1
00:00:20,480 --> 00:00:25,800
تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:30,960 --> 00:00:35,080
NESTED
با افتخار تقدیم میکند
3
00:00:40,000 --> 00:00:45,600
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
4
00:00:54,792 --> 00:00:55,792
بفرمایید.
5
00:00:56,958 --> 00:00:58,667
این یکی رو فعلا اینجا میذارم.
6
00:00:58,750 --> 00:01:01,083
اینجا. قشنگ و محکم.
7
00:01:01,167 --> 00:01:02,167
فرانک؟
8
00:01:02,500 --> 00:01:04,750
ایشون استانیسلاس هستن.
این هفته جای دوم کار میکنه.
9
00:01:04,833 --> 00:01:05,833
خوبین؟
10
00:01:07,167 --> 00:01:08,833
- سلام، خوش اومدین.
- ممنون.
11
00:01:09,417 --> 00:01:10,417
- سلام.
- سلام.
12
00:01:10,917 --> 00:01:12,667
نقطه های اتصال رو بهت نشون میدم.
13
00:01:12,750 --> 00:01:13,750
باشه.
14
00:01:14,667 --> 00:01:15,667
این رو بپوش.
15
00:01:17,083 --> 00:01:18,083
بفرمایید.
16
00:01:20,292 --> 00:01:22,042
اینجا. اوکی.
17
00:01:28,125 --> 00:01:29,875
یه ترک کوچولو اینجا هست.
18
00:01:32,125 --> 00:01:34,542
- اگه لازم بود جابجا شیم بهم بگین.
- باشه.
19
00:01:34,625 --> 00:01:36,458
فقط همین ترک اینجا و تموم.
20
00:01:45,042 --> 00:01:46,042
تموم شد.
21
00:01:59,208 --> 00:02:01,750
آقا. میشه لطفا با من بیاین؟
22
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
خیلی خب.
23
00:02:12,500 --> 00:02:13,750
بفرمایید.
24
00:02:31,000 --> 00:02:33,292
- دارم اذیتت میکنم؟
- آره، یه کوچولو.
25
00:02:33,375 --> 00:02:34,375
- سلام.
- سلام.
26
00:02:34,458 --> 00:02:35,708
- سلام.
- ببخشید.
27
00:02:35,792 --> 00:02:37,208
- بیا، یه کیسه بده.
- نه.
28
00:02:37,292 --> 00:02:38,875
من حامله ام، مریض نیستم.
29
00:02:38,958 --> 00:02:41,042
مریض نیستی، ولی رو حالت تاثیر میذاره.
30
00:02:41,125 --> 00:02:42,250
- واقعا؟
- آره.
31
00:02:42,333 --> 00:02:43,792
- قسم میخورم.
- باشه.
32
00:03:06,083 --> 00:03:08,042
لعنتی. باز که اینجوری شد.
33
00:03:14,167 --> 00:03:17,417
تو دو هفته دو بار.
و آپارتمان های دیگه ساختمون رو دزدی نمیکنن.
34
00:03:17,500 --> 00:03:19,333
دفعه پیش، فقط لپ تاپت رو بردن.
35
00:03:19,417 --> 00:03:21,542
- دنبال چی میگردن؟
- نمیدونم.
36
00:03:21,625 --> 00:03:22,625
نمیدونی؟
37
00:03:24,833 --> 00:03:25,917
خب، چیکار کنیم؟
38
00:03:28,125 --> 00:03:30,292
- دوباره میرم اداره پلیس.
- باشه.
39
00:03:31,417 --> 00:03:32,958
دوباره برو اداره پلیس.
40
00:03:47,583 --> 00:03:48,583
خوبی؟
41
00:03:50,583 --> 00:03:51,583
خوبم، تو خوبی؟
42
00:03:51,667 --> 00:03:53,667
- قهوه؟
- آره، عالی میشه. ممنون.
43
00:04:03,833 --> 00:04:06,500
- کلید رو پیدا کردن؟
- فکر نکنم.
44
00:04:06,583 --> 00:04:09,875
- چیزی ندزدیدن؟
- نه. اینطور به نظر نمیاد.
45
00:04:10,792 --> 00:04:12,333
و لئو هنوز نمیدونه؟
46
00:04:12,917 --> 00:04:15,542
با ۱۵ روز مونده به زایمان، نمیخوام بهش بگم.
47
00:04:21,250 --> 00:04:23,083
فکر نمیکردم تا این حد پیش برن.
48
00:04:23,167 --> 00:04:25,000
فکر نکنم هنوز چیزی دیده باشی.
49
00:04:30,000 --> 00:04:33,875
- چند تا دیگه هم اونجا هست، رمی.
- اینجا رو نگاه کن. یه عکس برات میگیرم.
50
00:04:33,958 --> 00:04:35,583
- حتما.
- بچه ها، وقت رفتن به خونه است.
51
00:04:35,667 --> 00:04:36,667
بریم خونه.
52
00:04:38,500 --> 00:04:39,958
گرفتم، پاسکال.
53
00:04:40,042 --> 00:04:42,583
وقتی تموم شدین بهم خبر بدین.
رمی رو دوباره میفرستم
54
00:04:43,292 --> 00:04:44,500
بریم بالا.
55
00:04:53,542 --> 00:04:54,667
خوبی، فرانک؟
56
00:04:56,458 --> 00:04:57,708
- همه چی آرومه.
- هی!
57
00:04:57,792 --> 00:05:00,125
اون بالا چه خبره؟ فرانک افتاد!
58
00:05:41,542 --> 00:05:45,292
سلام، به لئو زنگ زدین.
پیغام بذارین، بهتون زنگ میزنم.
59
00:05:55,458 --> 00:05:56,458
فرانک!
60
00:05:58,875 --> 00:05:59,875
فرانک!
61
00:06:18,333 --> 00:06:19,333
لئو!
62
00:06:20,792 --> 00:06:22,208
- لئو!
- بله؟
63
00:06:22,708 --> 00:06:23,708
خوبی؟
64
00:06:24,625 --> 00:06:25,792
سعی کردی بهم زنگ بزنی؟
65
00:06:26,292 --> 00:06:27,292
آره.
66
00:06:27,708 --> 00:06:31,208
میخواستم بدونم اگه... چیزی لازم داری.
67
00:06:38,042 --> 00:06:39,083
خوب پیش رفت؟
68
00:06:39,583 --> 00:06:40,583
آره.
69
00:06:44,167 --> 00:06:45,583
میخوای برات قهوه درست کنم؟
70
00:06:47,000 --> 00:06:48,292
نه، ممنون.
71
00:06:49,708 --> 00:06:51,292
خیلی خسته ام. میرم بخوابم.
72
00:07:49,500 --> 00:07:50,667
دختره رو میبینم،
73
00:07:51,542 --> 00:07:53,458
و حتی نمیشناسمش.
74
00:07:53,542 --> 00:07:55,500
آره، باشه. ما قراره...
75
00:07:55,583 --> 00:07:57,667
فکر میکردم فقط پسرا...
76
00:08:22,708 --> 00:08:27,125
من... تو دریا روی قایقم هستم.
77
00:09:51,875 --> 00:09:53,208
داری چیکار میکنی؟
78
00:10:05,333 --> 00:10:08,917
چرا این کارو با من میکنی؟
فکر میکنی من به این مزخرفات نیاز دارم؟
79
00:10:09,417 --> 00:10:12,542
دیگه با من نمیخوابی.
شباتو رو پشت بوم میگذرونی.
80
00:10:12,625 --> 00:10:14,875
کل دوران بارداریم اینجوری افتضاح بوده.
81
00:10:15,875 --> 00:10:18,167
ازت حمایت میکنم، ولی احمق نیستم.
82
00:10:19,375 --> 00:10:21,208
چیزی نمیگم، ولی کور نیستم.
83
00:10:22,667 --> 00:10:23,958
بگو چه خبره.
84
00:11:32,375 --> 00:11:33,542
لئو!
85
00:11:41,292 --> 00:11:43,375
بهش دست نزن.
86
00:12:14,958 --> 00:12:16,375
بچه ها، دیگه میتونین تمومش کنین!
87
00:12:20,917 --> 00:12:23,625
چیزی که دنبالشیم رو بدین وگرنه ادامه میدیم.
88
00:12:24,583 --> 00:12:27,042
بهت هشدار میدم،
فاز دوم رو دوست نخواهی داشت.
89
00:12:28,792 --> 00:12:30,667
باید یکم بیشتر بگردی.
90
00:12:31,375 --> 00:12:32,583
و ماسکت رو بردار.
91
00:12:36,458 --> 00:12:37,625
نمیفهمم.
92
00:12:38,917 --> 00:12:40,375
این بچه رو نمیخوای؟
93
00:12:40,458 --> 00:12:42,542
این زندگی آروم کوچیک رو؟
94
00:12:43,125 --> 00:12:44,625
به چی اهمیت میدی؟
95
00:12:54,292 --> 00:12:56,458
میخوای نقش منتقم رو بازی کنی، ها؟
96
00:12:57,292 --> 00:12:58,542
راستشو بخوای.
97
00:13:00,042 --> 00:13:01,625
ولی میدونی، فرانک،
98
00:13:02,125 --> 00:13:05,292
گفتن حقیقت هیچوقت عذابت رو از بین نمیبره.
99
00:13:05,375 --> 00:13:06,375
اشتباهت رو.
100
00:13:11,417 --> 00:13:12,542
چه حیف.
101
00:13:13,042 --> 00:13:14,500
چه تراژدی.
102
00:13:15,000 --> 00:13:17,875
که این مرد، که این همه
از خودش رو وقف کارش کرد،
103
00:13:17,958 --> 00:13:23,542
در نهایت به همسر حامله اش تو سرش شلیک کرد
قبل از اینکه به زندگی خودش پایان بده.
104
00:13:24,042 --> 00:13:25,250
و واسه چی؟
105
00:13:25,833 --> 00:13:26,833
ها؟
106
00:13:27,583 --> 00:13:29,667
بعضیا میگن اون خیلی شکننده بود.
107
00:13:30,292 --> 00:13:32,875
که نمیتونست فشار، دروغها،
108
00:13:33,958 --> 00:13:37,292
مرگ پدرش، تکرار شدن الگو رو تحمل کنه.
109
00:13:42,542 --> 00:13:45,667
بعضی وقتا باید بدونی
کِی باید بیخیال شی، فرانک.
110
00:13:46,917 --> 00:13:49,583
لجباز میمیری، ولی به هر حال میمیری.
111
00:13:53,625 --> 00:13:55,875
خب، وقتشه بریم فاز دوم.
112
00:13:57,292 --> 00:13:58,708
کیف رو برام بیار.
113
00:14:22,875 --> 00:14:24,042
(بدون سیگنال)
114
00:14:26,417 --> 00:14:27,417
بیا.
115
00:14:29,875 --> 00:14:31,167
مراقبش باش.
116
00:14:35,375 --> 00:14:37,208
- بهش دست نزن!
- نه!
117
00:14:37,292 --> 00:14:40,208
- بهش دست نزن!
- نه!
118
00:14:40,292 --> 00:14:41,583
بهش دست نزن!
119
00:14:42,167 --> 00:14:43,292
چیکار کردی؟
120
00:14:44,000 --> 00:14:45,375
چیکار کردی؟
121
00:14:45,875 --> 00:14:46,875
نه!
122
00:14:48,042 --> 00:14:49,250
لئو!
123
00:14:55,083 --> 00:14:56,458
لئو!
124
00:15:03,292 --> 00:15:05,417
افسران سابق، افسران عزیز،
125
00:15:05,500 --> 00:15:08,417
{\an8}درجه داران، کارآموزان ۲۰۱۴ و خانواده هاشون.
126
00:15:08,500 --> 00:15:10,292
{\an8}ستاد جی آی جی ان - ۱۰ سال قبل
127
00:15:10,375 --> 00:15:13,042
{\an8}این مراسم اهدای نشان، نشون دهنده پایان
128
00:15:13,125 --> 00:15:15,500
{\an8}یه دوره آموزشی طولانی و سخته
129
00:15:16,000 --> 00:15:18,167
که توش ارزشهای اساسی رو یاد گرفتین
130
00:15:18,250 --> 00:15:20,625
که واحد تاکتیکی ما رو قوی میکنه
131
00:15:20,708 --> 00:15:23,750
تعهد، به چالش کشیدن خودتون،
132
00:15:23,833 --> 00:15:26,083
روحیه همبستگی و از خودگذشتگی،
133
00:15:26,167 --> 00:15:27,792
وفاداری و خیلی چیزای دیگه.
134
00:15:28,375 --> 00:15:30,333
این نشان رو به عنوان یه نقطه شروع ببینین
135
00:15:30,417 --> 00:15:32,208
نه یه پایان.
136
00:15:32,292 --> 00:15:35,500
اون رو به عنوان نمادی از وظیفه تون
برای رسیدن به تعالی هر روز در نظر بگیرین.
137
00:15:35,583 --> 00:15:38,458
پیوستن به جی آی جی ان
یه تعهد مادام العمر هست.
138
00:15:38,542 --> 00:15:41,625
افسران و درجه داران ۲۰۱۴،
139
00:15:41,708 --> 00:15:45,208
مربی هاتون الان نشانتون رو بهتون میدن.
140
00:15:45,292 --> 00:15:47,667
میتونین اون رو با وقار و افتخار بپوشین.
141
00:15:52,458 --> 00:15:54,042
ژاندارم لازارف.
142
00:15:54,125 --> 00:15:55,292
یه لحظه حساس!
143
00:15:55,375 --> 00:15:57,292
- باب اسفنجی!
- گربه لاغر!
144
00:16:03,042 --> 00:16:04,875
اون رو با وقار و افتخار بپوشین.
145
00:16:05,833 --> 00:16:07,375
- تبریک میگم.
- ممنون.
146
00:16:18,875 --> 00:16:20,042
به نیروهای خودتون ملحق بشین!
147
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
ببخشید.
148
00:16:34,583 --> 00:16:36,167
- تبریک میگم، مرد.
- به تو هم تبریک میگم.
149
00:16:36,250 --> 00:16:37,833
خیلی سختی کشیدیم، ولی انجامش دادیم.
150
00:16:37,917 --> 00:16:40,375
میخوام یه نفر رو بهت معرفی کنم.
همینجا وایسا. مانون؟
151
00:16:40,958 --> 00:16:41,958
آفرین.
152
00:16:43,333 --> 00:16:45,083
- سلام.
- مانون، فرانک.
153
00:16:45,167 --> 00:16:46,083
فرانک.
154
00:16:46,167 --> 00:16:47,500
- سلام.
- تبریک میگم.
155
00:16:47,583 --> 00:16:49,208
چند سالته؟ اون چند سالشه؟
156
00:16:49,292 --> 00:16:51,542
- "من دو سالمه." شوخی میکنم. اون دو سالشه.
- دو سال.
157
00:16:53,042 --> 00:16:54,250
- سلام.
- مامانم.
158
00:16:54,333 --> 00:16:55,500
- سلام.
- سلام.
159
00:16:55,583 --> 00:16:57,083
- فرانک، نیکو.
- از دیدنتون خوشبختم.
160
00:16:57,167 --> 00:16:59,375
- به شما هم تبریک میگم.
- ممنون.
161
00:16:59,458 --> 00:17:02,000
- به دخترم افتخار میکنم.
- آره، واقعا سخت بود.
162
00:17:02,583 --> 00:17:04,167
- ولی آدم رو قوی میکنه.
- آره.
163
00:17:04,250 --> 00:17:07,542
خب، فکر کنم اون از قبل هم خیلی از این چیزا داشته.
164
00:17:08,500 --> 00:17:10,083
- شب بخیر. ممنون.
- خداحافظ.
165
00:17:10,167 --> 00:17:13,125
اگه چیزی لازم داشتین، این یه رسمه.
166
00:17:13,208 --> 00:17:15,917
زنهای افسرهای سابق به
زنهای افسرهای جدید کمک میکنن.
167
00:17:16,000 --> 00:17:17,375
- البته.
- مشکلی نیست.
168
00:17:17,458 --> 00:17:18,583
- باشه.
- خواهش میکنم.
169
00:17:18,667 --> 00:17:20,500
- خیلی ممنون. ممنون.
- البته.
170
00:17:21,083 --> 00:17:22,500
تبریک میگم.
171
00:17:22,583 --> 00:17:24,958
- از اینکه شما رو پیش خودمون داریم خوشحالم.
- ممنون.
172
00:17:25,042 --> 00:17:27,750
شنیدم مهارتهای صخره نوردی رو از پدرتون به ارث بردین.
173
00:17:28,250 --> 00:17:30,167
ما تو واحدمون کمبود چابکی داشتیم.
174
00:17:30,250 --> 00:17:31,833
آره، اونا اینو بهم گفتن.
175
00:17:32,792 --> 00:17:36,333
و... اینو نگه داشتم. مال پدرتون بود.
176
00:17:37,458 --> 00:17:39,667
فکر میکنم اون دوست داشت شما اینو داشته باشین.
177
00:17:51,375 --> 00:17:53,667
- اینو اون نوشته؟
- آره.
178
00:18:03,833 --> 00:18:04,833
ممنون.
179
00:18:34,167 --> 00:18:35,583
- گارد بالا!
- لعنتی.
180
00:18:42,000 --> 00:18:43,333
- گارد بالا.
- آره.
181
00:18:43,417 --> 00:18:44,583
یک، دو.
182
00:18:49,000 --> 00:18:50,167
حرومزاده خوبه.
183
00:18:50,250 --> 00:18:51,250
این نیکوی منه!
184
00:18:55,125 --> 00:18:56,583
ژاندارمری!
185
00:19:29,833 --> 00:19:31,833
- نیکو؟
- بله، من اینجام.
186
00:19:39,042 --> 00:19:40,500
بیاین، به صورت ستونی.
187
00:19:48,625 --> 00:19:49,917
خفه شین!
188
00:19:50,000 --> 00:19:52,625
هدف در دفتر بالای پلهها دیده شد.
189
00:20:03,458 --> 00:20:04,917
هدف زده شد.
190
00:20:05,000 --> 00:20:06,208
و حذف شد.
191
00:20:09,708 --> 00:20:10,708
بیا.
192
00:20:11,458 --> 00:20:12,667
ژاک؟
193
00:20:12,750 --> 00:20:14,958
اسم من لئونور هست.
من یه ژاندارم هستم.
194
00:20:15,833 --> 00:20:19,000
میخواستی با یه خانم صحبت کنی.
من به حرفات گوش میدم.
195
00:20:19,083 --> 00:20:20,958
خیلی خب، ژاک. دستاتو بالا ببر!
196
00:20:21,042 --> 00:20:22,167
دستتو بالا ببر!
197
00:20:22,250 --> 00:20:24,958
کنار نرده رو زمین دراز بکش.
198
00:20:25,708 --> 00:20:26,917
خیلی خب، ژاک!
199
00:20:27,000 --> 00:20:28,875
تقریبا تموم شد. رو زمین دراز بکش.
200
00:20:29,750 --> 00:20:32,417
مجبورم این کارو بکنم. باشه؟ واسه امنیته.
201
00:20:33,583 --> 00:20:35,792
خواهش میکنم!
202
00:20:35,875 --> 00:20:36,750
هی، مرد.
203
00:20:36,833 --> 00:20:40,042
میخوام به سلامتی لئو
به خاطر این مذاکره عالی یه نوش بزنیم.
204
00:20:40,125 --> 00:20:41,833
- درسته!
- لئو قهرمان!
205
00:20:43,750 --> 00:20:45,958
و همچنین میخوام اشاره کنم
206
00:20:46,042 --> 00:20:48,083
- که با اینکه ما زیاد نیستیم...
- آره.
207
00:20:48,167 --> 00:20:50,708
...از اونجایی که ظاهرا
ما اون چیزی که لازمه رو نداریم.
208
00:20:50,792 --> 00:20:51,708
آره!
209
00:20:51,792 --> 00:20:53,708
خوبه که ما دل و جرات،
210
00:20:53,792 --> 00:20:56,958
ظرافت و لطافت داریم که
به شماها تو مذاکره کمک کنیم.
211
00:20:59,625 --> 00:21:02,167
- به سلامتی لئو!
- به سلامتی لئو!
212
00:21:09,375 --> 00:21:11,625
این احمقه باز داره خشابشو خالی میکنه.
213
00:21:12,917 --> 00:21:14,625
اوه، تاوانشو پس میده.
214
00:21:15,792 --> 00:21:16,792
آفرین.
215
00:21:17,708 --> 00:21:18,708
ممنون.
216
00:21:27,917 --> 00:21:29,333
خب چیکار کنیم؟ همدیگه رو ببوسیم؟
217
00:21:32,833 --> 00:21:35,708
- بیا، بسه دیگه.
- نمیدونم. باید دستتو بگیرم؟
218
00:21:36,333 --> 00:21:38,417
- نمیتونم بهت دست بزنم؟
- نه، بهم دست نزن.
219
00:21:38,500 --> 00:21:39,500
فرانک برای نیکو.
220
00:21:39,542 --> 00:21:41,583
دارن به سمت پارکینگ میرن.
221
00:21:41,667 --> 00:21:43,667
- شروع کنین، دوستای من.
- گرفتم.
222
00:21:57,208 --> 00:21:59,417
- بفرمایید. داری راه میفتی.
- خفه شو.
223
00:22:07,458 --> 00:22:08,458
دارن میان.
224
00:22:10,458 --> 00:22:12,083
تو کیفتونه، مگه نه؟
225
00:22:14,250 --> 00:22:15,625
تو جیبات گشتی؟
226
00:22:17,750 --> 00:22:20,167
- برو. دوباره بلیطشو گم کرده.
- باشه.
227
00:22:22,042 --> 00:22:23,375
جیباتو چک کردی؟
228
00:22:25,542 --> 00:22:27,500
- تکون نخور!
- لعنتی!
229
00:22:27,583 --> 00:22:28,750
دستاتو بده!
230
00:22:29,542 --> 00:22:31,125
وایسا، لعنتی!
231
00:22:31,708 --> 00:22:33,542
- وایسا!
- تکون نخور!
232
00:22:33,625 --> 00:22:35,875
- ولم کن، لعنتی! خواهش میکنم!
- خفه شو.
233
00:22:35,958 --> 00:22:38,125
- اگه تکون نخوری دردت نمیاد.
- خفه شو.
234
00:22:38,208 --> 00:22:39,958
آخ، خیلی محکم منو فشار میده!
235
00:22:40,042 --> 00:22:43,750
هی، کارآموزا! بجنبین، وگرنه
قبل از آخر هفته اخراجتون میکنم.
236
00:22:44,750 --> 00:22:47,042
ما که کل روز رو وقت نداریم!
237
00:22:47,125 --> 00:22:48,583
منتظرتون بمونم یا چی؟
238
00:22:48,667 --> 00:22:50,042
برعکسش کردی.
239
00:22:51,208 --> 00:22:52,917
بیا، بالا برو!
240
00:22:53,417 --> 00:22:54,417
بیا.
241
00:22:55,583 --> 00:22:58,542
هی، بچه ها، صبحونه نخوردین یا چی؟
242
00:22:58,625 --> 00:23:01,042
هی، لائوگا. داری رو اعصابم میری.
243
00:23:01,125 --> 00:23:03,375
میبینیم که رو تیر چقدر زبون درازی.
244
00:23:03,458 --> 00:23:05,583
- چشم، گروهبان.
- با من بیا.
245
00:23:06,167 --> 00:23:07,375
بیا، برو جلو.
246
00:23:08,417 --> 00:23:11,250
- تا آخرش؟
- آره. اون موقع میبینیم چه حسی داری.
247
00:23:11,333 --> 00:23:12,458
- بیا دیگه!
- باشه.
248
00:23:12,542 --> 00:23:14,167
نشونشون بده چی داری، بن!
249
00:23:16,542 --> 00:23:17,833
هی، مرد عنکبوتی.
250
00:23:17,917 --> 00:23:19,583
- ما که کل روز رو وقت نداریم.
- بیا دیگه!
251
00:23:19,667 --> 00:23:21,375
- اون خیلی خوبه، ها؟
- بیا دیگه.
252
00:23:21,458 --> 00:23:23,083
- بیا دیگه!
- این باعث شد خفه شی.
253
00:23:24,042 --> 00:23:26,458
- بیا دیگه!
- مگه کارابینش یه کم شل نشده؟
254
00:23:30,542 --> 00:23:32,750
هی، بچه پررو. مواظب باد باش!
255
00:23:33,667 --> 00:23:34,750
حالا میتونم زبون درازی کنم؟
256
00:23:36,875 --> 00:23:38,917
نیکو بد نیست! من اونو با خودمون میخوام.
257
00:23:39,000 --> 00:23:40,083
آره، منم نگهش میدارم.
258
00:23:40,167 --> 00:23:42,083
- ما هم اونو میخوایم.
- باشه. ما رفتیم.
259
00:23:42,167 --> 00:23:43,167
باشه، بیا پایین!
260
00:23:43,250 --> 00:23:44,500
بریم.
261
00:23:49,792 --> 00:23:50,792
باشه، برگردیم سر کار.
262
00:23:51,833 --> 00:23:53,208
باشه، دوباره بیا پایین.
263
00:23:56,625 --> 00:23:58,583
بیا، وایستا! دستکشا بالا!
264
00:23:58,667 --> 00:23:59,667
بیا دیگه!
265
00:24:00,417 --> 00:24:01,417
بیا دیگه!
266
00:24:02,000 --> 00:24:03,250
- بیا دیگه!
- خوبه.
267
00:24:04,667 --> 00:24:06,750
بیا دیگه! گارد بالا!
268
00:24:07,375 --> 00:24:10,542
بیا. از خودت محافظت کن. پشتتو نکن! وایستا.
269
00:24:13,375 --> 00:24:14,625
چرا تنهایی؟
270
00:24:14,708 --> 00:24:17,125
من محافظ بیضه ندارم.
سایز خودمو پیدا نمیکنم.
271
00:24:17,208 --> 00:24:19,583
میبینم، تو یه کمدینی.
وایستا، همونجا بمون.
272
00:24:19,667 --> 00:24:22,958
برونو، بیا اون خنده رو از رو صورتش پاک کن.
داره رو اعصابم میره.
273
00:24:23,042 --> 00:24:24,250
من از این خوشم میاد.
274
00:24:24,333 --> 00:24:26,083
- با اون؟
- آره، برو، نشونمون بده.
275
00:24:26,167 --> 00:24:28,458
- برو برونو! بیا برونو!
- همینه.
276
00:24:30,792 --> 00:24:32,917
همینه. بیا برونو! لگد بزن!
277
00:24:39,083 --> 00:24:40,417
طاقت بیار، بیا دیگه!
278
00:24:43,417 --> 00:24:44,458
- برو برونو!
- برو بن!
279
00:24:44,542 --> 00:24:46,542
بیا، بگیرش!
280
00:24:48,542 --> 00:24:49,750
بیا دیگه!
281
00:24:55,875 --> 00:24:57,958
بیا دیگه. برو!
282
00:24:59,458 --> 00:25:00,292
بلند شو!
283
00:25:00,375 --> 00:25:01,458
بیا دیگه!
284
00:25:09,167 --> 00:25:10,292
آفرین.
285
00:25:11,333 --> 00:25:12,208
هی.
286
00:25:12,292 --> 00:25:13,292
باشه، خوبه.
287
00:25:14,500 --> 00:25:17,167
خوبه. کارت خوب بود، بچه.
288
00:25:54,792 --> 00:25:55,792
خوش اومدین.
289
00:26:00,125 --> 00:26:01,792
اون رو با وقار و افتخار بپوش.
290
00:26:13,583 --> 00:26:15,250
- خوبی؟
- تبریک میگم.
291
00:26:15,750 --> 00:26:16,750
آره!
292
00:26:16,833 --> 00:26:18,042
آره، برو جلو!
293
00:26:18,667 --> 00:26:20,625
- کجا میذاریش؟
- اینجا بچسبونمش؟
294
00:26:22,375 --> 00:26:24,167
- آره.
- بفرمایید.
295
00:26:24,667 --> 00:26:27,542
- خوبین؟ جا افتادین؟
- آره، خوش شانس بودیم.
296
00:26:27,625 --> 00:26:29,458
فقط چند تا چیز مونده که اونم تموم میشه.
297
00:26:29,542 --> 00:26:31,292
- چند تا اتاق خواب داره؟
- سه تا.
298
00:26:32,500 --> 00:26:34,458
درسته. دیگه مثل قبل نیست.
299
00:26:39,417 --> 00:26:43,042
من روز به روز برای اون زندگی میکنم
300
00:26:43,125 --> 00:26:46,500
وقتی آکوردهاش درونم ذوب میشن
301
00:26:46,583 --> 00:26:50,000
اون زیباترین داستان عشق منه
302
00:26:50,083 --> 00:26:53,750
این یه اولین باره که هیچوقت آسیب نمیزنه
303
00:26:53,833 --> 00:26:57,000
من برای اون زندگی میکنم
اون منو وادار میکنه
304
00:26:57,083 --> 00:26:59,125
از شهری به شهر دیگه سفر کنم
305
00:26:59,208 --> 00:27:01,667
لازم نیست در موردش حرف بزنیم، ولی...
306
00:27:02,958 --> 00:27:07,500
امروز ناراحت شدم که تو
یه همچین روزی تو کاملا تنهایی.
307
00:27:11,458 --> 00:27:13,125
منظورم اینه، میدونی وقتی که...
308
00:27:13,625 --> 00:27:16,292
وقتی یه بچه عرب کوچولو باشی،
اسمت بنجامین باشه،
309
00:27:16,375 --> 00:27:19,000
و تو یه دهکده کوچیک تو ژورا بزرگ شی،
310
00:27:19,083 --> 00:27:21,500
باور کن، دوست پیدا کردن خیلی آسون نیست.
311
00:27:23,125 --> 00:27:25,375
و من هر دو پدر و مادرم رو هفت سال پیش از دست دادم.
312
00:27:25,875 --> 00:27:28,667
وقتی منو به فرزندی قبول کردن
اونا دیگه خیلی پیر بودن،
313
00:27:28,750 --> 00:27:31,667
و مادرم مدت کوتاهی بعد از پدرم فوت کرد.
314
00:27:32,417 --> 00:27:33,625
همین دیگه.
315
00:27:33,708 --> 00:27:35,833
من رسما گند زدم به فضا.
316
00:27:37,250 --> 00:27:39,500
هیچوقت از خودت نپرسیدی
که پدر و مادر واقعیت کی بودن؟
317
00:27:39,583 --> 00:27:41,000
اونا پدر و مادر واقعی من بودن.
318
00:27:41,083 --> 00:27:44,333
من هیچوقت اولویت مادرم نبودم
پس چرا اون باید اولویت من باشه؟
319
00:27:45,583 --> 00:27:46,583
به همین سادگی.
320
00:27:47,667 --> 00:27:49,375
- باشه.
- باشه؟ همه چی آرومه؟
321
00:27:51,208 --> 00:27:52,208
به سلامتی.
322
00:27:54,125 --> 00:27:56,292
من برای اون زندگی میکنم
323
00:27:56,375 --> 00:27:57,875
خیلی بده!
324
00:28:00,750 --> 00:28:03,375
من برای اون زندگی میکنم
325
00:28:03,875 --> 00:28:05,542
اون تو و منیم
326
00:28:05,625 --> 00:28:08,417
اون تو و منیم
327
00:28:08,500 --> 00:28:14,208
من برای اون زندگی میکنم
328
00:28:16,417 --> 00:28:21,042
من برای اون زندگی میکنم
329
00:28:29,500 --> 00:28:30,500
آره!
330
00:28:54,750 --> 00:28:56,667
تکنیکهایی که بهم گفتی،
331
00:28:56,750 --> 00:28:58,417
اونا حتما خیلی به... کمک میکنن.
332
00:28:58,500 --> 00:29:00,292
- آره، ولی...
- منظورم اینه که...
333
00:29:00,792 --> 00:29:03,500
که کسایی که باهاشون حرف میزنی رو بفهمی .
334
00:29:04,458 --> 00:29:06,792
یه ساعته دارم در مورد این بهت میگم.
335
00:29:07,500 --> 00:29:09,583
میخواستم بهت بفهمونم که من فهمیدم.
336
00:29:10,083 --> 00:29:12,042
- چی رو فهمیدی؟
- اینکه حتما باید...
337
00:29:12,125 --> 00:29:15,083
منظورم اینه، که خیلی جالب بود. اینکه...
338
00:29:15,583 --> 00:29:18,333
- بفهمی...
- خیلی جالبه.
339
00:29:19,333 --> 00:29:22,625
بهت کمک میکنه خیلی سریع
تشخیص بدی که با کی طرفی.
340
00:29:23,417 --> 00:29:24,417
اوه، واقعا؟
341
00:29:24,792 --> 00:29:27,083
خب، تصور میکنم که بعد از دو سال شناخت من...
342
00:29:28,042 --> 00:29:31,042
- حتما منو کاملا شناخته باشی.
- فقط ده دقیقه طول کشید.
343
00:29:31,750 --> 00:29:34,125
جدی میگی؟ انقدر تابلو بود؟
344
00:29:34,208 --> 00:29:35,208
خیلی.
345
00:29:40,083 --> 00:29:42,250
میخوایم کل شبو در مورد کار حرف بزنیم؟
346
00:29:42,333 --> 00:29:46,042
آه... نمیخواستم بگم، چون یه ساعته با
داستانای تکنیک مزخرفت منو خسته کردی.
347
00:29:46,125 --> 00:29:47,875
من دو ساله دارم امیدوارم با هم باشیم.
348
00:29:48,375 --> 00:29:50,750
اوه، لعنتی، چقدر وقت تلف شد!
349
00:29:54,458 --> 00:29:56,667
این خیلی احمقانه است.
350
00:29:59,375 --> 00:30:00,500
منظورت اینه که با همدیگه باشیم؟
351
00:30:01,000 --> 00:30:03,375
اوه، واقعا! لعنتی!
352
00:30:04,167 --> 00:30:05,417
اوه، واقعا! لعنتی!
353
00:30:07,667 --> 00:30:09,417
خیلی کارا هست که باید جبران کنیم.
354
00:30:19,708 --> 00:30:21,042
- اوه، ببخشید.
- خاک تو سرت.
355
00:30:21,125 --> 00:30:22,250
برو دیگه، گمشو از اینجا!
356
00:30:22,958 --> 00:30:23,792
اوه!
357
00:30:23,875 --> 00:30:24,875
خاک تو سرت.
358
00:30:25,958 --> 00:30:27,750
- چیه...
- خب، اون حالش بده.
359
00:30:27,833 --> 00:30:30,750
- این احمق نمیتونه الکلشو نگه داره.
- وایستا، تو و لئو؟
360
00:30:30,833 --> 00:30:32,208
- نه...
- امکان نداره!
361
00:30:32,292 --> 00:30:34,542
- نگاه کن، حالش بده!
- امکان نداره!
362
00:30:35,042 --> 00:30:36,167
به نظر میاد داریم میریم...
363
00:30:36,250 --> 00:30:37,542
- بن کجاست؟
- اون خیلی رقت انگیزه.
364
00:30:37,625 --> 00:30:40,792
بن؟ بن تو ماشینه.
همه جا رو بالا آورده.
365
00:30:41,375 --> 00:30:43,167
- نمیخوای اونو ببینی.
- بالا آورنده.
366
00:30:43,250 --> 00:30:44,250
چه شبی بود.
367
00:30:44,750 --> 00:30:46,042
خوابای خوب ببینی.
368
00:30:46,125 --> 00:30:47,292
اوه، اون اینجاست!
369
00:30:48,125 --> 00:30:49,000
اون اینجاست.
370
00:30:49,083 --> 00:30:51,292
- خداحافظی کن.
- خداحافظ، بچه ها!
371
00:30:51,375 --> 00:30:53,667
- خداحافظ!
- من با لوران خداحافظی نکردم.
372
00:30:53,750 --> 00:30:55,250
- خداحافظ، تیم!
- بعدا میبینمتون!
373
00:30:55,333 --> 00:30:56,917
دخترت واقعا یه مبارزه.
374
00:30:57,000 --> 00:30:58,167
میدونم، مگه نه؟
375
00:30:58,667 --> 00:31:01,250
هشت ماهه حامله، تا شش صبح میرقصید.
376
00:31:01,333 --> 00:31:03,167
آره، ولی الان دارم حسش میکنم.
377
00:31:03,750 --> 00:31:04,833
خب، شب بخیر.
378
00:31:05,708 --> 00:31:06,833
شب خوبی بود.
379
00:31:06,917 --> 00:31:08,208
عالی بود.
380
00:31:08,292 --> 00:31:09,542
خب، شب بخیر.
381
00:31:10,667 --> 00:31:11,667
خوب بخوابی.
382
00:31:12,542 --> 00:31:13,542
تو خیلی احمقی!
383
00:31:13,625 --> 00:31:15,000
- من الان میرم بخوابم.
- آره؟
384
00:31:15,083 --> 00:31:17,125
من خسته ام، میفهمی؟ من مردم.
385
00:31:17,208 --> 00:31:18,292
- هی!
- آره.
386
00:31:18,375 --> 00:31:20,292
- هی! میخوای با اون قرار بذاری؟
- نه!
387
00:31:20,375 --> 00:31:21,750
- بسه دیگه.
- میخوای بکنی.
388
00:31:21,833 --> 00:31:24,292
- ما اصلا قرار نیست بکنیم.
- بیا، بسه دیگه.
389
00:31:24,375 --> 00:31:26,708
دیگه وقتشه زایمان کنم.
تو خیلی از حد گذروندی.
390
00:31:26,792 --> 00:31:29,417
هی! من هیچوقت واقعا
با اون زن حرف نزده بودم.
391
00:31:29,500 --> 00:31:32,333
- اوه، آره؟
- ولی وقتی وقت میذاری که یه...
392
00:31:32,833 --> 00:31:34,833
- بسه دیگه.
- ولی نه، جدی میگم.
393
00:31:34,917 --> 00:31:36,458
- باشه. ادامه بده.
- جدی میگم.
394
00:31:36,542 --> 00:31:39,750
وقتی وقت میذاری که یه
گفتگوی واقعی باهاش داشته باشی،
395
00:31:39,833 --> 00:31:41,458
اون دختره، واقعا فوق العاده است.
396
00:31:41,542 --> 00:31:43,417
- فوق العاده؟
- فوق العاده.
397
00:31:43,500 --> 00:31:45,333
خیلی شیکه. میدرخشه.
398
00:31:45,417 --> 00:31:46,667
اون درخشانه.
399
00:31:46,750 --> 00:31:48,750
- خیره کننده.
- تو خیلی رو اعصابی.
400
00:31:48,833 --> 00:31:50,083
- ادامه بده.
- شب بخیر.
401
00:31:50,167 --> 00:31:52,667
- یه خواب راحت داشته باشی. مهمه.
- آره.
402
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
- خب، شب بخیر.
- خداحافظ.
403
00:32:15,792 --> 00:32:17,875
- اوه، این بچه پررو!
- لعنتی، تو...
404
00:32:20,292 --> 00:32:21,458
کجا داریم میریم؟
405
00:32:21,542 --> 00:32:24,500
- لعنتی. تو خیلی رو اعصابی.
- ها؟
406
00:32:24,583 --> 00:32:26,792
- داریم میریم قدم بزنیم؟
- آره.
407
00:32:26,875 --> 00:32:28,667
به یه هوای تازه احتیاج دارم.
408
00:32:28,750 --> 00:32:31,083
یالا، ولم کن. خاک تو سرت!
409
00:32:31,167 --> 00:32:33,750
حالا میخوای در مورد
چی حرف بزنی؟ مدیریت بحران؟
410
00:32:33,833 --> 00:32:35,083
بخش روانشناسی!
411
00:32:38,250 --> 00:32:39,500
اون خیلی موذیه!
412
00:33:14,958 --> 00:33:16,250
بفرمایید.
413
00:33:16,917 --> 00:33:18,583
- پخته؟
- آره.
414
00:33:18,667 --> 00:33:21,458
خب یعنی چی
ما امروز به ژنرال اهمیت نمیدیم؟
415
00:33:21,542 --> 00:33:22,375
من چی؟
416
00:33:22,458 --> 00:33:24,458
دیگه احترامی وجود نداره.
417
00:33:25,083 --> 00:33:26,167
وای، این خوب به نظر میاد.
418
00:33:36,917 --> 00:33:38,917
این پسر منه! درسته، بچه ها.
419
00:33:39,000 --> 00:33:41,417
بیا، بکش!
420
00:33:50,833 --> 00:33:51,833
بیا، عزیزم!
421
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
آره!
422
00:34:06,833 --> 00:34:08,042
تو خیلی متقلبی.
423
00:34:08,125 --> 00:34:10,875
- نمیتونی بذاری اونا ببرن، ها؟
- اون همیشه تقلب میکنه.
424
00:34:10,958 --> 00:34:12,000
من گذاشتم اون ببره.
425
00:34:12,083 --> 00:34:13,542
- من گذاشتم اون ببره.
- اون دوم شد.
426
00:34:13,625 --> 00:34:15,208
شروع اشتباهی بود یا چی؟
427
00:34:15,292 --> 00:34:16,583
اون یه بازنده بد اخلاقه.
428
00:34:17,167 --> 00:34:19,000
ما قهرمانیم.
429
00:34:19,083 --> 00:34:21,542
مثل پدر، مثل پسر. شما یه نسل از متقلبید.
430
00:34:21,625 --> 00:34:23,542
یه نسل جدید از متقلب.
431
00:34:23,625 --> 00:34:25,167
شما همه همدستید.
432
00:34:25,250 --> 00:34:27,125
نگران نباش. اینو ببین.
433
00:34:30,542 --> 00:34:33,208
به این خوکچههای کوچولو نگاه کن!
434
00:34:33,750 --> 00:34:36,708
- فرانکی، میدونی باید چیکار کنی.
- تو عقلتو از دست دادی؟
435
00:34:37,500 --> 00:34:40,667
فکر میکنی من این همه سخت
کار کردم فقط برم الان بچه دار شم؟
436
00:34:40,750 --> 00:34:42,083
اینم تو صورتت.
437
00:34:43,000 --> 00:34:45,875
من واقعا بچه ها رو دوست دارم
وقتی مال کس دیگه ای باشن.
438
00:34:50,000 --> 00:34:52,458
پدرخوانده بودن بهم میاد.
من پدرخواندهی عالیای میشم.
439
00:34:52,958 --> 00:34:54,833
- تو بچه خوشگلی میشی.
- باشه، بچه ها.
440
00:34:54,917 --> 00:34:56,167
با چشمای شهوانی.
441
00:34:56,250 --> 00:34:57,375
و موهای چتری کوچولو.
442
00:34:59,083 --> 00:35:00,250
یه کم موی چتری کوچولو.
443
00:35:00,333 --> 00:35:01,667
کی آبجو میخواد؟
444
00:35:01,750 --> 00:35:03,208
- من میخوام.
- من خوبم.
445
00:35:03,292 --> 00:35:04,667
یه کم آب سیب.
446
00:35:04,750 --> 00:35:07,667
اوه، پستونکتو گم کردی.
447
00:35:10,292 --> 00:35:12,542
فکر میکنم استدلالت کاملا احمقانه است.
448
00:35:13,542 --> 00:35:15,542
نمیتونی همچین چیزایی رو ادعا کنی.
449
00:35:15,625 --> 00:35:18,458
میخوای چی بگم؟ پس من کاملا احمقم.
450
00:35:18,958 --> 00:35:21,792
میدونی از دست دادن پدرت
تو هشت سالگی یعنی چی؟
451
00:35:22,292 --> 00:35:23,917
زندگیت قراره اینجوری باشه؟
452
00:35:24,458 --> 00:35:27,458
هیچی نمیسازی چون میترسی؟
453
00:35:27,542 --> 00:35:28,708
ناراحت کننده است، نه؟
454
00:35:28,792 --> 00:35:31,292
میخوای مثل بعضی از بچه های گروه بشی
455
00:35:31,375 --> 00:35:34,292
که ساعت ۱۱ شب ورزش میکنن
چون کسی رو تو خونه ندارن؟
456
00:35:34,375 --> 00:35:37,125
منظورت از "هیچکس" چیه؟ اونم بچه نمیخواد.
457
00:35:37,625 --> 00:35:41,167
چرا منو اذیت میکنی؟ فقط چون شماها
مثل خرگوشین، دلیل نمیشه ما هم باشیم.
458
00:35:41,250 --> 00:35:43,708
مطمئنم تو و لئو پدر و مادرای عالیای میشین.
459
00:35:43,792 --> 00:35:45,542
بسه دیگه!
460
00:35:46,375 --> 00:35:49,083
- ولی اون راست میگه، مرد.
- تو هم میخوای الان شروع کنی؟
461
00:35:49,167 --> 00:35:51,792
اگه یه پایه و اساس نداشته باشیم،
نمیتونیم کاری که انجام میدیم رو انجام بدیم.
462
00:35:51,875 --> 00:35:52,792
امکان نداره.
463
00:35:52,875 --> 00:35:55,375
نمیتونی بدون یه خانواده تو خونه، وارد عمل بشی،
464
00:35:55,458 --> 00:35:56,792
بدون یه سر آروم.
465
00:35:56,875 --> 00:35:59,333
اگه بی تفاوت باشی، اونوقت چی میشی؟
466
00:35:59,417 --> 00:36:02,458
یه آدم عصبی میشی
یه خطر برای خودت و گروه.
467
00:36:04,042 --> 00:36:06,333
فکر میکنی این تو رو ضعیف تر میکنه
ولی اینطور نیست.
468
00:36:06,417 --> 00:36:08,667
تو هیچ تصوری از قدرتی که بهت میده نداری.
469
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
اون صبح اونجاست.
470
00:36:10,083 --> 00:36:12,208
خب، بچه هات رو تو سختی ول میکنی؟
471
00:36:12,292 --> 00:36:14,500
میخوای تو ترس زندگی کنی؟ این بهت کمک میکنه.
472
00:36:15,125 --> 00:36:18,250
- نمیخوام اذیتت کنم. فقط...
- تو منو اذیت نمیکنی.
473
00:36:18,333 --> 00:36:21,333
بدون مانون و بچه ها، من الان جایی که هستم نبودم.
474
00:36:23,375 --> 00:36:25,417
حتی با اینکه بعضی وقتا رو اعصابم میره.
475
00:36:26,208 --> 00:36:28,667
- اون یه دردسره!
- من خرابش کردم.
476
00:36:28,750 --> 00:36:30,875
- تو خرابش کردی. عالی بود.
- شوخی میکنم.
477
00:36:30,958 --> 00:36:31,958
جدی میگم.
478
00:36:35,292 --> 00:36:37,667
{\an8}۹ سال بعد
479
00:36:39,125 --> 00:36:41,583
یالا، نیکو. تعطیلات کجا داری میری؟
480
00:36:41,667 --> 00:36:44,667
- نمیگم. یه سفر خانوادگیه.
- فقط لوکیشن رو بفرست.
481
00:36:44,750 --> 00:36:46,375
- نه!
- کجاست، تو تایلند؟
482
00:36:46,458 --> 00:36:47,500
بهت نمیگم.
483
00:36:48,000 --> 00:36:49,458
میترسه ما سر برسیم.
484
00:36:49,542 --> 00:36:52,167
نه، فقط میخوام یه کم
آرامش و سکوت داشته باشم.
485
00:36:52,875 --> 00:36:53,750
الو؟
486
00:36:53,833 --> 00:36:56,250
الو؟ کی برمیگردین خونه؟
487
00:36:56,333 --> 00:36:59,250
ما تازه یه جلسه تمرینی رو تموم کردیم.
به زودی تو ورسای خواهیم بود.
488
00:36:59,333 --> 00:37:01,458
تا پنج دقیقه دیگه اونجا خواهیم بود.
همه چی خوبه؟
489
00:37:01,542 --> 00:37:02,708
آره، همه چی خوبه.
490
00:37:05,042 --> 00:37:08,333
- ولی میخواستم بهت بگم که...
- وایستا، یه تماس دیگه دارم.
491
00:37:08,417 --> 00:37:11,208
به هر حال به زودی اونجام. باشه؟ به زودی میبینمت.
492
00:37:12,375 --> 00:37:13,625
- بله، اریک؟
- بله، فرانک؟
493
00:37:13,708 --> 00:37:15,292
من سر کارم، تو هتل.
494
00:37:15,875 --> 00:37:17,875
تو یکی از اتاقا صدای تیر اومد.
495
00:37:19,333 --> 00:37:23,167
- به پلیس زنگ زدی؟
- تازه اتفاق افتاده، واسه همین به تو زنگ زدم.
496
00:37:23,750 --> 00:37:27,167
گوش کن، یه زنگ میزنم ببینم
میتونیم دخالت کنیم یا نه، ولی...
497
00:37:27,250 --> 00:37:29,667
میدونی چیه؟ ما خیلی دور نیستیم
پس میایم اونجا.
498
00:37:29,750 --> 00:37:31,833
- هیچکس اون بالا نمیره. ما داریم میایم.
- باشه.
499
00:37:31,917 --> 00:37:32,958
به زودی میبینمت.
500
00:37:33,042 --> 00:37:34,125
چی شده؟
501
00:37:34,208 --> 00:37:36,708
تو یکی از اتاقای تریانون صدای تیر اومده.
502
00:37:37,792 --> 00:37:40,958
ما داریم تو هتل تریانون توقف میکنیم.
تیراندازی شده.
503
00:37:41,042 --> 00:37:43,250
- به زودی میبینمت.
- خب، بریم.
504
00:37:44,042 --> 00:37:48,250
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
505
00:38:04,000 --> 00:38:05,958
بله، ژنرال. ما تازه رسیدیم.
506
00:38:06,042 --> 00:38:08,000
میتونیم تا پنج دقیقه دیگه عملیاتی بشیم.
507
00:38:10,125 --> 00:38:11,417
قطعا. گرفتم.
508
00:38:12,042 --> 00:38:15,208
فقط هر چی میتونین حمل کنین رو بیارین.
میخوام یه کم اطلاعات جمع کنم.
509
00:38:16,583 --> 00:38:18,250
آماده شین، بچه ها.
510
00:38:18,333 --> 00:38:20,625
ما دخالت نمیکنیم. منتظر نیروی کمکی هستیم.
511
00:38:20,708 --> 00:38:21,708
- باشه.
- باشه.
512
00:38:21,792 --> 00:38:22,792
برمیگردم.
513
00:38:25,042 --> 00:38:25,875
فرانک.
514
00:38:25,958 --> 00:38:27,792
- خوبی؟
- خوبم. ممنون که اومدی.
515
00:38:27,875 --> 00:38:30,208
- مدیرت اینجاست؟
- اون تو لابیه.
516
00:38:39,458 --> 00:38:42,750
- سلام، من مدیر هتل هستم.
- میتونین وضعیت رو خلاصه کنین؟
517
00:38:42,833 --> 00:38:46,125
بعضی از مشتریا صدای تیر شنیدن.
ما به پلیس زنگ زدیم، ولی فکر میکنم...
518
00:38:46,208 --> 00:38:47,292
نیکو، پله ها.
519
00:38:48,083 --> 00:38:48,917
و دوستت...
520
00:38:49,000 --> 00:38:51,458
- آقا، لطفا!
- ...بهت یه زنگ زد.
521
00:39:18,167 --> 00:39:19,333
بیا اینجا.
522
00:39:21,792 --> 00:39:23,792
قطع کن!
523
00:39:24,792 --> 00:39:26,708
فوری! به آمبولانس زنگ بزنید!
524
00:39:26,792 --> 00:39:27,875
دو نفر افتادن!
525
00:39:27,958 --> 00:39:30,792
تکرار میکنم! دو نفر افتادن!
به آمبولانس زنگ بزنید!
526
00:39:35,833 --> 00:39:36,833
لعنتی.
527
00:39:40,833 --> 00:39:42,792
نفس بکش.
528
00:39:43,667 --> 00:39:44,792
نیکو.
529
00:39:44,875 --> 00:39:46,083
نیکو!
530
00:39:46,167 --> 00:39:48,292
بیا دیگه. نفس بکش، نیکو.
531
00:39:49,083 --> 00:39:50,083
نفس بکش.
532
00:39:56,250 --> 00:39:57,250
طاقت بیار.
533
00:39:59,708 --> 00:40:00,750
نیکو!
534
00:40:06,417 --> 00:40:07,500
لعنتی.
535
00:40:12,125 --> 00:40:13,250
لعنتی.
536
00:40:13,875 --> 00:40:14,958
لعنتی.
537
00:40:16,458 --> 00:40:17,667
لعنتی، نیکو.
538
00:40:29,000 --> 00:40:32,458
ببخشید که مزاحمتون شدم
ولی به اسلحه و جلیقتون احتیاج دارم.
539
00:40:49,333 --> 00:40:50,333
ممنون.
540
00:40:54,333 --> 00:40:55,708
خب، بریم.
541
00:41:01,958 --> 00:41:03,042
حالت چطوره؟
542
00:41:04,542 --> 00:41:05,542
خوبم.
543
00:41:09,625 --> 00:41:11,667
چقدر تو بازداشت بودی؟
544
00:41:12,208 --> 00:41:13,250
بیست و چهار ساعت.
545
00:41:15,708 --> 00:41:18,250
- بهت گفتم دخالت نکن.
- ما نکردیم، سیلوین.
546
00:41:18,750 --> 00:41:21,167
من اطلاعات میخواستم.
اون مردا تو لابی ظاهر شدن.
547
00:41:21,250 --> 00:41:22,917
قرار نبود تو وارد اون لابی بشی.
548
00:41:23,000 --> 00:41:25,667
اگه تو رو ندیده بودن،
شاید بی سر و صدا میرفتن.
549
00:41:25,750 --> 00:41:27,583
وظیفه من اینه که وانمود کنم اونا رو نمیبینم؟
550
00:41:27,667 --> 00:41:30,042
نه، وظیفه تو اینه که از دستورات من پیروی کنی.
551
00:41:30,708 --> 00:41:34,167
میخواستی سرخود بری.
حالا همهمون تو دردسر بزرگی افتادیم.
552
00:41:34,250 --> 00:41:37,000
تو دو تا مرد داشتی،
که مسئولیتشون با تو بود،
553
00:41:37,083 --> 00:41:40,708
بدون محافظت، وارد یه موقعیت
بالقوه خطرناک شدن. خیلی بی مسئولیتی.
554
00:41:40,792 --> 00:41:42,583
نمیتونستم بدونم اونا ظاهر میشن.
555
00:41:42,667 --> 00:41:45,292
ما بهت یاد دادیم همه چیز رو پیش بینی کنی!
556
00:41:53,042 --> 00:41:55,333
میدونم چقدر تو و نیکو به هم نزدیک بودین.
557
00:41:56,792 --> 00:41:58,667
این یه فقدان بزرگ برای همهمونه.
558
00:42:01,250 --> 00:42:04,458
هیچوقت نمیتونستم تصور کنم
مجبور بشم یه همچین کاری انجام بدم.
559
00:42:04,958 --> 00:42:06,292
ولی من چاره ای ندارم.
560
00:42:08,167 --> 00:42:10,875
مجبورم ازت بخوام که گروه رو ترک کنی.
561
00:42:13,833 --> 00:42:15,458
به اعتماد من خیانت کردی.
562
00:42:17,625 --> 00:42:21,083
و تو خیلی خوب میدونی که اعتماد
پایه و اساس واحد ماست.
563
00:42:24,417 --> 00:42:27,250
میخوام بدونی که بن
هیچ دخالتی تو این قضیه نداشت.
564
00:42:28,125 --> 00:42:30,042
من مسئولیت کامل رو به عهده میگیرم.
565
00:42:31,042 --> 00:42:33,583
ما قصد نداریم بنجامین رو اخراج کنیم.
566
00:44:22,458 --> 00:44:23,458
منو ببخش.
567
00:44:25,083 --> 00:44:26,250
همه اش تقصیر منه.
568
00:44:58,792 --> 00:45:01,125
برو گمشو!
569
00:45:01,208 --> 00:45:02,333
مامان، کمکم کن!
570
00:45:02,417 --> 00:45:03,958
اون داره منو اذیت میکنه!
571
00:45:04,042 --> 00:45:06,833
هی میاد تو اتاق من. میخوام تنها باشم!
572
00:45:07,917 --> 00:45:10,500
- میخوام تنها باشم!
- من بابا رو میخوام!
573
00:45:19,458 --> 00:45:20,708
کمک میخوای؟
574
00:45:24,292 --> 00:45:25,292
آره.
575
00:45:29,500 --> 00:45:30,583
من...
576
00:45:30,667 --> 00:45:32,875
من میرم قدم بزنم. باید برم بیرون.
577
00:45:48,375 --> 00:45:49,708
لعنت بهش.
578
00:46:01,208 --> 00:46:03,208
نیکو، تو پدر فوق العاده ای بودی.
579
00:46:03,833 --> 00:46:05,167
یه شوهر بی نظیر.
580
00:46:06,708 --> 00:46:08,875
خیلی زود، خیلی ناگهانی رفتی.
581
00:46:08,958 --> 00:46:10,708
ولی به عنوان یه قهرمان رفتی.
582
00:46:12,667 --> 00:46:16,958
شجاعت، وفاداری و مهربونیت
583
00:46:17,042 --> 00:46:19,583
چیزایی هستن که میخواستی
به خاطرشون به یاد آورده بشی.
584
00:46:20,167 --> 00:46:22,083
نمیخواستی کسی بهت ترحم کنه.
585
00:46:23,083 --> 00:46:24,083
پس، به خاطر تو،
586
00:46:24,917 --> 00:46:27,167
ما قدرتش رو پیدا میکنیم که ادامه بدیم.
587
00:46:28,417 --> 00:46:30,708
به بهترین چیزی که بودی چنگ میندازیم.
588
00:46:45,333 --> 00:46:48,625
اگه هر وقت خواستی با من حرف بزنی
به مامانت بگو. اون به من زنگ میزنه.
589
00:46:48,708 --> 00:46:50,708
- و ما حرف میزنیم، باشه؟
- باشه.
590
00:46:51,250 --> 00:46:52,250
خیلی خب.
591
00:46:59,750 --> 00:47:02,125
نمیفهمم. مگه همیشه این رویات نبوده؟
592
00:47:02,208 --> 00:47:04,625
هیچوقت نگفتی میخوای گروه رو ترک کنی.
593
00:47:05,458 --> 00:47:08,167
- هیچ ربطی به تو نداره.
- پس چرا؟
594
00:47:10,500 --> 00:47:11,500
به خاطر ما.
595
00:47:23,375 --> 00:47:24,667
منظورت از "به خاطر ما" چیه؟
596
00:47:29,458 --> 00:47:30,458
ما.
597
00:47:32,958 --> 00:47:34,542
زندگی ما، با هم.
598
00:47:34,625 --> 00:47:36,833
چیزی که میتونیم با هم بسازیم.
599
00:47:36,917 --> 00:47:38,167
شاید یه نشونه باشه.
600
00:47:38,250 --> 00:47:40,583
نشونه چی؟ من نمیخوام چیزی بسازم.
601
00:47:41,292 --> 00:47:45,208
میخوای ما کارای کوچیک و مزخرف داشته باشیم
که یه زندگی کوچیک و مزخرف داشته باشیم
602
00:47:45,292 --> 00:47:48,792
تو خونه ای که وقتی تقریبا موقع
مردنمونه قسطاش تموم میشه؟
603
00:47:48,875 --> 00:47:50,542
قرار نبود زندگیمون اینجوری باشه، لئو.
604
00:47:53,292 --> 00:47:54,958
این قرار نبود باشه. متاسفم.
605
00:48:00,750 --> 00:48:02,083
حدود ساعت ۸ شب بود
606
00:48:02,167 --> 00:48:04,250
که واحد ژاندارمری ملی (GIGN) به صحنه رسید
607
00:48:04,333 --> 00:48:07,583
و با دو نفر تو لابی روبرو شدن.
608
00:48:07,667 --> 00:48:11,042
این تبادل آتش متاسفانه منجر به مرگ دو سارق
609
00:48:11,125 --> 00:48:14,542
و مرگ یکی از اعضای ژاندارمری ملی شد
که قصد دخالت داشت.
610
00:48:14,625 --> 00:48:17,750
خب، آیا اون دو دزد
که برای پلیس شناخته شده بودن،
611
00:48:17,833 --> 00:48:19,583
در حین سرقت دستگیر شدن؟
612
00:48:19,667 --> 00:48:21,125
ما هنوز منتظر...
613
00:48:26,250 --> 00:48:27,708
این مزخرفات رو شنیدی؟
614
00:48:27,792 --> 00:48:30,375
میخوان به ما بقبولونن اون مردا دزد بودن؟
615
00:48:30,458 --> 00:48:32,375
دزدایی که اینجوری تیراندازی و دعوا میکنن؟
616
00:48:32,458 --> 00:48:34,042
فکر نمیکنی یه چیزی این وسط درست نیست؟
617
00:48:39,042 --> 00:48:40,750
در مورد زانوت چی گفتن؟
618
00:48:40,833 --> 00:48:43,458
- گفتن اوضاعش خوب نیست.
- یعنی چی؟
619
00:48:44,833 --> 00:48:45,958
من نمیمونم.
620
00:48:46,458 --> 00:48:47,375
شوخی میکنی.
621
00:48:47,458 --> 00:48:50,167
بر اساس ام آر آی
فکر میکنن آسیب دائمی باشه.
622
00:48:50,250 --> 00:48:52,250
و من نمیتونم روش فشار بیارم.
623
00:48:52,833 --> 00:48:54,917
یه کار اداری بهم پیشنهاد دادن،
624
00:48:55,417 --> 00:48:58,792
ولی اگه قرار باشه کل روز
کارای دفتری انجام بدم، ترجیح میدم برم.
625
00:49:02,208 --> 00:49:05,958
- بن، خیلی متاسفم. همه اش تقصیر...
- فرانک، بذار یه چیز رو رک و راست کنیم.
626
00:49:07,000 --> 00:49:09,292
دیگه هیچوقت در مورد اینکه
تو مسئول بودی با من حرف نزن.
627
00:49:10,583 --> 00:49:14,167
اگه فکر میکردم اشتباه میکنیم،
قبل از اینکه بریم تو بهت میگفتم.
628
00:49:14,958 --> 00:49:16,875
ما وظیفهمون رو انجام دادیم. تموم شد و رفت.
629
00:49:44,458 --> 00:49:45,458
اینجا.
630
00:49:52,583 --> 00:49:54,167
- ممنون.
- خواهش میکنم.
631
00:50:07,375 --> 00:50:08,375
من حامله ام.
632
00:50:31,542 --> 00:50:32,542
ولی من...
633
00:50:37,375 --> 00:50:38,875
فکر میکردم تو نمیخواستی.
634
00:50:40,500 --> 00:50:42,250
آره، منم همین فکر رو میکردم.
635
00:50:47,625 --> 00:50:48,625
ولی...
636
00:50:48,958 --> 00:50:50,333
من این بچه رو میخوام.
637
00:51:19,583 --> 00:51:20,917
دو دقیقه منو ببخشید.
638
00:51:41,250 --> 00:51:43,625
خب، آره، آسانسور نداره،
639
00:51:43,708 --> 00:51:46,542
ولی شما این مزیت رو دارین
که تو بالاترین طبقه هستین
640
00:51:46,625 --> 00:51:48,583
و نور طبیعی عالی دارین.
641
00:51:51,333 --> 00:51:52,708
نظرتون چیه؟
642
00:51:55,542 --> 00:51:57,000
فکر میکنم خوبه.
643
00:52:24,000 --> 00:52:27,250
گروه مداخله ژاندارمری ملی
644
00:52:44,292 --> 00:52:46,750
{\an8}IRCGN - موسسه علوم قانونی ژاندارمری ملی
645
00:52:50,042 --> 00:52:52,542
این نشانشه، و اینم نتایج آزمایشه.
646
00:52:52,625 --> 00:52:54,208
- ممنون.
- خواهش میکنم.
647
00:52:54,292 --> 00:52:57,583
به هیچکس نگو این کار رو اینجا
انجام دادی. این فقط دردسره.
648
00:52:59,292 --> 00:53:01,417
باشه. ممنون.
649
00:53:04,292 --> 00:53:07,375
سلیم لکداوی. عضو سابق نیروهای ویژه.
650
00:53:08,000 --> 00:53:09,833
اون برای DGSI کار میکنه.
651
00:53:10,583 --> 00:53:12,875
اون از این وزارتخونه به اون
وزارتخونه میره و کار انجام میده.
652
00:53:12,958 --> 00:53:16,125
واضحه که اون دو نفری که
تو اتاق کشته شدن توریست نبودن.
653
00:53:17,167 --> 00:53:19,917
- لعنتی، این خیلی جدیه.
- به نظر میاد آره.
654
00:53:20,875 --> 00:53:22,958
اگه نصیحت منو میخوای، ازش دور بمون.
655
00:54:03,458 --> 00:54:04,458
آماده ای؟
656
00:54:06,875 --> 00:54:09,333
چشماتو محکم ببند، لولو.
657
00:54:15,125 --> 00:54:17,417
سورپرایز!
658
00:54:17,500 --> 00:54:19,333
- تولدت مبارک.
- ممنون.
659
00:54:20,875 --> 00:54:23,208
- تولدت مبارک.
- تولدت مبارک، عزیزم.
660
00:54:23,708 --> 00:54:25,417
- همه چی خوبه؟
- آره.
661
00:54:29,583 --> 00:54:30,833
خیلی خوشگل شدی.
662
00:54:34,250 --> 00:54:36,125
- همونیه که میخواستی؟
- آره.
663
00:54:36,208 --> 00:54:38,167
فرانک و لئو تو این سورپرایز بهم کمک کردن.
664
00:54:38,250 --> 00:54:39,417
برو جلو، عزیزم.
665
00:54:39,917 --> 00:54:41,333
برو جلو. آره. محکمتر.
666
00:54:41,417 --> 00:54:42,500
بیا، محکمتر.
667
00:54:43,292 --> 00:54:44,708
بیا، لولو. بزنش بترکونش.
668
00:54:45,250 --> 00:54:46,250
همینه!
669
00:54:46,792 --> 00:54:47,833
آفرین!
670
00:54:49,583 --> 00:54:51,875
- مال منن!
- اونا فقط مال منن!
671
00:54:55,042 --> 00:54:56,750
نوبت توئه.
672
00:54:56,833 --> 00:54:58,792
پای چپ رو زرد.
673
00:54:58,875 --> 00:55:00,583
با من. کی رو زرده؟
674
00:55:01,167 --> 00:55:03,125
دست راست رو قرمز.
675
00:55:06,083 --> 00:55:08,292
- به نظر خوشحال میاد، درسته؟
- آره، خیلی ذوق زده است.
676
00:55:13,792 --> 00:55:15,625
- خوبی؟
- خوبم.
677
00:55:16,542 --> 00:55:17,833
دست چپ رو سبز.
678
00:55:17,917 --> 00:55:19,333
بستگی به روزش داره.
679
00:55:21,083 --> 00:55:22,833
با آنتوان سختتره.
680
00:55:25,042 --> 00:55:26,750
لوسین زیاد گریه میکنه، ولی...
681
00:55:27,458 --> 00:55:28,833
ولی آنتوان نگرانم میکنه.
682
00:55:29,792 --> 00:55:31,667
حرف نمیزنه یا چیزی رو بروز نمیده.
683
00:55:33,125 --> 00:55:35,708
میبینم که عصبانیه، ولی نمیخواد با من حرف بزنه.
684
00:55:38,083 --> 00:55:39,833
نمیخواست امروز بیاد.
685
00:55:40,333 --> 00:55:41,333
چرا؟
686
00:55:45,042 --> 00:55:46,500
نمیخواست تو رو ببینه.
687
00:55:54,125 --> 00:55:55,125
تو اینجایی؟
688
00:55:56,625 --> 00:55:58,000
دنبالت میگشتم.
689
00:56:02,292 --> 00:56:03,458
- خوبی؟
- هوم.
690
00:56:07,083 --> 00:56:08,083
آنتوان.
691
00:56:10,042 --> 00:56:13,042
چند ماهه میخوام یه چیزی بهت بگم.
692
00:56:14,167 --> 00:56:16,750
میخواستم باهات حرف بزنم،
ولی نمیدونستم چجوری.
693
00:56:17,417 --> 00:56:18,625
یا کی...
694
00:56:21,000 --> 00:56:22,667
میدونم از من عصبانی هستی.
695
00:56:25,000 --> 00:56:26,583
و حق داری عصبانی باشی.
696
00:56:28,083 --> 00:56:29,542
منم خیلی از خودم عصبانیم.
697
00:56:33,875 --> 00:56:36,417
اگه من تصمیم نگرفته بودم که برم تو اون هتل...
698
00:56:38,375 --> 00:56:40,167
شاید هیچکدوم از اینا اتفاق نمیفتاد.
699
00:56:43,833 --> 00:56:46,542
ولی میخواستم بدونی که
این داره منو از درون میخوره.
700
00:56:49,458 --> 00:56:50,875
هر روز بهش فکر میکنم.
701
00:56:51,875 --> 00:56:52,750
هر شب.
702
00:56:52,833 --> 00:56:54,167
ولی برام مهم نیست.
703
00:56:55,792 --> 00:56:57,167
تو برام مهم نیستی.
704
00:56:59,875 --> 00:57:02,167
متاسفم. این چیزی نبود که میخواستم بهت بگم.
705
00:57:03,750 --> 00:57:05,292
میخوام کنارت باشم.
706
00:57:06,292 --> 00:57:08,000
کمک تو یه ذره هم برام مهم نیست.
707
00:57:13,167 --> 00:57:15,500
شنیدم چیزایی در مورد مرگ بابا میدونی.
708
00:57:15,583 --> 00:57:16,583
این درسته؟
709
00:57:20,542 --> 00:57:22,792
شنیدم مامان با یه نفر حرف میزد.
710
00:57:24,292 --> 00:57:28,625
میخوای چیزا رو درست کنی؟
اول از همه به همه بگو چی میدونی.
711
00:57:42,375 --> 00:57:43,375
سلام.
712
00:57:43,417 --> 00:57:44,250
سلام.
713
00:57:44,333 --> 00:57:47,667
ببخشید، یه کم گم شدم. با اینجا آشنا نیستم.
714
00:57:47,750 --> 00:57:49,500
فقط یه جای آروم میخواستم.
715
00:57:50,000 --> 00:57:52,250
خب، فکر نکنم اینجا کسی مزاحممون بشه.
716
00:57:52,333 --> 00:57:53,333
گوش میدم.
717
00:57:53,750 --> 00:57:55,292
میشه نشونم بدین؟
718
00:57:55,375 --> 00:57:58,167
- ضبط نمیکنی، درسته؟
- نه، حتی خاموشش میکنم.
719
00:58:00,083 --> 00:58:01,125
- ممنون.
- انجام شد.
720
00:58:01,708 --> 00:58:02,708
گوش میدم.
721
00:58:04,375 --> 00:58:06,792
میخواستم یه جلسه اول داشته باشم
722
00:58:09,458 --> 00:58:13,667
تا بفهمم اگه چیزای مهمی رو به شما بگم،
خودم یا آدمای نزدیکم رو تو خطر میندازم یا نه.
723
00:58:14,375 --> 00:58:16,833
اگه بخوام چیزای مهمی رو براتون فاش کنم.
724
00:58:17,625 --> 00:58:20,375
اول از همه میخوام بدونم، آیا میتونین تضمین کنین
725
00:58:20,458 --> 00:58:22,250
که اسم من هیچوقت فاش نمیشه؟
726
00:58:22,875 --> 00:58:25,875
و اینکه آیا شما کنترلی
روی تیم تحریریهتون دارین یا نه.
727
00:58:25,958 --> 00:58:29,042
روزنامه نگارا مجبور نیستن
منابعشون رو فاش کنن.
728
00:58:29,125 --> 00:58:31,625
- ولی میتونن.
- میتونن، ولی ما این کارو نمیکنیم.
729
00:58:33,208 --> 00:58:36,750
شما به اتفاقات تریانون اشاره کردین.
شما چطور درگیر شدین؟
730
00:58:39,542 --> 00:58:42,250
من اونجا بودم. من بخشی از تیم تاکتیکی بودم.
731
00:58:43,042 --> 00:58:44,042
بیرون؟
732
00:58:45,375 --> 00:58:46,375
نه. داخل.
733
00:58:49,417 --> 00:58:50,792
خانم وزیر.
734
00:58:50,875 --> 00:58:53,417
ایشون آقای لوفور، از DGSI هستن.
735
00:58:53,500 --> 00:58:55,583
- خانم وزیر.
- بفرمایید.
736
00:59:00,458 --> 00:59:01,542
گوش میدم.
737
00:59:01,625 --> 00:59:04,250
من پرونده رو براتون توضیح میدم، خانم وزیر.
738
00:59:06,167 --> 00:59:09,708
هفت ماه پیش، سرهنگ جان برنان
عضو سابق نیروی دریایی ویژه (Navy SEAL)،
739
00:59:09,792 --> 00:59:12,750
عضو سیا، با محافظش به فرانسه اومد
740
00:59:12,833 --> 00:59:15,250
تا یه معامله تسلیحاتی بزرگ با استرالیا رو مذاکره کنه.
741
00:59:22,000 --> 00:59:24,708
روز جلسه، تحت رهبری DGSI
742
00:59:24,792 --> 00:59:27,000
و فرماندهی آقای لوفور، که اینجا حضور دارن،
743
00:59:28,208 --> 00:59:30,208
قرار بود دو نفر که برای DGSI کار میکردن
744
00:59:30,292 --> 00:59:32,875
یه سری از مدارک رو تحویل بگیرن.
745
00:59:33,667 --> 00:59:37,083
ولی، همونطور که میدونین، اوضاع اونجوری
که برنامه ریزی شده بود پیش نرفت.
746
01:00:17,083 --> 01:00:20,583
و بعدش، مداخله ناگوار ژاندارمری ملی (GIGN) اتفاق افتاد،
747
01:00:20,667 --> 01:00:23,250
که ما رو مجبور کرد
هویت دو قربانی رو پنهان کنیم.
748
01:00:24,958 --> 01:00:27,042
فکر میکردیم ماجرا تموم شده،
749
01:00:28,042 --> 01:00:30,333
ولی تازه از یه وضعیت جدید باخبر شدیم
750
01:00:30,417 --> 01:00:32,542
که میتونه خیلی خطرناک باشه.
751
01:00:33,750 --> 01:00:36,292
ما از یه خبرنگار مخفی شنیدیم
752
01:00:36,375 --> 01:00:41,167
که فرانک لازارف، افسر سابق ژاندارمری ملی (GIGN)
که یکی از افراد ما رو تو هتل کشت،
753
01:00:41,667 --> 01:00:43,625
با یه خبرنگار تماس گرفته تا بهش بگه
754
01:00:43,708 --> 01:00:46,042
که مدارکی در مورد هویت افراد ما داره.
755
01:00:46,125 --> 01:00:47,000
چه مدارکی؟
756
01:00:47,083 --> 01:00:48,875
یه کم خون، روی نشونش.
757
01:00:50,000 --> 01:00:52,625
DNA غیرقابل انکاره.
758
01:00:56,000 --> 01:00:59,667
اگه سیا بفهمه چی شده
یه فاجعه دیپلماتیک میشه.
759
01:00:59,750 --> 01:01:02,875
نمیتونیم بذاریم این ماجرا علنی بشه.
760
01:01:05,250 --> 01:01:06,292
کارت رو میدونی.
761
01:01:06,958 --> 01:01:09,542
هر جوری که میخوای انجامش بده
ولی اون مدرک رو پس بگیر.
762
01:01:10,167 --> 01:01:13,792
و وقتی پسش گرفتیم، باید باهاش چیکار کنیم؟
763
01:01:23,333 --> 01:01:24,583
داریم میریم سینما؟
764
01:01:25,125 --> 01:01:26,125
میخوای بری؟
765
01:01:26,792 --> 01:01:27,792
آره.
766
01:01:29,792 --> 01:01:31,250
اگه بخوای میریم.
767
01:01:34,000 --> 01:01:35,000
بریم.
768
01:01:53,833 --> 01:01:55,792
پرونده شناسایی
769
01:01:55,875 --> 01:01:57,083
لئو!
770
01:01:58,125 --> 01:01:59,333
لئو!
771
01:02:05,208 --> 01:02:07,208
خوبی؟ خوب خوابیدی؟
772
01:02:08,125 --> 01:02:11,167
اون داستانی که قبلا برات
تعریف کردم یادت میاد؟ نگاه کن.
773
01:02:16,125 --> 01:02:19,167
چهار ساعت وقت داری،
نه یه دقیقه بیشتر، که نشون رو برام بیاری.
774
01:02:19,250 --> 01:02:21,125
اگه تا ساعت ۲ بعد از ظهر چیزی
که میخوام رو نداشته باشم،
775
01:02:21,625 --> 01:02:25,042
یه گلوله تو سرش خالی میکنم
و با آهک دفنش میکنم.
776
01:02:25,125 --> 01:02:27,375
بهش دست نزن! صدامو میشنوی؟
777
01:02:28,000 --> 01:02:29,667
- میارمش. باشه.
- باشه.
778
01:02:29,750 --> 01:02:33,625
یه موبایل بهت میدیم با دستورالعمل
اینکه کجا ما رو پیدا کنی.
779
01:02:34,292 --> 01:02:38,708
راستی، توصیه میکنم سمت پلیس نری.
الان تحت تعقیبی.
780
01:02:38,792 --> 01:02:42,208
استانیسلاس بوکرت با سه گلوله
تو بدنش مرده پیدا شد.
781
01:02:42,292 --> 01:02:44,667
اثر انگشت تو روی اسلحه پیدا شده.
782
01:02:44,750 --> 01:02:47,375
همه دیدن که نزدیک ساکرهکر دنبالش میکردی.
783
01:02:47,458 --> 01:02:48,458
و ظاهرا،
784
01:02:48,542 --> 01:02:52,750
تو محل کارت رو به یه شکل
عجیب و ناگهانی ترک کردی.
785
01:02:54,583 --> 01:02:56,042
همه چی واضحه؟
786
01:05:31,000 --> 01:05:32,708
ببخشید بچه ها، یه کیف یادم رفت.
787
01:05:32,792 --> 01:05:34,958
- کجاست؟
- فکر کنم تو دستشویی.
788
01:05:41,958 --> 01:05:42,958
هی، بچه ها!
789
01:05:47,375 --> 01:05:49,917
من مظنون رو دیدم. رفته روی پشت بوم!
790
01:05:51,625 --> 01:05:52,875
از اون طرف برو.
791
01:05:58,458 --> 01:05:59,583
وایستا!
792
01:06:11,792 --> 01:06:13,042
هی! تکون نخور!
793
01:06:18,833 --> 01:06:20,167
داره میاد سمت شما.
794
01:06:26,083 --> 01:06:27,333
تکون نخور!
795
01:06:28,125 --> 01:06:29,125
رو زمین!
796
01:06:29,625 --> 01:06:30,667
رو زمین!
797
01:06:31,208 --> 01:06:32,208
تکون نخور!
798
01:06:33,708 --> 01:06:35,125
وایستا!
799
01:06:36,792 --> 01:06:38,583
داره میره پایین. بریم!
800
01:06:38,667 --> 01:06:40,667
بریم! داریم میریم پایین!
801
01:06:41,208 --> 01:06:43,375
پایین تر!
802
01:06:44,125 --> 01:06:45,500
دیگه نمیبینمش!
803
01:07:14,042 --> 01:07:15,042
یالا!
804
01:07:16,083 --> 01:07:19,167
دیگه اونقدرام گردن کلفت نیستی، نه؟
گاردتو بگیر. جدی باش.
805
01:07:19,250 --> 01:07:20,750
- یالا. خوبه.
- بن!
806
01:07:22,125 --> 01:07:23,125
هی.
807
01:07:23,500 --> 01:07:24,667
- مهدی؟
- بله؟
808
01:07:24,750 --> 01:07:26,875
- میشه دو دقیقه حواست بهشون باشه؟
- حتما.
809
01:07:26,958 --> 01:07:28,417
زود برمیگردم بچه ها.
810
01:07:30,792 --> 01:07:33,083
اگه دیگه کلید رو نداشته باشی،
برنامهات چیه؟
811
01:07:33,167 --> 01:07:35,875
نمیدونم، ولی باید یه کم وقت بخرم.
812
01:07:35,958 --> 01:07:37,625
و باید برم لئو رو بیارم.
813
01:07:39,750 --> 01:07:42,292
بن، اگه نخوای دخالت کنی، من میفهمم.
814
01:07:45,750 --> 01:07:48,375
یه پیام بفرست که داری
با چیزی که میخوان میری.
815
01:07:48,458 --> 01:07:50,708
یالا بچه ها. یه کم محکمتر.
816
01:08:01,042 --> 01:08:02,625
یه موقعیت GPS برام فرستادن.
817
01:08:02,708 --> 01:08:05,125
تو جنگل رامبوییه هست. ۹۰ دقیقه وقت داریم.
818
01:08:09,958 --> 01:08:12,542
- این خوبه؟
- آره، هر چیزی خوبه.
819
01:08:24,875 --> 01:08:26,500
- بفرمایید.
- ممنون.
820
01:10:31,667 --> 01:10:32,792
موبایلم.
821
01:10:40,167 --> 01:10:41,250
نشون.
822
01:10:42,000 --> 01:10:43,417
اول میخوام زنم رو ببینم.
823
01:10:45,208 --> 01:10:46,208
بریم!
824
01:11:04,250 --> 01:11:06,083
خوبی؟
825
01:11:11,083 --> 01:11:12,333
زیر صندلی موتور.
826
01:11:17,292 --> 01:11:18,875
زیر صندلی موتور رو نگاه کن.
827
01:11:20,500 --> 01:11:21,500
همه چی درست میشه.
828
01:11:45,667 --> 01:11:47,208
بیا اینو تمومش کنیم.
829
01:11:55,250 --> 01:11:57,792
یه پیام کوچیک برای همه مخاطبینت میذاریم،
830
01:11:57,875 --> 01:11:59,417
تا اونا کاراتو بفهمن.
831
01:12:00,958 --> 01:12:02,583
"من این زندگی رو نمیخوام."
832
01:12:03,292 --> 01:12:04,833
"من این بچه رو نمیخوام."
833
01:12:07,792 --> 01:12:08,917
"منو ببخشید."
834
01:12:09,750 --> 01:12:10,750
"فرانک."
835
01:12:16,000 --> 01:12:18,583
{\an8}سرویس اطلاعات داخلی
836
01:12:19,417 --> 01:12:22,417
موقعیت موبایل لازارف وسط جنگل رامبوییه ثبت شد.
837
01:12:23,917 --> 01:12:25,167
باشه، بهشون اطلاع میدم.
838
01:12:43,042 --> 01:12:44,167
وایستا.
839
01:12:45,042 --> 01:12:46,250
چی میخوای، عوضی؟
840
01:12:49,792 --> 01:12:50,792
برو چک کن.
841
01:13:17,583 --> 01:13:18,583
چی بود؟
842
01:13:35,167 --> 01:13:36,167
خوبی؟
843
01:13:44,625 --> 01:13:45,625
تموم شد.
844
01:13:46,333 --> 01:13:48,042
آهان. باشه.
845
01:13:49,292 --> 01:13:50,625
باشه. آره.
846
01:13:52,667 --> 01:13:53,833
بهت زنگ میزنم.
847
01:13:57,208 --> 01:13:58,333
چی شد؟
848
01:13:59,917 --> 01:14:01,333
چی شد؟
849
01:14:02,042 --> 01:14:04,417
اون شلیک سوم چی بود؟ کی شلیک کرد؟
850
01:14:06,333 --> 01:14:07,417
برو چک کن!
851
01:15:05,833 --> 01:15:06,833
بریم!
852
01:15:08,250 --> 01:15:09,250
لعنتی.
853
01:15:14,583 --> 01:15:15,583
برو!
854
01:15:19,583 --> 01:15:20,958
- خوبی؟
- آره.
855
01:15:21,042 --> 01:15:23,458
دارن نزدیک میشن. الان بهمون میزنن.
856
01:15:27,625 --> 01:15:28,500
لعنتی.
857
01:15:28,583 --> 01:15:29,583
مواظب باش!
858
01:15:32,375 --> 01:15:33,375
برو پایین.
859
01:15:36,125 --> 01:15:37,250
همون پایین بمون.
860
01:15:50,083 --> 01:15:51,500
- خوبی؟
- آره.
861
01:15:56,375 --> 01:15:57,375
داره خشاب عوض میکنه!
862
01:16:23,792 --> 01:16:25,208
- لعنتی. لئو.
- چی؟
863
01:16:25,292 --> 01:16:26,292
اون زخمی شده.
864
01:16:27,083 --> 01:16:28,875
- چی شده؟
- کمربند داری؟
865
01:16:28,958 --> 01:16:30,042
- آره.
- بده به من.
866
01:16:33,125 --> 01:16:34,125
بیا.
867
01:16:35,000 --> 01:16:36,000
دستت رو بیار بالا.
868
01:16:38,750 --> 01:16:39,750
محکم ببندش.
869
01:16:40,458 --> 01:16:41,458
محکم.
870
01:16:45,167 --> 01:16:46,167
اوه، لعنتی.
871
01:16:46,667 --> 01:16:47,542
اوه، لعنتی.
872
01:16:47,625 --> 01:16:49,667
- نمیخوام از دستش بدم.
- از دستش نمیدی.
873
01:16:49,750 --> 01:16:51,958
به من گوش کن. ما از دستش نمیدیم. باشه؟
874
01:16:56,208 --> 01:16:58,333
لئو، باید بری بیمارستان.
875
01:16:58,875 --> 01:17:00,917
اونا منو میخوان.
بهم اعتماد کن، زود برمیگردم.
876
01:17:01,000 --> 01:17:03,292
اونو ببر مینیو. اونجا میبینمت. آروم برو.
877
01:17:03,375 --> 01:17:05,750
- داری چیکار میکنی؟ نه!
- آروم برو.
878
01:17:24,750 --> 01:17:26,000
من از پسش برمیام. برو!
879
01:17:49,500 --> 01:17:50,500
لعنتی.
880
01:17:53,708 --> 01:17:56,333
یه نفر زخمی شد.
تکرار میکنم، یه نفر زخمی شد.
881
01:18:03,958 --> 01:18:07,500
موقعیتتون رو اطلاع بدین.
تکرار میکنم، موقعیتتون رو اطلاع بدین.
882
01:18:25,667 --> 01:18:26,667
هی، لئو.
883
01:18:28,000 --> 01:18:29,000
خوبی؟
884
01:18:31,375 --> 01:18:33,375
بالاخره قراره این بچه رو داشته باشی؟
885
01:18:33,458 --> 01:18:34,750
من بهت حق انتخاب نمیدم.
886
01:18:34,833 --> 01:18:37,917
من تو رو میبرم بیمارستان،
پس لیاقت اینو دارم که پدرخوانده باشم.
887
01:18:38,875 --> 01:18:39,917
داری چیکار میکنی؟
888
01:18:41,250 --> 01:18:43,917
یالا، لئو. طاقت بیار.
تحمل کن. تقریبا رسیدیم.
889
01:18:57,125 --> 01:18:58,167
مظنون دیده شد.
890
01:18:58,667 --> 01:19:01,292
بخش کروا پاتر. تکرار میکنم، بخش کروا پاتر.
891
01:19:01,875 --> 01:19:03,042
داریم نیروی کمکی میفرستیم.
892
01:19:44,875 --> 01:19:46,125
شماها کجایین؟
893
01:19:58,625 --> 01:20:02,583
گاهی اوقات وقت بذار
894
01:20:03,167 --> 01:20:05,083
برای لذت
895
01:20:05,167 --> 01:20:08,250
برای لذت
896
01:20:19,500 --> 01:20:20,500
وایستا!
897
01:20:46,417 --> 01:20:47,542
طاقت بیار، لئو.
898
01:20:48,458 --> 01:20:49,458
صدامو میشنوی؟
899
01:20:50,792 --> 01:20:52,083
هی! دارم با تو حرف میزنم.
900
01:20:52,583 --> 01:20:53,708
پیش من بمون، باشه؟
901
01:21:21,625 --> 01:21:22,625
برو!
902
01:21:24,333 --> 01:21:25,583
لئو، خوبی؟
903
01:21:26,208 --> 01:21:27,208
دارم با تو حرف میزنم.
904
01:21:28,208 --> 01:21:29,375
لئو؟
905
01:21:32,625 --> 01:21:33,667
بن!
906
01:21:33,750 --> 01:21:35,208
- کجایی؟
- دارم میام.
907
01:21:35,875 --> 01:21:37,083
حال لئو چطوره؟
908
01:21:38,083 --> 01:21:39,375
بن، لئو خوبه؟
909
01:21:39,458 --> 01:21:41,250
زیاد نه. نمیتونم بیدارش نگه دارم.
910
01:21:41,333 --> 01:21:42,333
بذار باهاش حرف بزنم.
911
01:21:43,375 --> 01:21:45,083
لئو، فرانکم.
912
01:21:45,167 --> 01:21:47,375
- صدامو میشنوه؟
- آره، بگو.
913
01:21:47,875 --> 01:21:48,875
لئو.
914
01:21:49,333 --> 01:21:50,542
طاقت بیار، عشق من.
915
01:21:50,625 --> 01:21:52,083
ازت خواهش میکنم، قوی باش.
916
01:21:52,583 --> 01:21:55,583
دوستت دارم. ما قراره اون بچه رو
داشته باشیم. صدامو میشنوی؟
917
01:21:56,208 --> 01:21:58,292
اون بچه ماست.
هیچ اتفاقی برای بچه ما نمیفته.
918
01:21:58,375 --> 01:21:59,375
صدامو میشنوی؟
919
01:21:59,875 --> 01:22:00,875
لئو؟
920
01:22:01,333 --> 01:22:02,333
لئو؟
921
01:22:03,250 --> 01:22:05,250
- بن، چی شده؟
- فرانک؟
922
01:22:06,000 --> 01:22:07,417
بیهوش شده.
923
01:22:08,125 --> 01:22:09,875
یالا، بن. ازت خواهش میکنم.
924
01:22:09,958 --> 01:22:11,500
هر چه قدر که میتونی سریع. عجله کن.
925
01:22:12,000 --> 01:22:13,458
دارم تمام تلاشمو میکنم، مرد.
926
01:22:35,583 --> 01:22:36,583
بله، الو؟
927
01:22:38,542 --> 01:22:39,542
خیلی خب.
928
01:22:40,458 --> 01:22:41,708
بهتون خبر میدم.
929
01:22:46,375 --> 01:22:47,375
بریم.
930
01:23:01,667 --> 01:23:03,167
بن، کجایی؟
931
01:23:03,250 --> 01:23:05,542
تو جاده D7 هستم.
به زودی میرسم به ورسای.
932
01:23:05,625 --> 01:23:08,375
- از وسط قلعه، از تو پارک رد شو.
- باشه.
933
01:23:19,208 --> 01:23:20,208
مواظب باش!
934
01:23:52,500 --> 01:23:53,667
لعنتی! مواظب باش!
935
01:24:14,625 --> 01:24:15,792
اون چیه؟
936
01:24:44,667 --> 01:24:45,750
لعنتی!
937
01:24:59,583 --> 01:25:02,125
{\an8}بخش زایمان اورژانسی
938
01:25:02,208 --> 01:25:04,000
مظنونین دارن به بیمارستان مینیو میرسن.
939
01:25:04,083 --> 01:25:06,167
بخش اورژانس بیمارستان مینیو.
940
01:25:06,250 --> 01:25:07,833
دو دقیقه دیگه اونجام
941
01:26:00,708 --> 01:26:01,875
فرانک!
942
01:26:02,708 --> 01:26:04,375
فرانک! وایستا!
943
01:26:05,917 --> 01:26:07,125
وایستا! فرانک!
944
01:26:09,125 --> 01:26:10,375
یالا، تموم شد.
945
01:26:12,208 --> 01:26:13,250
دستات بالا، فرانک.
946
01:26:13,750 --> 01:26:14,750
بلند شو!
947
01:26:20,792 --> 01:26:21,792
یالا، بیا نزدیکتر.
948
01:26:33,417 --> 01:26:34,750
یالا. بیا اینجا، رفیق.
949
01:26:42,875 --> 01:26:43,875
فرانک.
950
01:26:44,292 --> 01:26:46,417
فرانک، احمق نباش! فرانک!
951
01:27:06,458 --> 01:27:07,750
زود برمیگردم.
952
01:27:14,458 --> 01:27:15,542
طاقت بیار، لئو.
953
01:27:16,042 --> 01:27:17,417
طاقت بیار، من اینجام.
954
01:27:18,417 --> 01:27:19,417
همه چی درست میشه.
955
01:27:20,458 --> 01:27:22,625
بن! پرستار!
956
01:27:22,708 --> 01:27:24,250
- اون زندهست.
- طاقت بیار.
957
01:27:24,333 --> 01:27:25,333
همه چی درست میشه.
958
01:27:29,750 --> 01:27:30,875
لطفا کمک کنین!
959
01:27:32,208 --> 01:27:33,250
لطفا کمک کنین!
960
01:27:37,583 --> 01:27:38,875
کسی اینجا نیست؟
961
01:27:38,958 --> 01:27:41,417
- آقا، چی شده؟ نمیتونین داد بزنین.
- زنم حالش بده.
962
01:27:41,500 --> 01:27:44,250
یه گلوله به شونهاش خورده.
هشت ماهه حاملهست.
963
01:27:44,333 --> 01:27:47,792
- کیسه آبش پاره شده. خون زیادی از دست داده.
- باشه. داریم میبریمش اتاق عمل.
964
01:27:49,500 --> 01:27:51,458
آقا، شما همینجا بمونین.
ما ازش مراقبت میکنیم.
965
01:27:52,083 --> 01:27:53,417
خانم، صدامو میشنوین؟
966
01:27:54,000 --> 01:27:55,000
خیلی خب، اتاق عمل دو.
967
01:27:58,958 --> 01:27:59,958
فرانک!
968
01:28:04,542 --> 01:28:05,917
فرانک، دیگه تموم شد.
969
01:28:08,833 --> 01:28:09,833
یالا.
970
01:28:10,458 --> 01:28:11,542
لطفا بیا.
971
01:28:15,208 --> 01:28:16,208
با ما بیا.
972
01:28:21,792 --> 01:28:22,917
یالا.
973
01:28:23,000 --> 01:28:24,000
بریم.
974
01:29:03,542 --> 01:29:05,542
نگاه کن کی اینجاست.
975
01:29:10,250 --> 01:29:11,292
سلام.
976
01:29:18,083 --> 01:29:19,833
سلام. کیه اون؟
977
01:29:23,667 --> 01:29:25,000
باباییه.
978
01:29:35,292 --> 01:29:37,458
- سلام.
- این باباته.
979
01:29:37,542 --> 01:29:38,542
سلام، دخترم.
980
01:29:39,625 --> 01:29:40,792
سلام، دخترم.
981
01:30:01,500 --> 01:30:03,833
{\an8}دادگاه پاریس
982
01:30:04,917 --> 01:30:08,250
این نشونیه که لکه خون روشه.
983
01:30:08,333 --> 01:30:10,708
و تو پاکت، نتایج آزمایش رو دارین.
984
01:30:17,750 --> 01:30:21,000
بعد از اون، دیگه بستگی به مقامات بالا داره،
985
01:30:21,083 --> 01:30:22,958
ولی شما دیگه مشکلی نخواهید داشت.
986
01:30:24,625 --> 01:30:25,625
ممنون.
987
01:30:26,875 --> 01:30:28,625
تحولات جدید در پرونده تریانون.
988
01:30:28,708 --> 01:30:32,542
بعد از کشف مدارک جدید،
به نظر میاد پرونده داره تغییر مسیر میده
989
01:30:32,625 --> 01:30:34,625
و حالا یه مسئله دولتی شده.
990
01:30:35,125 --> 01:30:37,792
قراره قاضی آزادی
فرانک لازارف رو اعلام کنه،
991
01:30:37,875 --> 01:30:41,292
کسی که متهم به قتل استانیسلاس بوکرت بود
و حالا بیگناهیش ثابت شده.
992
01:30:49,167 --> 01:30:53,708
زندان پاریس-لا سانته
993
01:30:54,167 --> 01:30:59,708
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub