1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,360 Dámy a pánové 4 00:00:17,440 --> 00:00:19,800 a LGBTQ, 5 00:00:19,880 --> 00:00:23,120 přivítejte prosím jedinečného… 6 00:00:25,880 --> 00:00:29,160 Přivítejte prosím bouřlivým potleskem 7 00:00:29,240 --> 00:00:30,960 našeho jedinečného 8 00:00:31,040 --> 00:00:34,320 Udoma Taephanicha. 9 00:01:18,240 --> 00:01:19,360 Moc vám děkuju. 10 00:01:48,040 --> 00:01:51,120 Moc vám děkuju! Díky. 11 00:01:56,320 --> 00:01:59,240 Když jsi šťastný a víš o tom, zatleskej. 12 00:02:03,320 --> 00:02:05,760 Když člověk vyjde na pódium 13 00:02:05,840 --> 00:02:07,720 a lidi začnou křičet 14 00:02:07,800 --> 00:02:08,800 a tleskat, 15 00:02:08,880 --> 00:02:11,000 je jasné, že je to někdo slavný. 16 00:02:13,040 --> 00:02:14,640 Takže vím, že jsem slavný. 17 00:02:16,640 --> 00:02:20,880 Ale popravdě to o sobě vím. Jsem docela populární. 18 00:02:20,960 --> 00:02:24,480 Ale kdybyste po mně chtěli konkrétní číslo, tak netuším. 19 00:02:24,560 --> 00:02:28,480 Protože sláva se nedá měřit, 20 00:02:28,560 --> 00:02:31,920 podobně jako decibely měříme intenzitu zvuku. 21 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Nedá se říct, jak moc jsem slavný. 22 00:02:34,080 --> 00:02:37,080 Když vyjdou ven celebrity, herci a zpěváci, 23 00:02:37,160 --> 00:02:39,760 lidi se s nimi fotí a chtějí autogramy. 24 00:02:39,840 --> 00:02:42,960 A oni ví, že jsou slavní, jen netuší, jak moc. 25 00:02:43,600 --> 00:02:46,240 Já si míru své slávy uvědomil ve chvíli, 26 00:02:47,000 --> 00:02:49,480 kdy mě Vinij Lertratanachai pozval, 27 00:02:49,560 --> 00:02:52,200 abych si s ním zahrál fotbal. 28 00:02:52,920 --> 00:02:54,120 Znáte ho, ne? 29 00:02:54,200 --> 00:02:57,600 Organizoval zápas Liverpoolu proti Manchesteru United. 30 00:02:57,680 --> 00:03:01,200 Volal už pošesté. Říkal jsem, že nemůžu, 31 00:03:01,280 --> 00:03:06,200 protože byl až v Bang Pa-In a já byl v Bang Kapi. 32 00:03:06,280 --> 00:03:07,760 Měl bych to daleko. 33 00:03:07,840 --> 00:03:10,920 Vrátil bych se ze zápasu hrozně pozdě. 34 00:03:11,000 --> 00:03:13,320 Tak jsem se vymluvil, že nemám čas. 35 00:03:13,400 --> 00:03:19,160 Bolí mě kolena. Byl jsem na operaci. Naposled jsem hrál ještě jako mnich. 36 00:03:19,240 --> 00:03:22,000 Ale jednou večer mi zavolal znova. Už pošesté. 37 00:03:22,080 --> 00:03:23,520 „Pojď si zahrát.“ 38 00:03:23,600 --> 00:03:26,160 Jako obvykle jsem se vymluvil. 39 00:03:27,120 --> 00:03:30,160 „Nemůžu, zrovna si kreslím.“ 40 00:03:30,240 --> 00:03:33,400 „Přijeď, nebudeš litovat. Zítra ve čtyři.“ 41 00:03:34,280 --> 00:03:38,080 „Kdo tam bude? Mně se nechce. Nemám ani boty.“ 42 00:03:38,760 --> 00:03:39,800 „Jackson Wang.“ 43 00:03:42,600 --> 00:03:45,600 „Ty budeš hrát s Jacksonem Wangem? To jako vážně?“ 44 00:03:45,680 --> 00:03:50,040 „Jo, zrovna přijel. Když má volno, vždycky si rád zahraje.“ 45 00:03:50,120 --> 00:03:51,480 „Fakt tam bude?“ 46 00:03:51,560 --> 00:03:55,040 A hned jsem do Betongu vyrazil. 47 00:03:56,560 --> 00:03:58,480 Vždyť je to Jackson Wang! 48 00:03:58,560 --> 00:04:00,920 Museli byste vysolit balík za lístek 49 00:04:01,000 --> 00:04:03,880 a jet ještě mnohem dál, abyste ho mohli vidět. 50 00:04:03,960 --> 00:04:07,160 Moje neteř Ratsamee je jeho velká fanynka. 51 00:04:07,240 --> 00:04:10,480 Zaplatila tisíce jen za to, aby z něj měla malou tečku. 52 00:04:10,560 --> 00:04:14,560 A já jsem měl možnost s ním hrát v jednom týmu. 53 00:04:14,640 --> 00:04:15,520 Tak jsem jel. 54 00:04:15,600 --> 00:04:18,360 Druhý den brzo ráno jsem si jel koupit boty. 55 00:04:19,000 --> 00:04:22,400 A on mi pak řekl, že je to jen pro VIP. 56 00:04:22,480 --> 00:04:24,200 Pro exkluzivně vybrané hosty. 57 00:04:24,840 --> 00:04:28,160 Připadal jsem si jako někdo. Tak jsem tam chtěl jet sám. 58 00:04:28,240 --> 00:04:33,040 Ale moje neteř, Ratsamee, se ještě před svítáním načesala. 59 00:04:33,920 --> 00:04:37,920 Přišla celá vymóděná. „Prosím, vezmi mě s sebou.“ 60 00:04:38,000 --> 00:04:42,320 „Ne, je to soukromá akce.“ „Prosím, chci vidět Jacksona Wanga. 61 00:04:42,400 --> 00:04:44,440 Já ho viděla jen jako tečku.“ 62 00:04:44,520 --> 00:04:47,160 Říkám: „Nevím, jak zblízka ho uvidíš. 63 00:04:47,240 --> 00:04:49,680 Má dost drsný bodyguardy.“ 64 00:04:49,760 --> 00:04:52,240 Slyšeli jste o nich, ne? 65 00:04:52,320 --> 00:04:55,640 „Prosím. Budu se koukat skrz plot.“ 66 00:04:55,720 --> 00:04:57,520 Nechal jsem ji řídit. 67 00:04:58,400 --> 00:05:00,560 Když jsme tam dorazili… 68 00:05:00,640 --> 00:05:02,880 Hřiště bylo na RCA. 69 00:05:04,280 --> 00:05:05,840 Všude byli bodyguardi. 70 00:05:05,920 --> 00:05:07,600 Asi se to rozneslo. 71 00:05:07,680 --> 00:05:13,400 Za plotem čekaly stovky fanoušků, jen aby Jacksona Wanga zahlédly. 72 00:05:13,920 --> 00:05:15,320 Říkal jsem si, 73 00:05:16,240 --> 00:05:20,080 že by nebylo hezký ji nechat venku. 74 00:05:20,160 --> 00:05:22,880 Tak říkám: „Ratsamee, vezmu tě dovnitř.“ 75 00:05:23,400 --> 00:05:25,160 Ale měl jsem přijít sám. 76 00:05:25,760 --> 00:05:27,800 Zeptala se: „Jak to uděláme?“ 77 00:05:27,880 --> 00:05:30,520 „Když se budou ptát, řekni, že jsi moje masérka. 78 00:05:34,280 --> 00:05:37,880 „Ale já neumím masírovat.“ „Budeš to muset zvládnout. 79 00:05:38,920 --> 00:05:42,080 Když budeš mít kliku, dostane Jackson křeč do třísel 80 00:05:42,160 --> 00:05:43,520 a rozmasíruješ mu ho.“ 81 00:05:45,920 --> 00:05:48,480 Najednou se jí tam chtělo. 82 00:05:48,560 --> 00:05:52,440 Hlídač se ptal, kdo jsem. „Jo, ty seš Nos. A kdo má bejt tohle?“ 83 00:05:52,520 --> 00:05:54,080 „To je moje masérka.“ 84 00:05:54,160 --> 00:05:56,360 „Jeďte do VIP zóny.“ 85 00:05:56,440 --> 00:05:58,240 Zaparkovali jsme ve VIP zóně. 86 00:05:58,320 --> 00:06:03,360 Říkám jí: „Vezmi mi věci. A boty taky, ať vypadáš jako masérka.“ 87 00:06:03,440 --> 00:06:07,480 Ušli jsme asi 15 metrů 88 00:06:07,560 --> 00:06:11,720 do prosklené posilovny velké jako tenhle sál. Vešli jsme dovnitř. 89 00:06:11,800 --> 00:06:16,160 Jackson Wang tam tančil Muay Thai s Tonym Jaa. 90 00:06:16,240 --> 00:06:20,320 Viděli jste ten klip na TikToku? Tancujou a on se na mě otočí. 91 00:06:20,400 --> 00:06:23,120 A pak mě tam Tony Jaa začne provádět. 92 00:06:23,200 --> 00:06:26,520 A moje neteř se dostala tak blízko, jak vůbec nečekala. 93 00:06:27,160 --> 00:06:29,920 Jindy by ji hned vyhodili. 94 00:06:30,000 --> 00:06:31,960 „Kliď se, nejsi VIP.“ 95 00:06:32,040 --> 00:06:34,480 Ale teď ji všude zvali se mnou. 96 00:06:34,560 --> 00:06:36,600 Jackson Wang stál přímo u ní. 97 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 A ona… 98 00:06:38,680 --> 00:06:41,840 Říkám jí: „Vytáhni mobil a vyfoť si ho.“ 99 00:06:42,360 --> 00:06:43,320 „Strejdo, 100 00:06:44,240 --> 00:06:45,600 podlamujou se mi ruce.“ 101 00:06:46,160 --> 00:06:48,960 Cože? To jsem nikdy neslyšel. 102 00:06:49,040 --> 00:06:50,640 „Podlamujou se mi ruce.“ 103 00:06:50,720 --> 00:06:53,880 „Na to teď není čas. Využij příležitosti.“ 104 00:06:53,960 --> 00:06:54,840 „Když on…“ 105 00:06:56,920 --> 00:06:57,760 „Páni.“ 106 00:06:59,080 --> 00:07:00,560 „Dělej, vyfoť se s ním.“ 107 00:07:00,640 --> 00:07:03,240 „Nechci ho obtěžovat. 108 00:07:03,320 --> 00:07:04,960 Teď se to nehodí.“ 109 00:07:06,760 --> 00:07:11,080 Nakonec dotančil s Tonym Jaa 110 00:07:11,160 --> 00:07:14,120 a odvedli nás, abychom se převlékli. 111 00:07:14,200 --> 00:07:18,040 Šel jsem za Jacksonem Wangem do šatny, 112 00:07:18,120 --> 00:07:21,960 která byla plná modelek a herců 113 00:07:22,560 --> 00:07:23,960 nové generace. 114 00:07:24,920 --> 00:07:29,920 Co si pamatuju, byl tam třeba Golf Pichaya. 115 00:07:30,000 --> 00:07:32,160 A Khem Hussawee. 116 00:07:32,240 --> 00:07:36,360 Všichni měřili nejmíň 175 centimetrů a měli světlou pleť. 117 00:07:36,440 --> 00:07:39,800 A převlékali si trička. Bylo jich tam hrozně moc. 118 00:07:39,880 --> 00:07:42,760 Oat Pramote mě poznal. „Čau, Nose!“ 119 00:07:42,840 --> 00:07:45,360 Pozdravil jsem ho a šel si sednout k nim. 120 00:07:45,440 --> 00:07:48,560 Na lavičkách byly rozložené dresy a ponožky. 121 00:07:48,640 --> 00:07:51,400 Vytáhl jsem boty a oblékl si černej dres, 122 00:07:51,480 --> 00:07:55,080 protože Jackson Wang byl v černým týmu. 123 00:07:55,880 --> 00:07:59,960 Ale Oat mi povídá: „Kamaráde, jsi v druhým týmu.“ 124 00:08:01,800 --> 00:08:03,840 „Co? Nejsem… To mi nedošlo.“ 125 00:08:03,920 --> 00:08:05,200 „Tamhle je tvůj tým.“ 126 00:08:06,000 --> 00:08:09,440 Hádejte, kdo byl v tom druhým týmu. Vinij Lertratanachai. 127 00:08:12,720 --> 00:08:17,240 Vinij mě seznámil s dalším chlapem. Říká: „To je nepálský velvyslanec.“ 128 00:08:17,320 --> 00:08:20,400 Nepálský velvyslanec. Takovej starej děda. 129 00:08:20,480 --> 00:08:24,680 „A vedle něj stojí synovec krále Bhútánu.“ 130 00:08:25,160 --> 00:08:28,160 Synovec krále Džigmeho. Nevěděl jsem, co mám dělat. 131 00:08:28,240 --> 00:08:31,440 Tamhle Jackson Wang, tady zase synovec krále Džigmeho. 132 00:08:31,520 --> 00:08:35,560 Mám se poklonit? Co udělám, až mu přihraju? 133 00:08:36,240 --> 00:08:40,280 „Vaše Výsosti, prosím, přijměte tento volný kop.“ 134 00:08:43,480 --> 00:08:45,160 Nevěděl jsem, jak se chovat. 135 00:08:45,240 --> 00:08:47,800 A nechtěl jsem v tom týmu být. 136 00:08:47,880 --> 00:08:51,360 Přišel jsem si zahrát s Jacksonem Wangem. 137 00:08:51,920 --> 00:08:55,520 Chtěl jsem přihrávat jemu. Chápete? Poznat se, pokecat. 138 00:08:55,600 --> 00:08:58,760 Být jeden tým. Postavit se do kruhu a plácnout si. 139 00:08:58,840 --> 00:09:01,240 Byla by to pro mě čest. Ale ne. 140 00:09:01,840 --> 00:09:03,920 Byl jsem ve staříkově týmu. 141 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 A hádejte co. Byl jsem útočník. 142 00:09:06,080 --> 00:09:08,440 Úkolem útočníka je střílet góly. 143 00:09:08,520 --> 00:09:10,920 A za druhej tým útočil Jackson Wang. 144 00:09:12,520 --> 00:09:18,160 Dál jsme od sebe být nemohli. Celý zápas jsme se viděli jen z dálky. 145 00:09:19,560 --> 00:09:21,880 Strašně dlouho jsem nehrál. 146 00:09:21,960 --> 00:09:24,000 Po pěti minutách mě chytila křeč. 147 00:09:24,080 --> 00:09:26,680 Byly čtyři odpoledne a strašný vedro. 148 00:09:26,760 --> 00:09:31,600 Trpěl jsem, ale fanoušci na stadionu, kromě těch venku… 149 00:09:31,680 --> 00:09:35,600 Ve VIP zóně bylo asi 100 fanoušků. 150 00:09:35,680 --> 00:09:39,800 Přišli s thajskými herci. Byli to hlavně jejich manažeři 151 00:09:40,840 --> 00:09:43,360 a manažeři hostujícího týmu. 152 00:09:43,440 --> 00:09:47,120 Asi stovka. Stáli vedle hřiště 153 00:09:47,720 --> 00:09:49,520 za živým plotem. 154 00:09:49,600 --> 00:09:51,640 Nemohli překročit bílou čáru. 155 00:09:51,720 --> 00:09:54,000 Stáli venku s fotoaparáty a objektivy. 156 00:09:54,080 --> 00:09:55,080 Celý stádo. 157 00:09:57,040 --> 00:10:00,080 Hrál jsem pět minut a pak jsem se nechal vystřídat. 158 00:10:00,800 --> 00:10:05,360 Nešlo to. Už mi to bylo ukradený, protože jsem ho neviděl. 159 00:10:05,440 --> 00:10:06,400 Chtěl jsem pryč, 160 00:10:06,480 --> 00:10:08,720 ale staříkův tým neměl náhradníky. 161 00:10:09,320 --> 00:10:12,600 Jen jsem tak popocházel. Nedokázal jsem se soustředit. 162 00:10:12,680 --> 00:10:14,160 Chtěl jsem slunečník. 163 00:10:14,240 --> 00:10:16,360 „Co tu sakra dělám?“ 164 00:10:16,880 --> 00:10:18,760 Zápas se nevysílal. 165 00:10:18,840 --> 00:10:21,680 Být tam televizní kamery, býval bych… 166 00:10:22,920 --> 00:10:26,440 Ale nikdo to neviděl. Vypadal jsem hrozně. 167 00:10:26,520 --> 00:10:29,600 Už jsem to nevydržel. Musel jsem pryč. Upekl bych se. 168 00:10:29,680 --> 00:10:32,480 U hřiště nebyly stromy, takže jsem musel… 169 00:10:32,560 --> 00:10:35,560 Schoval jsem se do stínu tělocvičny, co stála vedle. 170 00:10:36,360 --> 00:10:38,840 Tehdy jsem si uvědomil, jak slavnej jsem. 171 00:10:39,400 --> 00:10:42,880 Fanoušci, kteří zpoza keřů pozorovali Jacksona Wanga, 172 00:10:42,960 --> 00:10:47,120 se otočili na mě stojícího deset metrů od nich. 173 00:10:47,200 --> 00:10:49,880 Odešel jsem z hřiště ke křoví. 174 00:10:49,960 --> 00:10:51,000 „Hej! 175 00:10:51,080 --> 00:10:52,400 Hej, ty! Hej! 176 00:10:53,000 --> 00:10:57,760 To je Nos. To je Nos! Vyfotíme se s ním.“ 177 00:10:57,840 --> 00:10:59,880 Dva nebo tři přišli ke mně. 178 00:10:59,960 --> 00:11:02,800 „Chcete se s ním vyfotit?“ A někdo zakřičel: 179 00:11:03,640 --> 00:11:05,360 „Proč ne.“ 180 00:11:10,720 --> 00:11:12,160 Takhle jsem slavnej. 181 00:11:15,160 --> 00:11:16,760 Na úrovni „Proč ne“. 182 00:11:16,840 --> 00:11:17,920 Páni. 183 00:11:18,000 --> 00:11:19,200 Zabolelo to 184 00:11:19,280 --> 00:11:20,200 jako 185 00:11:20,280 --> 00:11:22,080 nůž do srdce. 186 00:11:22,160 --> 00:11:23,360 Vypadal jsem hrozně. 187 00:11:23,440 --> 00:11:26,720 Ve fotbalových trenýrkách s nohama do O a flekatou kůží. 188 00:11:26,800 --> 00:11:27,640 Pak… 189 00:11:28,920 --> 00:11:30,920 „Proč ne“, a přišli se vyfotit. 190 00:11:31,760 --> 00:11:33,720 Jen aby si zkrátili chvíli. 191 00:11:34,280 --> 00:11:37,200 Po konci zápasu nás vzali 192 00:11:37,280 --> 00:11:40,080 zpátky do šatny 193 00:11:40,640 --> 00:11:41,800 osprchovat. 194 00:11:41,880 --> 00:11:47,080 Odešel jsem z hřiště mezi prvníma. Jackson Wang s týmem byli za mnou. 195 00:11:47,160 --> 00:11:49,000 Všichni vypadali tak dobře. 196 00:11:50,200 --> 00:11:54,040 Neměl jsem odvahu se k nim připojit. Šel jsem před nimi. 197 00:11:54,640 --> 00:11:55,920 Dobře si to pamatuju. 198 00:11:56,000 --> 00:12:00,280 Přišli za mnou tři lidi ve tmavých košilích. 199 00:12:00,360 --> 00:12:01,960 „Nose?“ 200 00:12:02,040 --> 00:12:05,280 Byli v mým věku, jako bychom spolu vyrůstali. 201 00:12:05,360 --> 00:12:09,560 Jako by byli na mých prvních vystoupeních. „Vyfotíš se s náma?“ 202 00:12:09,680 --> 00:12:12,680 Byl jsem nadšenej, že se se mnou chce někdo vyfotit. 203 00:12:12,760 --> 00:12:15,560 Říkám jim: „Počkejte. Musím na záchod.“ 204 00:12:16,160 --> 00:12:18,080 Už jsem to nevydržel. 205 00:12:18,160 --> 00:12:21,200 „Jen si odskočím a hned jsem zpátky.“ 206 00:12:21,280 --> 00:12:24,240 Tak jsem odešel. 207 00:12:25,240 --> 00:12:26,360 Vejdu na záchod. 208 00:12:27,320 --> 00:12:30,520 A tam je Jackson Wang se svým týmem. 209 00:12:31,480 --> 00:12:32,720 Převlékali se. 210 00:12:33,800 --> 00:12:38,520 Když se půjdu vyfotit, propásnu Jacksona Wanga bez trika. 211 00:12:38,600 --> 00:12:43,080 No povězte. Stát na záchodě s Jacksonem nahoře bez, odešli byste? 212 00:12:43,840 --> 00:12:45,640 Chtěl jsem zůstat a koukat se. 213 00:12:45,720 --> 00:12:47,400 Všichni se převlíkali. 214 00:12:47,480 --> 00:12:51,760 Všichni samozřejmě měli pekáč buchet. Ale ta jejich aura… Zářili. 215 00:12:52,520 --> 00:12:56,360 Viděl jsem lidi s hezkou pletí, ale aby doslova zářili, 216 00:12:56,840 --> 00:12:58,000 to se často nevidí. 217 00:12:58,080 --> 00:13:01,640 Jackson Wang musí večeřet neonový nápisy. 218 00:13:01,720 --> 00:13:03,720 Něco na něm bylo. 219 00:13:03,800 --> 00:13:07,400 Hráči a starouši se převlékali a sprchovali. 220 00:13:07,480 --> 00:13:11,560 Já postával před kabinkou Jacksona Wanga 221 00:13:12,200 --> 00:13:14,440 a doufal, že ho zahlídnu. 222 00:13:15,240 --> 00:13:18,600 Fakt. Abych měl co vyprávět vnoučatům. 223 00:13:20,040 --> 00:13:22,520 Tak jsem si odskočil. 224 00:13:22,600 --> 00:13:24,400 Skončil jsem a odcházím, 225 00:13:24,480 --> 00:13:25,920 jak jsem slíbil, 226 00:13:26,000 --> 00:13:28,680 protože jsem dospělej. Držím slovo. 227 00:13:28,760 --> 00:13:30,920 Vyjdu ven. 228 00:13:31,680 --> 00:13:35,680 A tam čeká asi stovka lidí, 229 00:13:36,480 --> 00:13:38,480 až Jackson Wang půjde do sprchy. 230 00:13:38,560 --> 00:13:39,560 Tak… 231 00:13:40,160 --> 00:13:41,520 vyjdu ven. 232 00:13:43,160 --> 00:13:44,920 Přišli za mnou bodyguardi. 233 00:13:47,080 --> 00:13:48,800 „Nose, koho hledáš?“ 234 00:13:52,000 --> 00:13:56,960 „Asi tři lidi v mým věku. 235 00:13:57,520 --> 00:14:02,240 Chtěli se vyfotit, ale byl jsem chvíli na záchodě.“ 236 00:14:02,760 --> 00:14:06,480 „Hledáš tři lidi?“ Zašeptal něco do límce. 237 00:14:06,560 --> 00:14:10,120 Proč bodyguardi tak rádi mluví do límců? 238 00:14:14,440 --> 00:14:16,560 Některý lidi mluvili do rukávu. 239 00:14:17,600 --> 00:14:19,600 „Neboj. Najdu je. 240 00:14:21,920 --> 00:14:23,680 Kdo chtěl fotku s Nosem?“ 241 00:14:29,480 --> 00:14:30,560 Ale hádejte co. 242 00:14:30,640 --> 00:14:31,920 Bylo ticho. 243 00:14:34,400 --> 00:14:35,560 Naprostý. 244 00:14:35,640 --> 00:14:38,080 Zatahal jsem ho za košili. „Sakra. 245 00:14:38,800 --> 00:14:43,000 To mi nedělej, ty pitomče. To je… 246 00:14:43,080 --> 00:14:45,480 Nemám se kam schovat, vole.“ 247 00:14:45,560 --> 00:14:47,720 Když si všiml, že mě ztrapnil, 248 00:14:47,800 --> 00:14:49,280 ještě to umocnil. 249 00:14:50,280 --> 00:14:52,400 „Lidi!“ 250 00:14:52,480 --> 00:14:53,600 Sakra. 251 00:14:54,360 --> 00:14:56,080 „Kdo chce fotku s Nosem?“ 252 00:14:57,800 --> 00:14:58,880 Ticho. 253 00:14:58,960 --> 00:15:02,320 Slyšeli to všichni. Červenal jsem se až na zadku. 254 00:15:02,400 --> 00:15:03,240 Ticho. 255 00:15:03,320 --> 00:15:06,480 A najednou se z toho ticha ozvalo: 256 00:15:07,920 --> 00:15:10,200 „Jo. Proč ne.“ 257 00:15:10,280 --> 00:15:11,400 Ty vole. 258 00:15:14,680 --> 00:15:17,160 Jsem na úrovni „Proč ne“. 259 00:15:17,240 --> 00:15:18,720 „Když jinak nedáte.“ 260 00:15:19,560 --> 00:15:21,160 Takhle jsem teď slavnej. 261 00:15:22,800 --> 00:15:24,200 Připravilo mě to 262 00:15:24,280 --> 00:15:27,640 o veškerý sebevědomí. 263 00:15:28,400 --> 00:15:29,240 O veškerý. 264 00:15:29,960 --> 00:15:31,680 Sedl jsem do auta a jel domů. 265 00:15:31,760 --> 00:15:36,440 Obvykle bývá afterparty, ale já nechtěl zůstat. 266 00:15:36,520 --> 00:15:38,040 Jsme z jiných kast. 267 00:15:38,120 --> 00:15:40,200 Na chvíli jsem šel dovnitř. 268 00:15:40,280 --> 00:15:44,880 A tam byli pohledný kluci světlý pleti, co mluvili západním jazykem. 269 00:15:44,960 --> 00:15:46,240 Přišlo mi, 270 00:15:46,320 --> 00:15:47,720 že nezapadám. 271 00:15:48,800 --> 00:15:52,240 Mít kasty, oni by byli ta vládnoucí 272 00:15:52,320 --> 00:15:54,440 a já ta nejpodřadnější. 273 00:15:57,400 --> 00:15:59,320 Sedl jsem do auta a jel domů. 274 00:15:59,840 --> 00:16:04,080 Ratsamee řídila, zatímco si zpívala a hvízdala písničky. 275 00:16:04,160 --> 00:16:05,040 Mrcha. 276 00:16:05,120 --> 00:16:07,440 Měl jsem depresi. 277 00:16:07,520 --> 00:16:09,560 Ztratil jsem sebevědomí. 278 00:16:09,640 --> 00:16:12,520 Vážně jsem měl pocit… Byl jsem na dně. 279 00:16:12,600 --> 00:16:13,720 Byl jsem out. 280 00:16:13,800 --> 00:16:15,360 Jsem za zenitem. 281 00:16:15,440 --> 00:16:17,320 Neměl jsem tam chodit. Sakra. 282 00:16:18,720 --> 00:16:21,800 A jak jsem se tak trápil, 283 00:16:21,880 --> 00:16:23,560 děly se další věci. 284 00:16:23,640 --> 00:16:25,600 Když mě někdo požádá o rozhovor, 285 00:16:26,120 --> 00:16:30,440 ať pro tu či onu stránku, nebo nějakou univerzitu, 286 00:16:30,520 --> 00:16:35,080 často se mě na závěr ptají: 287 00:16:35,160 --> 00:16:39,000 „A na závěr, je něco, co byste chtěl vzkázat nové generaci?“ 288 00:16:42,720 --> 00:16:43,560 Já? 289 00:16:44,400 --> 00:16:45,600 Někdo jako já? 290 00:16:46,200 --> 00:16:50,600 Co bych vzkázal nové generaci? Jsem za zenitem. 291 00:16:50,680 --> 00:16:51,520 Co jsou zač? 292 00:16:51,600 --> 00:16:54,760 Je to ta generace po mně. Je nová. 293 00:16:54,840 --> 00:16:57,880 Já jsem generace X. Po mně je 294 00:16:59,480 --> 00:17:00,600 Y, Z, 295 00:17:01,120 --> 00:17:02,240 Alfa. 296 00:17:02,320 --> 00:17:04,800 Před námi byli Baby boomers. 297 00:17:05,960 --> 00:17:08,400 Kdo je Baby boomer? Třeba Prayutch. 298 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Prayutch, Pravit 299 00:17:12,240 --> 00:17:13,280 a Bird Thongchai. 300 00:17:13,960 --> 00:17:15,320 Z generace X 301 00:17:16,360 --> 00:17:17,240 je třeba 302 00:17:17,840 --> 00:17:18,840 Strejda Phol 303 00:17:19,880 --> 00:17:20,880 a šaman Pla. 304 00:17:21,400 --> 00:17:24,160 To je moje generace. Samý lepší. 305 00:17:28,160 --> 00:17:30,160 Z generace Y je 306 00:17:30,920 --> 00:17:31,880 Nont Tanont, 307 00:17:32,560 --> 00:17:33,760 Gun Napat 308 00:17:33,840 --> 00:17:35,680 a Bella. Jo, Bella je Y. 309 00:17:35,760 --> 00:17:38,320 Bella je Y. 310 00:17:38,400 --> 00:17:40,000 A taky BOWKYLION. 311 00:17:40,080 --> 00:17:41,480 Pak v generaci Z 312 00:17:41,960 --> 00:17:43,760 máme 313 00:17:43,840 --> 00:17:46,640 4EVE, že jo? Jo, 4EVE. 314 00:17:47,240 --> 00:17:49,440 Alfy jsou děti celebrit. 315 00:17:49,520 --> 00:17:51,920 Saifahovo dítě, Chompuino dítě a další. 316 00:17:52,000 --> 00:17:55,520 Takže příští generaci, teda tý po mně, 317 00:17:55,600 --> 00:17:57,400 co bych jí tak řekl? 318 00:17:58,440 --> 00:18:00,000 Víte, jak generace X vyrůstala? 319 00:18:00,760 --> 00:18:03,280 Pozdější generace jako Y 320 00:18:03,360 --> 00:18:04,720 zjednodušeně řečeno 321 00:18:04,800 --> 00:18:06,360 vyrůstala 322 00:18:06,920 --> 00:18:09,800 na kondenzovaným mlíku z tuby. 323 00:18:09,880 --> 00:18:12,600 Měli jste ho celej život. Hezky v tubě. 324 00:18:12,680 --> 00:18:14,480 Ale generace X ho neměla. 325 00:18:15,000 --> 00:18:15,920 My ho neměli. 326 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 My jedli kondenzovaný mlíko 327 00:18:18,640 --> 00:18:19,880 jedině z plechovek. 328 00:18:20,720 --> 00:18:21,640 Z plechovek. 329 00:18:21,720 --> 00:18:24,160 Abyste se k tomu mlíku dostali, 330 00:18:24,240 --> 00:18:27,560 abyste tu plechovku otevřeli, museli jste být instalatér. 331 00:18:28,840 --> 00:18:31,000 Potřebovali jsme takových udělátek. 332 00:18:31,520 --> 00:18:34,640 Nůž, sekáček, kladivo, šroubovák. 333 00:18:37,840 --> 00:18:40,360 Otevřít plechovku sám byl oříšek. 334 00:18:40,440 --> 00:18:44,640 Samozřejmě, že existovaly otvíráky na konzervy. 335 00:18:44,720 --> 00:18:47,120 Vypadaly jako Šivův trojzubec. 336 00:18:47,760 --> 00:18:49,640 Ale 95 % z nich bylo rezavých. 337 00:18:50,840 --> 00:18:52,440 Byly rozviklaný 338 00:18:52,520 --> 00:18:53,480 a opotřebovaný. 339 00:18:53,560 --> 00:18:56,160 Trčely z nich různý části. 340 00:18:56,240 --> 00:18:59,600 Nevím, k čemu sakra byly, ale byly nepoužitelný! 341 00:18:59,680 --> 00:19:03,240 Nedokázaly nic otevřít, ani plechovku tuňáka. 342 00:19:03,320 --> 00:19:07,040 Musel jsem si půjčovat mámin sekáček a špičatým koncem ji páčit. 343 00:19:08,080 --> 00:19:11,480 Když mě načapala, vynadala mi, že jí ho ničím. 344 00:19:11,560 --> 00:19:12,720 A já… 345 00:19:12,800 --> 00:19:15,520 A když… Bylo tak těžký otevřít to sám. 346 00:19:15,600 --> 00:19:17,280 Strčil jsem ji mezi stehna. 347 00:19:20,200 --> 00:19:22,400 A mlátil do ní. Člověk se zapotil. 348 00:19:23,000 --> 00:19:25,360 - A teklo pak tou dírou mlíko ven? - Ne. 349 00:19:25,440 --> 00:19:27,280 Ne, chtělo to ještě jednu. 350 00:19:27,360 --> 00:19:29,360 Na druhý straně plechovky. 351 00:19:30,880 --> 00:19:31,840 Potom 352 00:19:32,840 --> 00:19:36,520 jste si ho konečně mohli nalít na smažený těsto 353 00:19:36,600 --> 00:19:38,520 a dát si ho s Ovaltinem, 354 00:19:38,600 --> 00:19:39,840 ale teklo mlíko ven? 355 00:19:39,920 --> 00:19:41,080 Ne! Tak co s tím? 356 00:19:41,680 --> 00:19:42,880 Fouknout do díry. 357 00:19:44,000 --> 00:19:45,040 Fouknout. 358 00:19:48,360 --> 00:19:50,720 Být tenkrát covid, je po všech. 359 00:19:54,520 --> 00:19:56,920 A co hůř, když měl člověk dost, 360 00:19:57,000 --> 00:19:59,440 nikdo nesnědl plechovku na posezení, 361 00:19:59,520 --> 00:20:01,840 museli jste to nějak uchovat. Ale jak? 362 00:20:01,920 --> 00:20:04,760 Museli jste to dát na talíř s vodou. 363 00:20:05,720 --> 00:20:06,840 Na talíř s vodou. 364 00:20:06,920 --> 00:20:08,400 Jenže pak to navlhlo. 365 00:20:09,240 --> 00:20:11,000 Plechovka zrezivěla. 366 00:20:11,080 --> 00:20:14,240 A okraj díry, kudy mlíko teklo ven, 367 00:20:14,320 --> 00:20:18,000 vypadal po zaschnutí jako pásovej opar. 368 00:20:18,880 --> 00:20:20,360 Jako by měl opar. 369 00:20:20,440 --> 00:20:24,560 Najednou se vám na to nesbíhaly sliny. Etiketa se rozmočila. 370 00:20:24,640 --> 00:20:27,600 Takže jo, takhle jsme žili. 371 00:20:27,680 --> 00:20:30,200 Co bych já mohl naučit mladý lidi? 372 00:20:31,000 --> 00:20:32,760 Nic víc neznám. 373 00:20:34,680 --> 00:20:37,000 Jak jsem vyrůstal? 374 00:20:37,080 --> 00:20:39,160 Máma chtěla, abych měl hustý obočí. 375 00:20:40,520 --> 00:20:41,840 Motýlí hrachový květ. 376 00:20:42,800 --> 00:20:45,880 Nebrali jsme doplňky. 377 00:20:45,960 --> 00:20:49,040 Žádný vitamín E pro růst vlasů. 378 00:20:49,120 --> 00:20:50,480 Motýlí hrachový květ. 379 00:20:50,560 --> 00:20:54,400 Generace X si dávala na obočí motýlí hrachový květ. 380 00:20:54,480 --> 00:20:56,000 To i Šinčan ho měl hezčí. 381 00:20:56,600 --> 00:21:00,200 Prostě jsme si tam ten květ připlácli. 382 00:21:00,280 --> 00:21:02,520 Fungovalo to? 383 00:21:02,600 --> 00:21:06,360 Zkoumali to. Nefunguje to. Květy na obočí neměly vliv. 384 00:21:06,440 --> 00:21:11,600 Kdyby jo, k čemu tetování obočí? Proč by si ho lidi nechávali nakreslit? 385 00:21:11,680 --> 00:21:15,360 Indi a Latinoameričani mají obočí hustý 386 00:21:15,440 --> 00:21:16,600 i bez květů. 387 00:21:17,320 --> 00:21:19,320 Takhle jsem vyrůstal. 388 00:21:21,240 --> 00:21:23,960 A to jsem ještě nezmínil svůj velkej nos. 389 00:21:24,040 --> 00:21:28,520 Když začali přicházet lidi ze Západu, mámy chtěly, aby děti měly výrazný nosy. 390 00:21:28,600 --> 00:21:29,840 Tak nás za ně tahaly. 391 00:21:32,360 --> 00:21:34,440 Dělali to všichni v naší čtvrti. 392 00:21:34,960 --> 00:21:37,360 Ale máma si k tomu nezjistila všechno. 393 00:21:38,400 --> 00:21:41,560 Normálně musíte tahat 394 00:21:41,640 --> 00:21:43,760 od kořene po špičku. 395 00:21:44,920 --> 00:21:46,480 Ale máma začala od špičky. 396 00:21:49,720 --> 00:21:53,240 A tak jsem skončil s tímhle. Koho mám zažalovat? 397 00:21:57,480 --> 00:22:01,640 Taky existoval mýtus o příušnicích. Jo, příušnice. 398 00:22:01,720 --> 00:22:03,800 Místo návštěvy doktora 399 00:22:03,880 --> 00:22:06,800 jste šli k tradičnímu čínskýmu léčiteli. 400 00:22:06,880 --> 00:22:07,800 A co udělal? 401 00:22:08,480 --> 00:22:09,720 Napsal slovo „tygr“. 402 00:22:11,120 --> 00:22:13,400 Měl jsem příušnice a on napsal „tygr“ 403 00:22:14,360 --> 00:22:15,520 fialovou barvou. 404 00:22:15,600 --> 00:22:16,840 Napsal „tygr“. 405 00:22:16,920 --> 00:22:18,960 Zajímalo mě proč. 406 00:22:19,040 --> 00:22:22,360 Tak jsem se zeptal jednoho tvůrce. 407 00:22:23,160 --> 00:22:27,080 Řekl, že Číňani věří, že když máme příušnice, jsme jako prasata. 408 00:22:27,160 --> 00:22:29,720 Říká se jim prasečí brada. 409 00:22:29,800 --> 00:22:31,720 Tak napíšete „tygr“, 410 00:22:32,720 --> 00:22:34,160 abyste prase vyplašili. 411 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 Slyšeli jste o tom? 412 00:22:38,200 --> 00:22:39,360 Ty vole. 413 00:22:39,440 --> 00:22:41,560 A když jsme jako děti měli afty, 414 00:22:41,640 --> 00:22:44,080 odvedli nás na výtěr. 415 00:22:44,600 --> 00:22:47,160 Na problémy úst byly výtěry. 416 00:22:47,240 --> 00:22:49,760 Vetřeli nám tam tu fialovou tinkturu. 417 00:22:51,160 --> 00:22:52,800 Ale nezůstala vám v puse. 418 00:22:52,880 --> 00:22:57,160 Ta fialová tekutina na ničem nedržela. 419 00:22:57,920 --> 00:23:00,520 Vetřeli vám ji do pusy a okamžitě… 420 00:23:01,560 --> 00:23:05,000 byly vidět jen sliny, nic víc. Žádný lék. 421 00:23:06,840 --> 00:23:09,440 Ta „tygří“ léčba mě vytočila. 422 00:23:09,520 --> 00:23:13,920 Kdyby slovo „tygr“ pomohlo něco zmenšit, 423 00:23:14,000 --> 00:23:16,400 všichni by si to psali na lýtka. 424 00:23:16,480 --> 00:23:18,640 Nikdo by nepotřeboval liposukci. 425 00:23:19,880 --> 00:23:25,120 Chlapi s menším přirozením by si napsali „kůň“. 426 00:23:26,240 --> 00:23:28,880 A hned by narostl. Chcete větší? Anakonda. 427 00:23:34,440 --> 00:23:36,240 Tak takhle jsem vyrůstal. 428 00:23:38,040 --> 00:23:40,480 Generace X vyrostla 429 00:23:41,080 --> 00:23:43,880 jen se dvěma druhy kávy. 430 00:23:45,040 --> 00:23:45,880 O-liang. 431 00:23:46,400 --> 00:23:47,280 O-yua. 432 00:23:48,000 --> 00:23:49,240 „O“ znamená „černý“, 433 00:23:49,840 --> 00:23:51,080 „liang“ je „studený“. 434 00:23:51,880 --> 00:23:53,360 O… „černý studený“. 435 00:23:53,440 --> 00:23:54,840 O-yua je „černý teplý“. 436 00:23:54,920 --> 00:23:57,680 Mlíko se dávalo výjimečně. To bylo yoklor. 437 00:23:57,760 --> 00:23:58,720 To bylo všechno. 438 00:23:58,800 --> 00:24:01,680 Ale dneska generace X jako já 439 00:24:02,520 --> 00:24:06,640 stojí u pultu ve Starbucksu jako naprostý analfabeti. 440 00:24:12,480 --> 00:24:15,920 Všechno je v angličtině. 441 00:24:16,840 --> 00:24:18,520 Dobře, espresso, 442 00:24:19,040 --> 00:24:20,600 cappuccino, 443 00:24:21,200 --> 00:24:22,080 mokka, 444 00:24:23,320 --> 00:24:24,280 latte, 445 00:24:25,120 --> 00:24:26,680 karamelové macchiato. 446 00:24:27,320 --> 00:24:29,120 Tady je… frapp… 447 00:24:29,720 --> 00:24:30,920 Frappuccino. 448 00:24:31,000 --> 00:24:34,760 A navíc musíte vědět, z jakýho to chcete zrna. 449 00:24:34,840 --> 00:24:36,960 Cože? Musím se v nich vyznat? 450 00:24:37,040 --> 00:24:41,160 Mají tmavě, středně nebo světle pražené. 451 00:24:41,240 --> 00:24:44,160 Mají taky zrna z Etiopie. 452 00:24:44,240 --> 00:24:46,800 Ze všech různých zemí. K čemu mi to je? 453 00:24:46,880 --> 00:24:49,960 Proč se v Etiopii pěstuje kafe? Prý jsou chudý. 454 00:24:50,800 --> 00:24:53,120 Proč? Myslel jsem, že nemají co jíst. 455 00:24:53,200 --> 00:24:55,520 Vůbec se v tom nevyznám. 456 00:24:55,600 --> 00:24:57,360 Ty vole. A taky… 457 00:24:58,920 --> 00:25:00,080 Kelímky. 458 00:25:00,160 --> 00:25:02,760 Ty kelímky? Nejsou malý, střední a velký. 459 00:25:02,840 --> 00:25:04,920 Říkají jim Ariana Grande a podobně. 460 00:25:05,920 --> 00:25:07,760 Co to má sakra být? 461 00:25:08,640 --> 00:25:10,240 Venti Hemty. 462 00:25:10,760 --> 00:25:14,960 A ještě mají „Tall“. To přehání. 463 00:25:15,600 --> 00:25:17,840 Mám rád kafe, kterýmu říkají „ovocný“. 464 00:25:18,400 --> 00:25:21,480 Zeptají se: „Chcete ovocný?“ 465 00:25:21,560 --> 00:25:25,320 Připomíná mi to starý kapely, Fruity a Kiriboon. 466 00:25:25,400 --> 00:25:26,760 Jsem důchodce. 467 00:25:27,360 --> 00:25:29,720 Byl jsem pod tlakem. „Nos si objednává.“ 468 00:25:29,800 --> 00:25:31,880 Nechci vypadat před lidma blbě. 469 00:25:31,960 --> 00:25:35,240 „Kafe už jsem měl dneska moc, dám si jablečný mošt.“ 470 00:25:45,080 --> 00:25:48,720 Takhle moje generace vyrůstala. Co mám ty děti naučit? 471 00:25:49,760 --> 00:25:53,200 Přijde mi, že generace X a starší 472 00:25:53,840 --> 00:25:59,520 jsou mladým lidem úplně ukradený. 473 00:26:00,160 --> 00:26:04,200 Sice získáte veškerou moudrost, kterou máte předat příštím generacím, 474 00:26:04,800 --> 00:26:07,960 ale jak víte, že to neskončí jako… 475 00:26:09,000 --> 00:26:10,360 Lomotil. 476 00:26:11,600 --> 00:26:15,240 Lomotil. Jestli to znáte, znamená to, že jsme stejně starý. 477 00:26:16,640 --> 00:26:21,480 Lomotil byl lék na průjem pro generaci X a Baby boomers. 478 00:26:21,560 --> 00:26:23,440 Když vám nebylo dobře… 479 00:26:23,520 --> 00:26:28,160 Kdykoli jste měli průjem, jako první vás napadnul Lomotil. 480 00:26:28,240 --> 00:26:32,000 Stejně jako ženy v jistou dobu v měsíci napadl jako první Kotex. 481 00:26:32,080 --> 00:26:34,120 I když používaly jinou značku. 482 00:26:34,200 --> 00:26:36,960 Jak se říkalo instantním nudlím? 483 00:26:37,040 --> 00:26:40,560 Říkáme jim Mama nudle, i když jsou třeba Yum Yum. 484 00:26:40,640 --> 00:26:44,560 S Lomotilem je to stejný. Všechny léky na průjem byly Lomotil. 485 00:26:45,040 --> 00:26:46,840 Ale Lomotil 486 00:26:46,920 --> 00:26:49,760 nakonec zakázali. 487 00:26:50,480 --> 00:26:51,840 Je to lék, co… 488 00:26:51,920 --> 00:26:53,120 Říkají… 489 00:26:53,800 --> 00:26:55,360 že… 490 00:26:55,440 --> 00:26:58,360 zpomaluje pohyb střev. 491 00:26:58,440 --> 00:27:01,680 Přestanete chodit na záchod, ale bakterie tam zůstanou. 492 00:27:05,320 --> 00:27:08,480 Přitom se jich potřebujete zbavit. 493 00:27:09,280 --> 00:27:12,360 Stačí si dát elektrolyty. 494 00:27:12,440 --> 00:27:13,800 Ale měli jste Lomotil. 495 00:27:13,880 --> 00:27:17,120 Představte si, že jste tehdy měli doma Lomotil. 496 00:27:17,200 --> 00:27:19,440 Mohli byste ho prodávat jako PIMRYPIE. 497 00:27:20,200 --> 00:27:22,400 A pak jste ho dali mladším generacím. 498 00:27:23,080 --> 00:27:24,680 Tak si připadám. 499 00:27:24,760 --> 00:27:28,880 Dostali by akorát něco prošlýho. A stejně by ho nemohli použít. 500 00:27:28,960 --> 00:27:31,840 Proto jim radši nic neříkám. 501 00:27:31,920 --> 00:27:34,640 Mají toho k dispozici mnohem víc než já. 502 00:27:34,720 --> 00:27:38,360 Mají informace a znalosti. Nepotřebují mistra, aby je učil. 503 00:27:38,440 --> 00:27:41,440 Nemusí se prosit, aby jim někdo předával tajemství. 504 00:27:41,520 --> 00:27:46,440 Všechno si najdou na internetu. Tak jim nic neříkám. 505 00:27:47,000 --> 00:27:52,720 Stačí, když se bude starší generace chovat tak, aby si nás vážili. 506 00:28:04,200 --> 00:28:06,800 Zkusili jste jim bránit ve spoustě věcech… 507 00:28:08,560 --> 00:28:10,560 Ale oni je zvládnou a dobře. 508 00:28:11,320 --> 00:28:12,640 „Nebuď bavič…“ 509 00:28:12,720 --> 00:28:14,200 Podívejte na Lisu. 510 00:28:15,200 --> 00:28:16,680 Podívejte na Bam Bam. 511 00:28:16,760 --> 00:28:18,520 Co všechno zvládají. 512 00:28:20,360 --> 00:28:22,520 Nemaluj se. Jsi na to moc malá. 513 00:28:22,600 --> 00:28:25,480 Podívejte na Nesty, 514 00:28:26,080 --> 00:28:28,320 mladou trans ženu. 515 00:28:29,520 --> 00:28:31,840 Ještě jí nebylo 15, a koupila mámě dům. 516 00:28:31,920 --> 00:28:35,560 A Eclaire Juepak ze slumu Klong Toei. 517 00:28:35,640 --> 00:28:39,240 Koupila dům za 30 milionů bahtů vedle Opalu. 518 00:28:39,320 --> 00:28:42,600 Jsou snad neúspěšný? 519 00:28:43,520 --> 00:28:44,920 Mě odrazovali od umění. 520 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 „Co z tebe bude, když budeš dělat komiksy?“ 521 00:28:48,080 --> 00:28:50,480 Říkali mi, že budu hladovějící umělec. 522 00:28:50,560 --> 00:28:53,240 Znáte Crybaby? 523 00:28:53,320 --> 00:28:54,680 Tu kreslířku? 524 00:28:54,760 --> 00:28:57,720 Za první dva dny výstavy vydělala přes sto milionů. 525 00:28:57,800 --> 00:28:59,280 Přes sto milionů. 526 00:28:59,360 --> 00:29:01,640 Starý umělci, i ty nejslavnější, 527 00:29:01,720 --> 00:29:04,040 si tolik nevydělali za celý život. 528 00:29:04,120 --> 00:29:07,400 Tak si nemyslete, že můžete mladé něco naučit. 529 00:29:07,480 --> 00:29:08,840 Radši buďte zticha. 530 00:29:08,920 --> 00:29:12,160 To platí hlavně pro starý lidi v parlamentu. 531 00:29:16,760 --> 00:29:18,800 Netleskejte. Nebudu to rozebírat. 532 00:29:19,800 --> 00:29:22,920 Kde jste, vždycky když mám malér? 533 00:29:23,840 --> 00:29:26,800 Když budu mluvit dál, podá na mě Srisuvan stížnost. 534 00:29:27,960 --> 00:29:29,840 Ten hajzl má moc volnýho času. 535 00:29:36,800 --> 00:29:39,360 Netleskejte. K ničemu to není. Je mi to fuk. 536 00:29:47,520 --> 00:29:51,080 Přece jen bych se chtěl s mladšími generacemi o něco podělit, 537 00:29:51,160 --> 00:29:52,520 ale znalosti to nejsou. 538 00:29:53,120 --> 00:29:54,800 Je to chyba, co jsem udělal. 539 00:29:55,440 --> 00:29:56,880 Starý lidi 540 00:29:58,120 --> 00:30:00,920 mají výhodu, že udělali mnohem víc chyb. 541 00:30:01,760 --> 00:30:03,920 Měli k tomu víc příležitostí. 542 00:30:04,000 --> 00:30:06,360 Tak můžeme ty chyby vzít 543 00:30:06,440 --> 00:30:09,200 a poučit se z nich, aby jich příště bylo míň. 544 00:30:09,280 --> 00:30:12,760 Zkušení lidi jsou ti, co dělají chyby. 545 00:30:12,840 --> 00:30:13,760 Je to pravda. 546 00:30:14,240 --> 00:30:17,120 Proto bych mladým lidem vyprávěl o chybě, 547 00:30:17,200 --> 00:30:19,720 co jsem udělal. 548 00:30:19,800 --> 00:30:22,160 Jednou jsem něco zvoral tak moc, 549 00:30:22,240 --> 00:30:26,080 že mě málem zabili. 550 00:30:26,160 --> 00:30:28,440 Bylo mi tehdy okolo 20. 551 00:30:28,520 --> 00:30:30,200 Choval jsem se jako… 552 00:30:30,720 --> 00:30:32,840 typickej kluk z učiliště. 553 00:30:32,920 --> 00:30:33,840 Jako 4 králové. 554 00:30:34,440 --> 00:30:36,400 Chodil jsem na učiliště. 555 00:30:37,080 --> 00:30:39,320 Nosil jsem školní montérky. 556 00:30:39,400 --> 00:30:42,960 A k nim sluneční brýle a všechno ostatní. 557 00:30:44,040 --> 00:30:45,880 Nevím, proč jsem to dělal. 558 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 Napodoboval jsem, jak chodí starší kluci. 559 00:30:48,920 --> 00:30:50,400 V chumlu 560 00:30:50,480 --> 00:30:53,640 s ramenama nahoru, jako by nám byla zima. 561 00:30:53,720 --> 00:30:55,880 Jako bychom měli vykloubený kyčle. 562 00:30:55,960 --> 00:30:56,880 Vypadalo to… 563 00:30:58,360 --> 00:31:00,080 Já nevím. Vypadalo to, 564 00:31:00,160 --> 00:31:02,600 jako bychom měli v botě kamínek. 565 00:31:04,920 --> 00:31:07,560 Vypadali jsme na ulici jako postižený. 566 00:31:07,640 --> 00:31:09,400 Nevím, proč jsme to dělali. 567 00:31:10,280 --> 00:31:12,280 Takhle jsme se nosili, 568 00:31:12,880 --> 00:31:16,200 až se s náma chtěl prát každej, kdo nás viděl. 569 00:31:16,280 --> 00:31:17,560 Říkali si o to. 570 00:31:17,640 --> 00:31:19,600 Ale ve skutečnosti, 571 00:31:19,680 --> 00:31:23,280 když někoho chcete poznat, musíte se na něj podívat. 572 00:31:23,360 --> 00:31:24,240 Ne? 573 00:31:24,320 --> 00:31:27,320 Nemůžete jim jen tiše zírat na prsa. 574 00:31:27,400 --> 00:31:28,720 To nepomůže. 575 00:31:28,800 --> 00:31:30,480 Nedívejte se jim na kolena. 576 00:31:30,560 --> 00:31:33,160 Nechápu, kde jsme k tomu přišli. 577 00:31:33,240 --> 00:31:35,960 Pohybovali jsme se ve skupince, v montérkách. 578 00:31:36,040 --> 00:31:38,640 Kvůli kámošům jsem byl problémový dítě. 579 00:31:38,720 --> 00:31:41,720 Mlátili jsme středoškoláky a dobírali si je. 580 00:31:41,800 --> 00:31:43,840 Brali jsme jim pásky z uniforem. 581 00:31:43,920 --> 00:31:45,880 Byly nám k něčemu? 582 00:31:45,960 --> 00:31:47,840 Ne, měly jiný velikosti. 583 00:31:48,560 --> 00:31:52,400 Kradli jsme uniformy i jiným učňům. Ale stejně nám nebyly. 584 00:31:52,480 --> 00:31:54,360 Kradli jsme spony a všechno možný. 585 00:31:54,440 --> 00:31:58,560 Protože to tak dělali kámoši. Tvrdili jsme, že to děláme pro školu. 586 00:31:58,640 --> 00:32:02,480 Děláme to pro čest naší školy, kterou máme tak rádi. 587 00:32:02,560 --> 00:32:04,360 Ale už jsme tam nikdy nepáchli. 588 00:32:05,240 --> 00:32:08,480 Nenosil jsem svoje montérky. Nemám k nim žádný pouto. 589 00:32:08,560 --> 00:32:10,160 Jen jsem se držel party. 590 00:32:10,240 --> 00:32:13,360 V době, kdy jsme si hráli na 4 krále, 591 00:32:14,040 --> 00:32:17,240 jsme všichni četli knížku Mad Dogs and Co. 592 00:32:17,320 --> 00:32:22,160 Kdo tehdy nebyl na světě, je to příběh o dobrodružném životě. 593 00:32:22,240 --> 00:32:23,400 Jezdil jsem na pláž 594 00:32:23,480 --> 00:32:26,400 se svýma kámošema Uengem a Peeraem. 595 00:32:27,000 --> 00:32:30,720 Ti dva všechno vymýšleli, já se jen vezl. A pak tam byl Wilai. 596 00:32:31,640 --> 00:32:34,280 Takže celkem čtyři. Jeli jsme na Samet. 597 00:32:34,360 --> 00:32:36,920 Bylo to před 30 lety. 598 00:32:37,600 --> 00:32:41,280 Tehdy tam žádný rezorty nebyly. Bydleli jsme na pláži Sai Kaew. 599 00:32:41,360 --> 00:32:45,040 V bungalovu z přírodních materiálů. 600 00:32:45,560 --> 00:32:48,360 Rostly tam kokosový palmy. 601 00:32:48,440 --> 00:32:51,000 Všechno bylo z kokosů a dřeva. 602 00:32:51,080 --> 00:32:52,520 Všechno bylo přírodní. 603 00:32:52,600 --> 00:32:54,440 A přímo na pláži. 604 00:32:54,520 --> 00:32:57,520 Byli jsme tam dvě noci. První noc proběhla v pohodě. 605 00:32:57,600 --> 00:33:00,480 Druhou noc jsme popíjeli v baru na pláži. 606 00:33:01,000 --> 00:33:04,160 Byl to noční podnik s reggae a tak. 607 00:33:04,240 --> 00:33:05,720 Pili jsme pivo. 608 00:33:07,680 --> 00:33:10,640 Byli jsme tam my a vedle nás stůl s osmi lidmi. 609 00:33:10,720 --> 00:33:13,880 Jeden z kámošů se mě ptá: „Dome, chceš pivo?“ 610 00:33:13,960 --> 00:33:16,520 „Ne.“ „Ty seš hovno řízek.“ 611 00:33:16,600 --> 00:33:18,960 „Řízek“ byl tehdy cool výraz. 612 00:33:19,040 --> 00:33:20,400 „Ty seš hovno řízek.“ 613 00:33:20,480 --> 00:33:21,720 „Nejsem řízek? 614 00:33:21,800 --> 00:33:24,880 Jsem děsnej řízek a taky ctnostnej!“ 615 00:33:24,960 --> 00:33:26,400 Na celou hospodu. 616 00:33:27,560 --> 00:33:31,240 Od stolu vedle vstalo všech osm lidí. 617 00:33:32,760 --> 00:33:35,120 „To je ctnostný řízek.“ 618 00:33:37,040 --> 00:33:38,800 Dělali si ze mě srandu. 619 00:33:39,800 --> 00:33:41,560 Uráželi mě. 620 00:33:42,120 --> 00:33:44,880 Nevím co, se mi honilo hlavou. 621 00:33:45,720 --> 00:33:46,560 Vstal jsem, 622 00:33:48,440 --> 00:33:51,840 vzal láhev, z který můj kámoš pořád ještě pil, 623 00:33:51,920 --> 00:33:54,080 a rozbil ji o kámen vedle mě. 624 00:33:54,160 --> 00:33:58,160 Na pláži jsou kameny. Rozbil jsem ji, aby byla ostrá jak žraločí zub. 625 00:33:58,800 --> 00:34:01,760 Jen nevím, proč jsem se chtěl prát. 626 00:34:01,840 --> 00:34:02,960 Jaký to mělo smysl? 627 00:34:03,040 --> 00:34:06,240 Jen jsem se chtěl vytáhnout před kámošema. 628 00:34:06,760 --> 00:34:09,040 Viděl jsem rudě. Rozmlátil jsem ji. 629 00:34:11,120 --> 00:34:13,240 Když chcete být drsný, 630 00:34:13,800 --> 00:34:17,200 nejdřív si musíte natrénovat, jak správně rozbít láhev, 631 00:34:17,920 --> 00:34:19,120 aby byla ostrá. 632 00:34:19,960 --> 00:34:23,520 Já to zkoušel poprvý. 633 00:34:24,240 --> 00:34:25,880 Praštil jsem s ní a prásk! 634 00:34:27,040 --> 00:34:29,080 Zůstalo mi v ruce jen hrdlo. 635 00:34:29,720 --> 00:34:31,040 Trochu špičatý bylo, 636 00:34:31,760 --> 00:34:33,440 ale spíš jako zub tuňáka, 637 00:34:33,520 --> 00:34:34,640 ne žraloka. 638 00:34:34,720 --> 00:34:37,280 Nikoho bych s ní nebodnul, leda škrábnul. 639 00:34:38,360 --> 00:34:40,240 Byl jsem v háji. 640 00:34:41,560 --> 00:34:43,520 Celý vedlejší stůl se zvednul. 641 00:34:43,600 --> 00:34:47,120 Napětí by se dalo krájet. Všichni supěli. 642 00:34:47,200 --> 00:34:49,960 Byl jsem vyděšený, ale nedalo se nic dělat. 643 00:34:50,560 --> 00:34:52,800 Kámoši si mě ani nevšímali. 644 00:34:52,880 --> 00:34:54,080 Ale nakonec 645 00:34:54,160 --> 00:34:55,600 se taky postavili. 646 00:34:56,960 --> 00:35:00,280 Přišel majitel baru. „Neperte se mi tu. Nechte toho. 647 00:35:00,360 --> 00:35:02,320 Vypadněte! Jděte spát.“ 648 00:35:02,400 --> 00:35:04,520 Vstali a odešli. 649 00:35:04,600 --> 00:35:08,840 A my měli zkažený večer, tak jsme zaplatili. 650 00:35:08,920 --> 00:35:11,000 Říkám: „Ještě si musím odskočit.“ 651 00:35:11,080 --> 00:35:12,200 Ale nešel jsem. 652 00:35:13,400 --> 00:35:17,200 Byla tma. Ta druhá parta procházela mezi stromy. 653 00:35:18,520 --> 00:35:20,920 Nešel jsem na záchod. Sledoval jsem je. 654 00:35:21,440 --> 00:35:22,960 Vyděšeně jsem sledoval, 655 00:35:24,400 --> 00:35:25,720 kam jdou. 656 00:35:27,040 --> 00:35:28,440 Sledoval jsem je. 657 00:35:28,520 --> 00:35:30,480 Obešel jsem stromy, takhle… 658 00:35:30,560 --> 00:35:32,800 Prošel jsem kolem záchodů 659 00:35:32,880 --> 00:35:34,720 asi 20 metrů za barem. 660 00:35:34,800 --> 00:35:36,200 Ty vole. 661 00:35:36,280 --> 00:35:38,280 Přivedli si celou čtvrť. 662 00:35:39,000 --> 00:35:42,120 Ta jejich osmička patřila do mnohem větší party. 663 00:35:42,200 --> 00:35:45,200 Měli táborák a hrála tam muzika. 664 00:35:45,280 --> 00:35:49,120 Vypadalo to tam, jako když mají studenti jarní prázdniny. 665 00:35:49,200 --> 00:35:51,280 Jako sraz po letech nebo rozlučka. 666 00:35:51,360 --> 00:35:53,720 Jako my tady, ale bylo jich mnohem víc. 667 00:35:53,800 --> 00:35:57,240 Osmička z hospody se vrátila ke svý partě. 668 00:35:57,320 --> 00:36:00,080 Bylo mi jasný, že o tom řeknou kámošům. 669 00:36:00,160 --> 00:36:03,440 Tak jsem klukům řekl: „Jsem unavenej, jdeme spát.“ 670 00:36:03,520 --> 00:36:05,560 Neviděli to, co já. 671 00:36:06,520 --> 00:36:10,160 Doma jsem jim řekl: „Měli bychom odjet brzo ráno.“ 672 00:36:10,240 --> 00:36:13,440 „Kterým přívozem?“ „Hned prvním v sedm.“ 673 00:36:14,200 --> 00:36:15,520 „Ne, zůstaneme dýl.“ 674 00:36:15,600 --> 00:36:20,520 „Ne, pojedeme. Mojí mámě se určitě stýská.” 675 00:36:20,600 --> 00:36:22,920 Hledal jsem si výmluvy. 676 00:36:23,000 --> 00:36:25,240 Pořád neměli tušení, co nám hrozí. 677 00:36:25,320 --> 00:36:26,760 Ráno jsme vstali brzo. 678 00:36:27,720 --> 00:36:29,240 Sbalil jsem si věci. 679 00:36:29,320 --> 00:36:30,880 Oni šli sbírat mušle. 680 00:36:32,320 --> 00:36:34,160 Tehdy děti sbíraly mušle 681 00:36:34,840 --> 00:36:36,560 a dávaly je do sklenic. 682 00:36:36,640 --> 00:36:39,680 Společně s pískem a vzkazem jako suvenýr. 683 00:36:39,760 --> 00:36:42,120 Byli venku. Nevěděl jsem, co dělat. 684 00:36:42,200 --> 00:36:48,120 V písku ležela zahrabaná bota, kterou moře vyplavilo na břeh. 685 00:36:48,200 --> 00:36:50,040 Vzal jsem ji a očistil. 686 00:36:50,120 --> 00:36:53,600 Kreslil jsem si, zatímco jsem čekal na ně a na přívoz. 687 00:36:54,120 --> 00:36:55,560 Jak jsem si tak kreslil, 688 00:37:00,120 --> 00:37:03,320 viděl jsem, že kus ode mě na pláži 689 00:37:04,240 --> 00:37:05,560 asi tak 80 metrů, 690 00:37:06,240 --> 00:37:07,200 byla 691 00:37:07,960 --> 00:37:11,560 skupinka lidí, co se ke mně blížila. Už byli 50 metrů ode mě. 692 00:37:11,640 --> 00:37:13,680 Bylo to jako z filmu Armageddon. 693 00:37:15,720 --> 00:37:19,480 Bylo jich 40. Byla jich plná pláž. 694 00:37:19,560 --> 00:37:21,960 Každý z nich něco nesl. 695 00:37:22,040 --> 00:37:26,000 Když se přiblížili, slyšel jsem je křičet: „Sráči!“ „Kreténe!“ 696 00:37:26,080 --> 00:37:27,440 „Já tomu hajzlovi dám!“ 697 00:37:29,440 --> 00:37:32,760 Slyšel jsem jen útržky, ale jak se přibližovali, 698 00:37:32,840 --> 00:37:34,720 bylo jim víc a víc rozumět. 699 00:37:35,720 --> 00:37:39,120 To určitě bude ta parta ze včera. 700 00:37:39,200 --> 00:37:40,960 Našli si mě. Do háje. 701 00:37:41,040 --> 00:37:42,600 Když byli 15 metrů ode mě, 702 00:37:42,680 --> 00:37:45,440 zakřičel jsem: „Peerae, Uengu, Wilaii, dívejte!“ 703 00:37:47,240 --> 00:37:49,560 „To jsou ti ze včerejška.“ 704 00:37:50,600 --> 00:37:52,920 „Dome, zůstaň tady. Neboj.“ 705 00:37:53,440 --> 00:37:56,720 „Wilaii, Peerae, pojďte sem.“ 706 00:37:56,800 --> 00:37:58,720 „Popadněte klacky.“ 707 00:37:58,800 --> 00:38:02,600 Šli hledat klacky do hromady kamení. 708 00:38:02,680 --> 00:38:04,640 „Jdu najít klacky. Zůstaň tady.“ 709 00:38:04,720 --> 00:38:07,080 Ale já se na kámoše nedíval. 710 00:38:07,160 --> 00:38:10,720 Díval jsem se, jak se ke mně blíží. Už byli jen deset metrů. 711 00:38:10,800 --> 00:38:13,400 A najednou už jenom pět. 712 00:38:13,480 --> 00:38:16,840 Bylo jich přes 40 a začali mě obkličovat. 713 00:38:16,920 --> 00:38:20,680 Obklíčili mě. Každý držel něco v ruce. 714 00:38:22,360 --> 00:38:25,160 Úplně jako ve 4 králích. Umíte se to představit? 715 00:38:25,240 --> 00:38:27,880 Drsňáci s ramenama nahoru. 716 00:38:27,960 --> 00:38:31,360 Jeden z nich je hecoval. Vypadal jako Jazz Chuanchuen. 717 00:38:32,720 --> 00:38:33,760 Přišel nahoru. 718 00:38:34,440 --> 00:38:35,480 „Kurva. 719 00:38:35,560 --> 00:38:37,120 Tady ten zmrd. 720 00:38:37,680 --> 00:38:38,920 Hajzl jeden! 721 00:38:40,720 --> 00:38:42,280 Co je to za debila?“ 722 00:38:44,760 --> 00:38:46,120 Co jsem měl dělat? 723 00:38:46,200 --> 00:38:47,520 Zkameněl jsem. 724 00:38:47,600 --> 00:38:49,640 Neměl jsem proti nim šanci. 725 00:38:49,720 --> 00:38:54,760 Jeden proti 40. Měl jsem zbraň? Jen tu botu z pláže. 726 00:38:56,200 --> 00:38:58,680 Měl jsem jim nabídnout, že je budu ovívat? 727 00:38:59,440 --> 00:39:02,280 A on kolem mě kroužil. 728 00:39:02,360 --> 00:39:04,880 „Hele, kreténe.“ 729 00:39:05,440 --> 00:39:08,680 Ostatní do mě šťouchali klacky, jako bych byl hovno. 730 00:39:08,760 --> 00:39:09,680 Píchali do mě. 731 00:39:10,200 --> 00:39:12,960 „Kdo si myslíš, že seš, vole? 732 00:39:13,040 --> 00:39:14,720 Co uděláš teď?“ 733 00:39:14,800 --> 00:39:18,680 Dělali, jako by mi už vrazili, ale ne. Pořád mi nic neudělali. 734 00:39:18,760 --> 00:39:22,080 Nadávali mi. 735 00:39:22,640 --> 00:39:24,720 Bylo to jako univerzitní šikana. 736 00:39:25,440 --> 00:39:26,880 Nadávali mi… 737 00:39:26,960 --> 00:39:29,680 a ukazovali mi prostředníček. 738 00:39:30,600 --> 00:39:32,560 Tady se tomu říká ukázat buráka. 739 00:39:32,640 --> 00:39:35,160 Toho dne mi ukázali tuny buráků. 740 00:39:35,880 --> 00:39:38,200 Víc, než bych potřeboval za celý život. 741 00:39:38,800 --> 00:39:43,720 Samej burák. Ukázali mi víc buráků než komukoli v Asii a Arktidě. 742 00:39:44,320 --> 00:39:45,880 Topil jsem se v burácích. 743 00:39:45,960 --> 00:39:48,160 „Ty kreténe.“ 744 00:39:48,840 --> 00:39:50,240 „Malá čubko. Zmetku.“ 745 00:39:51,960 --> 00:39:54,280 Jedno za druhým. 746 00:39:54,840 --> 00:39:57,400 A neustále mi máchali rukama před obličejem. 747 00:39:57,480 --> 00:39:59,840 Nevěděl jsem, co dělat. Měl jsem strach. 748 00:40:01,120 --> 00:40:03,200 Tak jsem si pustil do kalhot. 749 00:40:05,320 --> 00:40:06,680 Byl jsem tak vyděšenej, 750 00:40:06,760 --> 00:40:09,160 že jsem se počůral. 751 00:40:09,240 --> 00:40:12,360 Myslel jsem, že to neuvidí, protože mě omývaly vlny. 752 00:40:12,440 --> 00:40:14,240 Dělal jsem, že nic. 753 00:40:16,240 --> 00:40:19,200 Ale jejich kápo to viděl. Vypadal drsně. 754 00:40:19,280 --> 00:40:21,920 „Kurva, nechte toho. Pochcal se! 755 00:40:22,800 --> 00:40:24,880 Jestli tě uvidím v Bangkoku, 756 00:40:24,960 --> 00:40:27,240 vymlátím z tebe duši, hajzle. 757 00:40:28,040 --> 00:40:29,160 Díváš se na mě?“ 758 00:40:29,240 --> 00:40:32,160 Asi jsem neměl, ale nemohl jsem si pomoct. 759 00:40:32,680 --> 00:40:34,160 Co jsem měl dělat? 760 00:40:34,240 --> 00:40:36,600 Ještě chvíli mi nadávali, 761 00:40:36,680 --> 00:40:40,000 naházeli na mě všechno, co si přinesli, a odešli. 762 00:40:41,720 --> 00:40:43,280 Jakmile byli pryč, 763 00:40:43,360 --> 00:40:48,280 padnul jsem do písku, jako by mě znásilnili. 764 00:40:48,360 --> 00:40:52,560 Byl to nejhorší zážitek mýho života. 765 00:40:53,440 --> 00:40:57,280 Ani vám nedokážu popsat, jaký to bylo. 766 00:40:57,360 --> 00:41:00,600 Něco takovýho nezažije moc lidí. 767 00:41:00,680 --> 00:41:04,000 Padnul jsem do písku. Všechno se mi vykouřilo z hlavy. 768 00:41:04,080 --> 00:41:05,600 Zapomněl jsem na kámoše. 769 00:41:05,680 --> 00:41:09,080 Vzal jsem si tašku. Přívoz zastavoval u pláže. 770 00:41:09,920 --> 00:41:11,440 Došel jsem k němu. 771 00:41:11,520 --> 00:41:14,120 Byl jsem tam první. 772 00:41:14,200 --> 00:41:17,160 Čekal jsem, až odjede. Bylo mi jedno, kdy to bude. 773 00:41:17,920 --> 00:41:21,440 Jestli někdy pojedete přívozem z Ben Phe, 774 00:41:22,760 --> 00:41:24,960 na zádi je hrozný vedro. 775 00:41:26,040 --> 00:41:27,840 Z výfukových plynů. 776 00:41:27,920 --> 00:41:30,360 Já si nesednul dozadu, ale doprostřed, 777 00:41:31,080 --> 00:41:32,440 abych byl ve stínu. 778 00:41:34,320 --> 00:41:36,920 Ten hororový příběh má ale i světlou stránku. 779 00:41:37,000 --> 00:41:41,600 Přívoz měl za chvíli odjet. Posádka nastupovala. 780 00:41:43,280 --> 00:41:44,520 Těch 40 chlapů 781 00:41:45,680 --> 00:41:46,640 taky nastoupilo. 782 00:41:50,480 --> 00:41:51,360 Do prdele. 783 00:41:52,400 --> 00:41:53,840 Může to být ještě horší? 784 00:41:54,800 --> 00:41:56,160 Nastoupili 785 00:41:56,240 --> 00:41:59,120 a vyhnali mě jako psa. 786 00:41:59,200 --> 00:42:03,760 „Zase ty? Koukej padat dozadu. Dělej, nebo ti rozdupu ksicht!“ 787 00:42:03,840 --> 00:42:05,720 Vyhnali mě k výfuku. 788 00:42:07,400 --> 00:42:10,600 Musel jsem sedět na sluníčku skoro hodinu. 789 00:42:10,680 --> 00:42:12,760 Tehdy ještě rychlý přívozy nebyly. 790 00:42:14,080 --> 00:42:16,240 Začali zase hrát. 791 00:42:16,320 --> 00:42:17,880 Zpívali a tancovali. 792 00:42:17,960 --> 00:42:21,480 Když měli čas, ukázali mi ještě pár buráků. 793 00:42:21,560 --> 00:42:25,600 Viděl jsem jich tehdy tolik, že mi to vystačí na celej život. 794 00:42:25,680 --> 00:42:30,920 Bože. Když jsme dorazili k molu Ban Phe, vyrazil jsem jak blesk. 795 00:42:31,000 --> 00:42:33,800 Běžel jsem po mole pryč a seskočil z něj. 796 00:42:33,880 --> 00:42:38,000 Musel jsem stihnout spoj Klaeng-Rayong-Bangkok. 797 00:42:38,080 --> 00:42:39,240 Byl červenej. 798 00:42:39,320 --> 00:42:41,000 Rychle jsem nastoupil. 799 00:42:42,400 --> 00:42:45,240 Sláva, už je to peklo za mnou. 800 00:42:45,320 --> 00:42:47,760 Konečně! Ty vole! 801 00:42:49,800 --> 00:42:51,000 Každý neštěstí 802 00:42:52,240 --> 00:42:53,520 má světlou stránku. 803 00:42:54,280 --> 00:42:55,480 Byli v tom autobuse. 804 00:42:56,760 --> 00:42:57,920 Byli úplně všude. 805 00:42:58,640 --> 00:42:59,880 Úplně všude! 806 00:42:59,960 --> 00:43:02,280 Zase mě vyhnali. 807 00:43:02,360 --> 00:43:05,320 Těch 40 chlapů zaplnilo celej autobus. 808 00:43:05,400 --> 00:43:06,680 Stejně jako předtím 809 00:43:06,760 --> 00:43:09,160 mi nadávali a posmívali se mi. 810 00:43:09,680 --> 00:43:13,040 Dokud jsme nedojeli do Bangkoku, kde jsem se vyplazil ven. 811 00:43:13,120 --> 00:43:16,200 A i pak mi ještě chvilku nadávali. 812 00:43:17,760 --> 00:43:20,600 A jakmile jsem vystoupil, 813 00:43:21,440 --> 00:43:24,560 navždycky jsem skoncoval se životem gaunera. 814 00:43:25,360 --> 00:43:27,560 Začal jsem chodit normálně, 815 00:43:27,640 --> 00:43:30,440 narovnanej s rovnýma ramenama. 816 00:43:30,520 --> 00:43:32,680 Byl konec. Byl jsem jako dřív. 817 00:43:32,760 --> 00:43:34,720 Od tý doby se neúčastním potyček. 818 00:43:34,800 --> 00:43:37,840 Už jsem nikdy nechtěl nikoho zmlátit. 819 00:43:37,920 --> 00:43:39,320 Konec. 820 00:43:40,160 --> 00:43:44,120 Když jsem vystupoval, pořád na mě řvali 821 00:43:44,200 --> 00:43:45,640 a ukazovali mi buráky. 822 00:43:45,720 --> 00:43:48,720 Byl konec. Od tý doby jsem normální chlap. 823 00:43:50,960 --> 00:43:52,560 A říkám vám to, 824 00:43:55,160 --> 00:43:56,440 abyste se poučili. 825 00:43:56,520 --> 00:43:59,000 Asi mě bavilo otvírat si pusu. 826 00:43:59,080 --> 00:44:00,520 Proč? To nevím. 827 00:44:00,600 --> 00:44:04,480 Kdybych se s nima mohl ještě vidět, 828 00:44:05,280 --> 00:44:06,320 se všema 40, 829 00:44:06,400 --> 00:44:08,840 řekl bych jim: 830 00:44:09,400 --> 00:44:12,000 „Chci vám poděkovat, 831 00:44:12,080 --> 00:44:15,400 že jste ušetřili můj život.“ Teď upřímně. 832 00:44:16,480 --> 00:44:19,320 Jinak bych tu nebyl. Díky, že jste mě ušetřili. 833 00:44:19,400 --> 00:44:24,800 Nevím, proč jsem si otvíral pusu. Ani proč jsem rozbil tu láhev. 834 00:44:24,880 --> 00:44:27,280 Nebyl jsem to já. Držel jsem se party. 835 00:44:27,360 --> 00:44:29,840 Nechtěl jsem vybočovat. 836 00:44:29,920 --> 00:44:32,480 Čest pro mě nic neznamenala. 837 00:44:32,560 --> 00:44:34,360 Bylo to jen v mojí hlavě. 838 00:44:34,440 --> 00:44:36,880 Omlouvám se všem, 839 00:44:36,960 --> 00:44:38,760 kterým jsem ublížil. 840 00:44:38,840 --> 00:44:39,960 To jsem chtěl říct. 841 00:44:40,040 --> 00:44:44,520 Už dávno takový nejsem. A ani nechci být. 842 00:44:44,600 --> 00:44:46,160 To bych jim vzkázal. 843 00:44:47,080 --> 00:44:48,160 A ještě… 844 00:44:48,240 --> 00:44:50,520 Ty moje kámoše jsem od tý doby 845 00:44:51,640 --> 00:44:52,880 už nikdy neviděl. 846 00:44:52,960 --> 00:44:55,000 Neviděl jsem je. 847 00:44:55,080 --> 00:44:57,520 Já… Byl jsem úplně mimo. 848 00:44:57,600 --> 00:45:00,600 Nevím, jak se vrátili. Přestali jsme se bavit. 849 00:45:00,680 --> 00:45:03,520 Už je to přes 30 let. Kdybych je někdy viděl, 850 00:45:04,120 --> 00:45:06,160 bylo by to… 851 00:45:07,680 --> 00:45:08,520 no… 852 00:45:11,040 --> 00:45:11,880 Prostě chci 853 00:45:12,760 --> 00:45:14,240 říct jednu věc. 854 00:45:16,560 --> 00:45:19,120 Wilaii, Peerae, Uengu. 855 00:45:19,720 --> 00:45:20,880 Všichni tři. 856 00:45:21,800 --> 00:45:23,800 Už jste našli ty klacky, kreténi? 857 00:45:32,480 --> 00:45:34,480 Jaký klacky jste hledali? 858 00:45:34,560 --> 00:45:35,960 Z palisandru? 859 00:45:37,160 --> 00:45:39,520 Čekali jste na povolení je pokácet? 860 00:45:40,200 --> 00:45:42,240 Naserte si, debilové! 861 00:45:45,920 --> 00:45:47,600 Je jedno, kde bych je viděl. 862 00:45:47,680 --> 00:45:51,640 Klidně v Paragonu nebo v parku Chatuchak. 863 00:45:52,800 --> 00:45:56,080 Pamatuju si je. „Už jste našli ty blbý klacky?“ 864 00:45:57,160 --> 00:46:00,320 Ale nebudu provokovat. Dusím to v sobě už dost dlouho. 865 00:46:06,240 --> 00:46:07,120 Bolí to? 866 00:46:09,240 --> 00:46:13,240 Mám rád holky, co si masírujou tváře, když se smějou. Je to rozkošný. 867 00:46:15,880 --> 00:46:18,000 Chceš na ně napsat „tygr“? 868 00:46:28,320 --> 00:46:31,720 Generace X se jako já blíží důchodu. 869 00:46:31,800 --> 00:46:35,400 Až se dostanete do tohoto věku, budete se cítit stejně. 870 00:46:35,480 --> 00:46:37,920 Podle mě se to stane každýmu 871 00:46:38,720 --> 00:46:39,840 z týhle generace. 872 00:46:40,520 --> 00:46:42,560 Zatoužíte po přírodě. 873 00:46:43,240 --> 00:46:45,600 Chcete se vrátit do přírody, 874 00:46:45,680 --> 00:46:47,840 probouzet se v přírodě, 875 00:46:47,920 --> 00:46:51,240 pěstovat si vlastní zeleninu, chovat slepice a prasata, 876 00:46:51,320 --> 00:46:52,560 to všechno kolem. 877 00:46:52,640 --> 00:46:56,800 Sledujete Nama Rapeepata, jak chová prasata a buvoly, 878 00:46:56,880 --> 00:46:59,520 žije v přírodě, a chcete to taky. 879 00:47:00,440 --> 00:47:01,280 Mám to stejně. 880 00:47:02,920 --> 00:47:04,720 Hrozně moc po tom toužím. 881 00:47:04,800 --> 00:47:06,280 Chci žít v přírodě. 882 00:47:06,360 --> 00:47:11,520 Chvíli jsem žil v Čiang Mai, ale v dnešní době je tam plno turistů. 883 00:47:11,600 --> 00:47:15,040 Tak jsem si koupil dům v Nimmanu. 884 00:47:15,960 --> 00:47:18,520 Ani nevyjedu autem z domu. 885 00:47:19,520 --> 00:47:21,200 Je tam málo přírody. 886 00:47:21,280 --> 00:47:22,520 Nestačilo mi to. 887 00:47:22,600 --> 00:47:25,680 Tak jsem šel hledat, kde bych našel přírody víc. 888 00:47:25,760 --> 00:47:29,600 Naskytla se mi příležitost jet na dovolenou do Kanchanaburi. 889 00:47:29,680 --> 00:47:30,760 Sai Yok Noi. 890 00:47:31,360 --> 00:47:32,440 Spal jsem na voru 891 00:47:33,840 --> 00:47:35,200 v Sai Yok Noi. 892 00:47:35,720 --> 00:47:38,120 První den jsem byl neskutečně šťastný. 893 00:47:38,200 --> 00:47:41,040 Probudila mě mlha nad vodou. 894 00:47:41,800 --> 00:47:44,720 V noci mě kolébalo hučení vody pod vorem… 895 00:47:45,600 --> 00:47:47,960 Tomu říkám život. 896 00:47:48,040 --> 00:47:49,560 Všude samá zeleň. 897 00:47:49,640 --> 00:47:52,480 Když tam pojedete v období dešťů, 898 00:47:52,560 --> 00:47:56,960 budete poslouchat jemný deštík bubnující na střechu. 899 00:47:57,040 --> 00:48:01,560 Tohle lidi v mým věku chtějí. Přesně takový místa se nám líbí. 900 00:48:01,640 --> 00:48:04,920 Po třech dnech jsem si nebyl jistý, tak jsem se vrátil. 901 00:48:05,000 --> 00:48:10,000 Odjel jsem tam na další tři dny a pak se tam přestěhoval. 902 00:48:10,080 --> 00:48:15,240 Nic mě nezajímalo. Stačil mi zvuk vody a vor. 903 00:48:15,320 --> 00:48:17,840 Nejdřív jsem si musel postavit vor. 904 00:48:18,520 --> 00:48:20,720 Ale nevěděl jsem, jak na to. 905 00:48:20,800 --> 00:48:23,960 Prostě jsem to zkusil. Tušil jsem, jak se to dělá. 906 00:48:24,040 --> 00:48:26,120 Kde tu mají pozemky na prodej? 907 00:48:26,200 --> 00:48:28,560 Šel jsem si nějaký najít. 908 00:48:29,240 --> 00:48:34,160 A víte co? Potkal jsem místního na motorce 909 00:48:34,240 --> 00:48:35,240 jménem Kaek. 910 00:48:36,480 --> 00:48:37,960 Projel kolem mě 911 00:48:38,040 --> 00:48:40,800 a otočil se, jako by mě poznal. 912 00:48:44,000 --> 00:48:45,840 „Ty jsi Nos?“ 913 00:48:47,520 --> 00:48:49,240 Asi mu přišlo divný, 914 00:48:49,320 --> 00:48:51,680 že se procházím po lesní pěšině. 915 00:48:51,760 --> 00:48:54,600 Tak mu za chůze říkám: „Jo, jsem to já.“ 916 00:48:54,680 --> 00:48:55,960 „Co tu děláš?“ 917 00:48:56,040 --> 00:48:59,160 „Hledám pozemek.“ 918 00:48:59,240 --> 00:49:01,240 „Co myslíš, že tu najdeš? 919 00:49:01,320 --> 00:49:05,760 Musíš jít do vesnice a zeptat se šéfa. 920 00:49:05,840 --> 00:49:07,960 Ale já bych o jednom věděl. K čemu?“ 921 00:49:08,040 --> 00:49:09,520 Řekl jsem, že chci vor. 922 00:49:09,600 --> 00:49:14,080 Že si chci postavit vor a zakotvit s ním na něčím pozemku. 923 00:49:14,800 --> 00:49:16,600 „Kdo myslíš, že ti to dovolí? 924 00:49:18,360 --> 00:49:20,480 Když ho zakotvíš ke stromu a zaprší, 925 00:49:20,560 --> 00:49:23,240 skončí v sousední provincii. Proč by to někdo dělal? 926 00:49:23,320 --> 00:49:27,320 Nejdřív potřebuješ sehnat pozemek.“ 927 00:49:27,400 --> 00:49:30,280 „Tak to chci pozemek kousek od rezortu.“ 928 00:49:30,360 --> 00:49:33,680 „Tady je to děsně drahý. A u silnice. 929 00:49:33,760 --> 00:49:38,000 Jestli chceš levnější půdu, musíš na druhou stranu.“ 930 00:49:38,800 --> 00:49:42,480 Na druhou stranu se dá dostat jen přes most. 931 00:49:42,560 --> 00:49:46,280 Bylo to skoro deset kilometrů, ale já byl odhodlanej. 932 00:49:46,360 --> 00:49:48,600 Nehnaly mě znalosti, ale touha. 933 00:49:49,760 --> 00:49:52,480 Koupil jsem kus půdy. Tak 0,1 hektaru. 934 00:49:52,560 --> 00:49:54,640 Abych měl kam uvázat vor. 935 00:49:54,720 --> 00:49:58,240 Kaek mi zavolal stavitele vorů. 936 00:49:58,320 --> 00:50:00,040 Často jsem tam jezdil, 937 00:50:00,120 --> 00:50:01,960 dokud ten vor nebyl hotový. 938 00:50:02,960 --> 00:50:07,080 Konečně budu žít v přírodě. 939 00:50:07,160 --> 00:50:10,000 Můj pozemek neměl sousedy. 940 00:50:10,080 --> 00:50:11,800 Vedly k němu dvě cesty. 941 00:50:11,880 --> 00:50:15,280 Jedna z nich vedla přes chrám Wang Krachae. 942 00:50:15,360 --> 00:50:18,600 Museli jste vejít dovnitř, obejít krematorium, 943 00:50:18,680 --> 00:50:22,360 pavilon a všechno ostatní, až jste po kilometru dorazili ke mně. 944 00:50:22,440 --> 00:50:24,800 Nebo projít přes chrám Khao Phang Charoenphol. 945 00:50:24,880 --> 00:50:29,440 Bránou, kolem krematoria, kolem 30 psů, ubytovny mnichů, 946 00:50:30,360 --> 00:50:33,520 kde spalují těla, a po kilometru jste byli u mě. 947 00:50:33,600 --> 00:50:35,800 Jinudy se tam dostat nedalo. 948 00:50:35,880 --> 00:50:39,040 Teda ještě jste mohli připlout po řece. 949 00:50:39,120 --> 00:50:39,960 Ale jinak ne. 950 00:50:40,040 --> 00:50:43,760 Já mám přírodu moc rád. Chtěl jsem tam být sám. 951 00:50:43,840 --> 00:50:46,760 Říkal jsem si, že to bude super život. 952 00:50:46,840 --> 00:50:49,680 Budu sám. Můžu si číst a napsat knížku. 953 00:50:49,760 --> 00:50:51,760 Budu v přírodě. 954 00:50:51,840 --> 00:50:53,840 Můžu si pěstovat vlastní jídlo. 955 00:50:53,920 --> 00:50:56,080 První noc pršelo. 956 00:50:56,840 --> 00:50:59,320 Nijak hrozně. Dělalo to pěknou atmosféru. 957 00:50:59,400 --> 00:51:03,640 Pršelo. Na voru jsem si nechal postavit verandu. 958 00:51:03,720 --> 00:51:05,800 Byla dlouhá odsud až tamhle. 959 00:51:06,640 --> 00:51:09,080 Byla na něm veranda a můj pokoj. 960 00:51:09,160 --> 00:51:11,240 Měl rozměry deset na deset. 961 00:51:11,320 --> 00:51:13,840 Veranda byla tady a tady byl pokoj. 962 00:51:14,880 --> 00:51:16,800 Ještě jsem ani neměl závěsy. 963 00:51:16,880 --> 00:51:20,240 Tak jsem tam měl okno s hnědou fólií. 964 00:51:21,160 --> 00:51:22,520 Venku pršelo. 965 00:51:22,600 --> 00:51:25,600 Já nedokážu usnout ve světle. 966 00:51:26,520 --> 00:51:27,800 Ale když je moc tma, 967 00:51:28,920 --> 00:51:30,680 začnu se bát. 968 00:51:30,760 --> 00:51:34,520 Protože ve tmě tam nebylo vidět na krok. 969 00:51:35,080 --> 00:51:37,040 Neměl jsem žádné sousedy. 970 00:51:38,000 --> 00:51:40,120 Nejbližší světla byla v dáli. 971 00:51:41,640 --> 00:51:44,560 Klidně by mě tam mohl nějaký Barmánec podříznout, 972 00:51:44,640 --> 00:51:46,080 a nikdo by to nezjistil. 973 00:51:46,160 --> 00:51:49,360 Mohla by mě sežrat krajta, a nikdo by to nezjistil. 974 00:51:49,440 --> 00:51:50,440 Taková byla tma. 975 00:51:52,160 --> 00:51:54,320 Musel jsem vydržet. Mám rád přírodu. 976 00:51:56,760 --> 00:52:00,760 Zhasnul jsem, kromě světla na verandě. 977 00:52:01,760 --> 00:52:02,720 A řekl jsem si: 978 00:52:03,880 --> 00:52:04,800 „Nose, 979 00:52:05,440 --> 00:52:07,400 moc se tu nerozhlížej. 980 00:52:09,640 --> 00:52:11,440 Dívej se jen tam, kam musíš.“ 981 00:52:12,760 --> 00:52:16,560 Věděl jsem, že budu muset ve dvě vstát a dojít si na záchod. 982 00:52:16,640 --> 00:52:19,480 Tak nic nehledej, nebo to najdeš. 983 00:52:19,560 --> 00:52:21,360 Dívej se na nohy. 984 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 Ve dvě jsem vstal na záchod. 985 00:52:24,080 --> 00:52:25,680 Došel jsem do koupelny. 986 00:52:25,760 --> 00:52:28,800 Vykonal jsem potřebu a vrátil se do postele. 987 00:52:28,880 --> 00:52:31,320 Když jsem si lehal… 988 00:52:31,400 --> 00:52:32,640 Tohle je zrcadlo, 989 00:52:32,720 --> 00:52:35,040 postel, zrcadlo a veranda. 990 00:52:35,880 --> 00:52:37,280 Tak jsem si lehnul, 991 00:52:37,360 --> 00:52:41,000 ale jakmile se moje hlava dotkla polštáře, 992 00:52:42,000 --> 00:52:43,840 koutkem oka… 993 00:52:46,080 --> 00:52:47,120 Do háje. 994 00:52:49,320 --> 00:52:51,800 Uviděl jsem starou bábu v sarongu, 995 00:52:52,320 --> 00:52:53,680 jak si češe vlasy. 996 00:52:54,440 --> 00:52:56,640 Takhle si česala šediny. 997 00:52:56,720 --> 00:52:58,560 Zahlídnul jsem ji na vteřinu. 998 00:52:58,640 --> 00:52:59,840 Na zlomek vteřiny. 999 00:52:59,920 --> 00:53:00,840 Otočil jsem se. 1000 00:53:02,960 --> 00:53:03,800 Do prdele. 1001 00:53:05,400 --> 00:53:06,800 „Proč ses tam díval?” 1002 00:53:08,120 --> 00:53:09,120 Nadával jsem si. 1003 00:53:09,200 --> 00:53:10,640 „Kdyby ses nedíval 1004 00:53:10,720 --> 00:53:14,920 a jenom sis lehnul… Ale to by ses praštil do hlavy 1005 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 nebo kopnul o postel. 1006 00:53:17,080 --> 00:53:18,240 Musel ses podívat.“ 1007 00:53:18,320 --> 00:53:22,360 „Do prdele. Můžeš si za to sám. Podíval ses. Co teď?“ 1008 00:53:22,440 --> 00:53:24,120 Hádal jsem se sám se sebou. 1009 00:53:24,200 --> 00:53:25,280 Modlil jsem se. 1010 00:53:26,200 --> 00:53:28,040 Modlil jsem se a modlil… 1011 00:53:28,600 --> 00:53:33,360 Odříkával jsem každou modlitbu, co znám. Dokonce i za lásku a vlídnost. 1012 00:53:33,440 --> 00:53:35,960 Ale po chvíli mi došlo, 1013 00:53:37,880 --> 00:53:39,280 že jsem dospělej. 1014 00:53:40,200 --> 00:53:43,400 A že tu budu muset být dost dlouho. To se vzdám? 1015 00:53:43,480 --> 00:53:45,480 Když prohraju, prohraju navždycky. 1016 00:53:45,560 --> 00:53:49,400 Proč se tomu nepostavím? Neboj se toho. 1017 00:53:50,120 --> 00:53:51,120 Tak třeba… 1018 00:53:51,200 --> 00:53:54,320 ví vůbec, kdo jsem? Kdyby jo, nebyla by tu. 1019 00:53:54,400 --> 00:53:57,720 Bylo by to vyřízený. Třeba se jen přišla zeptat. 1020 00:53:58,480 --> 00:54:02,040 Snažil jsem se posbírat kuráž. Zhluboka jsem se nadechnul. 1021 00:54:02,120 --> 00:54:04,160 Sebral jsem odvahu, otočil se 1022 00:54:05,480 --> 00:54:06,720 a podíval na ni. 1023 00:54:07,720 --> 00:54:08,800 Pořád tam byla. 1024 00:54:10,640 --> 00:54:13,800 Seděla tam s nohama na jednu stranu. 1025 00:54:13,880 --> 00:54:16,440 Byl to toulavej pes a drbal se za uchem. 1026 00:54:24,160 --> 00:54:26,360 Děláte si ze mě prdel? 1027 00:54:28,720 --> 00:54:30,280 Stará bába v sarongu? 1028 00:54:30,880 --> 00:54:32,240 Já idiot. 1029 00:54:32,320 --> 00:54:35,200 Byl to opelichanej pes se zacuchanou srstí. 1030 00:54:37,720 --> 00:54:40,640 Připadal jsem si jako největší ubožák. 1031 00:54:41,920 --> 00:54:43,800 A ty chceš žít v přírodě? 1032 00:54:45,160 --> 00:54:48,600 Tak jsem konečně usnul. 1033 00:54:48,680 --> 00:54:50,600 Ale co když byl ten pes duch? 1034 00:54:51,360 --> 00:54:53,200 Třeba přejde do psí podoby. 1035 00:54:53,280 --> 00:54:54,520 To je fuk. Jdi spát. 1036 00:54:54,600 --> 00:54:56,720 Ráno se zeptám místních. 1037 00:54:56,800 --> 00:55:00,080 Šel jsem se zeptat, jak se ten pes dostal na vor. 1038 00:55:00,160 --> 00:55:03,800 „Nejspíš to bude pes z chrámu. Není se čeho bát.“ 1039 00:55:03,880 --> 00:55:06,200 „Asi se tam šel schovat.“ 1040 00:55:06,280 --> 00:55:11,280 „Pršelo. Asi se šel zahřát do světla.“ 1041 00:55:11,360 --> 00:55:15,800 „Nevšímejte si ho. Kdybyste se ho bál, postavte si plot.“ 1042 00:55:15,880 --> 00:55:17,160 Všechny vory 1043 00:55:17,920 --> 00:55:21,640 musí být s břehem spojené prknem. Tak si tam postavím plot. 1044 00:55:21,720 --> 00:55:22,560 Pak nepřijde. 1045 00:55:22,640 --> 00:55:24,400 Už žádný psi. To je úleva. 1046 00:55:24,480 --> 00:55:25,920 Zas je to samej gekon. 1047 00:55:27,400 --> 00:55:31,680 Začali chodit gekoni. Jak se tam dostali? Skočili ze břehu? 1048 00:55:32,200 --> 00:55:36,080 „Asi prolezli prkny. 1049 00:55:36,160 --> 00:55:38,080 Vy se taky všeho bojíte.“ 1050 00:55:38,720 --> 00:55:43,040 Začali tam lízt gekoni kvůli hmyzu. 1051 00:55:43,120 --> 00:55:46,160 Kde je hmyz, tam jsou i gekoni. Je to koloběh. 1052 00:55:46,240 --> 00:55:50,400 Gekoni žijí na stromech. Ale světla přitahovala hmyz, a ten gekony. 1053 00:55:50,480 --> 00:55:52,320 Co přišlo pak? Hadi. 1054 00:55:52,400 --> 00:55:53,920 Měl jsem tam i hady. 1055 00:55:54,000 --> 00:55:56,280 Spoustu různých potvor. 1056 00:55:56,360 --> 00:55:57,880 Příroda po mně šla. 1057 00:55:58,480 --> 00:56:01,520 V Bangkoku se lidi normálně zujou 1058 00:56:01,600 --> 00:56:03,920 a pak se zas v klidu obujou. 1059 00:56:04,000 --> 00:56:07,640 Tady ne. Jakmile jsem dal dovnitř nohu, ucítil jsem ponožku. 1060 00:56:08,880 --> 00:56:10,880 Ale byla to buď ropucha nebo žába. 1061 00:56:11,880 --> 00:56:13,840 Netušil jsem, že přijdou hadi. 1062 00:56:15,240 --> 00:56:17,240 Gekoni, hadi, drabčíci. 1063 00:56:17,320 --> 00:56:19,240 Znáte brouky drábčíky? 1064 00:56:19,320 --> 00:56:21,120 Vylézají po dešti. 1065 00:56:21,200 --> 00:56:25,040 Mají pruhovaný zadky. Stačí dotyk, a popálíte se jako kyselinou. 1066 00:56:25,120 --> 00:56:28,320 Můj vor přitahoval všechny možný potvory. Holuby. 1067 00:56:30,000 --> 00:56:31,440 Myslel jsem, že je to duch. 1068 00:56:32,160 --> 00:56:34,520 Na střeše. Kde se tam vzali? 1069 00:56:34,600 --> 00:56:36,680 Do prdele. A proč jich je tolik? 1070 00:56:37,960 --> 00:56:38,880 Octomilky. 1071 00:56:39,520 --> 00:56:40,920 Ty zase chodí v létě. 1072 00:56:41,000 --> 00:56:42,440 Ne samy ani ve dvojici. 1073 00:56:42,520 --> 00:56:45,040 Octomilky přichází po statisících. 1074 00:56:45,120 --> 00:56:46,760 Plánoval jsem si, 1075 00:56:46,840 --> 00:56:50,800 jak si budu u vody číst knížky, který si dlouho odkládám. 1076 00:56:50,880 --> 00:56:52,480 Psát scénáře. 1077 00:56:52,560 --> 00:56:55,000 Smůla. Měl jsem plný oči much. 1078 00:56:56,040 --> 00:56:59,040 Lezly mi do očí a po obličeji. 1079 00:56:59,120 --> 00:57:02,040 Snažil jsem si připlácnout brýle co nejblíž. 1080 00:57:02,120 --> 00:57:05,440 Ale spojily se a lezly mi do očí zespodu. 1081 00:57:06,360 --> 00:57:09,560 Normálně obtěžujou buvoly, ale tady žádný nebyli. 1082 00:57:15,120 --> 00:57:17,880 Musím se s nima naučit žít. 1083 00:57:18,400 --> 00:57:21,800 Vygooglil jsem si: „Jak se zbavit octomilek.“ 1084 00:57:21,880 --> 00:57:23,800 Zkoušel jsem to hledat, 1085 00:57:24,720 --> 00:57:25,640 ale internet… 1086 00:57:25,720 --> 00:57:28,400 Ani to nechci říct. 1087 00:57:28,480 --> 00:57:30,800 Chtěl jsem být v přírodě. 1088 00:57:30,880 --> 00:57:31,840 Bez internetu. 1089 00:57:31,920 --> 00:57:35,680 Trvalo mi dlouho, než jsem zjistil, že potřebuju listy sapanu. 1090 00:57:37,320 --> 00:57:39,360 Ty octomilky odradí. 1091 00:57:39,440 --> 00:57:42,720 Naštěstí mi sapan rostl na pozemku, 1092 00:57:42,800 --> 00:57:45,360 tak jsem na něj vylezl a utrhl si větev. 1093 00:57:45,440 --> 00:57:49,880 Položil jsem si ji vedle sebe a začal psát. 1094 00:57:49,960 --> 00:57:52,920 Nepomohlo to. Mouchy mi lezly do očí. 1095 00:57:54,520 --> 00:57:56,840 Zkusil jsem si listy přivázat na brýle. 1096 00:57:58,760 --> 00:58:02,080 Vypadal jsem jako magor. Jako křoví. 1097 00:58:04,360 --> 00:58:08,760 Něco vám povím. Nevěřte Googlu. Vůbec to nepomohlo! 1098 00:58:08,840 --> 00:58:10,720 Pořád po mně lezly. 1099 00:58:10,800 --> 00:58:13,400 A co je horší, ty listy děsně páchly. 1100 00:58:14,240 --> 00:58:16,640 Motala se mi z nich hlava a kýchal jsem. 1101 00:58:16,720 --> 00:58:21,280 Měl jsem alergii. Teklo mi z nosu. Jak já můžu žít v přírodě? 1102 00:58:22,040 --> 00:58:24,920 Každá noc byla peklo. 1103 00:58:25,000 --> 00:58:26,600 Některý extrémně. 1104 00:58:26,680 --> 00:58:28,400 Ležel jsem v posteli 1105 00:58:28,480 --> 00:58:32,680 a myslel jsem jen na to… protože tohle já prostě vím… 1106 00:58:33,560 --> 00:58:35,160 Jestli není v posteli duch. 1107 00:58:36,200 --> 00:58:38,240 Přišlo mi, že na mě útočí duch. 1108 00:58:38,320 --> 00:58:40,680 „Jak se opovažuješ mi lízt na pozemek?“ 1109 00:58:43,640 --> 00:58:44,840 Ptal jsem se Kaeka, 1110 00:58:44,920 --> 00:58:48,560 jestli tam nemůžou být duchové. Mám pozemek mezi dvěma chrámy. 1111 00:58:48,640 --> 00:58:50,240 Nebyl tam teď někdy pohřeb? 1112 00:58:50,320 --> 00:58:53,520 „Bože, když prší, 1113 00:58:54,440 --> 00:58:56,920 začnou řekou plout klády a bambus. 1114 00:58:57,000 --> 00:58:59,720 Dostanou se ti pod vor a naráží do pontonů.“ 1115 00:59:03,040 --> 00:59:04,800 Vypadal jsem poraženě. 1116 00:59:06,840 --> 00:59:08,880 Přiznávám, že neumím vařit. 1117 00:59:09,440 --> 00:59:12,120 Nevím jak, ale když přišla noc, 1118 00:59:13,720 --> 00:59:15,480 chtěl jsem jít do večerky. 1119 00:59:16,120 --> 00:59:20,200 Nejbližší večerka byla osm kilometrů ode mě. 1120 00:59:20,880 --> 00:59:24,760 Ale to by nebyl takový problém. Musel jsem projít chrámem. 1121 00:59:25,680 --> 00:59:30,320 Z nějakýho důvodu chrámy na venkově šetří tím, že zhasínají světla. 1122 00:59:30,400 --> 00:59:31,880 Vyjel jsem s autem. 1123 00:59:31,960 --> 00:59:34,840 Tady je vor, musel jsem vyjít kopec 1124 00:59:34,920 --> 00:59:37,000 a pak na silnici. 1125 00:59:37,680 --> 00:59:41,720 Byla tma jako v pytli. Jediný světla byly od mýho auta. 1126 00:59:42,200 --> 00:59:44,120 Jinak byla černočerná tma. 1127 00:59:44,200 --> 00:59:47,920 Zkusil jsem je vypnout a splynout s temnotou. 1128 00:59:48,800 --> 00:59:50,120 Šel jsem cestičkou. 1129 00:59:51,280 --> 00:59:53,360 Už jsem byl skoro u chrámu. 1130 00:59:53,440 --> 00:59:55,480 Jakmile jsem uviděl krematorium, 1131 01:00:00,360 --> 01:00:04,640 hlad mě přešel. Vrátil jsem se a dal si instantní nudle. 1132 01:00:06,320 --> 01:00:08,000 Už to nebylo tak snadný. 1133 01:00:08,080 --> 01:00:11,280 Zeleninu, co jsem si chtěl pěstovat, sežrali červy. 1134 01:00:11,360 --> 01:00:15,440 Nebuďte naivní jako já a nemyslete, že vás červů zbaví dřevný ocet. 1135 01:00:15,520 --> 01:00:17,480 Nezbaví. 1136 01:00:17,560 --> 01:00:20,880 Řešil jsem to s farmářema. Prý je to jenom pověra. 1137 01:00:20,960 --> 01:00:23,280 Prý jsou jen dezorientovaní, 1138 01:00:23,360 --> 01:00:25,520 ale to je neodradí. 1139 01:00:25,600 --> 01:00:27,280 „Tak co na ně používáte?“ 1140 01:00:27,840 --> 01:00:29,320 „Pesticidy, hochu.“ 1141 01:00:31,680 --> 01:00:35,240 Svého času v přírodě jsem ve snaze být soběstačný 1142 01:00:35,800 --> 01:00:39,360 objevil jednu pravdu. 1143 01:00:40,440 --> 01:00:42,000 Řeknu vám ji. 1144 01:00:43,000 --> 01:00:44,320 Mně nic nestačí. 1145 01:00:50,120 --> 01:00:51,440 Nevydržel jsem tam. 1146 01:00:52,320 --> 01:00:53,800 Není to nic pro mě. 1147 01:00:53,880 --> 01:00:58,160 Jen jsem předstíral, že chci být soběstačný a pěstovat zeleninu. 1148 01:00:58,240 --> 01:01:03,840 Nebyl jsem to já. Byla to přetvářka. Toužil jsem být takový. 1149 01:01:03,920 --> 01:01:06,080 Nebylo to snadný. 1150 01:01:06,160 --> 01:01:10,600 Jen jsem se opičil po celebritách a influencerech. 1151 01:01:10,680 --> 01:01:15,320 Viděl jsem je sklízet rýži. Já idiot. Dovezlo je tam auto. 1152 01:01:16,920 --> 01:01:19,640 Napatlali se vrstvou opalovacího krému, 1153 01:01:19,720 --> 01:01:23,960 vylezli, zapózovali pro Instáč a šup zpátky ke klimatizaci. 1154 01:01:24,040 --> 01:01:25,480 Takhle totiž žijou 1155 01:01:26,240 --> 01:01:27,520 jen farmáři. 1156 01:01:27,600 --> 01:01:30,200 Tak si na něj nehraj. Teď už to vím. 1157 01:01:30,960 --> 01:01:32,120 Nejsem farmář. 1158 01:01:32,880 --> 01:01:36,240 V dětství jsem byl chudej. Teď si na chudáka hrát nemusím. 1159 01:01:36,320 --> 01:01:38,480 Ne snad? Chci klimatizaci, 1160 01:01:38,960 --> 01:01:43,600 vysokorychlostní internet na koukání na Netflix a žádný mušky v očích. 1161 01:01:45,560 --> 01:01:46,520 Jsem konzument. 1162 01:01:52,840 --> 01:01:55,320 Ať produkuje někdo jinej. Já budu kupec. 1163 01:01:55,400 --> 01:01:56,920 Jsme vyvážená společnost. 1164 01:01:57,000 --> 01:01:59,840 Jinak by si vlastní zeleninu pěstovali všichni. 1165 01:01:59,920 --> 01:02:02,720 Šel jsem na trh v Sai Yok Noi. 1166 01:02:02,800 --> 01:02:07,040 Trhovci říkali, že toho moc neprodají, protože v okolí žijou jen farmáři. 1167 01:02:07,120 --> 01:02:09,400 Všichni pěstují a nikdo nekupuje. 1168 01:02:09,480 --> 01:02:13,880 Všichni ví, že když sklidíte úrodu, nestihnete ji celou sníst včas. 1169 01:02:13,960 --> 01:02:15,520 Měl jsem toho hrozně moc. 1170 01:02:15,600 --> 01:02:19,520 Komu bych to dal? Neměl jsem sousedy. 1171 01:02:23,200 --> 01:02:24,080 Ne? 1172 01:02:31,160 --> 01:02:32,160 Čí je to mobil? 1173 01:02:35,120 --> 01:02:36,240 Cink cink. 1174 01:02:37,680 --> 01:02:40,080 To je Bellin telefon? Tak ho nech! 1175 01:02:40,160 --> 01:02:41,640 Poslechneme si to. Dobrý. 1176 01:02:41,720 --> 01:02:45,160 Takhle na pódiu mě to vyzvánění dost uklidňuje. 1177 01:02:46,520 --> 01:02:48,080 Pusť to aspoň třikrát. 1178 01:02:49,560 --> 01:02:51,680 Jestli to někomu vadí, může jít. 1179 01:02:59,520 --> 01:03:02,480 Během Deaw #12 1180 01:03:05,160 --> 01:03:06,360 jsem dokonce 1181 01:03:07,080 --> 01:03:08,440 oznámil svoje zásnuby. 1182 01:03:09,960 --> 01:03:11,320 Už je to pět let. 1183 01:03:13,600 --> 01:03:16,280 Lidi se mě ptají, jestli už jsme se vzali. 1184 01:03:17,800 --> 01:03:20,040 „A co nevěstin dům?“ 1185 01:03:20,120 --> 01:03:22,080 Ten už byl tehdy dostavěnej. 1186 01:03:22,160 --> 01:03:23,200 O pět let později 1187 01:03:23,920 --> 01:03:25,280 jsem pořád sám. 1188 01:03:26,400 --> 01:03:30,040 Ptají se mě: „Nejsi osamělý?“ 1189 01:03:31,480 --> 01:03:33,560 „Jsem v pohodě.“ „Jak to?“ 1190 01:03:34,040 --> 01:03:35,800 Díky eskortu. 1191 01:03:37,520 --> 01:03:39,360 Vy to neznáte? 1192 01:03:40,280 --> 01:03:41,840 Jen díky nim přežívám. 1193 01:03:44,560 --> 01:03:49,840 Poznal jsem je teprve nedávno. 1194 01:03:49,920 --> 01:03:52,520 Nebyl jsem tak naivní, abych o nich neslyšel. 1195 01:03:52,600 --> 01:03:55,400 Věděl jsem o nich, ale nikdy jsem tam nebyl. 1196 01:03:56,160 --> 01:03:58,200 Nedávno mě pozval kamarád 1197 01:03:58,880 --> 01:04:02,280 na obchodní schůzku do japonské restaurace v Sathornu. 1198 01:04:02,360 --> 01:04:05,360 Byl to nóbl podnik s obří částí pro VIP. 1199 01:04:05,440 --> 01:04:08,800 Čekal jsem, že budou řešit obchody. 1200 01:04:08,880 --> 01:04:12,040 U stolu to byl samý úspěšný byznysmen. 1201 01:04:12,120 --> 01:04:15,480 Myslel jsem, že chtějí, abych tam vystoupil. 1202 01:04:15,560 --> 01:04:17,880 Vymódil jsem se. A pak jsme si sedli. 1203 01:04:17,960 --> 01:04:19,880 Bylo jich šest nebo sedm. 1204 01:04:19,960 --> 01:04:23,400 Přidal jsem se a chvilku jsme jen tak klábosili. 1205 01:04:23,480 --> 01:04:26,240 Říkali, že se k nám přidá víc lidí. 1206 01:04:26,320 --> 01:04:29,920 Myslel jsem, že myslí další byznysmeny. Pak se otevřely dveře. 1207 01:04:31,960 --> 01:04:33,560 Kočky. 1208 01:04:34,160 --> 01:04:35,680 Čtyři. 1209 01:04:35,760 --> 01:04:39,960 Přišly a posadily se na místa, který pro ně připravili. 1210 01:04:40,640 --> 01:04:42,080 Jedna se jmenovala… 1211 01:04:42,800 --> 01:04:46,160 Řekněme Joy. Ta seděla vedle mě. 1212 01:04:46,240 --> 01:04:49,320 Jsou to neskutečný profesionálky. 1213 01:04:49,400 --> 01:04:53,080 Chovají se velmi familiérně. Jako bychom se znali ze školy. 1214 01:04:53,640 --> 01:04:55,000 „Nos tuhle, Nos tamto.“ 1215 01:04:55,080 --> 01:04:59,040 Hned mezi nás zapadly. Takhle vypadají profesionální služby. 1216 01:04:59,120 --> 01:05:01,720 Ale nedělají nic sexuálního. 1217 01:05:01,800 --> 01:05:04,200 Přišly nás jen pobavit. 1218 01:05:04,800 --> 01:05:07,960 Dobře jsme se bavili. Říkali sprosťárny. 1219 01:05:08,040 --> 01:05:10,520 Ale všimnul jsem si, 1220 01:05:10,600 --> 01:05:13,400 že Joy vedle mě moc nemluví. 1221 01:05:13,960 --> 01:05:17,160 Pomyslel jsem si, že budu gentleman. 1222 01:05:18,920 --> 01:05:20,240 A vezmu jídlo… 1223 01:05:20,320 --> 01:05:23,440 Řeknu pravdu. Zkoušel jsem s ní flirtovat. 1224 01:05:24,440 --> 01:05:27,880 Vzal jsem sushi a položil jí ho na talíř. 1225 01:05:30,960 --> 01:05:34,960 Otočila se na mě: „Dals mi jen jedno sousto. 1226 01:05:35,640 --> 01:05:38,720 Ale až sním tebe, bude to na dvě.“ 1227 01:05:47,400 --> 01:05:48,840 Tak má vypadat eskort. 1228 01:05:52,560 --> 01:05:53,800 Dal jsem jí wasabi. 1229 01:05:53,880 --> 01:05:57,240 „Opatrně, zlato. Je to čerstvý wasabi, bude trochu pálit.“ 1230 01:05:59,240 --> 01:06:01,800 „Ale mýmu žáru se nic nevyrovná.“ 1231 01:06:08,360 --> 01:06:14,800 Pak jsem si všimnul, že má na sobě takový ten kabátek, co ženský nosí. 1232 01:06:15,560 --> 01:06:18,160 Vypadá jako sako, ale bez rukávů. 1233 01:06:18,240 --> 01:06:20,800 Nechápal jsem, proč ho má na sobě. 1234 01:06:21,640 --> 01:06:26,760 Muselo být hrozně náročný hýbat rukama, když chtěla něco vzít. 1235 01:06:26,840 --> 01:06:30,160 Jako by měla na ramenou prut s cingrlátky. 1236 01:06:31,800 --> 01:06:32,920 Ptal jsem se jí: 1237 01:06:33,000 --> 01:06:35,080 „Není ti zima? 1238 01:06:35,160 --> 01:06:39,440 Kdyby jo, řeknu obsluze, ať stáhne klimatizaci.“ 1239 01:06:39,520 --> 01:06:41,640 Odpověděla: „Není. 1240 01:06:41,720 --> 01:06:43,640 Kdybych si to sundala, 1241 01:06:45,120 --> 01:06:48,440 budou mi všichni koukat na prsa. 1242 01:06:49,320 --> 01:06:50,680 Přežiješ to?“ 1243 01:06:54,160 --> 01:06:56,560 Než jsem stihnul odpovědět, bylo dole. 1244 01:06:58,560 --> 01:07:02,560 Přehodila ho přes židli a otočila se na mě. 1245 01:07:03,280 --> 01:07:04,400 Já byl tady. 1246 01:07:05,520 --> 01:07:07,280 A jako první pronesla: 1247 01:07:08,400 --> 01:07:10,000 „Přijdou ti velký?“ 1248 01:07:11,440 --> 01:07:14,720 Nic takovýho jsem v životě s nikým neprobíral. 1249 01:07:14,800 --> 01:07:17,680 Ženská se ptá, jestli mi její prsa přijdou velký. 1250 01:07:18,440 --> 01:07:21,000 Jestli to lidem nevadí, začnu to používat. 1251 01:07:21,600 --> 01:07:25,280 Můžu se zeptat ženský ve vlaku: „Přijde ti můj pták velkej?“ 1252 01:07:33,840 --> 01:07:34,920 Byla to zábava. 1253 01:07:35,000 --> 01:07:38,200 Najednou jsme se měli o čem bavit. Úplně jsem ožil. 1254 01:07:39,160 --> 01:07:42,640 „No… Jsou hezky souměrný.“ 1255 01:07:44,640 --> 01:07:48,400 Řekla mi: „Půjdu na plastiku. Chci mít éčka.“ 1256 01:07:49,280 --> 01:07:52,440 Ptal jsem se: „Proč? Vždyť jsou hezký takhle.“ 1257 01:07:52,520 --> 01:07:56,200 „Ty to nechápeš. V našem oboru je velká konkurence. 1258 01:07:56,280 --> 01:07:58,160 Musím něčím vyniknout.“ 1259 01:07:58,240 --> 01:07:59,920 „Vypadají přirozeně. 1260 01:08:00,000 --> 01:08:04,680 Přirozený vzhled taky táhne. A poslední dobou je ho nedostatek.“ 1261 01:08:06,840 --> 01:08:07,920 „Pozdě. 1262 01:08:08,000 --> 01:08:10,360 Za čtyři dny mě čeká operace.“ 1263 01:08:11,720 --> 01:08:13,040 „Fakt?“ 1264 01:08:14,280 --> 01:08:18,360 Povzdechla si. „Stejně na ni jít nemůžu.“ 1265 01:08:18,440 --> 01:08:19,640 „Proč ne?“ 1266 01:08:20,640 --> 01:08:21,720 „Chybí mi 40 000.“ 1267 01:08:26,920 --> 01:08:29,320 Řekl jsem jí, ať tu operaci odloží. 1268 01:08:34,680 --> 01:08:36,920 „Nemůžu. 1269 01:08:37,000 --> 01:08:40,320 Ten chirurg je slavnej.“ Vyjmenovala mi pár celebrit. 1270 01:08:40,920 --> 01:08:43,920 „Je fakt dobrej. Není lehký se k němu dostat. 1271 01:08:44,000 --> 01:08:46,520 A hlavně je potřebuju co nejdřív.“ 1272 01:08:47,120 --> 01:08:47,960 „Jak to?“ 1273 01:08:48,440 --> 01:08:52,200 Byl jsem zmatenej. Je snad na plastiky pořadník? 1274 01:08:53,080 --> 01:08:57,200 Nevěděl jsem, co říct. „Aha.“ A začal jsem zase jíst, 1275 01:08:57,280 --> 01:08:58,640 abych nemusel mluvit. 1276 01:08:58,720 --> 01:09:01,040 Napil jsem se zelenýho čaje. 1277 01:09:01,520 --> 01:09:04,760 Nastalo trapný ticho a ona mi řekla: 1278 01:09:05,520 --> 01:09:06,400 „Nose? 1279 01:09:07,640 --> 01:09:11,840 Kdybys mi pomohl a dal mi těch 40 000, 1280 01:09:12,640 --> 01:09:15,520 budeš první, kdo je po operaci uvidí.” 1281 01:09:19,520 --> 01:09:21,600 Tak počkat. Nejsem včerejší. 1282 01:09:22,200 --> 01:09:24,840 Jsem dospělej. Už jsem toho viděl hodně. 1283 01:09:24,920 --> 01:09:28,880 Sotva se známe, a chceš po mně 40 000 na nový prsa? 1284 01:09:28,960 --> 01:09:30,920 Víte, co jsem jí řekl? 1285 01:09:31,000 --> 01:09:32,360 „Joy, 1286 01:09:35,040 --> 01:09:36,320 řekni mi číslo účtu. 1287 01:09:41,840 --> 01:09:42,760 Máš Line ID?“ 1288 01:09:42,840 --> 01:09:46,520 Hned jsem jí ty peníze převedl. 1289 01:09:46,600 --> 01:09:47,760 Odesláno. 1290 01:09:47,840 --> 01:09:50,360 Za čtyři dny budu první, kdo je uvidí. 1291 01:09:51,000 --> 01:09:52,720 Nemusel jsem čekat čtyři dny. 1292 01:09:52,800 --> 01:09:56,120 Asi ve dvě ráno mi zablokovala můj účet na Linu. 1293 01:10:02,720 --> 01:10:05,080 Vím, že to bude na Netflixu. 1294 01:10:05,560 --> 01:10:06,600 Takže… 1295 01:10:08,080 --> 01:10:11,120 jestli se náhodou dívá, budu mluvit na kameru. 1296 01:10:12,720 --> 01:10:13,760 Joy, 1297 01:10:16,520 --> 01:10:17,560 těch 40 000 1298 01:10:19,400 --> 01:10:20,480 si klidně nech. 1299 01:10:21,520 --> 01:10:23,600 Nechci je zpátky. 1300 01:10:25,480 --> 01:10:27,040 Ty peníze 1301 01:10:27,120 --> 01:10:29,880 mi za tak zábavný profesionální služby stály. 1302 01:10:30,520 --> 01:10:32,360 Ale… 1303 01:10:33,840 --> 01:10:37,040 Přece jenom bych chtěl jednu maličkost. 1304 01:10:37,120 --> 01:10:41,480 Jak jsme tam vedle sebe seděli, všimnul jsem si, že máš hezký tetování. 1305 01:10:41,560 --> 01:10:44,080 Tady a tady. Byly to drobný grafiky. 1306 01:10:44,160 --> 01:10:47,360 Chci tě poprosit, Joy, 1307 01:10:48,120 --> 01:10:49,080 aby sis 1308 01:10:50,160 --> 01:10:51,480 nechala vytetovat 1309 01:10:52,840 --> 01:10:54,080 moje jméno pod prsa. 1310 01:10:57,360 --> 01:10:58,720 Když jsem dárce. 1311 01:11:08,160 --> 01:11:10,520 Jako v chrámech. 1312 01:11:10,600 --> 01:11:15,960 Tam jsou taky jména vyrytý na tácech, talířích, židlích a na náhrobcích. 1313 01:11:18,280 --> 01:11:22,560 Až si lidi budou s tvýma prsama hrát, 1314 01:11:22,640 --> 01:11:26,440 až je budou třít, 1315 01:11:27,600 --> 01:11:30,640 mačkat a sát, 1316 01:11:30,720 --> 01:11:33,080 očichávat je, lízat a kdo ví, co ještě… 1317 01:11:34,480 --> 01:11:35,360 „Počkat. 1318 01:11:36,080 --> 01:11:39,480 ‚Dar od Nosa Udoma Taephanicha.‘ 1319 01:11:39,560 --> 01:11:40,960 Tak počkat. 1320 01:11:41,880 --> 01:11:43,480 Děkuji za jeho dary.“ 1321 01:11:59,400 --> 01:12:02,200 Nehledám si partnerku. 1322 01:12:02,280 --> 01:12:03,200 O to nejde. 1323 01:12:03,280 --> 01:12:04,800 Randím jako ostatní. 1324 01:12:04,880 --> 01:12:08,960 Když toužíte po lásce, jdete ven a najdete si někoho, kdo se vám líbí. 1325 01:12:09,040 --> 01:12:11,040 Scházíte se, abyste se poznali. 1326 01:12:11,120 --> 01:12:12,280 Ale problém je, 1327 01:12:13,280 --> 01:12:14,760 že láska nestačí. 1328 01:12:14,840 --> 01:12:18,680 Vztahy nejsou jen mezi dvěma lidmi. 1329 01:12:18,760 --> 01:12:22,160 Zahrnují i spoustu lidí kolem nich. 1330 01:12:22,240 --> 01:12:25,160 Rodiče, sourozence, příbuzné, kolegy. 1331 01:12:25,240 --> 01:12:29,960 Zahrnují spoustu lidí kolem a taky všechny drobný detaily o vás dvou. 1332 01:12:31,160 --> 01:12:33,960 Ohledně jídla, vylučování, sexu, spánku… 1333 01:12:34,040 --> 01:12:36,400 Jídlo, vylučování, sex, spánek. Jídlo. 1334 01:12:37,040 --> 01:12:38,400 Představte si někoho, 1335 01:12:39,720 --> 01:12:41,920 kdo miluje jídlo. 1336 01:12:42,000 --> 01:12:44,280 Neustále se cpe a dělá mu to radost. 1337 01:12:44,360 --> 01:12:48,640 Ale druhého jídlo netankuje. Je vybíravý. Nejí tohle a tamto. 1338 01:12:48,720 --> 01:12:52,080 Je vegan, nebo nejí, protože je v kultu. 1339 01:12:52,160 --> 01:12:53,560 Hned je to náročnější. 1340 01:12:54,120 --> 01:12:57,400 Nechci tvrdit, co je dobrý, a co ne, ale vzniká neshoda. 1341 01:12:57,480 --> 01:12:59,320 Jíme několikrát denně. 1342 01:12:59,400 --> 01:13:02,480 Nasnídáme se a za tři hodiny zase jíme. 1343 01:13:02,560 --> 01:13:04,920 A pořád řešíme jídlo. 1344 01:13:05,000 --> 01:13:06,200 Jíte to samý? 1345 01:13:06,720 --> 01:13:07,600 Vylučování. 1346 01:13:08,240 --> 01:13:12,160 Míval jsem kamarádku… Teda kamarádíme se pořád. 1347 01:13:12,760 --> 01:13:15,360 Odjeli jsme spolu na deset dní do zahraničí. 1348 01:13:15,960 --> 01:13:18,320 Ta ženská vůbec nechodila na velkou. 1349 01:13:18,840 --> 01:13:21,080 Měl jsem o ni strach. „Jak to děláš?“ 1350 01:13:21,160 --> 01:13:22,360 Prý se jí nechce. 1351 01:13:22,440 --> 01:13:26,520 Pila vodu, jedla první poslední, nic nepomáhalo. Vůbec to nešlo ven. 1352 01:13:26,600 --> 01:13:31,080 Za těch deset dní jsem zjistil, jak vypadá člověk, co nemůže na velkou. 1353 01:13:31,680 --> 01:13:33,240 Nic pro ni nebylo dobrý. 1354 01:13:33,320 --> 01:13:37,040 Nechtěla jít nakupovat ani nic jinýho. Vypadala sklesle. 1355 01:13:37,760 --> 01:13:41,360 Při chůzi z ní lil pot, co připomínal vodnatej průjem. 1356 01:13:44,160 --> 01:13:45,280 Bylo to hrozný. 1357 01:13:45,360 --> 01:13:46,840 Nebyli jsme spokojený. 1358 01:13:46,920 --> 01:13:50,120 Tohle se stane, když nemáte kompatibilní vylučování. 1359 01:13:50,200 --> 01:13:53,200 Je partner žárlivý? Není nevěrný? 1360 01:13:54,120 --> 01:13:55,440 Není alkoholik? 1361 01:13:56,200 --> 01:13:59,880 Není žárlivý? Je toho tolik, co musíte zvážit. 1362 01:14:01,400 --> 01:14:03,640 Jídlo, vylučování, sex. 1363 01:14:04,280 --> 01:14:06,760 Všichni jsme dospělí. Víme, že je důležitý. 1364 01:14:07,240 --> 01:14:08,400 Jste kompatibilní? 1365 01:14:09,840 --> 01:14:13,600 Pro muže to přirovnám k jídlu, aby to pochopili. 1366 01:14:13,680 --> 01:14:14,600 Sex… 1367 01:14:14,680 --> 01:14:17,040 Některý chlapi spěchají. 1368 01:14:18,320 --> 01:14:20,480 Jako s jídlem, jsou netrpělivý. 1369 01:14:21,040 --> 01:14:25,080 Jako když jí instantní nudle, co jsou ještě napůl tvrdý. 1370 01:14:26,040 --> 01:14:28,360 Když skončí, jdou spát. 1371 01:14:30,240 --> 01:14:32,720 Ale jejich partnerka má vytříbenější chutě. 1372 01:14:33,080 --> 01:14:34,680 Dává přednost omakase. 1373 01:14:35,880 --> 01:14:39,480 Potřebuje předkrm, který rozdráždí její chuťový buňky. 1374 01:14:40,120 --> 01:14:43,920 A pak další pokrmy v určitým pořadí, než dojde na hlavní chod. 1375 01:14:44,000 --> 01:14:46,520 A na závěr ještě dezert. 1376 01:14:46,600 --> 01:14:49,320 Musí tam být atmosféra a hudba. 1377 01:14:49,400 --> 01:14:52,120 I vůně… všechno musí být dokonalý. 1378 01:14:52,200 --> 01:14:53,800 Všechno je rafinovaný. 1379 01:14:53,880 --> 01:14:56,040 Chlapovi stačí tohle a odpadne. 1380 01:14:56,120 --> 01:14:58,240 Nesnaží se. 1381 01:14:58,320 --> 01:15:00,160 Pak je tu nesoulad. 1382 01:15:02,200 --> 01:15:03,400 Některý lidi 1383 01:15:05,240 --> 01:15:06,200 se rádi cpou. 1384 01:15:07,160 --> 01:15:09,000 Možná se moc dívají na porno. 1385 01:15:09,680 --> 01:15:11,400 Chramst, chramst. 1386 01:15:11,480 --> 01:15:14,800 Preferujou kvantitu nad kvalitou. Milujou švédský stoly. 1387 01:15:15,920 --> 01:15:19,280 Vyžívají se v tom. Rimming, kouření, lízání koberce, 1388 01:15:20,960 --> 01:15:24,200 sání prstů. Všechny ty divný věci, co vidí v pornu. 1389 01:15:30,520 --> 01:15:33,080 Některý lidi jsou zase jako poustevníci. 1390 01:15:34,640 --> 01:15:35,720 Žijou v jeskyni. 1391 01:15:36,360 --> 01:15:38,040 Vycházejí jednou ročně. 1392 01:15:41,760 --> 01:15:44,760 Pokud nejste kompatibilní, nebude vám to fungovat. 1393 01:15:46,520 --> 01:15:48,560 Jídlo, vylučování, sex, spánek. 1394 01:15:48,640 --> 01:15:51,200 Spánek. Ten je hrozně důležitej. 1395 01:15:51,280 --> 01:15:53,040 Jednou jsem chodil s ženskou. 1396 01:15:53,880 --> 01:15:56,920 Po několika měsících jsme se chtěli líp poznat, 1397 01:15:57,000 --> 01:15:58,760 tak jsme jeli do zahraničí. 1398 01:15:58,840 --> 01:15:59,800 Odjeli jsme. 1399 01:16:00,400 --> 01:16:02,920 Byla to naše první společná noc 1400 01:16:03,000 --> 01:16:04,520 v jedný posteli. 1401 01:16:04,600 --> 01:16:08,400 Předtím mezi náma nic sexuálního nebylo. 1402 01:16:08,920 --> 01:16:10,120 Šli jsme do postele. 1403 01:16:10,640 --> 01:16:13,120 Byla velká. Abych ukázal čistý úmysly, 1404 01:16:13,200 --> 01:16:15,800 položil jsem mezi nás polštář. 1405 01:16:15,880 --> 01:16:17,120 Byl jsem gentleman. 1406 01:16:18,480 --> 01:16:22,480 V hloubi duše jsem doufal, že ho zahodíme, ale držel jsem se. 1407 01:16:23,560 --> 01:16:25,840 Vztahy mezi dospělýma jsou vážná věc. 1408 01:16:25,920 --> 01:16:31,560 Chtěl jsem vážný vztah. Ženu, s kterou strávím zbytek života. 1409 01:16:31,640 --> 01:16:35,120 Leželi jsme v posteli a já dělal, že nic. 1410 01:16:35,200 --> 01:16:38,520 Jsem muž středního věku. Nesmím pít před spaním limonádu. 1411 01:16:38,600 --> 01:16:40,760 Vlastně nikdy, jinak prdím. 1412 01:16:41,520 --> 01:16:44,880 Prd, prd. Jinak přijdu o plusový body. 1413 01:16:45,400 --> 01:16:46,840 Taky nesmím chrápat. 1414 01:16:46,920 --> 01:16:49,400 Nechrápej. Načechral jsem si polštář, 1415 01:16:49,480 --> 01:16:51,640 abych se nemohl přetočit 1416 01:16:51,720 --> 01:16:53,920 nebo skončit v nějaký podivný pozici. 1417 01:16:54,000 --> 01:16:55,360 Tak jsem spal takhle. 1418 01:16:55,960 --> 01:16:57,960 Když pohnu krkem, budu chrápat. 1419 01:16:58,640 --> 01:17:00,600 Snažil jsem se usnout. 1420 01:17:01,760 --> 01:17:02,840 Zhasnul jsem. 1421 01:17:04,920 --> 01:17:05,960 Usnuli jsme. 1422 01:17:06,040 --> 01:17:07,640 Uprostřed noci, 1423 01:17:08,400 --> 01:17:10,240 asi v jednu nebo dvě ráno, 1424 01:17:10,880 --> 01:17:12,040 se ozvalo chrápání. 1425 01:17:14,320 --> 01:17:17,800 Okamžitě mě to probralo. „Do prdele. Hlídej se trochu. 1426 01:17:18,880 --> 01:17:21,560 Nepodělej to.“ 1427 01:17:22,760 --> 01:17:25,440 Už vás někdy probudilo vaše vlastní chrápání? 1428 01:17:25,520 --> 01:17:27,520 Taky vás to tak vyleká? 1429 01:17:28,520 --> 01:17:31,520 Posadil jsem se na posteli. „Do háje, vzpamatuj se.“ 1430 01:17:31,600 --> 01:17:36,120 A když jsem si přerovnával polštáře, ozvalo se to znova. 1431 01:17:41,040 --> 01:17:42,240 Znělo to takhle. 1432 01:17:57,400 --> 01:17:59,240 Jako prase zaseklý ve dveřích. 1433 01:18:00,280 --> 01:18:01,440 Fakt. 1434 01:18:01,520 --> 01:18:03,160 Dlouho jsem to trénoval, 1435 01:18:04,760 --> 01:18:07,240 protože jsem chtěl, aby to znělo podobně. 1436 01:18:08,520 --> 01:18:09,880 Každý chrochtnutí. 1437 01:18:26,240 --> 01:18:27,560 Nechrápal jsem já. 1438 01:18:31,840 --> 01:18:33,160 Ale ona. 1439 01:18:34,280 --> 01:18:36,160 Co jsem mohl dělat? 1440 01:18:36,240 --> 01:18:39,280 Abych usnul, potřebuju naprostou tmu a ticho. 1441 01:18:39,360 --> 01:18:41,600 Ale ona chrápala. 1442 01:18:42,160 --> 01:18:45,640 Ještě jsem ji pořádně neznal. Být to kamarádka, kopnu ji. 1443 01:18:46,400 --> 01:18:49,000 Nebo jí otočím hlavu, abych přeladil stanici. 1444 01:18:49,080 --> 01:18:50,200 Pustím stranu B. 1445 01:18:50,280 --> 01:18:53,680 Jinou skladbu. Tahle už mi totiž lezla krkem. 1446 01:18:57,000 --> 01:19:00,080 Jak to funguje? Bylo to tím, že měla zakloněný krk? 1447 01:19:01,080 --> 01:19:03,680 Takový zvuky jsem nikdy neslyšel. 1448 01:19:04,840 --> 01:19:05,960 Neustále chrápala. 1449 01:19:06,040 --> 01:19:09,560 Od dvou až do rána. Už jsem oči nezahmouřil. 1450 01:19:10,360 --> 01:19:12,120 Jen jsem tam ležel. 1451 01:19:12,600 --> 01:19:13,480 Ty vole. 1452 01:19:15,960 --> 01:19:17,680 Ráno proběhlo normálně. 1453 01:19:17,760 --> 01:19:21,480 Víte, na co se ptát, když se s někým začnete vídat? 1454 01:19:21,560 --> 01:19:25,000 Šli jsme dolů na snídani. 1455 01:19:26,600 --> 01:19:27,880 „Jak se ti spalo?“ 1456 01:19:31,240 --> 01:19:33,440 Jsem ohleduplný člověk. 1457 01:19:34,280 --> 01:19:36,440 Řekl jsem: „Dost blbě.“ 1458 01:19:38,240 --> 01:19:39,880 „Proč? Moc tvrdý polštáře?“ 1459 01:19:39,960 --> 01:19:42,840 „Ty byly v pohodě.“ Byl to pětihvězdičkový hotel. 1460 01:19:43,400 --> 01:19:45,480 „Tak moc tvrdá postel?“ 1461 01:19:45,560 --> 01:19:47,640 „Ne, ta je tu lepší než u mě doma.“ 1462 01:19:48,720 --> 01:19:49,640 „Tak… 1463 01:19:51,040 --> 01:19:52,560 proč jsi nemohl spát?“ 1464 01:19:56,000 --> 01:19:58,960 Snažil jsem se být ohleduplný, tak jsem řekl: 1465 01:19:59,040 --> 01:20:00,560 „Chrápala jsi.“ 1466 01:20:02,400 --> 01:20:05,320 Okamžitě ji opustila veselá nálada. 1467 01:20:08,080 --> 01:20:09,200 „To není vtipný.“ 1468 01:20:09,960 --> 01:20:11,560 Řekla, že to není vtipný. 1469 01:20:11,640 --> 01:20:13,520 „Nedělej si ze mě srandu. 1470 01:20:14,080 --> 01:20:18,040 Rozešla jsem se s bývalým, protože chrápal a já nemohla spát. 1471 01:20:19,240 --> 01:20:22,120 Kamarádi mi řekli, ať se s ním rozejdu. 1472 01:20:22,200 --> 01:20:24,920 Nevěděli jsme, co dělat. 1473 01:20:25,000 --> 01:20:28,440 Jednou jsme jeli pryč a já si natočila, jak chrápe. 1474 01:20:28,520 --> 01:20:32,000 Poslala jsem to kamarádům, aby viděli, co musím snášet. 1475 01:20:32,080 --> 01:20:35,200 Řekli mi, ať ho nechám. Takže to vůbec není vtipný.“ 1476 01:20:35,720 --> 01:20:37,200 A začala být odtažitá. 1477 01:20:37,280 --> 01:20:40,240 Šli jsme ven a ona byla hrozně naštvaná. 1478 01:20:40,320 --> 01:20:41,560 Tvářila se takhle… 1479 01:20:42,440 --> 01:20:43,800 Vzal jsem ji nakupovat, 1480 01:20:43,880 --> 01:20:45,800 abych jí zvednul náladu. 1481 01:20:46,600 --> 01:20:48,120 To přišlo při večeři. 1482 01:20:48,200 --> 01:20:51,000 Pak jsme se vrátili zpátky do jedný postele. 1483 01:20:52,040 --> 01:20:53,200 Já vím, 1484 01:20:53,280 --> 01:20:56,600 že když je člověk unavenej, může chrápat. 1485 01:20:56,680 --> 01:20:57,920 Taky to dělám. 1486 01:20:58,000 --> 01:21:00,880 Při únavě nebo ve špatný poloze se stává, že člověk chrápe. 1487 01:21:00,960 --> 01:21:04,280 Možná to bylo únavou z cestování. 1488 01:21:04,360 --> 01:21:07,080 Tak jsme šli spát. Ale ve zhruba stejnou dobu… 1489 01:21:38,720 --> 01:21:40,400 Jako když mučí prase. 1490 01:21:41,720 --> 01:21:44,800 Nevěděl jsem, co dělat. Nedokázal jsem spát. 1491 01:21:44,880 --> 01:21:47,800 Tiše jsem se posadil, abych ji nevzbudil. 1492 01:21:48,680 --> 01:21:51,480 Telefon se mi nabíjel vedle postele. 1493 01:21:53,280 --> 01:21:54,920 Vytáhl jsem ho. 1494 01:21:56,080 --> 01:22:00,080 Nevěděl jsem, co jinýho dělat, tak jsem si ji natočil. 1495 01:22:17,320 --> 01:22:18,440 Pěkně dlouhý video. 1496 01:22:18,840 --> 01:22:22,560 Nevěděl jsem, jak se do rána zabavit. Těch videí byla spousta. 1497 01:22:23,240 --> 01:22:26,120 Druhý den ráno se mě u snídaně zase ptala: 1498 01:22:26,680 --> 01:22:27,520 „Nose, 1499 01:22:28,280 --> 01:22:29,600 jak ses vyspal?“ 1500 01:22:30,120 --> 01:22:32,240 Jsem velmi ohleduplný člověk. 1501 01:22:38,400 --> 01:22:39,840 Pustil jsem jí to video. 1502 01:22:46,000 --> 01:22:47,040 Koukala na něj. 1503 01:22:50,200 --> 01:22:51,080 Vypadalo to… 1504 01:22:51,840 --> 01:22:54,480 že jí mobil každou chvíli vypadne z ruky. 1505 01:22:56,280 --> 01:22:57,120 „Nose, 1506 01:22:58,520 --> 01:22:59,560 je to pravý?“ 1507 01:23:00,160 --> 01:23:02,400 „Není to fake. To bych dělal věčnost.“ 1508 01:23:03,480 --> 01:23:05,120 „To nemůže být pravda. 1509 01:23:05,880 --> 01:23:06,800 To ne.“ 1510 01:23:06,880 --> 01:23:09,560 Rozeřvala se jako malá. 1511 01:23:09,640 --> 01:23:12,800 V hotelový restauraci. 1512 01:23:12,880 --> 01:23:14,960 Mohla si oči vyplakat. 1513 01:23:15,040 --> 01:23:19,200 Nevěděl jsem, jak ji utěšit. Netušil jsem, že je to tak zlý. 1514 01:23:19,920 --> 01:23:22,240 Musel jsem jí říct, 1515 01:23:22,320 --> 01:23:26,160 že všichni chrápou. Každý má něco. 1516 01:23:26,240 --> 01:23:27,760 Vrátili jsme se. 1517 01:23:28,240 --> 01:23:31,720 Pobyt jsme si zkrátili. V letadle se mnou nemluvila. 1518 01:23:32,400 --> 01:23:35,120 Pak jsem jí chtěl pomoct, 1519 01:23:35,720 --> 01:23:37,680 tak jsem řekl: „Co jít k doktorovi 1520 01:23:38,280 --> 01:23:39,600 do spánkový laboratoře 1521 01:23:39,680 --> 01:23:42,440 v Samitivej Srinakarin?“ 1522 01:23:43,400 --> 01:23:45,560 Museli jsme spát v nemocnici. 1523 01:23:45,640 --> 01:23:47,760 Doktoři a sestřičky nám nalepili 1524 01:23:47,840 --> 01:23:50,160 přístroje na hlavu, spánky, hrudník 1525 01:23:50,240 --> 01:23:53,400 až po prsty na nohou. 1526 01:23:53,480 --> 01:23:56,480 Spali jsme, zatímco oni monitorovali, 1527 01:23:56,560 --> 01:23:58,480 jestli dýcháme a otáčíme se. 1528 01:23:58,560 --> 01:24:01,400 Všechno to měřili pomocí počítače. 1529 01:24:01,480 --> 01:24:03,000 Pak prošli výsledky. 1530 01:24:03,680 --> 01:24:06,880 Ona odteď musí až do smrti spát s dýchacím přístrojem. 1531 01:24:07,640 --> 01:24:11,320 Nedá se to vyléčit. Na chrápání není lék. 1532 01:24:12,080 --> 01:24:13,160 Je to moc složitý. 1533 01:24:13,240 --> 01:24:16,400 Příčinou může být alergie, nadváha, 1534 01:24:16,480 --> 01:24:19,760 svalová slabost jazyka 1535 01:24:19,840 --> 01:24:22,560 nebo zúžené dýchací cesty, 1536 01:24:22,640 --> 01:24:24,920 což způsobuje nedostatek kyslíku. 1537 01:24:25,000 --> 01:24:27,320 Jako když pijete bubble tea. 1538 01:24:27,400 --> 01:24:29,520 Většinou jde nasát snadno, 1539 01:24:29,600 --> 01:24:31,880 ale občas vám boba zacpe brčko. 1540 01:24:32,640 --> 01:24:33,720 Zní to stejně. 1541 01:24:35,000 --> 01:24:38,160 Naše těla potřebují kyslík. Nechtějí umřít. 1542 01:24:40,520 --> 01:24:41,560 Tím to je. 1543 01:24:41,640 --> 01:24:44,800 Tak jsme šli vybrat dýchací přístroj. 1544 01:24:44,880 --> 01:24:46,560 Bylo to náročný rozhodnutí. 1545 01:24:46,640 --> 01:24:48,640 Je to jako s autama. 1546 01:24:48,720 --> 01:24:52,280 Měli čínský a taky luxusní sporťáky. 1547 01:24:52,840 --> 01:24:56,760 Lehčí byly dražší, protože přístroj uvolňuje kyslík 1548 01:24:57,280 --> 01:24:59,200 smíchaný s párou přímo do nosu. 1549 01:25:01,960 --> 01:25:02,840 Je to hlasitý. 1550 01:25:05,160 --> 01:25:08,200 A ne každý vám sedne, 1551 01:25:08,760 --> 01:25:12,520 pokud není vyrobený na míru, tak musíte zkusit různé modely. 1552 01:25:12,600 --> 01:25:14,320 Některé mají tři popruhy, 1553 01:25:15,360 --> 01:25:17,880 které vám překrývají nos a ústa. 1554 01:25:18,400 --> 01:25:22,840 Pak je tvoří dlouhá trubice napojená na přístroj. 1555 01:25:22,920 --> 01:25:25,480 Přístroj byl na straně, kde spím já. 1556 01:25:25,560 --> 01:25:27,200 Ale zásuvka byla na druhý. 1557 01:25:28,120 --> 01:25:28,960 Zapojila ho. 1558 01:25:37,640 --> 01:25:38,680 Představte si to. 1559 01:25:39,160 --> 01:25:41,320 Maska a tři popruhy přes obličej. 1560 01:25:41,400 --> 01:25:42,840 Čelenka jako tenistka. 1561 01:25:42,920 --> 01:25:45,160 Popruhy přes nos a pod bradou. 1562 01:25:45,240 --> 01:25:47,000 Jinak by to sklouzlo. 1563 01:25:56,800 --> 01:26:01,080 Myslíte si, že je to sexy? 1564 01:26:04,200 --> 01:26:05,760 Jako bych spal s Darthem Vaderem. 1565 01:26:10,240 --> 01:26:14,120 Myslíte, že vás s Darthem Vaderem v posteli přepadnou choutky? 1566 01:26:14,200 --> 01:26:16,440 „Čau, zlato.“ 1567 01:26:16,520 --> 01:26:17,560 Pak se otočí. 1568 01:26:19,840 --> 01:26:22,280 „Jsem tvůj otec.“ 1569 01:26:26,560 --> 01:26:27,920 Můj světelný meč udělá… 1570 01:26:33,840 --> 01:26:35,160 Přemýšlel jsem, 1571 01:26:35,760 --> 01:26:38,960 jestli bych to vydržel. 1572 01:26:39,440 --> 01:26:40,800 Jako by byla pacientka 1573 01:26:40,880 --> 01:26:42,280 a já se o ni staral. 1574 01:26:42,360 --> 01:26:46,520 Dokázal bych až do konce života spát s tímhle invalidou? 1575 01:26:47,120 --> 01:26:49,520 Chápete mě? V životě… 1576 01:26:49,600 --> 01:26:51,520 Ve vztazích musíte volit. 1577 01:26:51,600 --> 01:26:54,520 A musíte přijmout zodpovědnost za vaše rozhodnutí. 1578 01:26:55,120 --> 01:26:57,040 Není špatná a dobrá volba. 1579 01:26:57,120 --> 01:26:59,320 Představte si, že váš manžel chlastá. 1580 01:26:59,400 --> 01:27:01,120 Rozhodli jste se s ním být. 1581 01:27:01,200 --> 01:27:03,800 Nebo třeba gambluje. Rozhodli jste se zůstat. 1582 01:27:03,880 --> 01:27:05,520 Je závislý na hrách. 1583 01:27:05,600 --> 01:27:09,280 Vybrali jste si ho? Jo? Můžete si za to sami. 1584 01:27:09,360 --> 01:27:10,440 Tak to chodí. 1585 01:27:12,320 --> 01:27:13,720 Být s Darthem Vaderem? 1586 01:27:16,000 --> 01:27:16,920 Rajcuje vás to? 1587 01:27:17,920 --> 01:27:19,680 Světelný meč bude zahálet. 1588 01:27:22,560 --> 01:27:25,680 Poslední dobou často vyprávím duchařský historky. 1589 01:27:26,200 --> 01:27:28,800 Lidi se mě ptají, jestli jsou pravdivý. 1590 01:27:29,400 --> 01:27:31,720 Nevím, ale pořád ho mám doma. 1591 01:27:33,120 --> 01:27:34,080 Jo. 1592 01:27:34,160 --> 01:27:37,920 Starší příbuzní se o mě bojí. 1593 01:27:38,800 --> 01:27:41,560 Volají mi: „Pořád tam máš toho ducha?“ 1594 01:27:41,640 --> 01:27:43,400 Tak říkám: „Nevím, 1595 01:27:43,480 --> 01:27:46,480 ale jsem odvážnější. zvládneme tu spolu žít.“ 1596 01:27:46,560 --> 01:27:49,320 „Zkoušel jsi konat dobro, aby odešel?“ 1597 01:27:49,400 --> 01:27:51,120 Říkám: „Neboj. 1598 01:27:51,200 --> 01:27:54,840 To je moje priorita číslo jedna. 1599 01:27:54,920 --> 01:27:56,960 Neznám nic lepšího.“ 1600 01:27:57,480 --> 01:27:59,480 „Dělíš se o dobré skutky?“ „Jo.“ 1601 01:27:59,560 --> 01:28:01,680 „A dostává se mu jich?“ „Co já vím?“ 1602 01:28:02,720 --> 01:28:04,840 „Kdyby se mu jich dostalo, odejde.“ 1603 01:28:04,920 --> 01:28:07,920 „Jak to mám vědět? Posílám je karmickým partnerům.“ 1604 01:28:08,000 --> 01:28:10,400 „Ne, musíš odhalit jeho jméno.“ 1605 01:28:11,640 --> 01:28:13,800 „Jak mám vědět, komu… 1606 01:28:14,880 --> 01:28:16,080 to patří?“ 1607 01:28:16,160 --> 01:28:17,200 Ne snad? 1608 01:28:17,280 --> 01:28:19,880 Kdo mi toho ducha poslal? Kde se tu vzal? 1609 01:28:19,960 --> 01:28:22,760 Někdo mi řekl, že je to černá magie. Od koho? 1610 01:28:23,400 --> 01:28:26,200 „Znám šamana, co by ti pomohl.“ „Kde je?“ 1611 01:28:26,840 --> 01:28:28,200 „Tady je jeho číslo.“ 1612 01:28:28,280 --> 01:28:30,520 Taky mi dal polohu. 1613 01:28:31,600 --> 01:28:35,560 „V čem je výjimečný?“ „Musíš za ním zajít. 1614 01:28:36,080 --> 01:28:39,800 Dá ti pět jmen. 1615 01:28:39,880 --> 01:28:42,360 Pak budeš muset požádat o odpuštění 1616 01:28:42,440 --> 01:28:44,800 s kadidlem, svíčkami a květinami. 1617 01:28:44,880 --> 01:28:47,320 Do rána bude duch pryč.“ 1618 01:28:48,320 --> 01:28:50,240 „Tak jo. Zkusím to.“ 1619 01:28:50,320 --> 01:28:51,840 Tak jsem šel za šamanem. 1620 01:28:51,920 --> 01:28:54,560 Sídlí na severu. Provincii vám říct nemůžu. 1621 01:28:54,640 --> 01:28:57,320 Nenašel jsem ho. Cesta k němu byla složitá. 1622 01:28:57,400 --> 01:29:01,080 Najal jsem si řidiče jménem Ad. 1623 01:29:01,160 --> 01:29:03,920 Ad byl mladý seveřan se světlou pletí. 1624 01:29:04,000 --> 01:29:05,680 Byl to fešák. Měl dítě. 1625 01:29:06,280 --> 01:29:09,240 Vozil mě po těch hrozných cestách. Zkrátím to. 1626 01:29:09,320 --> 01:29:11,960 Dorazili jsme k tradičnímu domu. 1627 01:29:12,040 --> 01:29:13,640 Už tam čekalo několik lidí. 1628 01:29:13,720 --> 01:29:16,600 Strávil jsem asi hodinu a půl ve frontě. 1629 01:29:16,680 --> 01:29:20,160 Pak jsem vešel dovnitř. Dům byl velký jako tohle pódium. 1630 01:29:20,240 --> 01:29:23,640 Seděl na lavičce a vedle něj ležel trojúhelníkový polštář. 1631 01:29:24,720 --> 01:29:27,920 Připlazil jsem se k němu. Ptá se mě: „Co tě přivádí?” 1632 01:29:28,000 --> 01:29:29,800 Popsal jsem mu, co mě trápí. 1633 01:29:29,880 --> 01:29:33,080 „Mám ducha. Někdo mi řekl, že jsem prokletý.“ 1634 01:29:33,160 --> 01:29:35,960 „To nic. Tak ti… 1635 01:29:37,640 --> 01:29:38,840 dám pět jmen.“ 1636 01:29:38,920 --> 01:29:42,800 „Ano. Co mám dělat?“ „Navštiv devět chrámů pro lepší karmu.“ 1637 01:29:43,840 --> 01:29:46,280 Dal mi seznam chrámů. 1638 01:29:47,320 --> 01:29:51,800 „Musí to být přesně tyhle, protože jsou napojené na tvou karmu.“ 1639 01:29:52,480 --> 01:29:54,960 „Aha. A co mám dělat pak?“ 1640 01:29:55,040 --> 01:29:56,240 „Potom 1641 01:29:56,720 --> 01:30:00,120 pošli fotky nebo video mému asistentovi, žes to udělal.“ 1642 01:30:00,200 --> 01:30:01,240 Mám jeho číslo. 1643 01:30:01,760 --> 01:30:04,080 Když jsem navštívil všech devět chrámů, 1644 01:30:04,160 --> 01:30:08,520 jeho asistent to bral jako honorář a pak meditoval. 1645 01:30:09,080 --> 01:30:10,720 Komunikoval s vyšší silou. 1646 01:30:10,800 --> 01:30:14,400 A dekódoval z toho seznam pěti jmen. 1647 01:30:14,920 --> 01:30:15,920 Skončil jsem, 1648 01:30:16,000 --> 01:30:19,960 tak jsem šamanovi poděkoval, jak se sluší. 1649 01:30:20,640 --> 01:30:22,000 Vyšel jsem ze dveří. 1650 01:30:23,920 --> 01:30:25,520 „Počkej,“ řekl. 1651 01:30:26,120 --> 01:30:28,240 „První může jít. Druhý musí zůstat.“ 1652 01:30:28,320 --> 01:30:29,600 První jsem byl já. 1653 01:30:30,080 --> 01:30:32,320 Druhý byl Ad. Cože? 1654 01:30:33,520 --> 01:30:34,680 „Pojď ke mně.“ 1655 01:30:34,760 --> 01:30:38,040 Myslel jsem, že budou mluvit o mně. 1656 01:30:38,680 --> 01:30:42,640 Nejspíš věděl něco, co by mě mohlo ohrozit na životě. 1657 01:30:42,720 --> 01:30:44,800 A nechtěl mi to říct. 1658 01:30:44,880 --> 01:30:46,160 Tak jsem čekal venku. 1659 01:30:47,160 --> 01:30:49,760 Ad tam byl dalších 35 minut. 1660 01:30:49,840 --> 01:30:51,720 Čekal jsem na něj ve vedru. 1661 01:30:51,800 --> 01:30:52,840 Když vyšel ven, 1662 01:30:52,920 --> 01:30:55,360 zeptal jsem se, co řešili. 1663 01:30:56,360 --> 01:30:59,880 „Tady nemůžu mluvit. Pojď do auta.“ 1664 01:31:00,560 --> 01:31:02,120 Sedli jsme do auta. 1665 01:31:02,200 --> 01:31:04,200 Odjeli jsme dál. „Řekni mi to.“ 1666 01:31:04,280 --> 01:31:07,560 „Pořád jsme moc blízko. Ještě ti to říct nemůžu.“ 1667 01:31:07,640 --> 01:31:11,600 „Ty vole. Chci to vědět teď hned. Povídej.“ 1668 01:31:11,680 --> 01:31:15,200 „Deset kilometrů odsud je kavárna.“ 1669 01:31:16,520 --> 01:31:18,520 Dojeli jsme k ní. 1670 01:31:19,200 --> 01:31:20,880 Bez objednání jsme si sedli. 1671 01:31:20,960 --> 01:31:22,600 „Povídej. Co se děje?“ 1672 01:31:23,080 --> 01:31:24,560 „Šel jsem dovnitř 1673 01:31:25,480 --> 01:31:27,360 a šaman zamkl dveře, 1674 01:31:28,280 --> 01:31:29,480 zatáhl závěsy 1675 01:31:30,360 --> 01:31:31,880 a přišel ke mně 1676 01:31:31,960 --> 01:31:34,080 tak blízko, až jsem cítil jeho dech. 1677 01:31:34,800 --> 01:31:36,120 Mluvil severothajsky.“ 1678 01:31:37,080 --> 01:31:39,280 „Ty máš nějaký problémy?“ 1679 01:31:39,360 --> 01:31:41,040 „Ne, nemám.“ 1680 01:31:41,560 --> 01:31:44,040 „Budeš je mít. 1681 01:31:45,360 --> 01:31:46,200 Ale počkat, 1682 01:31:46,760 --> 01:31:48,320 Dám ti pět jmen.“ 1683 01:31:49,120 --> 01:31:50,760 „Kam mám jít provést činy?“ 1684 01:31:50,840 --> 01:31:51,720 „Není třeba.“ 1685 01:31:52,240 --> 01:31:54,600 „Tak co mám dělat?“ „Svlíkni si tričko.“ 1686 01:31:56,720 --> 01:31:59,600 Ad si sundal košili. „Co udělal pak?“ 1687 01:32:00,160 --> 01:32:03,440 „Nahnul se ke mně a zeptal se, v který den jsem se narodil. 1688 01:32:03,520 --> 01:32:06,160 Tak říkám, že v neděli. 1689 01:32:07,520 --> 01:32:10,360 Poklepal na mě rukou ve znameních ascendentu. 1690 01:32:11,720 --> 01:32:13,880 Pondělí, úterý, 1691 01:32:14,760 --> 01:32:15,600 středa, 1692 01:32:16,200 --> 01:32:17,080 čtvrtek, 1693 01:32:17,920 --> 01:32:18,760 pátek, 1694 01:32:19,360 --> 01:32:21,320 sobota, neděle.“ 1695 01:32:25,960 --> 01:32:27,640 „Ade, cos udělal?“ 1696 01:32:27,720 --> 01:32:32,040 „Nevěděl jsem, jestli to není rituál. Nechal jsem ho, ať mě osahává.“ 1697 01:32:33,400 --> 01:32:36,360 „A co pak?“ „Zeptal se mě, v jakém měsíci. 1698 01:32:36,440 --> 01:32:38,520 Tak říkám, že v září.“ 1699 01:32:39,920 --> 01:32:41,360 „Leden, únor, 1700 01:32:41,440 --> 01:32:43,080 březen, duben, 1701 01:32:45,840 --> 01:32:46,840 září.“ 1702 01:32:49,880 --> 01:32:51,400 „A v jakém roce?“ 1703 01:32:51,480 --> 01:32:55,200 „Narodil jsem se v roce prasete." 1704 01:32:57,080 --> 01:33:00,040 „Krysa, vůl, tygr, králík. 1705 01:33:00,520 --> 01:33:02,240 Opice, kohout, pes. 1706 01:33:02,320 --> 01:33:03,200 Prase.“ 1707 01:33:05,920 --> 01:33:06,800 „A co pak?“ 1708 01:33:06,880 --> 01:33:09,000 „Řekl mi, že to pořád nevidí. 1709 01:33:09,080 --> 01:33:10,760 Seznam byl stále nejasný. 1710 01:33:10,840 --> 01:33:14,120 Nebyly kompletní. Někde bylo jen příjmení nebo křestní.“ 1711 01:33:15,960 --> 01:33:16,920 „Co mám dělat?“ 1712 01:33:17,000 --> 01:33:18,120 „Kalhoty dolů.“ 1713 01:33:19,120 --> 01:33:20,640 Nechal Ada svlíknout 1714 01:33:20,720 --> 01:33:24,400 a lehnout si na lavičku, na které seděl. 1715 01:33:24,480 --> 01:33:27,000 Seděl na lavičce, šaman se k němu nahnul. 1716 01:33:27,480 --> 01:33:28,640 Znova se ho zeptal: 1717 01:33:28,720 --> 01:33:31,320 „V jaký den ses narodil?“ „To už jsem říkal.“ 1718 01:33:31,400 --> 01:33:32,960 „Seznam je stále nejasný.“ 1719 01:33:33,840 --> 01:33:35,560 Zase krysa, vůl, osahávání. 1720 01:33:35,640 --> 01:33:38,440 Celou dobu ho osahával. 1721 01:33:38,520 --> 01:33:39,360 Pak Ad odešel. 1722 01:33:39,960 --> 01:33:43,400 Ukázal mi svůj papír. „Tohle je mých pět jmen.“ 1723 01:33:44,040 --> 01:33:45,720 Pročetl jsem ho. „Ty vole!“ 1724 01:33:45,800 --> 01:33:48,760 Řekl jsem to tak nahlas, až se lidi začali otáčet. 1725 01:33:48,840 --> 01:33:52,760 „Je ten idiot normální? Proč to udělal?“ 1726 01:33:52,840 --> 01:33:56,200 „Neřeš to. Jsem chlap, o nic nešlo.“ 1727 01:33:56,720 --> 01:33:58,000 „Ale šlo!“ 1728 01:33:58,080 --> 01:34:00,760 Když slyším o sexuálním obtěžování, naštvu se. 1729 01:34:00,840 --> 01:34:04,080 Nestává se to jen ženám. Může to potkat i muže. 1730 01:34:04,160 --> 01:34:05,200 Říkal jsem si… 1731 01:34:05,280 --> 01:34:07,480 „To já tě tam vzal. 1732 01:34:07,560 --> 01:34:09,160 Já tě do toho dostal. 1733 01:34:09,240 --> 01:34:10,280 Vrátíme se tam. 1734 01:34:10,360 --> 01:34:13,320 Musíme dát tomu mizerovi za vyučenou.“ 1735 01:34:13,400 --> 01:34:14,440 „O nic nejde.“ 1736 01:34:15,240 --> 01:34:17,440 „Ne, tohle mu neprojde.“ 1737 01:34:17,960 --> 01:34:19,480 „Co chceš dělat?“ 1738 01:34:19,560 --> 01:34:22,720 „Zeptám se ho na to před všema kolem.“ 1739 01:34:22,800 --> 01:34:24,920 „Šamane, jak jsi mohl? 1740 01:34:27,240 --> 01:34:28,880 Co se ti nelíbí na mým ptákovi?“ 1741 01:34:31,160 --> 01:34:33,360 Proč já musím do devíti chrámů? 1742 01:34:35,320 --> 01:34:36,480 Jezdit jak magor? 1743 01:34:36,560 --> 01:34:40,640 Musím do Phitsanuloku, do hor, do Bangkoku. 1744 01:34:40,720 --> 01:34:42,600 Obejít všech devět 1745 01:34:42,680 --> 01:34:45,200 mě bude stát měsíc a 100 000 bahtů za lety. 1746 01:34:45,280 --> 01:34:47,160 Nemohls mi taky zmáčknout péro? 1747 01:34:47,880 --> 01:34:49,080 Co jsem provedl? 1748 01:34:52,400 --> 01:34:54,200 Pojď sem a osahej mě. 1749 01:34:55,400 --> 01:34:56,640 Svlíknu se.“ 1750 01:35:07,200 --> 01:35:09,840 Takhle moje generace žije. 1751 01:35:12,280 --> 01:35:16,600 Už jsme za zenitem. V důchodovým věku. 1752 01:35:18,200 --> 01:35:20,920 V tomhle věku uvažujou lidi stejně. 1753 01:35:21,000 --> 01:35:23,160 Chceme si plnit sny. 1754 01:35:23,240 --> 01:35:26,040 Užíváme si věci, co jsme nikdy nedělali. 1755 01:35:26,120 --> 01:35:27,720 Někdo třeba chce 1756 01:35:28,680 --> 01:35:31,440 skákat padákem z letadla. 1757 01:35:31,520 --> 01:35:33,960 Jiní zase lézt po horách 1758 01:35:34,480 --> 01:35:37,520 nebo plavat se žraloky. Někdo cestuje po světě. 1759 01:35:37,600 --> 01:35:40,440 Ale já nikdy po ničem z toho netoužil. 1760 01:35:40,520 --> 01:35:42,240 Nebyl to můj sen. 1761 01:35:42,320 --> 01:35:44,720 Nijak mě to neláká. 1762 01:35:44,800 --> 01:35:46,600 Mám rád aktivity, 1763 01:35:47,720 --> 01:35:48,680 které mě nabíjí. 1764 01:35:48,760 --> 01:35:50,240 Ale ne takhle. 1765 01:35:50,320 --> 01:35:53,200 Řeknu vám, co mě teď nabilo. 1766 01:35:54,880 --> 01:35:56,240 Viděl jsem striptérku. 1767 01:35:58,080 --> 01:36:00,520 No jo. 1768 01:36:01,200 --> 01:36:04,280 Asi si říkáte, že striptýz není nic výjimečnýho. 1769 01:36:04,360 --> 01:36:05,560 Tak proč tam chodit? 1770 01:36:05,640 --> 01:36:09,200 Nebyl to můj nápad. Přišel s tím můj zahraniční kamarád. 1771 01:36:09,280 --> 01:36:11,120 Ptal jsem se ho, co chce dělat. 1772 01:36:11,200 --> 01:36:14,120 Prý si dojít do Jay Fai, Wat Prakeaw 1773 01:36:14,200 --> 01:36:15,520 a jako poslední 1774 01:36:15,600 --> 01:36:18,960 chce jít do go-go baru na ulici Bangla v Phuketu. 1775 01:36:19,040 --> 01:36:21,360 Ptal jsem se proč. „Tys o tom neslyšel? 1776 01:36:21,880 --> 01:36:23,480 Neřeknu. 1777 01:36:23,560 --> 01:36:26,760 Musíš se přesvědčit sám. Seš Thajec!“ 1778 01:36:27,760 --> 01:36:29,360 Nechtěl jsem se zahanbit, 1779 01:36:30,800 --> 01:36:31,920 tak jsem musel jít. 1780 01:36:32,000 --> 01:36:33,640 Na tomhle mi totiž 1781 01:36:34,480 --> 01:36:35,560 hrozně moc záleží. 1782 01:36:35,640 --> 01:36:36,800 Vám se možná zdá, 1783 01:36:39,120 --> 01:36:42,880 že je to k ničemu, ale mně na tom záleží. 1784 01:36:43,360 --> 01:36:48,120 Tak jsem jel na Phuket na Banglu. Našel jsem ten bar, o kterém mi řekl. 1785 01:36:48,840 --> 01:36:52,400 Tvrdil mi, že takovou show jsem nikdy neviděl. 1786 01:36:52,480 --> 01:36:57,320 Vůbec jsem nevěděl, co čekat. Přišel jsem na Banglu a do uličky… 1787 01:36:57,400 --> 01:36:58,760 kde tančili lidi. 1788 01:36:58,840 --> 01:37:00,560 Pár se jich chtělo vyfotit. 1789 01:37:00,640 --> 01:37:03,680 Bylo to v pohodě. Zeptal jsem se, kde je bar. 1790 01:37:04,280 --> 01:37:05,320 Řekli mi: 1791 01:37:06,160 --> 01:37:08,000 „To je tajný bar. 1792 01:37:08,880 --> 01:37:13,760 Každý měsíc mění jméno, protože ho policie vždycky zavře. 1793 01:37:14,840 --> 01:37:15,680 Nemůžu 1794 01:37:16,400 --> 01:37:19,720 vám říct, kde přesně je, ale býval tady na ulici.“ 1795 01:37:19,800 --> 01:37:22,880 Ukázal na jednu uličku, tak jsem tam šel. 1796 01:37:23,840 --> 01:37:26,920 Našel jsem ten podnik, ale jmenoval se jinak. 1797 01:37:27,440 --> 01:37:30,320 Přišel jsem k chlápkovi, co stál venku. 1798 01:37:30,400 --> 01:37:31,400 Vypadal drsně. 1799 01:37:31,960 --> 01:37:33,960 Říkám mu, co hledám. 1800 01:37:35,440 --> 01:37:36,520 „Seš Thajec? 1801 01:37:36,600 --> 01:37:39,160 Thajci mají zákaz. Dovnitř tě nepustím.“ 1802 01:37:39,240 --> 01:37:42,240 Thajci tam nemohli. Není divu. 1803 01:37:42,320 --> 01:37:44,160 „Padej, sem Thajci nesmí.” 1804 01:37:44,240 --> 01:37:45,760 Vyhnal mě jako psa. 1805 01:37:45,840 --> 01:37:48,040 Bylo mu jedno, že jsem Nos Udom. 1806 01:37:49,480 --> 01:37:52,240 Vzdal jsem to. Jel jsem takovou dálku, 1807 01:37:52,920 --> 01:37:55,960 a ani mě tam nepustili. Pak jsem uviděl chlápka 1808 01:37:56,040 --> 01:37:57,960 s potetovaným obličejem. 1809 01:37:58,040 --> 01:38:00,360 Vyfotil jsem se s ním v uličce. 1810 01:38:01,120 --> 01:38:03,440 Ptal se mě: „Nose, co tu děláš?“ 1811 01:38:03,520 --> 01:38:06,240 „Chtěl jsem tu jít do go-go baru.“ 1812 01:38:07,120 --> 01:38:09,640 Prorazil si cestu skupinkou turistů. 1813 01:38:09,720 --> 01:38:12,280 „Hej ty,“ řekl chlapovi za kasou. 1814 01:38:12,360 --> 01:38:13,200 „Ty.“ 1815 01:38:21,320 --> 01:38:24,200 „Dej ten mobil pryč. Nesmí se tam nahrávat.“ 1816 01:38:27,800 --> 01:38:31,800 To určitě bude šéf. Moje dobrý skutky se konečně vyplatily. 1817 01:38:31,880 --> 01:38:33,760 Tohle bude moje odměna. 1818 01:38:33,840 --> 01:38:36,400 Byl jsem tam jediný Thajec. 1819 01:38:36,480 --> 01:38:38,720 Celý bar byl asi takhle velký 1820 01:38:39,960 --> 01:38:45,360 a plný Korejců, Číňanů, černochů, bělochů… Všech možných lidí. 1821 01:38:45,440 --> 01:38:47,600 Doprovodil mě úplně dopředu. 1822 01:38:47,680 --> 01:38:49,960 Přímo sem. Hned vedle jeviště. 1823 01:38:50,040 --> 01:38:51,160 Bylo trochu vyšší. 1824 01:38:51,760 --> 01:38:53,000 Asi takhle. 1825 01:38:53,080 --> 01:38:55,520 Vystoupení už před chvilkou začalo. 1826 01:38:55,600 --> 01:38:57,800 Přišel jsem do rozjetý show. 1827 01:38:57,880 --> 01:39:00,000 No dobře, byla to… 1828 01:39:01,920 --> 01:39:04,320 ženská, který bylo asi 40. 1829 01:39:04,400 --> 01:39:08,920 Začala tancovat. Dělala samý sexy pohyby, 1830 01:39:09,000 --> 01:39:12,920 ale vypadala strašně nevyspale. 1831 01:39:13,000 --> 01:39:15,680 Jako by byla unavená a podvyživená. 1832 01:39:15,760 --> 01:39:18,240 A nejspíš měla finanční problémy. 1833 01:39:18,320 --> 01:39:22,200 Tancovala, jako by už toho měla dost za sebou. 1834 01:39:22,720 --> 01:39:23,760 Tak tancovala. 1835 01:39:23,840 --> 01:39:27,400 Hrála k tomu taneční hudba. Zabroukal bych vám ji, 1836 01:39:27,480 --> 01:39:29,480 ale musel bych zaplatit za práva. 1837 01:39:29,560 --> 01:39:33,920 Kdybych v show zpíval nebo broukal, mohli by mě žalovat. 1838 01:39:34,000 --> 01:39:36,240 Dělat dneska stand-up je těžký. 1839 01:39:36,920 --> 01:39:38,600 Lidi z týmu mi řekli, 1840 01:39:38,680 --> 01:39:42,280 abych vám místo toho zabroukal tohle. To prý můžeme. 1841 01:39:42,880 --> 01:39:44,640 To je Thatthong Sound. 1842 01:39:45,160 --> 01:39:47,080 Představte si, že na to tancuje. 1843 01:39:47,760 --> 01:39:49,800 Akorát neznám text. 1844 01:39:51,560 --> 01:39:53,080 Thatthong Sound 1845 01:39:53,720 --> 01:39:54,920 na hvězdy koukám… 1846 01:39:59,000 --> 01:40:01,240 To se nedá! 1847 01:40:01,320 --> 01:40:04,360 Tak si představte, že tancovala. 1848 01:40:04,440 --> 01:40:07,120 Po chvíli přišla a vzala do ruky misku. 1849 01:40:07,200 --> 01:40:10,640 Bylo to akvárium s vlnitým okrajem. 1850 01:40:11,120 --> 01:40:14,640 Asi takhle velký. Byla v něm voda. Přinesla ho 1851 01:40:14,720 --> 01:40:15,800 a položila ho. 1852 01:40:15,880 --> 01:40:18,240 Položila ho sem. 1853 01:40:19,040 --> 01:40:21,960 A potom si nad něj stoupla a roztáhla nohy. 1854 01:40:22,040 --> 01:40:23,480 Ta písnička pořád hrála. 1855 01:40:29,160 --> 01:40:32,480 Bože, těžší písničku tam neměli? 1856 01:40:34,040 --> 01:40:35,320 Pak hudba přestala. 1857 01:40:35,800 --> 01:40:36,680 Plesk. 1858 01:40:37,880 --> 01:40:41,800 Byla úplně nahá. Neměla na sobě ani kousek oblečení. 1859 01:40:41,880 --> 01:40:42,720 Plesk. 1860 01:40:43,480 --> 01:40:45,080 Lehce švihla bokem. 1861 01:40:47,920 --> 01:40:49,120 Něco živýho 1862 01:40:49,720 --> 01:40:50,800 jí vylezlo z… 1863 01:40:53,200 --> 01:40:55,280 …„frndy.“ Budu tomu říkat „frnda“. 1864 01:40:55,360 --> 01:40:58,240 Dneska se to používá běžně. „Frnda.“ 1865 01:40:58,320 --> 01:41:00,720 Z frndy jí vylezla nějaká potvora. 1866 01:41:00,800 --> 01:41:01,800 Vylezla. 1867 01:41:02,480 --> 01:41:04,640 Nejdřív se nehýbala. 1868 01:41:05,280 --> 01:41:08,160 Přistála ve vodě a vyplavala na hladinu. 1869 01:41:09,360 --> 01:41:11,160 Věděl jsem, že je to ryba. 1870 01:41:11,680 --> 01:41:14,520 Poznal jsem to podle tvaru. Třepala se tam. 1871 01:41:14,600 --> 01:41:16,560 Byla to ryba, ale neplavala. 1872 01:41:17,360 --> 01:41:18,240 Nevím proč. 1873 01:41:19,560 --> 01:41:21,240 Možná byla v šoku. 1874 01:41:22,320 --> 01:41:24,520 Třeba se praštila do hlavy. 1875 01:41:25,160 --> 01:41:27,160 Umíte si to představit? Ten náraz. 1876 01:41:27,240 --> 01:41:29,640 Po chvilce si zvykla. 1877 01:41:29,720 --> 01:41:30,560 Ploutve měla… 1878 01:41:33,120 --> 01:41:34,560 Pak začala plavat. 1879 01:41:34,640 --> 01:41:38,360 Plavala si v akvárku. Já stál vepředu. Kousek od pódia. 1880 01:41:38,440 --> 01:41:40,160 Viděl jsem, že je to ryba. 1881 01:41:40,720 --> 01:41:42,880 Ale zajímalo mě, jaká to je ryba. 1882 01:41:42,960 --> 01:41:44,240 Jaký druh. 1883 01:41:44,320 --> 01:41:46,280 Zajímalo to tam každýho. 1884 01:41:48,120 --> 01:41:48,960 Sumec. 1885 01:41:50,280 --> 01:41:52,840 Spadla mi brada, jako vám všem. 1886 01:41:52,920 --> 01:41:54,360 Asi takhle velkej. 1887 01:41:54,440 --> 01:41:57,240 Fakt takhle. Byl jsem u toho. 1888 01:41:57,320 --> 01:41:58,760 Sumec! 1889 01:41:58,840 --> 01:42:03,400 Jak ho odtamtud dostala ven? Měl jsem tolik otázek. 1890 01:42:03,480 --> 01:42:04,920 Jak to dělá? 1891 01:42:05,000 --> 01:42:06,840 Nebolí ji ty ostny? 1892 01:42:07,920 --> 01:42:11,600 Jako malý jsem jednoho chytil a on mě popíchal. To byla bolest. 1893 01:42:11,680 --> 01:42:13,760 Kam je schovala? 1894 01:42:14,760 --> 01:42:17,200 Jak si ho tam zvládla nacpat? 1895 01:42:18,400 --> 01:42:21,280 Zatímco jsem přemýšlel, švihla bokem znova. 1896 01:42:21,360 --> 01:42:24,440 V akvárku plavali další tři sumci. 1897 01:42:24,520 --> 01:42:30,120 Už chápu, proč mi kamarád řekl, jaká je škoda, že jsem to neviděl. 1898 01:42:30,200 --> 01:42:32,520 Rozšířilo mi to obzory. 1899 01:42:32,600 --> 01:42:34,640 Byl jsem nadšenej. 1900 01:42:34,720 --> 01:42:36,200 Všichni tři byli venku. 1901 01:42:36,280 --> 01:42:38,200 Byl jsem tak ohromenej, 1902 01:42:38,280 --> 01:42:40,520 že jsem jí chtěl dát dýško. 1903 01:42:40,600 --> 01:42:42,880 Dal jsem jí všechno, co jsem měl. 1904 01:42:42,960 --> 01:42:44,120 Dal jsem jí dýško. 1905 01:42:44,200 --> 01:42:47,520 Pak si pobalila vercajk. A přišla další dáma. 1906 01:42:47,600 --> 01:42:50,280 Taky si přinesla akvárko, ale prázdný. 1907 01:42:50,360 --> 01:42:51,560 Ryby byly asi doma. 1908 01:42:52,640 --> 01:42:53,760 Doma u maminky. 1909 01:42:54,560 --> 01:42:56,960 Ne? Co je zrovna porodila. 1910 01:43:05,120 --> 01:43:06,720 Jsi ospalá, nebo se směješ? 1911 01:43:07,840 --> 01:43:11,080 Skláníš se smíchy, nebo se ti chce spát? 1912 01:43:16,600 --> 01:43:18,560 Právě jsem dosáhl vrcholu. 1913 01:43:19,520 --> 01:43:20,920 Co jsem udělal špatně? 1914 01:43:21,840 --> 01:43:22,920 V čem je problém? 1915 01:43:28,040 --> 01:43:29,280 Dám si na tebe pozor. 1916 01:43:34,840 --> 01:43:37,120 Zpátky k akváriu. 1917 01:43:37,200 --> 01:43:39,000 Druhé ženě bylo asi 30. 1918 01:43:39,080 --> 01:43:41,360 Položila ho na zem. 1919 01:43:42,560 --> 01:43:43,920 Spustila hudba. 1920 01:43:44,840 --> 01:43:47,200 Dáme si stejnou písničku, ať není malér. 1921 01:43:49,120 --> 01:43:51,680 Vůbec se mi do toho nechce. 1922 01:43:51,760 --> 01:43:53,880 Tancovala na děsně sexy hudbu. 1923 01:43:53,960 --> 01:43:57,320 Sexy taneček. Pak hudba přestala. 1924 01:43:58,000 --> 01:44:01,360 Švihla bokem a vylezlo z ní… 1925 01:44:01,440 --> 01:44:03,880 Víte, co z ní vylezlo? 1926 01:44:06,880 --> 01:44:08,000 Mělo to čtyři nohy. 1927 01:44:11,320 --> 01:44:12,280 Želva. 1928 01:44:14,680 --> 01:44:15,720 Želva japonská. 1929 01:44:15,800 --> 01:44:17,600 Byla kulatá, asi takhle velká. 1930 01:44:18,080 --> 01:44:21,120 Želva japonská. Byla rozkošná. 1931 01:44:21,200 --> 01:44:22,400 Želva japonská. 1932 01:44:26,840 --> 01:44:31,040 A zase byly tři. Plavaly si v akváriu. 1933 01:44:33,760 --> 01:44:35,320 Matka želv. 1934 01:44:36,840 --> 01:44:38,920 Tak takhle vypadá. 1935 01:44:39,000 --> 01:44:44,040 Co bych jí za to měl dát? Dostala obří dýško a odešla. 1936 01:44:44,120 --> 01:44:46,400 Byla neskutečně profesionální, 1937 01:44:46,480 --> 01:44:49,240 ale vypadalo to, že ji práce moc nebaví. 1938 01:44:49,320 --> 01:44:51,880 Asi to bude tím… 1939 01:44:52,360 --> 01:44:54,400 Nevím. 1940 01:44:55,120 --> 01:44:56,840 Je to její věc. 1941 01:44:58,040 --> 01:45:00,240 Aspoň si to užívala víc než tahle. 1942 01:45:02,880 --> 01:45:04,600 Ještě jsem s tebou neskončil. 1943 01:45:05,360 --> 01:45:07,160 Nenechám tě usnout. 1944 01:45:07,240 --> 01:45:10,680 Zvedla akvárko a odložila ho na stranu. 1945 01:45:10,760 --> 01:45:12,560 Vyšla třetí žena. 1946 01:45:12,640 --> 01:45:14,120 Jiná než ta první. 1947 01:45:14,200 --> 01:45:17,120 Nevím, kolik jí bylo. Byla starší. 1948 01:45:17,200 --> 01:45:19,600 Taky tancovala. 1949 01:45:19,680 --> 01:45:23,280 Všechny dělaly tohle. Sexy pohyby. 1950 01:45:23,800 --> 01:45:25,600 Když hudba přestala, 1951 01:45:25,680 --> 01:45:27,840 nemohl jsem se dočkat. 1952 01:45:27,920 --> 01:45:30,840 Čekal jsem… co z ní vyleze. 1953 01:45:30,920 --> 01:45:33,080 Nemohl jsem si s nikým povídat, 1954 01:45:33,160 --> 01:45:35,680 protože tam byli samí cizinci. 1955 01:45:36,240 --> 01:45:38,920 Asi nečekali Thajce v publiku. 1956 01:45:40,480 --> 01:45:42,280 Tak co z ní vyleze? 1957 01:45:42,360 --> 01:45:43,680 Stála tam, 1958 01:45:44,840 --> 01:45:46,760 ale nic nevylízalo. 1959 01:45:47,280 --> 01:45:49,240 Ani neměla akvárko. 1960 01:45:49,320 --> 01:45:51,920 Ale po chvíli něco vystrčilo hlavu. 1961 01:45:54,600 --> 01:45:55,640 Ptáček. 1962 01:45:57,720 --> 01:46:00,160 Vykouknul z ní žlutý ptáček. 1963 01:46:02,040 --> 01:46:03,560 Pak udělala plop 1964 01:46:03,640 --> 01:46:07,080 a on vyletěl z frndy ven. 1965 01:46:08,160 --> 01:46:10,080 Rovnou z frndy. 1966 01:46:10,160 --> 01:46:14,080 Řeknu vám, že to byl větší adrenalin 1967 01:46:14,160 --> 01:46:16,680 než vyskočit z letadla bez padáku. 1968 01:46:16,760 --> 01:46:18,640 Nebo plavat s krokodýly. 1969 01:46:18,720 --> 01:46:20,880 Nebo výstup na Everest. 1970 01:46:20,960 --> 01:46:22,960 Z frndy jí vyletěl pták. 1971 01:46:23,040 --> 01:46:25,680 Dva metry přede mnou. 1972 01:46:25,760 --> 01:46:26,600 Bylo to jako… 1973 01:46:26,680 --> 01:46:28,720 Připomínalo to scénu z filmu, 1974 01:46:28,800 --> 01:46:31,720 ale fakt se to stalo. Vyletěl z ní. 1975 01:46:32,320 --> 01:46:33,600 A pak odletěl. 1976 01:46:34,560 --> 01:46:36,040 Lítal po místnosti. 1977 01:46:36,120 --> 01:46:39,360 Ale nebylo to jako ve filmu, kdy se někam snese. 1978 01:46:39,440 --> 01:46:41,760 Spíš jako když vám domů vletí pták. 1979 01:46:41,840 --> 01:46:43,160 Byl vyděšený. 1980 01:46:43,240 --> 01:46:47,080 Vyletěl z jeskyně do místnosti plný lidí. 1981 01:46:47,160 --> 01:46:51,520 Publikum vydávalo podobný zvuky jako vy. Nalítnul do zrcadla a do zdi. 1982 01:46:51,600 --> 01:46:53,960 Publikum řvalo. 1983 01:46:54,040 --> 01:46:55,160 Bylo to 1984 01:46:55,720 --> 01:46:57,520 jako by to někdo napsal. 1985 01:46:57,600 --> 01:46:59,520 Lítal kolem, ale kde přistál? 1986 01:46:59,600 --> 01:47:01,200 Přímo přede mnou. 1987 01:47:01,280 --> 01:47:04,640 Kéž bych si to vymyslel, ale fakt se to stalo. 1988 01:47:04,720 --> 01:47:06,280 Nepřistál takhle. 1989 01:47:06,360 --> 01:47:07,280 Hezky zlehka. 1990 01:47:07,360 --> 01:47:09,960 Přistál a uklouzlo mu to. 1991 01:47:10,480 --> 01:47:14,080 Prásk. A smykem sjel pod stůl. 1992 01:47:14,160 --> 01:47:15,520 Sjel pod stůl. 1993 01:47:15,600 --> 01:47:17,480 A všichni se dívali 1994 01:47:18,120 --> 01:47:21,720 přímo sem, protože se o něj báli. 1995 01:47:21,800 --> 01:47:24,080 Vlítnul pod stůl a já si říkal, 1996 01:47:24,160 --> 01:47:27,360 že musím zvednout nohy. Ale chtěl jsem ho chytit. 1997 01:47:27,440 --> 01:47:29,320 Bál jsem se, že na něj šlápnu. 1998 01:47:29,400 --> 01:47:31,720 Mohl to být její legitimní potomek. 1999 01:47:32,560 --> 01:47:34,720 Co kdybych ho omylem zabil? 2000 01:47:34,800 --> 01:47:35,880 Tohle? 2001 01:47:37,840 --> 01:47:39,800 Přišli si pro něj zaměstnanci. 2002 01:47:39,880 --> 01:47:41,040 Jak se jim říká? 2003 01:47:41,120 --> 01:47:43,520 Servírky a majitel baru. 2004 01:47:43,600 --> 01:47:45,200 „Zvedněte nohy, prosím.“ 2005 01:47:45,280 --> 01:47:47,040 Kolem se mačkali lidi. 2006 01:47:47,560 --> 01:47:49,480 Žena, která ptáka vypustila, 2007 01:47:49,560 --> 01:47:52,480 matka ptáků, přišla ke mně. 2008 01:47:52,560 --> 01:47:54,040 Ty budeš Nos Udom. 2009 01:47:54,520 --> 01:47:57,640 „Nehýbej se, ať na něj nešlápneš.“ 2010 01:47:58,240 --> 01:48:00,480 A jak tak stála přede mnou… 2011 01:48:03,920 --> 01:48:04,800 „Hele! 2012 01:48:05,920 --> 01:48:08,120 To je Nos? 2013 01:48:08,880 --> 01:48:10,440 Hele, to je Nos Udom!“ 2014 01:48:12,680 --> 01:48:14,040 Na ptáka zapomněla. 2015 01:48:14,680 --> 01:48:15,520 „Nos Udom! 2016 01:48:15,600 --> 01:48:18,240 Ty vole! On je tu Nos Udom!“ 2017 01:48:18,320 --> 01:48:20,160 Úplně ožila. 2018 01:48:20,240 --> 01:48:21,800 Vypadala vesele. 2019 01:48:21,880 --> 01:48:25,600 „Nose, jak ses sem dostal? Kdo tě pustil? 2020 01:48:25,680 --> 01:48:28,760 Viděla jsem tě, ale myslela jsem, že jsi Jackie Chan. 2021 01:48:29,600 --> 01:48:32,000 Ale on je to Nos Udom! Počkej!“ 2022 01:48:32,080 --> 01:48:34,120 Řekla servírce o papír a tužku. 2023 01:48:34,200 --> 01:48:36,800 „Koukám na tebe od dětství. Přines papír.“ 2024 01:48:36,880 --> 01:48:38,400 Připlazila se blíž. 2025 01:48:40,360 --> 01:48:43,400 „Dáš mi autogram, prosím?“ 2026 01:48:44,840 --> 01:48:46,440 Nezapomeňte, 2027 01:48:47,280 --> 01:48:48,640 že byla celá nahá. 2028 01:48:51,160 --> 01:48:54,240 Jí to nevadilo. Pro ni je to uniforma. 2029 01:48:54,320 --> 01:48:56,240 Je to její pracovní uniforma. 2030 01:48:56,320 --> 01:48:57,560 Normálka. 2031 01:48:57,640 --> 01:49:02,200 Nejspíš to dělá už aspoň deset let. Nebylo to pro ni nic novýho. 2032 01:49:02,280 --> 01:49:03,160 Dřepla si. 2033 01:49:03,680 --> 01:49:04,960 „Podepíšeš se mi?“ 2034 01:49:06,040 --> 01:49:09,800 Jak jsem tak psal, nevěděl jsem, kam koukat. 2035 01:49:11,040 --> 01:49:15,160 Poprvý jsem si nepřipadal jako celebrita, 2036 01:49:15,240 --> 01:49:16,760 spíš jako gynekolog. 2037 01:49:18,560 --> 01:49:21,880 Ani jsem se nedokázal pořádně podepsat. 2038 01:49:21,960 --> 01:49:23,680 Vypadalo to… 2039 01:49:23,760 --> 01:49:27,320 Bylo toho na mě nějak moc. Ten pták… 2040 01:49:27,400 --> 01:49:30,000 Pak přišla ona a roztáhla nohy… 2041 01:49:30,080 --> 01:49:32,320 A ještě to byla moje fanynka. 2042 01:49:32,400 --> 01:49:34,040 To se nevidí denně. 2043 01:49:34,120 --> 01:49:38,440 „Nikam nechoď. Až skončím, vyfotíš se se mnou?“ 2044 01:49:38,520 --> 01:49:40,760 Chvíli si se mnou povídala. 2045 01:49:41,760 --> 01:49:42,720 Bylo to jako… 2046 01:49:44,080 --> 01:49:48,440 Nevěděl jsem, co říct. Byl jsem mimo. Dal jsem jí obří dýško. 2047 01:49:48,520 --> 01:49:50,880 Pak jsme našli jejího ptáka. 2048 01:49:50,960 --> 01:49:55,080 Zvedla ho a poděkovala divákům. Zatleskali jsme jí. 2049 01:49:55,160 --> 01:49:57,920 „Když jsi tady, dám přídavek.“ 2050 01:49:58,840 --> 01:50:00,040 Přídavek? 2051 01:50:00,600 --> 01:50:02,880 Čekal jsem, s čím přijde. 2052 01:50:02,960 --> 01:50:05,800 Zmizela, nejspíš aby probrala, 2053 01:50:05,880 --> 01:50:08,480 co by pro mě mohli udělat. 2054 01:50:09,600 --> 01:50:11,880 Za chvilku vyšly všechny tři 2055 01:50:12,400 --> 01:50:14,520 s trsem banánů. 2056 01:50:15,120 --> 01:50:18,440 Byly to zelený banány. 2057 01:50:18,520 --> 01:50:19,760 Nesly je společně. 2058 01:50:19,840 --> 01:50:24,120 Začala hrát veselá hudba, holky tancovaly. Pak přinesly banány. 2059 01:50:24,200 --> 01:50:26,640 Jeden odtrhla 2060 01:50:27,320 --> 01:50:28,400 a oloupala ho. 2061 01:50:28,480 --> 01:50:29,440 A pak… 2062 01:50:30,760 --> 01:50:31,600 si… 2063 01:50:32,880 --> 01:50:33,960 ten banán vzala 2064 01:50:34,920 --> 01:50:37,520 a takhle si ho strčila sem. 2065 01:50:37,600 --> 01:50:39,920 Nevěděl jsem, proč to dělá. 2066 01:50:40,000 --> 01:50:43,120 Strčila si ho až dovnitř. 2067 01:50:44,160 --> 01:50:46,920 Pak se obrátily na diváky. 2068 01:50:47,000 --> 01:50:47,960 Vyšel DJ. 2069 01:50:48,040 --> 01:50:51,640 „Je tu nějaký dobrovolník, co by podržel košík?“ 2070 01:50:52,520 --> 01:50:53,360 Myslíte… 2071 01:50:55,400 --> 01:50:57,080 Že bych si to nechal ujít? 2072 01:50:58,720 --> 01:51:00,960 Ani náhodou. Strčila mi ho do ruky. 2073 01:51:01,040 --> 01:51:04,240 „Pojď nahoru.“ Tak jsem šel na pódium. 2074 01:51:04,320 --> 01:51:07,480 Držel jsem na pódiu koš, ale nevěděl proč. 2075 01:51:08,960 --> 01:51:11,400 Netušil jsem, co mám dělat. 2076 01:51:12,040 --> 01:51:15,200 „Drž ho takhle. Když něco poletí, chyť to.“ 2077 01:51:18,560 --> 01:51:20,200 Ten košík byl tamhle. 2078 01:51:20,960 --> 01:51:24,640 Začala hrát hudba. Odpočítali „raz, dva, tři,“ a pak zatlačila. 2079 01:51:25,080 --> 01:51:26,640 Vylezl z ní banán. 2080 01:51:27,440 --> 01:51:28,320 Vystřelil. 2081 01:51:28,400 --> 01:51:32,040 Pořád jsem nevěděl, co dělat. Letěl na druhou stranu. 2082 01:51:32,120 --> 01:51:33,520 Tak jsem po něm skočil. 2083 01:51:36,000 --> 01:51:38,280 Lidi tehdy tleskali jako vy. 2084 01:51:42,400 --> 01:51:45,440 Připadal jsem si jako člen uměleckýho dua. 2085 01:51:48,840 --> 01:51:51,560 Byl jsem u vytržení. Taková paráda. 2086 01:51:51,640 --> 01:51:53,720 Když show skončila, 2087 01:51:53,800 --> 01:51:56,360 zabalila se do deky 2088 01:51:56,440 --> 01:51:59,480 a dlouho si se mnou povídala. 2089 01:51:59,560 --> 01:52:02,480 Zjistil jsem spoustu zajímavých věcí. 2090 01:52:02,560 --> 01:52:04,440 Ptal jsem se jí, 2091 01:52:04,520 --> 01:52:07,160 jak to tam všechno dostane. 2092 01:52:07,240 --> 01:52:10,480 Fakt. Ptal jsem se jí, kam to dává. 2093 01:52:13,560 --> 01:52:17,240 Nechtěl jsem na ni naléhat, protože to byla žena. 2094 01:52:17,320 --> 01:52:18,800 Odpověď byla jednoduchá. 2095 01:52:19,280 --> 01:52:22,040 „Na takový věci musíš mít talent. 2096 01:52:22,120 --> 01:52:23,960 Tohle je moje teta. 2097 01:52:24,040 --> 01:52:28,560 V naší vesnici se tahle dovednost předává z generace na generaci. 2098 01:52:28,640 --> 01:52:30,440 Ne každý to dokáže. 2099 01:52:30,520 --> 01:52:32,880 Musíš mít talent.“ 2100 01:52:32,960 --> 01:52:34,520 A já jí to věřím. 2101 01:52:34,600 --> 01:52:40,360 „Tady máš další peníze. Bylo to super. Děkuju.“ 2102 01:52:40,440 --> 01:52:43,600 Rozloučili jsme se a já vyrazil domů do Bangkoku. 2103 01:52:43,680 --> 01:52:46,760 Šel jsem do kanceláře, abych to řekl svým poskokům. 2104 01:52:47,600 --> 01:52:48,600 Chvástal jsem se. 2105 01:52:48,680 --> 01:52:52,240 „Byl jsem na striptýzu s ptákama…“ 2106 01:52:53,920 --> 01:52:55,600 Jeden z nich mi řekl: „Nose. 2107 01:52:56,880 --> 01:53:00,560 Proč jsi jezdil tak daleko? To samý dělají tady v Pattayi.“ 2108 01:53:01,320 --> 01:53:03,920 „Ne, tam mají jen show s pingpongáčem. 2109 01:53:04,000 --> 01:53:05,160 To už jsem viděl.“ 2110 01:53:05,760 --> 01:53:07,880 „Tohle je lepší. 2111 01:53:09,680 --> 01:53:11,000 Jsou to striptéři.“ 2112 01:53:12,080 --> 01:53:14,080 „Tak se svlíkaj. 2113 01:53:14,160 --> 01:53:15,880 To dělají v každým gay baru.“ 2114 01:53:15,960 --> 01:53:17,080 „Tohle je jiný. 2115 01:53:18,200 --> 01:53:19,600 Věř mi. 2116 01:53:21,000 --> 01:53:23,400 Byl jsem tam tuhle s kámošema. 2117 01:53:23,480 --> 01:53:25,200 Pak jsem tam vzal naše. 2118 01:53:25,280 --> 01:53:27,160 Mámu to rozbrečelo.“ 2119 01:53:27,240 --> 01:53:29,160 Pozornej syn. Tak se mi to líbí. 2120 01:53:30,520 --> 01:53:34,360 Já tam mámu nevzal. Vzal jsem zaměstnance z kanceláře. 2121 01:53:34,440 --> 01:53:36,800 Celkem nás jelo dodávkou osm. 2122 01:53:36,880 --> 01:53:39,400 Čtyři ženy, čtyři muži. 2123 01:53:40,120 --> 01:53:43,360 Tyhle věci jsou pro nás v kanceláři důležitý. 2124 01:53:44,080 --> 01:53:45,440 Zato práce? To je fuk. 2125 01:53:46,280 --> 01:53:47,440 Tohle my děláme. 2126 01:53:48,280 --> 01:53:51,760 Jeli jsme do Pattayi. První představení bylo v devět večer. 2127 01:53:51,840 --> 01:53:53,560 Lístky stály 400 bahtů. 2128 01:53:53,640 --> 01:53:56,040 Já měl roušku, ale ostatní ne. 2129 01:53:56,120 --> 01:54:00,720 Nikdo mě nepoznal. Posadili jsme se. Věděl jsem, že nejlepší místa jsou vpředu. 2130 01:54:01,600 --> 01:54:03,320 Všech osm nás sedělo v řadě. 2131 01:54:04,920 --> 01:54:07,120 V představení účinkovali muži i ženy. 2132 01:54:07,200 --> 01:54:11,320 Ženský už jsem viděl, takže ty mě nechávaly chladným. 2133 01:54:11,400 --> 01:54:13,320 Až na jednu, co kouřila. 2134 01:54:14,040 --> 01:54:16,440 Kouřila frndou. 2135 01:54:17,040 --> 01:54:19,240 Vykouřila tak dvě cigára. 2136 01:54:19,320 --> 01:54:21,520 Jako by šlukovala a vydechovala. 2137 01:54:23,480 --> 01:54:25,640 Jak to dělala? Jak vydechovala? 2138 01:54:28,040 --> 01:54:29,240 Odkud to vycházelo? 2139 01:54:30,080 --> 01:54:32,080 Sledoval jsem ten kouř. 2140 01:54:32,160 --> 01:54:33,480 Šipky a balonky 2141 01:54:34,040 --> 01:54:36,320 nebyly nic zvláštního. 2142 01:54:36,400 --> 01:54:39,360 Ale odkoukal jsem to a konečně byli na řadě chlapi. 2143 01:54:39,440 --> 01:54:41,360 Na tohle jsem čekal. 2144 01:54:42,120 --> 01:54:44,600 Podnik a pódium byly asi takhle velký. 2145 01:54:44,680 --> 01:54:46,520 Bylo tam točitý schodiště. 2146 01:54:47,240 --> 01:54:49,760 A trochu míň světla než tady. 2147 01:54:50,400 --> 01:54:53,320 Světla byly jen napravo. Bylo tam to schodiště. 2148 01:54:53,400 --> 01:54:56,600 Svítilo tam takový to světlo, 2149 01:54:56,680 --> 01:54:58,720 v kterým vám září bílý oblečení. 2150 01:54:59,280 --> 01:55:01,640 První vystupovali mladý kluci. 2151 01:55:01,720 --> 01:55:05,600 Vypadali jako z vesnice, jako by vypadli z džungle. 2152 01:55:05,680 --> 01:55:08,280 Měli pekáče buchet a posvátný tetování. 2153 01:55:09,520 --> 01:55:13,560 Sešli po schodech jen ve spodním prádle. 2154 01:55:13,640 --> 01:55:14,880 Rozezněla se hudba. 2155 01:55:16,440 --> 01:55:18,600 Přicházeli pomalu. 2156 01:55:19,360 --> 01:55:20,320 Takhle. 2157 01:55:21,400 --> 01:55:24,720 Hudba byla stejně rušivá jako jejich vercajk. 2158 01:55:32,320 --> 01:55:33,800 Byli čtyři. 2159 01:55:35,160 --> 01:55:36,840 Z dálky si říkám: „Vycpaný.“ 2160 01:55:37,480 --> 01:55:38,440 Mají to vycpaný. 2161 01:55:39,960 --> 01:55:41,800 Takovou hadici nikdo nemá. 2162 01:55:42,520 --> 01:55:43,640 To nejde. 2163 01:55:43,720 --> 01:55:44,640 Vyšli ven. 2164 01:55:44,720 --> 01:55:47,040 Byla tam tma, ale nějak to zářilo. 2165 01:55:47,120 --> 01:55:48,560 Nevypadalo to jako péro. 2166 01:55:49,800 --> 01:55:51,160 Spíš jako ruka v sádře. 2167 01:55:53,120 --> 01:55:55,400 Jak to mohlo být větší než jeho slipy? 2168 01:55:56,480 --> 01:55:58,960 Bylo to šílený! Chodil jako… 2169 01:55:59,480 --> 01:56:00,680 Čouhalo to ze tmy. 2170 01:56:02,120 --> 01:56:04,480 Takovou tam měl bouli. 2171 01:56:04,560 --> 01:56:06,440 Není možný. Blbost. 2172 01:56:06,520 --> 01:56:08,680 To chtějí jen oblafnout turisty. 2173 01:56:08,760 --> 01:56:11,360 Všichni čtyři stáli na pódiu. 2174 01:56:11,440 --> 01:56:13,600 Čtyři nebeští králové. 2175 01:56:13,680 --> 01:56:15,880 Začali svůdně tancovat. 2176 01:56:15,960 --> 01:56:18,440 Otírali se o sebe. 2177 01:56:18,520 --> 01:56:21,880 Jeden z nich zapálil několik svíček. 2178 01:56:21,960 --> 01:56:24,240 A kapal po sobě horkej vosk. 2179 01:56:24,320 --> 01:56:26,280 Bylo to sexy. Hrála sexy hudba. 2180 01:56:27,720 --> 01:56:29,200 Na konci vystoupení 2181 01:56:29,280 --> 01:56:33,960 se nás všech osm pořád dohadovalo, jestli je to nádobíčko pravý. 2182 01:56:34,040 --> 01:56:36,040 Nevytáhli ho totiž ze slipů. 2183 01:56:36,120 --> 01:56:38,880 Já si říkám: „Ani nápad. Bude to robertek.“ 2184 01:56:38,960 --> 01:56:43,560 Rozřízli ho podélně a nastavili si s ním svýho bambána. 2185 01:56:43,640 --> 01:56:47,040 Je to lacinej trik i na podobnou show. 2186 01:56:47,120 --> 01:56:50,560 Pak vystupovaly zase ženy. Nuda. 2187 01:56:50,640 --> 01:56:54,200 Potom následovalo další pánský vystoupení. 2188 01:56:55,960 --> 01:56:56,800 Hudba. 2189 01:57:01,440 --> 01:57:02,280 Moment. 2190 01:57:03,680 --> 01:57:06,800 Nepřišel s prázdnou. Držel kanystr vody. 2191 01:57:07,560 --> 01:57:10,040 Takovej kanystr vody, 2192 01:57:10,840 --> 01:57:11,920 to je pět litrů. 2193 01:57:12,640 --> 01:57:13,800 Pět těžkých litrů. 2194 01:57:13,880 --> 01:57:16,200 Máš tam kanystr? Podáš mi ho? 2195 01:57:16,280 --> 01:57:19,240 Chci, jim to předvést. Takhle nějak scházel dolů. 2196 01:57:19,920 --> 01:57:21,520 Už teď se to pronese. 2197 01:57:22,400 --> 01:57:25,560 Fakt nesl něco takhle velkýho. 2198 01:57:25,640 --> 01:57:26,520 Hudba. 2199 01:57:27,840 --> 01:57:29,200 Kráčel víc frajersky. 2200 01:57:37,040 --> 01:57:41,240 Začal svůdně tančit. Já neměl tušení, k čemu ta voda je. 2201 01:57:43,840 --> 01:57:45,320 K tomu kanystru 2202 01:57:45,400 --> 01:57:47,960 byl přivázanej proužek látky. 2203 01:57:48,440 --> 01:57:50,040 Asi takhle dlouhej. 2204 01:57:51,440 --> 01:57:52,800 Někam sem. 2205 01:57:53,560 --> 01:57:55,320 Asi 20 centimetrů. 2206 01:57:55,400 --> 01:57:56,760 Vyšel nahoru. 2207 01:57:56,840 --> 01:57:59,520 Říkám si: „Co se děje? K čemu to má?“ 2208 01:57:59,600 --> 01:58:03,120 A pak… došel 2209 01:58:03,840 --> 01:58:06,120 k Naew v publiku. 2210 01:58:06,200 --> 01:58:09,120 To je ta holka, co mi podala ten kanystr. 2211 01:58:09,880 --> 01:58:10,720 Požádal ji, 2212 01:58:11,680 --> 01:58:12,920 ať to na něj zavěsí. 2213 01:58:15,280 --> 01:58:16,880 Naew se ptá: „Za co?“ 2214 01:58:19,120 --> 01:58:20,400 „Tady.“ 2215 01:58:21,120 --> 01:58:23,520 Pak si sundal trenýrky 2216 01:58:25,000 --> 01:58:27,800 a Naew to málem schytala do brady. 2217 01:58:31,080 --> 01:58:34,320 Sedět o kousek blíž, knokautoval by ji. 2218 01:58:35,120 --> 01:58:37,040 Bylo to jak pružina… 2219 01:58:37,120 --> 01:58:38,880 Křičím: „Pozor!“ 2220 01:58:40,880 --> 01:58:41,840 Zeptala se mě: 2221 01:58:41,920 --> 01:58:45,360 „Mám to udělat?“ Nikdo neodpověděl. 2222 01:58:45,440 --> 01:58:46,400 „Tak asi jo.“ 2223 01:58:47,680 --> 01:58:51,320 Nechtěla odpověď, chtěla to zkusit. 2224 01:58:51,400 --> 01:58:54,160 Nasadila mu to na penis jako šerpu na politika. 2225 01:58:54,880 --> 01:58:56,000 Jak stužku pustila, 2226 01:58:56,080 --> 01:58:59,200 čekali byste, že ji váha pěti litrů vody 2227 01:58:59,280 --> 01:59:01,200 stáhne z penisu dolů. 2228 01:59:02,560 --> 01:59:04,280 Ale ne, ty vole! 2229 01:59:04,960 --> 01:59:06,960 Držel jako skála. A pak… 2230 01:59:07,600 --> 01:59:10,920 Ten kanystr pořád visel. 2231 01:59:11,000 --> 01:59:13,120 Visel nad zemí. 2232 01:59:13,200 --> 01:59:15,680 A jeho… Nevím, jak to nazvat. 2233 01:59:15,760 --> 01:59:17,320 „Čurák“ se mi nezdá. 2234 01:59:18,560 --> 01:59:21,640 Nezní to dostatečně uctivě. 2235 01:59:21,720 --> 01:59:23,600 Říkejme dál „burák“. 2236 01:59:24,240 --> 01:59:26,880 Jenže to nebyl jen tak ledajakej burák. 2237 01:59:26,960 --> 01:59:30,920 Normální buráci jsou „hm, aha“. Tenhle byl „áááá!“ 2238 01:59:32,440 --> 01:59:33,520 BURÁK! 2239 01:59:34,360 --> 01:59:36,560 Tomu říkám burák! 2240 01:59:37,760 --> 01:59:39,960 Jeden zvedák na bradu, a je po vás. 2241 01:59:40,480 --> 01:59:44,000 Ten burák unese kanystr vody! 2242 01:59:44,080 --> 01:59:46,960 Celej podnik včetně majitele skandoval. 2243 01:59:47,040 --> 01:59:49,400 Korejci, Japonci, všechny národnosti. 2244 01:59:49,480 --> 01:59:53,880 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm, devět, deset. Hurá! 2245 01:59:53,960 --> 01:59:56,120 Povolil a kanystr padl na zem. 2246 01:59:56,200 --> 01:59:57,480 No teda… 2247 01:59:57,960 --> 02:00:00,920 Bylo mi podobně jako s tím ptáčkem. 2248 02:00:02,120 --> 02:00:03,640 Zvedl burákem kanystr. 2249 02:00:04,920 --> 02:00:08,680 Existuje národ plný takových zázraků, a já ho objevil až teď? 2250 02:00:08,760 --> 02:00:10,960 Celej život jsem o to přicházel. 2251 02:00:11,480 --> 02:00:14,160 Považoval jsem to za zlatý hřeb show. 2252 02:00:14,240 --> 02:00:17,800 Ale pak ten kluk říká: „Počkat, ještě je tu můj brácha.“ 2253 02:00:17,880 --> 02:00:20,760 Jmenoval se Arty. Byl světlejší pleti. 2254 02:00:20,840 --> 02:00:24,040 Pocházel z Isanu. Špičatý zuby. Asi měl svou práci rád. 2255 02:00:24,120 --> 02:00:25,280 Říká: „Teď já!“ 2256 02:00:25,800 --> 02:00:27,560 Popadl dva kanystry. 2257 02:00:29,040 --> 02:00:31,360 Tentokrát s delší stuhou. Jo, dva. 2258 02:00:32,040 --> 02:00:34,640 Přinesl je Bellově manželce Am. 2259 02:00:35,280 --> 02:00:36,840 Bellu měla po pravici. 2260 02:00:36,920 --> 02:00:38,080 Je to kus chlapa. 2261 02:00:38,720 --> 02:00:41,760 Jestli jste sledovali Kao Kon La Kao, tak on je MC. 2262 02:00:41,840 --> 02:00:44,400 Am je velice laskavá žena. 2263 02:00:44,880 --> 02:00:47,440 Nerozčiluje se. 2264 02:00:47,520 --> 02:00:49,960 Kluk ji žádá: „Pověste je na mě.“ 2265 02:00:50,040 --> 02:00:51,080 Předvedu Am. 2266 02:00:54,840 --> 02:00:56,280 Nakonec to udělala. 2267 02:00:56,360 --> 02:00:58,920 Arty ho měl ještě většího. 2268 02:01:00,040 --> 02:01:01,720 Jakmile byla stuha na místě… 2269 02:01:02,200 --> 02:01:03,520 Jak je to možný? 2270 02:01:04,000 --> 02:01:07,480 Zatnul. Napočítal od jedný do deseti. 2271 02:01:07,560 --> 02:01:09,480 Když je věšela, 2272 02:01:09,560 --> 02:01:11,760 zněla Bellova žena asi takhle. 2273 02:01:12,240 --> 02:01:14,120 „To se mi nelíbí. Neměla bych.“ 2274 02:01:15,000 --> 02:01:18,400 Ale pak jako by se v ní cosi probudilo. 2275 02:01:20,080 --> 02:01:21,120 Poskakovala. 2276 02:01:22,160 --> 02:01:24,080 Pusu dokořán. 2277 02:01:24,160 --> 02:01:25,560 Slzy v očích. 2278 02:01:29,680 --> 02:01:31,600 Po zbytek večera. 2279 02:01:32,480 --> 02:01:33,800 Nekecám. 2280 02:01:36,400 --> 02:01:38,000 Zvedl to, počítal do deseti 2281 02:01:38,080 --> 02:01:41,680 a zase kanystry položil. Vysloužil si od nás velkej potlesk. 2282 02:01:41,760 --> 02:01:44,680 Ostatní byli nadšený. My se mu klaněli. 2283 02:01:44,760 --> 02:01:46,400 Pak slezl z pódia 2284 02:01:46,480 --> 02:01:49,280 s kovbojským kloboukem na dýška. 2285 02:01:50,040 --> 02:01:52,160 Fajn. Dali jsme mu peníze, 2286 02:01:53,160 --> 02:01:54,880 ale já byl pořád skeptickej. 2287 02:01:55,640 --> 02:01:56,960 Neměl ho vyztuženýho? 2288 02:01:57,720 --> 02:01:59,640 Bylo to skutečný? Viděl jsem to, 2289 02:02:00,200 --> 02:02:01,400 ale nesáhl jsem si. 2290 02:02:06,680 --> 02:02:09,480 Zatímco procházel s kloboukem, 2291 02:02:10,320 --> 02:02:11,560 sešel k nám. 2292 02:02:11,640 --> 02:02:14,240 Pak kolem a všechny obešel. 2293 02:02:14,320 --> 02:02:17,360 Od pár lidí něco málo vybral. Číňani mu nic nedali. 2294 02:02:17,440 --> 02:02:19,560 Když přišel k nám, zeptali jsme se, 2295 02:02:20,480 --> 02:02:21,840 jestli ho má pravýho. 2296 02:02:23,000 --> 02:02:24,800 Vezmeš si ten kanystr? 2297 02:02:26,760 --> 02:02:27,600 Dobře. 2298 02:02:28,080 --> 02:02:29,080 Zkus ho zvednout. 2299 02:02:32,520 --> 02:02:33,920 „Máš ho pravýho?“ 2300 02:02:34,000 --> 02:02:36,000 Chodil kolem a dál vybíral. 2301 02:02:36,080 --> 02:02:39,120 „Máš ho pravýho?“ Neodpověděl. 2302 02:02:39,760 --> 02:02:43,200 Místo toho přišel zezadu a popleskal nás po zádech 2303 02:02:44,840 --> 02:02:46,520 tím svým burákem. 2304 02:02:50,480 --> 02:02:52,320 Takhle na nás ťukal. 2305 02:02:53,560 --> 02:02:56,920 Jako masáž šíje a ramen zezadu. 2306 02:02:58,680 --> 02:02:59,640 Předvedu Naew. 2307 02:03:03,560 --> 02:03:05,200 „Tady to mám ztuhlý.“ 2308 02:03:10,920 --> 02:03:14,680 Tak se na ni seběhli čtyři, 2309 02:03:14,760 --> 02:03:17,600 jako by to dělali každej den. 2310 02:03:17,680 --> 02:03:20,640 Poklepali ji na přední straně stehen. To vyváděla. 2311 02:03:20,720 --> 02:03:22,400 Vyla radostí. 2312 02:03:24,600 --> 02:03:25,920 Když skončili, 2313 02:03:26,000 --> 02:03:28,000 celí nadšený jsme jim dali dýško. 2314 02:03:28,080 --> 02:03:31,280 Rozdali jsme tu noc asi 10 000 bahtů. 2315 02:03:31,880 --> 02:03:33,000 Až mi došly peníze. 2316 02:03:33,080 --> 02:03:36,080 Musel jsem měnit velký bankovky, aby pokračovali. 2317 02:03:36,160 --> 02:03:39,000 To jsou speciální talenty. Musíme je podpořit. 2318 02:03:39,080 --> 02:03:42,800 Musel jsem si půjčit od zaměstnanců. „Zaslouží si víc. 2319 02:03:42,880 --> 02:03:44,520 Nic takovýho jsem neviděl.“ 2320 02:03:44,600 --> 02:03:47,680 Viděli, že se nám to líbí, tak se snažili. 2321 02:03:47,760 --> 02:03:49,400 Soustředili se na nás. 2322 02:03:49,480 --> 02:03:51,120 Obklopili nás. 2323 02:03:51,200 --> 02:03:52,520 Ostatní je ignorovali. 2324 02:03:52,600 --> 02:03:54,520 Číňani jim nedali skoro nic. 2325 02:03:54,600 --> 02:03:56,600 Tak chodili k nám. 2326 02:03:56,680 --> 02:04:01,280 Po jejich vystoupení přišly další ženy. 2327 02:04:01,360 --> 02:04:04,880 Byli jsme na odchodu, protože já už si to užil. 2328 02:04:04,960 --> 02:04:08,520 Byl jsem v sedmým nebi. Řekla mi: „Ještě neodcházejte.“ 2329 02:04:09,000 --> 02:04:11,080 Majitel říkal: „Ještě nechoďte. 2330 02:04:11,640 --> 02:04:15,840 Počkejte na poslední dějství. Bude to ještě lepší.“ To vůbec jde? 2331 02:04:17,760 --> 02:04:19,120 Tak jsem počkal. 2332 02:04:19,200 --> 02:04:21,160 Pak přišlo finále. 2333 02:04:21,240 --> 02:04:22,160 Spustila hudba. 2334 02:04:25,440 --> 02:04:26,920 Vyšli čtyři chlapi 2335 02:04:27,640 --> 02:04:29,280 s dlouhýma bubnama. 2336 02:04:30,120 --> 02:04:31,080 S bubnama. 2337 02:04:40,720 --> 02:04:42,760 Nesli ty kratší dlouhý bubny. 2338 02:04:43,760 --> 02:04:45,840 Zvládnete si to představit? Kratší. 2339 02:04:45,920 --> 02:04:48,560 Dva bubny na čtyři chlapi. 2340 02:04:48,640 --> 02:04:50,880 Mysleli jsme, že nás jdou bavit. 2341 02:04:51,480 --> 02:04:56,880 Tancovali jsme a povzbuzovali je, jako by to byl koncert. 2342 02:04:57,880 --> 02:04:59,160 Sešli dolů. 2343 02:04:59,240 --> 02:05:02,080 Jeden řekl, ať zabubnuju. 2344 02:05:02,160 --> 02:05:06,160 Pořád nevěděli, že jsem to já. Řekl: „Zabubnuj.“ Poslechl jsem. 2345 02:05:06,840 --> 02:05:08,520 Byl to kožený bubínek. 2346 02:05:08,600 --> 02:05:11,320 Bolela mě z něj ruka. Uprostřed byla černá tečka. 2347 02:05:11,400 --> 02:05:13,080 „Zkus to.“ 2348 02:05:13,160 --> 02:05:14,480 Podal mi buben. 2349 02:05:15,160 --> 02:05:16,800 Pak dal druhý Naew. 2350 02:05:17,320 --> 02:05:18,880 Vzala si ho. 2351 02:05:19,520 --> 02:05:22,040 Představ si, že jsi Naew. Držíš buben. 2352 02:05:22,120 --> 02:05:23,800 Vezmi si ho. 2353 02:05:23,880 --> 02:05:25,480 Tady je přední strana. 2354 02:05:27,000 --> 02:05:28,800 Pak se zeptal Naew: 2355 02:05:28,880 --> 02:05:29,920 „Kolik cha?“ 2356 02:05:31,080 --> 02:05:32,800 Naew řekla: „Cha-cha-cha.“ 2357 02:05:32,880 --> 02:05:35,080 Postavil se. 2358 02:05:36,840 --> 02:05:38,080 Sundal si kalhoty. 2359 02:05:41,760 --> 02:05:44,480 A zabubnoval burákem. 2360 02:05:54,240 --> 02:05:57,440 Naew nevěděla, jak zareagovat. 2361 02:05:57,520 --> 02:05:58,760 Začala tancovat. 2362 02:06:03,000 --> 02:06:07,680 Říkal: „Ne, prosím. Netancujte. Trefil jsem se do okraje.“ 2363 02:06:15,160 --> 02:06:18,200 Pak hráli na oba bubny najednou. 2364 02:06:22,880 --> 02:06:24,680 Co je to za rytmus? 2365 02:06:27,800 --> 02:06:29,840 Něco vám povím. 2366 02:06:29,920 --> 02:06:31,280 Bylo to skvělý. 2367 02:06:31,760 --> 02:06:34,760 Když hráli, spadnul jsem na záda. 2368 02:06:34,840 --> 02:06:36,440 Ležel jsem na zemi. 2369 02:06:36,520 --> 02:06:39,280 Tak moc jsem se smál, až jsem spadnul ze židle. 2370 02:06:39,360 --> 02:06:42,360 Bylo to skvělý. Lidi mysleli, že jsem omdlel. 2371 02:06:42,880 --> 02:06:45,320 Mohli jsme se zbláznit. 2372 02:06:45,400 --> 02:06:46,920 Bubnovali a bubnovali 2373 02:06:48,000 --> 02:06:49,560 a pak jsme jim dali dýško. 2374 02:06:49,640 --> 02:06:52,320 Zasypali jsme je penězma. 2375 02:06:53,480 --> 02:06:56,240 Ale pořád jsem byl skeptický. 2376 02:06:56,320 --> 02:06:58,240 Nevěřil jsem, že je mají pravý. 2377 02:06:58,760 --> 02:07:00,200 Tak když skončili, 2378 02:07:00,840 --> 02:07:02,400 postavil jsem se a říkám: 2379 02:07:03,120 --> 02:07:04,360 „Můžu si sáhnout?“ 2380 02:07:05,760 --> 02:07:08,800 Potřeboval jsem to vědět. Bez váhání souhlasil. 2381 02:07:12,320 --> 02:07:14,120 Postavil se. „Posluž si.“ 2382 02:07:15,200 --> 02:07:21,040 Na tuhle chvíli nikdy v životě nezapomenu. 2383 02:07:21,560 --> 02:07:22,400 Vstal jsem 2384 02:07:22,960 --> 02:07:24,280 a sáhnul mu na buráka. 2385 02:07:26,760 --> 02:07:30,720 Postav se na chvilku. Nebudeš na mě muset sahat. 2386 02:07:30,800 --> 02:07:32,400 Jen ať to vidíte. 2387 02:07:32,480 --> 02:07:35,480 Vstaň. Natáhni ruku. Jen jako. 2388 02:07:36,000 --> 02:07:37,120 Vezmi si to. 2389 02:07:39,040 --> 02:07:41,320 Přesně takhle to vypadalo. 2390 02:07:43,680 --> 02:07:45,200 Takhle jsem ho chytil 2391 02:07:46,280 --> 02:07:49,080 a pěkně ho pohladil až na špičku. 2392 02:07:49,680 --> 02:07:52,920 Zmáčknul jsem ho, abych věděl, jestli není umělej. 2393 02:07:53,000 --> 02:07:55,960 Není napíchanej? Není to atrapa? 2394 02:07:56,040 --> 02:07:58,520 Ale ne, byl pravej. 2395 02:07:58,600 --> 02:08:02,160 Vykřiknul jsem: „Ty jo! To je ale pořádná anakonda!“ 2396 02:08:06,240 --> 02:08:08,000 Byl obří. 2397 02:08:08,080 --> 02:08:10,240 Nevím, jak to popsat. 2398 02:08:10,320 --> 02:08:13,680 Připomínal mi bambus plněnej rýží z Nong Mon. 2399 02:08:14,880 --> 02:08:16,440 Nebo klobásu z Ubonu. 2400 02:08:16,520 --> 02:08:18,080 Jak to nazvat? 2401 02:08:18,160 --> 02:08:22,720 Tak moc mě to uchvátilo, že jsem upadnul do transu. 2402 02:08:22,800 --> 02:08:24,800 Držel jsem ho a mluvil na něj. 2403 02:08:26,040 --> 02:08:28,280 „Odkud jsi? 2404 02:08:29,280 --> 02:08:31,760 Ze Sa Kaeo, co? 2405 02:08:32,800 --> 02:08:36,520 Vždycky jsi ho měl tak velkýho?“ 2406 02:08:36,600 --> 02:08:38,240 Odpověděl: 2407 02:08:38,320 --> 02:08:41,920 „Nenechal jsem si ho zvětšit. 2408 02:08:42,000 --> 02:08:45,880 Je to vrozená vada.” Vejtaha jeden. 2409 02:08:45,960 --> 02:08:47,920 Taky bych chtěl mít takovou vadu. 2410 02:08:49,080 --> 02:08:51,960 „Fakt? Řeknu ti to upřímně. 2411 02:08:52,040 --> 02:08:53,600 Rád jsem tě poznal.“ 2412 02:08:55,720 --> 02:08:56,760 No fakt. 2413 02:08:58,720 --> 02:09:03,280 Víte, jak potřesete rukou někomu, koho neznáte? 2414 02:09:03,360 --> 02:09:04,920 Já si potřásl jeho pérem. 2415 02:09:08,080 --> 02:09:09,680 „Těšilo mě.“ 2416 02:09:09,760 --> 02:09:13,000 Pořádně jsem ho zmáčknul. „Ty vole. Seš skvělej. 2417 02:09:13,080 --> 02:09:15,680 Jak to, že je tak pevnej?“ 2418 02:09:15,760 --> 02:09:18,680 „Mám na to speciální techniku, 2419 02:09:19,320 --> 02:09:20,720 ale je to tajemství.“ 2420 02:09:20,800 --> 02:09:24,720 Takhle to vypadalo. „A co on? Odkud je?“ 2421 02:09:24,800 --> 02:09:27,240 Jeden byl z Bueng Kan. 2422 02:09:27,320 --> 02:09:30,840 Další ze Suvannakhetu a Laosu. Potřásl jsem si se všema, 2423 02:09:31,720 --> 02:09:33,800 zatímco jsem s nima mluvil. 2424 02:09:33,880 --> 02:09:37,040 Povídali jsme si dlouho. 2425 02:09:37,640 --> 02:09:41,360 Když jsme domluvili, šli jsme si každý po svém. 2426 02:09:42,080 --> 02:09:46,560 Byl jsem tím fascinovanej. 2427 02:09:47,240 --> 02:09:50,520 Musím se k něčemu přiznat. Pak to vystřihneme. 2428 02:09:51,160 --> 02:09:55,480 Vrátil jsem se do hotelu a celou dobu jsem si říkal: 2429 02:09:57,000 --> 02:09:58,320 „To nemůže být těžký.“ 2430 02:10:03,960 --> 02:10:05,880 Byla skoro půlnoc. 2431 02:10:05,960 --> 02:10:09,320 Šel jsem si pro khao tom a pak se vrátil zpátky. 2432 02:10:09,400 --> 02:10:11,080 Osprchoval jsem se. 2433 02:10:11,600 --> 02:10:13,920 Stál jsem před obrovským zrcadlem. 2434 02:10:15,560 --> 02:10:17,280 Nejdřív jsem zkusil brýle. 2435 02:10:20,520 --> 02:10:21,440 Tyhle. 2436 02:10:29,920 --> 02:10:31,920 Vypadáš ospale. Stoupnu si sem. 2437 02:10:35,280 --> 02:10:36,120 Bože. 2438 02:10:38,000 --> 02:10:40,200 Jakmile jsem je zavěsil, spadly. 2439 02:10:41,280 --> 02:10:44,080 Málem mi upadly pacičky. Mám jen jedny. 2440 02:10:44,160 --> 02:10:46,360 Málem se rozbily čočky. Spadly na podlahu. 2441 02:10:46,440 --> 02:10:49,800 Do háje. Ale třeba sklouzly kvůli tý gumičce. 2442 02:10:51,040 --> 02:10:53,280 Odpoledne jsem si koupil Yakult. 2443 02:10:53,760 --> 02:10:56,920 Měl jsem začít tím. Vytáhnul jsem ho z lednice. 2444 02:10:58,280 --> 02:11:00,040 Zavěsím ho. 2445 02:11:01,240 --> 02:11:02,720 Zkusil jsem dvě lahvičky. 2446 02:11:07,680 --> 02:11:08,520 Bože. 2447 02:11:10,160 --> 02:11:11,200 Pořád moc těžký? 2448 02:11:12,080 --> 02:11:14,120 Asi musí být prázdný. 2449 02:11:16,160 --> 02:11:17,280 Tak jsem je vypil. 2450 02:11:20,240 --> 02:11:22,360 Zbyly jen lahvičky a fólie. 2451 02:11:24,000 --> 02:11:25,400 Stejně to nešlo. 2452 02:11:27,000 --> 02:11:28,800 Víte, co jsem zvládnul? 2453 02:11:29,680 --> 02:11:30,840 Alobalový víčka. 2454 02:11:32,080 --> 02:11:35,600 Vyhladil jsem je do půlkruhů. To jsem zvládnul. 2455 02:11:39,400 --> 02:11:40,520 Celá ta show 2456 02:11:41,600 --> 02:11:44,880 zničila životy manželů všech přítomných. 2457 02:11:45,600 --> 02:11:46,600 Byl konec. 2458 02:11:46,680 --> 02:11:48,560 Všechny nás zahanbili. 2459 02:11:49,080 --> 02:11:51,680 Pamatujete na tlouštíka Bellu? 2460 02:11:52,240 --> 02:11:55,760 Před tou show byl jediným mužem v životě své ženy. 2461 02:11:55,840 --> 02:11:57,680 Pak narazila na něco… 2462 02:12:02,120 --> 02:12:03,880 mnohem lepšího. 2463 02:12:04,560 --> 02:12:08,440 Teď si Bella pořád stěžuje. „Víš, co dělá od tý blbý show, 2464 02:12:08,520 --> 02:12:09,640 když se sprchujeme 2465 02:12:10,360 --> 02:12:13,320 a vidí mě nahýho?“ 2466 02:12:13,400 --> 02:12:14,280 „Cukrú. 2467 02:12:15,480 --> 02:12:16,320 Cukrú. 2468 02:12:18,400 --> 02:12:21,160 Jako dospělí, když vidí nahý dítě. 2469 02:12:22,520 --> 02:12:24,440 Tohle mi dělá.“ 2470 02:12:27,800 --> 02:12:31,040 Takhle vypadá speciální talent. 2471 02:12:31,800 --> 02:12:35,480 Říkali, že takový bar musí provozovat tajně. 2472 02:12:35,560 --> 02:12:38,760 Jinak by jim ho policie zavřela. 2473 02:12:38,840 --> 02:12:40,480 Přemýšlel jsem proč. 2474 02:12:40,560 --> 02:12:43,200 Jsou to výjimečný a jedinečný talenty. 2475 02:12:43,280 --> 02:12:44,760 Velmi cenný. 2476 02:12:45,440 --> 02:12:50,040 Schopnost takhle mistrně ovládat péro nebo frndu 2477 02:12:50,120 --> 02:12:52,600 se nijak neliší od anglickýho fotbalisty 2478 02:12:52,680 --> 02:12:56,040 hlavičkujícího během 48 kilometrů dlouhýho pochodu. 2479 02:12:56,120 --> 02:12:58,280 To dělá hlava, ne? 2480 02:12:58,960 --> 02:13:01,280 Dánský potápěč se na jeden dech 2481 02:13:02,040 --> 02:13:05,200 potopí do 202 metrů a překoná světový rekord. 2482 02:13:05,280 --> 02:13:06,960 Má šikovný plíce. 2483 02:13:07,040 --> 02:13:09,640 Američanka zastaví lopatky vějíře jazykem. 2484 02:13:09,720 --> 02:13:12,520 Do minuty rozložila přední část větráku 2485 02:13:13,280 --> 02:13:14,520 a zastavila ho. 2486 02:13:14,600 --> 02:13:16,040 Jazykem. 2487 02:13:16,120 --> 02:13:19,680 Celkem ho dokázala zapnout a vypnout 35krát za minutu. 2488 02:13:20,200 --> 02:13:23,040 Využila svůj talent. 2489 02:13:23,120 --> 02:13:26,840 Když velkýho buráka máš, zabubnuj. 2490 02:13:27,520 --> 02:13:29,400 Nebo vystřeluj ptáky z frndy. 2491 02:13:30,840 --> 02:13:34,480 Ptáky, želvy, ryby. 2492 02:13:34,960 --> 02:13:37,120 Tomu říkám nejlepší útulek. 2493 02:13:41,480 --> 02:13:45,880 Vláda by je měla podporovat, ne tajit. 2494 02:13:45,960 --> 02:13:47,960 Nebuďte upjatý. 2495 02:13:48,040 --> 02:13:52,000 Je třeba to podporovat a učit další. 2496 02:13:52,080 --> 02:13:56,080 Jako s thajskou masáží. Je to super měkká síla. 2497 02:13:56,160 --> 02:13:59,280 Není to měkká síla, ale super měkká síla. 2498 02:14:00,000 --> 02:14:03,920 Je to měkká síla měkkých částí těla. 2499 02:14:04,760 --> 02:14:06,520 Předávejte ji dál, 2500 02:14:06,600 --> 02:14:10,880 aby lidi věděli, co frnda dokáže. 2501 02:14:10,960 --> 02:14:12,520 Že je jako skladiště. 2502 02:14:15,400 --> 02:14:20,680 Alcazar a Tiffany by mohly ukazovat víc než jen zpěv na playback a vtipy. 2503 02:14:20,760 --> 02:14:22,840 Když už se nechají operovat. 2504 02:14:23,360 --> 02:14:26,880 Taky by mohly přidat víc místa pro další zvířata. 2505 02:14:26,960 --> 02:14:30,240 Nemusí končit u ptáků. Mohly by tam mít i krokodýly. 2506 02:14:30,320 --> 02:14:33,160 Cizinci milují krokodýly. Nebo čtverzubce. 2507 02:14:33,240 --> 02:14:35,440 Ty jsou rozkošný, když se bojí. 2508 02:14:36,240 --> 02:14:40,720 Nebo třeba zkuste udělat tajný program, ať je to překvapení. 2509 02:14:42,200 --> 02:14:44,200 Vyleze Crybaby nebo někdo jinej. 2510 02:14:44,280 --> 02:14:46,320 To by byla reklama. 2511 02:14:46,400 --> 02:14:48,760 A proč se omezit jen na bubny? 2512 02:14:48,840 --> 02:14:51,400 Existuje spousta hudebních nástrojů. 2513 02:14:52,320 --> 02:14:55,920 Co thajský xylofon? Obejmou si vzájemně krk? 2514 02:15:18,480 --> 02:15:21,800 Co soutěžit s Američany a zastavovat burákem větráky? 2515 02:15:26,200 --> 02:15:29,240 Tohle by se mělo podporovat, ne ukrývat. 2516 02:15:30,080 --> 02:15:32,120 Může to propagovat úřad pro cestovní ruch. 2517 02:15:32,200 --> 02:15:36,840 Nemusí vyhazovat stovky milionů za slavný herce do reklam. 2518 02:15:36,920 --> 02:15:38,840 Stačí TikToky. Je to hračka. 2519 02:15:38,920 --> 02:15:42,360 Pozvěte lidi na show. Je to super měkká síla. 2520 02:15:43,160 --> 02:15:44,880 Klidně se inspirujte. 2521 02:15:45,400 --> 02:15:48,520 Ať lidi v Pattayi nebo Phuketu říkají: 2522 02:15:48,600 --> 02:15:50,560 „Dobrý den, vítejte.“ 2523 02:15:51,440 --> 02:15:52,280 Nešlo by to? 2524 02:15:52,360 --> 02:15:56,120 „Dobrý den, vítejte. Teď show zadarmo. Pivo za 400 bahtů. 2525 02:15:57,200 --> 02:16:01,080 Užijte si to. Radost. Bavte se. Dobrá nálada. 2526 02:16:01,160 --> 02:16:05,480 Girl Power. Máme ryby. Máme želvy. 2527 02:16:05,560 --> 02:16:08,760 Máme ptáky. Máme krokodýly. 2528 02:16:08,840 --> 02:16:10,160 Nebo čtverzubce. 2529 02:16:10,840 --> 02:16:14,760 Ping pong, balónky, kouření, banány. 2530 02:16:14,840 --> 02:16:16,280 Pojďte se podívat. 2531 02:16:17,160 --> 02:16:19,480 Máme Supermana. 2532 02:16:19,560 --> 02:16:23,160 Superman. Podáš ruku. A můžeš zatřást pérem. 2533 02:16:28,640 --> 02:16:30,400 Obří péro hraje cha-cha-cha. 2534 02:16:30,480 --> 02:16:32,520 Obří péro zvedá kanystry s vodou. 2535 02:16:32,600 --> 02:16:35,680 Obří péro, co masíruje. Obří péro superstar. 2536 02:16:35,760 --> 02:16:39,160 Obří péro, co masíruje. Naše obří péro nikdy neumře. 2537 02:16:39,240 --> 02:16:40,920 Naše obří péro je freestyle. 2538 02:16:41,520 --> 02:16:42,800 Vítejte v Thajsku. 2539 02:16:42,880 --> 02:16:45,520 Mají chudí práva? 2540 02:16:45,600 --> 02:16:46,800 Ale my máme péro. 2541 02:16:46,880 --> 02:16:48,720 Máme frndy. 2542 02:16:48,800 --> 02:16:51,520 Žijte Thajsko. Zapni si kalhoty. 2543 02:16:51,600 --> 02:16:57,600 Aby se Thajcům hezky žilo, přestaňte nás ojebávat!“ 2544 02:16:58,840 --> 02:17:00,920 Přeju šťastnou cestu domů! 2545 02:17:01,880 --> 02:17:03,600 Dobře dojeďte! 2546 02:17:34,920 --> 02:17:39,120 Vstávat, je konec! Díky! 2547 02:18:08,880 --> 02:18:12,680 Překlad titulků: Anna Farrow