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte, ni, ti. Hurra! 1876 01:59:53,960 --> 01:59:55,720 Han slapp, og den falt. 1877 01:59:56,200 --> 01:59:57,480 Jeg mener, jøss… 1878 01:59:57,960 --> 02:00:00,920 Jeg satt igjen med samme følelse som etter fuglen. 1879 02:00:02,120 --> 02:00:03,640 Han løftet den med "bikken". 1880 02:00:04,920 --> 02:00:08,680 Landet vårt er fullt av vidundre, og jeg har ikke ant noen ting. 1881 02:00:08,760 --> 02:00:10,960 Så mange år i mørket. 1882 02:00:11,480 --> 02:00:14,160 Jeg antok at det var høydepunktet i showet. 1883 02:00:14,240 --> 02:00:17,800 Så sa han: "Nå kommer storebroren min." 1884 02:00:17,880 --> 02:00:20,520 Han het Arty, en lyshudet fyr 1885 02:00:21,080 --> 02:00:24,040 fra Isan. Skarpe tenner. Og han elsket jobben sin. 1886 02:00:24,120 --> 02:00:25,280 "Min tur", sa han. 1887 02:00:25,800 --> 02:00:27,560 Han plukket opp to flasker. 1888 02:00:29,040 --> 02:00:31,360 Disse hadde lengre tau. To stykker. 1889 02:00:32,040 --> 02:00:34,560 Han ga dem til kona til Bella, Am. 1890 02:00:35,280 --> 02:00:38,080 Mannen hennes satt der. Og Bella er en stor fyr. 1891 02:00:38,720 --> 02:00:41,760 Om dere har sett på Kao Kon La Kao, var han MC-en. 1892 02:00:41,840 --> 02:00:44,400 Am er en veldig hyggelig person. 1893 02:00:44,880 --> 02:00:47,440 Hun er aldri utålmodig. 1894 02:00:47,520 --> 02:00:49,960 Fyren sier: "Heng dem på den." 1895 02:00:50,040 --> 02:00:51,080 Am var helt… 1896 02:00:54,840 --> 02:00:58,920 Men til slutt gjorde hun det. Arty sin var enda større. 1897 02:01:00,040 --> 02:01:01,720 Da tauet var på plass… 1898 02:01:02,200 --> 02:01:03,520 Hvordan var det mulig? 1899 02:01:04,000 --> 02:01:07,480 Han spente kroppen og telte til ti. 1900 02:01:07,560 --> 02:01:11,760 Mens hun hang dem på, så Bellas kone sånn ut. 1901 02:01:12,240 --> 02:01:14,200 "Jeg liker det ikke. Burde ikke." 1902 02:01:15,000 --> 02:01:18,400 Men etterpå var det som om noe hadde blitt vekket i henne. 1903 02:01:20,080 --> 02:01:21,120 Hun spankulerte. 1904 02:01:22,160 --> 02:01:25,560 Hun gapte. Hun var på gråten. 1905 02:01:29,680 --> 02:01:31,600 Resten av kvelden. 1906 02:01:32,480 --> 02:01:33,800 Jeg tuller ikke. 1907 02:01:36,400 --> 02:01:37,800 På "ti" løftet han den. 1908 02:01:37,880 --> 02:01:41,480 Så satte han den ned. Vi ga ham stor applaus. 1909 02:01:41,560 --> 02:01:44,680 Andre ble forbløffet. Vi så det og måtte bare bukke. 1910 02:01:44,760 --> 02:01:49,280 Han gikk av scenen med en cowboyhatt for å ta imot driks. 1911 02:01:50,040 --> 02:01:54,720 Ok. Vi ga ham driks, men jeg var fortsatt skeptisk. 1912 02:01:55,640 --> 02:01:59,600 Var det noe som støttet? Var det ekte? Jeg hadde bare sett på, 1913 02:02:00,120 --> 02:02:01,720 jeg hadde ikke tatt på den. 1914 02:02:06,680 --> 02:02:09,480 Mens han gikk rundt med hatten, 1915 02:02:10,320 --> 02:02:14,240 kom han ned til publikum og gikk bort til alle, overalt. 1916 02:02:14,320 --> 02:02:17,360 Noen ga bare litt. Det var ikke mange som tipset. 1917 02:02:17,440 --> 02:02:21,960 Da han kom til oss, benytte vi sjansen til å spørre om den var ekte. 1918 02:02:23,000 --> 02:02:24,800 Kan du sette bort vannet? 1919 02:02:26,760 --> 02:02:27,600 Ok. 1920 02:02:28,080 --> 02:02:29,080 Prøv å løfte den. 1921 02:02:32,520 --> 02:02:33,920 "Er den ekte?" 1922 02:02:34,000 --> 02:02:36,000 Han gikk rundt og tok imot driks. 1923 02:02:36,080 --> 02:02:39,120 "Er den ekte?" Han ville ikke svare. 1924 02:02:39,760 --> 02:02:43,200 I stedet kom han bakfra og brukte "bikken" 1925 02:02:44,840 --> 02:02:46,520 til å dunke oss i ryggen. 1926 02:02:50,480 --> 02:02:52,320 En liten dytt i ryggen. 1927 02:02:53,560 --> 02:02:56,920 Som en nakke- og skuldermassasje. 1928 02:02:58,680 --> 02:02:59,600 Naew var helt… 1929 02:03:03,560 --> 02:03:05,200 "Jeg har en knute her." 1930 02:03:10,920 --> 02:03:14,680 Fire av dem gikk løs på henne, 1931 02:03:14,760 --> 02:03:17,600 som om dette var en vanlig tjeneste. 1932 02:03:17,680 --> 02:03:22,400 De banket den på lårene hennes. Hun hylte av glede. 1933 02:03:24,600 --> 02:03:25,920 De gjorde seg ferdig. 1934 02:03:26,000 --> 02:03:31,280 Vi var fornøyde og tipset godt. Vi ga rundt 10 00 baht den kvelden. 1935 02:03:31,880 --> 02:03:36,080 Jeg gikk tom for penger. Jeg måtte gå og veksle for å kunne fortsette. 1936 02:03:36,160 --> 02:03:39,080 Dette var spesielle talenter. Vi måtte støtte dem. 1937 02:03:39,160 --> 02:03:42,800 Jeg måtte låne av staben. "De fortjener mer. 1938 02:03:42,880 --> 02:03:44,520 Jeg har aldri sett maken." 1939 02:03:44,600 --> 02:03:47,680 De så at vi elsket det, så de gjorde litt ekstra. 1940 02:03:47,760 --> 02:03:49,400 De fokuserte på oss. 1941 02:03:49,480 --> 02:03:52,520 Det var fire sider, men de ignorerte de andre. 1942 02:03:52,600 --> 02:03:56,600 Kineserne tipset veldig dårlig, så de kom stadig bort til oss. 1943 02:03:56,680 --> 02:04:01,280 Etter opptredenen deres kom det flere kvinner. 1944 02:04:01,360 --> 02:04:04,880 Vi skulle til å gå, for vi trodde vi hadde sett det beste. 1945 02:04:04,960 --> 02:04:08,520 Det var utrolig. Jeg var lykkelig. "Ikke gå enda", sa hun. 1946 02:04:09,000 --> 02:04:11,080 Eieren ba oss bli litt til. 1947 02:04:11,640 --> 02:04:15,840 "Siste nummer er enda bedre." Hvordan kunne det være mulig? 1948 02:04:17,760 --> 02:04:19,120 Så jeg ble værende. 1949 02:04:19,200 --> 02:04:22,160 Det var tid for finalenummeret. Musikken kom på. 1950 02:04:25,440 --> 02:04:26,920 Fire karer kom ut 1951 02:04:27,640 --> 02:04:29,280 med langtrommer. 1952 02:04:30,120 --> 02:04:31,080 Langtrommer. 1953 02:04:40,720 --> 02:04:42,920 Den korte versjonen av en langtromme. 1954 02:04:43,760 --> 02:04:45,840 Ok? Den korte typen. 1955 02:04:45,920 --> 02:04:48,560 Det var to trommer og fire karer. 1956 02:04:48,640 --> 02:04:50,880 Vi trodde de skulle spille. 1957 02:04:51,480 --> 02:04:56,880 Vi danset og jublet som om det var en konsert. 1958 02:04:57,880 --> 02:05:02,080 De kom bort til oss. En av dem ba meg slå på trommen. 1959 02:05:02,160 --> 02:05:06,160 De visste ikke at det var meg. "Slå", sa han. Så jeg slo på trommen. 1960 02:05:06,840 --> 02:05:08,440 Det var en skinntromme. 1961 02:05:08,520 --> 02:05:11,320 Jeg fikk vondt. Det var en svart prikk i midten. 1962 02:05:11,400 --> 02:05:13,080 "Slå på den." 1963 02:05:13,160 --> 02:05:14,480 Han ga meg en tromme. 1964 02:05:15,160 --> 02:05:18,880 Så ga han en til Naew også. Hun tok den imot. 1965 02:05:19,520 --> 02:05:22,040 Se for deg at du er Naew. Du holder den. 1966 02:05:22,120 --> 02:05:23,800 Ta den i hendene. 1967 02:05:23,880 --> 02:05:25,720 Overflaten var her. 1968 02:05:27,000 --> 02:05:29,920 Så spurte han Naew: "Hvor mange 'cha'?" 1969 02:05:31,080 --> 02:05:32,800 "Tre cha", svarte Naew. 1970 02:05:32,880 --> 02:05:35,080 Han stilte seg i posisjon. 1971 02:05:36,840 --> 02:05:38,080 Tok av seg buksene. 1972 02:05:41,760 --> 02:05:44,480 Så slo han på trommen med "bikken". 1973 02:05:54,240 --> 02:05:57,440 Naew visste ikke hvordan hun skulle reagere. 1974 02:05:57,520 --> 02:05:58,760 Hun begynte å danse. 1975 02:06:03,000 --> 02:06:06,400 Han sa: "Ikke dans, vær så snill. 1976 02:06:06,480 --> 02:06:07,680 Jeg traff kanten." 1977 02:06:15,160 --> 02:06:18,200 Så spilte de på trommene samtidig. 1978 02:06:22,880 --> 02:06:24,680 Hva slags beat er det? 1979 02:06:27,800 --> 02:06:31,280 Jeg må bare si at jeg elsket det. 1980 02:06:31,760 --> 02:06:34,760 Jeg lo så jeg falt bakover mens han holdt på. 1981 02:06:34,840 --> 02:06:36,560 Jeg lå på bakken. 1982 02:06:36,640 --> 02:06:39,280 Jeg lo så hardt at jeg falt av stolen. 1983 02:06:39,360 --> 02:06:42,360 Det var fantastisk. Folk trodde jeg hadde besvimt. 1984 02:06:42,880 --> 02:06:45,320 Vi var helt over oss. 1985 02:06:45,400 --> 02:06:46,920 De trommet og trommet, 1986 02:06:48,000 --> 02:06:52,320 og til slutt tipset vi dem. Vi ga dem masse driks. 1987 02:06:53,480 --> 02:06:58,240 Men jeg var fortsatt i tvil. Jeg var ikke overbevist om at det var ekte. 1988 02:06:58,760 --> 02:07:02,400 Så da de var ferdige, reiste jeg meg og sa: "Hei… 1989 02:07:03,120 --> 02:07:04,360 Kan jeg ta på den?" 1990 02:07:05,760 --> 02:07:06,960 Jeg måtte vite. 1991 02:07:07,040 --> 02:07:08,800 Han nølte ikke. "Så klart." 1992 02:07:12,280 --> 02:07:14,120 Han sto sånn. "Bare ta på den." 1993 02:07:15,200 --> 02:07:21,040 Det øyeblikket var et av de mest minneverdige i hele mitt liv. 1994 02:07:21,560 --> 02:07:24,280 Jeg reiste meg og tok på "bikken" hans. 1995 02:07:26,760 --> 02:07:30,640 Reis deg opp et øyeblikk. Du skal få slippe å ta på meg. 1996 02:07:30,720 --> 02:07:32,400 Så dere ser hvordan det var. 1997 02:07:32,480 --> 02:07:35,480 Reis deg. Strekk ut hånda. Vi bare later som. 1998 02:07:36,000 --> 02:07:37,120 Ta tak i den. 1999 02:07:39,040 --> 02:07:41,320 Sånn var det. 2000 02:07:43,680 --> 02:07:45,200 Jeg tok tak i den 2001 02:07:46,280 --> 02:07:49,080 og strøk den fra bunnen og helt opp. 2002 02:07:49,680 --> 02:07:52,920 Jeg klemte på den. Jeg ville kjenne om den var ekte. 2003 02:07:53,000 --> 02:07:55,960 Hadde de injisert noe? Var det en spesialeffekt? 2004 02:07:56,040 --> 02:07:58,520 Men, nei, den var helt ekte. 2005 02:07:58,600 --> 02:08:02,160 "Jøss", utbrøt jeg. "Dette er en ekte anakonda." 2006 02:08:06,240 --> 02:08:10,240 Det var en håndfull. Jeg vet ikke hva jeg skal kalle det. 2007 02:08:10,320 --> 02:08:13,680 Det var som risfylt bambus fra Nong Mon. 2008 02:08:14,880 --> 02:08:18,080 Eller svinepølse fra Ubon. Hva skal jeg kalle det? 2009 02:08:18,160 --> 02:08:24,800 Jeg var helt trollbundet, som i transe. Jeg snakket til ham med den i hånden. 2010 02:08:26,040 --> 02:08:28,280 "Hvor er du fra? 2011 02:08:29,280 --> 02:08:31,760 Sa Kaeo, sier du? 2012 02:08:32,800 --> 02:08:36,520 Har den alltid vært så stor?" 2013 02:08:36,600 --> 02:08:41,920 "Vel, jeg har aldri prøvd å gjøre den større", sa han. 2014 02:08:42,000 --> 02:08:45,880 "Det er bare en fødselsdefekt. Har alltid vært sånn." Skrytepave. 2015 02:08:45,960 --> 02:08:47,920 Skulle ønske jeg var så defekt. 2016 02:08:49,080 --> 02:08:53,600 "Er det sant? Jeg sier dette fra hjertet, det var hyggelig å møte deg." 2017 02:08:55,720 --> 02:08:56,760 Jeg mener det. 2018 02:08:58,720 --> 02:09:03,280 Du vet når du møter en utlending, og du gir dem et fast håndtrykk? 2019 02:09:03,360 --> 02:09:04,920 Jeg tok han her i pikken. 2020 02:09:08,080 --> 02:09:09,680 "Hyggelig å møte deg." 2021 02:09:09,760 --> 02:09:13,000 Jeg klemte den godt. "Jøss. Du er fantastisk. 2022 02:09:13,080 --> 02:09:15,680 Hvordan kan den være så fast?" 2023 02:09:15,760 --> 02:09:20,720 "Jeg har en spesiell teknikk, men den er hemmelig." 2024 02:09:20,800 --> 02:09:24,720 Vi småpratet. "Hva med ham? Hvor er han fra? 2025 02:09:24,800 --> 02:09:27,240 En av dem var fra Bueng Kan. 2026 02:09:27,320 --> 02:09:30,840 De andre fra Suvannakhet og Laos. Jeg tok mikrofonene deres 2027 02:09:31,720 --> 02:09:33,800 mens jeg snakket med dem. 2028 02:09:33,880 --> 02:09:37,040 Vi hadde en god, lang samtale. 2029 02:09:37,640 --> 02:09:41,360 Da vi hadde snakket ferdig, gikk vi hver til vårt. 2030 02:09:42,080 --> 02:09:46,560 Jeg var utrolig imponert og fascinert. 2031 02:09:47,200 --> 02:09:50,520 Jeg skal innrømme, og jeg kommer til å klippe vekk dette, 2032 02:09:51,160 --> 02:09:55,480 at hele veien tilbake til hotellet tenkte jeg for meg selv: 2033 02:09:57,000 --> 02:09:58,320 "Er det så vanskelig?" 2034 02:10:03,960 --> 02:10:05,880 Det var nesten midnatt. 2035 02:10:05,960 --> 02:10:09,320 Jeg gikk ut for å kjøpe litt khao tom og kom tilbake. 2036 02:10:09,400 --> 02:10:11,080 Jeg tok en dusj. 2037 02:10:11,600 --> 02:10:14,320 Jeg sto foran et stort speil på hotellrommet. 2038 02:10:15,560 --> 02:10:17,400 Først prøvde jeg med brillene. 2039 02:10:20,520 --> 02:10:21,440 Akkurat disse. 2040 02:10:29,920 --> 02:10:31,920 Du ser søvnig ut. Jeg står her. 2041 02:10:35,280 --> 02:10:36,120 Kjære vene. 2042 02:10:38,000 --> 02:10:40,200 De falt så snart jeg hengte dem på. 2043 02:10:41,280 --> 02:10:44,080 Armene knakk nesten. Jeg har bare ett par. 2044 02:10:44,160 --> 02:10:46,360 De knuste nesten da de traff gulvet. 2045 02:10:46,440 --> 02:10:49,800 Faen. Kanskje den gled av på grunn av stroppen. 2046 02:10:51,000 --> 02:10:53,280 Senere på dagen kjøpte jeg kulturmelk. 2047 02:10:53,760 --> 02:10:56,920 Det var en fin start. Jeg tok dem ut av kjøleskapet 2048 02:10:58,280 --> 02:11:00,040 og hengte dem på. 2049 02:11:01,400 --> 02:11:02,720 To små flasker. 2050 02:11:07,680 --> 02:11:08,520 Kjære vene. 2051 02:11:10,160 --> 02:11:14,120 Fortsatt for tungt? Jeg måtte tømme dem først. 2052 02:11:16,160 --> 02:11:17,280 Jeg drakk alt. 2053 02:11:20,240 --> 02:11:22,360 Bare flaskene og lokket var igjen. 2054 02:11:24,000 --> 02:11:25,400 Det gikk fortsatt ikke! 2055 02:11:27,000 --> 02:11:28,800 Men vet dere hva jeg klarte? 2056 02:11:29,680 --> 02:11:30,840 Folien på toppen. 2057 02:11:32,080 --> 02:11:35,600 Jeg rullet dem til halvsirkler. Det burde jeg klare. 2058 02:11:39,400 --> 02:11:44,880 Den opptredenen har ødelagt livene til alle ektemennene i publikum. 2059 02:11:45,600 --> 02:11:48,560 Det er over. Vi ble redusert til ingenting. 2060 02:11:49,080 --> 02:11:51,680 Husker dere lubne Bella? 2061 02:11:52,240 --> 02:11:55,760 Før showet var han den eneste mannen for kona si. 2062 02:11:55,840 --> 02:11:57,680 Så oppdaget hun noe… 2063 02:12:02,120 --> 02:12:03,880 …noe bedre. 2064 02:12:04,560 --> 02:12:08,440 Nå klager han alltid til meg. "Etter at vi tar på det showet, 2065 02:12:08,520 --> 02:12:13,320 når vi dusjer, og hun ser meg naken, vet du hva hun gjør?" 2066 02:12:13,400 --> 02:12:14,280 'Titt-titt. 2067 02:12:15,480 --> 02:12:16,320 Titt-titt.' 2068 02:12:18,400 --> 02:12:21,160 Slik voksne gjør med nakne barn. 2069 02:12:22,520 --> 02:12:24,440 Det gjør hun med meg." 2070 02:12:27,800 --> 02:12:31,040 Jeg føler at det er et spesielt talent. 2071 02:12:31,800 --> 02:12:35,480 Jeg hadde fått høre at slike barer måtte skjules, 2072 02:12:35,560 --> 02:12:38,760 ellers ville politiet stenge dem. 2073 02:12:38,840 --> 02:12:40,480 "Hvorfor?" tenkte jeg. 2074 02:12:40,560 --> 02:12:44,760 De er spesielle og unike talenter. De har en egen verdi. 2075 02:12:45,440 --> 02:12:50,040 Å kunne bruke pikken eller dåsa på en så effektiv måte 2076 02:12:50,120 --> 02:12:52,920 er ikke annerledes enn en engelsk fotballspiller 2077 02:12:53,000 --> 02:12:56,040 som nikker ballen mens han går 48 kilometer. 2078 02:12:56,120 --> 02:12:58,320 Ferdigheten hans er hodet, ikke sant? 2079 02:12:58,960 --> 02:13:05,200 En danske dykket 200 meter på ett åndedrag og slo verdensrekorden. 2080 02:13:05,280 --> 02:13:06,960 Han har gode lunger. 2081 02:13:07,040 --> 02:13:09,640 En amerikaner kan stanse en vifte med tunga. 2082 02:13:09,720 --> 02:13:14,520 På ett minutt fjernet hun fronten av viften og stanset den. 2083 02:13:14,600 --> 02:13:16,040 Med tunga. 2084 02:13:16,120 --> 02:13:19,680 Hun gikk frem og tilbake, stoppet den 35 ganger på et minutt. 2085 02:13:20,200 --> 02:13:23,040 Hun brukte talentet sitt. 2086 02:13:23,120 --> 02:13:26,840 Hvis du har en stor "bikk", hvorfor ikke slå på tromme med den? 2087 02:13:27,520 --> 02:13:29,400 Eller skyte fugler ut av dåsa. 2088 02:13:30,840 --> 02:13:37,120 Fugler, skilpadder, fisk. Som verdens flotteste dyrereservat. 2089 02:13:41,480 --> 02:13:45,880 Jeg synes myndighetene bør støtte det i stedet for å skjule det. 2090 02:13:45,960 --> 02:13:47,960 Ikke vær så pripne. 2091 02:13:48,040 --> 02:13:52,000 De må støtte og undervise. 2092 02:13:52,080 --> 02:13:56,080 Gjør som med thaimassasje. Supermyke krefter. 2093 02:13:56,160 --> 02:13:59,280 Ikke myke krefter, men supermyke krefter. 2094 02:14:00,000 --> 02:14:03,920 Det er den myke kraften i dine private deler. 2095 02:14:04,760 --> 02:14:10,880 Gi det videre, så alle får vite hva en dåse kan gjøre. 2096 02:14:10,960 --> 02:14:12,520 At den kan oppbevare ting. 2097 02:14:15,400 --> 02:14:18,400 Alcazar og Tiffany-showene kan gjøre mer enn å mime. 2098 02:14:18,480 --> 02:14:20,680 Alt de gjør, er å mime og tulle. 2099 02:14:20,760 --> 02:14:22,840 Siden de allerede opererer, 2100 02:14:23,360 --> 02:14:26,880 kan de like godt lage litt mer plass til andre dyr. 2101 02:14:26,960 --> 02:14:30,240 Ikke stans ved fugler. Det burde være krokodiller. 2102 02:14:30,320 --> 02:14:33,160 Utlendinger elsker krokodiller. Eller kulefisk. 2103 02:14:33,240 --> 02:14:35,440 De er søte når de blir skremt. 2104 02:14:36,240 --> 02:14:40,720 Eller hold det hemmelig et par dager. Gjør det til en overraskelse. 2105 02:14:42,200 --> 02:14:46,320 Crybaby eller noen kommer ut. Du kunne promotere det. 2106 02:14:46,400 --> 02:14:48,760 Og hvorfor begrense seg til trommer? 2107 02:14:48,840 --> 02:14:51,400 Det finnes mange musikkinstrumenter. 2108 02:14:52,320 --> 02:14:55,920 Hva med en thailandsk xylofon? De kan klemme hverandres nakke? 2109 02:15:18,480 --> 02:15:21,800 La oss konkurrere med amerikaneren og stanse vifter med "bikken". 2110 02:15:26,200 --> 02:15:29,240 Dette bør støttes, ikke skjules. 2111 02:15:30,080 --> 02:15:32,120 Turistnæringen kunne fremme det. 2112 02:15:32,200 --> 02:15:36,840 Man trenger ikke bruke hundrevis av millioner på berømte skuespillere. 2113 02:15:36,920 --> 02:15:38,840 Lag TikTok-videoer. Det er lett. 2114 02:15:38,920 --> 02:15:42,360 Inviter folk til å se det. Det er supermyke krefter. 2115 02:15:43,160 --> 02:15:44,880 Og gjerne ta ideene mine. 2116 02:15:45,400 --> 02:15:50,560 Få folk i Pattaya eller Phuket til å si: "Hei, velkommen!" 2117 02:15:51,440 --> 02:15:52,280 Skjønner dere? 2118 02:15:52,360 --> 02:15:56,120 "Hei, velkommen! Gratis inngang, øl 400 baht. 2119 02:15:57,200 --> 02:16:01,080 Se showet, kos dere, få masse energi. 2120 02:16:01,160 --> 02:16:05,480 Se tøffe jenter. Se fisk og skilpadder. 2121 02:16:05,560 --> 02:16:10,160 Se fugler og krokodiller. Kanskje kulefisk. 2122 02:16:10,840 --> 02:16:14,760 Pingpong, ballonger, røyking, bananer. 2123 02:16:14,840 --> 02:16:16,280 Kom og se. 2124 02:16:17,160 --> 02:16:19,480 Se en bra Supermann. 2125 02:16:19,560 --> 02:16:23,160 Dyktig Supermann. Gode håndtrykk. Og du kan ta i pikk. 2126 02:16:28,640 --> 02:16:32,520 Stor pikk spiller cha-cha-cha. Stor pikk løfter vannflaske. 2127 02:16:32,600 --> 02:16:35,680 Stor pikk gir massasje. Diger pikk-superstjerne. 2128 02:16:35,760 --> 02:16:39,160 Stor pikk gir massasje. Den store pikken vår dør aldri. 2129 02:16:39,240 --> 02:16:42,800 Den store pikken vår er freestyle. Velkommen til Thailand. 2130 02:16:42,880 --> 02:16:45,520 Har de fattige rettigheter? 2131 02:16:45,600 --> 02:16:46,800 Men vi har pikk. 2132 02:16:46,880 --> 02:16:48,720 Vi har dåser. 2133 02:16:48,800 --> 02:16:51,520 La det skje, Thailand. Vri på trusebryteren. 2134 02:16:51,600 --> 02:16:57,600 La thaifolket leve komfortabelt, slutt med pisspreiket nå!" 2135 02:16:58,840 --> 02:17:00,920 Vel hjem! 2136 02:17:01,880 --> 02:17:03,600 Vel hjem! 2137 02:17:34,920 --> 02:17:39,120 Våkne! Takk! 2138 02:18:08,880 --> 02:18:12,680 Tekst: Marie Wisur Lofthus