1
00:00:47,666 --> 00:00:50,666
Hamza:
Tocmai am văzut femeia cu copila pe o barcă.
2
00:01:02,566 --> 00:01:04,866
C:
TERMINĂ-LE.
3
00:02:10,089 --> 00:02:13,089
DRUMUL SPRE CIMITIR
Episodul 8 - Ce va supraviețui
4
00:02:13,289 --> 00:02:18,288
Traducerea: Yageat-san
5
00:02:37,866 --> 00:02:39,201
Ești bine? Ia-mă de mână.
6
00:02:40,869 --> 00:02:41,912
Așa.
7
00:02:43,163 --> 00:02:44,248
Ești o fetiță cuminte.
8
00:02:47,584 --> 00:02:50,003
Unde vom mergem acum?
9
00:02:51,004 --> 00:02:52,172
Nu știu încă.
10
00:03:05,644 --> 00:03:07,646
Bine. Să mergem.
11
00:03:32,846 --> 00:03:34,346
CĂUTATĂ
NE PUTEȚI AJUTA SĂ IDENTIFICĂM ACEASTĂ
PERSOANĂ
12
00:03:34,546 --> 00:03:36,046
Poliția face apel pentru găsirea acestei
femei în legătură cu un caz de crimă.
13
00:03:36,046 --> 00:03:37,546
Dacă recunoașteți această persoană sunați la 101
14
00:03:42,973 --> 00:03:44,266
Ești bine?
15
00:03:44,349 --> 00:03:46,226
- E foarte frig.
- Așa e. Bine.
16
00:03:47,352 --> 00:03:50,105
Hai să-ți luăm ceva călduros de
îmbrăcat și ceva de mâncare, bine?
17
00:03:50,189 --> 00:03:51,231
- Bine.
- În regulă?
18
00:03:58,572 --> 00:03:59,698
Știu.
19
00:04:00,866 --> 00:04:02,242
Da, știu.
20
00:04:03,410 --> 00:04:04,494
- Uite...
- Stai acolo.
21
00:04:04,578 --> 00:04:06,371
Uite, femeia aceea ar putea fi oriunde.
22
00:04:07,706 --> 00:04:08,790
E înfricoșător.
23
00:04:11,752 --> 00:04:13,754
Păi, nimeni nu este în siguranță.
24
00:04:15,547 --> 00:04:17,298
Mai ai ceva vești de la Callum?
25
00:04:18,509 --> 00:04:19,510
Nu.
26
00:04:20,010 --> 00:04:21,887
Nu, te voi anunța dacă aud ceva.
27
00:04:23,180 --> 00:04:24,515
Da. Ține-mă la curent.
28
00:04:26,183 --> 00:04:27,809
Bine. Da.
29
00:04:28,560 --> 00:04:30,020
Vorbim mai târziu.
30
00:04:30,103 --> 00:04:32,773
Bine. Ceea ce tocmai am făcut a fost foarte,
foarte rău, da?
31
00:04:32,856 --> 00:04:34,483
- Să nu mai faci asta niciodată.
- Bine.
32
00:04:34,566 --> 00:04:36,944
Stai, stai, stai. Bagă-l sub geacă. Sub geacă.
33
00:04:41,323 --> 00:04:42,908
Stai. Acolo. Acolo.
34
00:04:56,129 --> 00:04:57,923
Așa. Te-ai mai încălzit??
35
00:04:59,007 --> 00:05:01,009
Unde e doamna aceea supărată?
36
00:05:01,093 --> 00:05:02,261
Doamna supărată?
37
00:05:06,515 --> 00:05:08,016
Vrei să spui... vrei să spui Zoë?
38
00:05:11,895 --> 00:05:13,188
Bine, bine.
39
00:05:15,482 --> 00:05:17,109
Zoë s-ar putea să nu se mai întoarcă.
40
00:05:18,902 --> 00:05:21,530
Dar uite, nu era chiar supărată, știi?
41
00:05:22,406 --> 00:05:23,991
Nu, de fapt asta e o minciună.
42
00:05:24,491 --> 00:05:25,993
Uneori era puțin supărată...
43
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
și răutăcioasă.
44
00:05:29,204 --> 00:05:31,540
De fapt, ar putea fi foarte,
foarte rea, știi?
45
00:05:33,792 --> 00:05:36,128
Dar este o zicală
pe care o avem despre câini.
46
00:05:37,754 --> 00:05:40,132
Lătratul ei era mai rău decât mușcătura.
47
00:05:40,632 --> 00:05:41,832
Ham, ham!
48
00:05:44,136 --> 00:05:45,137
Nu te opri.
49
00:05:45,220 --> 00:05:46,597
Haide. Chiar îmi plăcea.
50
00:05:47,973 --> 00:05:49,433
Doamne. Am crezut că ești...
51
00:05:50,893 --> 00:05:52,060
Păi, cum ai ajuns aici?
52
00:05:52,561 --> 00:05:53,770
Hei.
53
00:05:54,646 --> 00:05:55,856
Donny.
54
00:05:56,356 --> 00:05:57,357
Salut.
55
00:05:57,858 --> 00:06:00,360
Da, apropo, mulțumesc că ne-ai abandonat.
56
00:06:01,195 --> 00:06:02,362
Ea cine e?
57
00:06:02,446 --> 00:06:04,406
Ea este motivul pentru care
aveam nevoie de o barcă din Puffin.
58
00:06:06,116 --> 00:06:07,451
Ai lăsat asta în barcă.
59
00:06:10,037 --> 00:06:11,038
Mulțumesc.
60
00:06:11,705 --> 00:06:13,749
Va trebui să-ți rămânem datoare
pentru excursia puffin.
61
00:06:13,832 --> 00:06:16,460
- Îmi pare rău.
- Nu. Deloc. E din partea casei.
62
00:06:16,543 --> 00:06:18,378
Adică, n-ați văzut niciodată vreun puffin,
nu-i așa?
63
00:06:18,462 --> 00:06:19,963
Nu, la naiba n-am văzut.
64
00:06:20,047 --> 00:06:23,342
Nu. Ascultați, doamnelor,
mai bine mergeți la poliție.
65
00:06:23,425 --> 00:06:25,344
Spuneți-le ce pun la cale englezii pe-acolo.
66
00:06:25,427 --> 00:06:28,222
Noi, doamnele, vom fi bine.
Mulțumesc, Donny.
67
00:06:29,515 --> 00:06:30,849
Donny, mulțumesc mult.
68
00:06:30,933 --> 00:06:31,934
Ești de treabă.
69
00:06:32,518 --> 00:06:33,810
Știi unde mă găsești.
70
00:06:39,942 --> 00:06:41,860
Puffinul tău nu e singurul
care te urmărește.
71
00:06:42,611 --> 00:06:44,321
Sunați la linia telefonică dacă
o vedeți pe această femeie.
72
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
Ține capul plecat.
73
00:06:45,989 --> 00:06:49,826
Hai să plecăm de aici înainte ca
sătenii să-mi înfigă o țărușă în inimă.
74
00:06:49,910 --> 00:06:52,454
Un autobuz. Autobuz. Este un autobuz.
Este un autobuz. Pe aici.
75
00:06:54,289 --> 00:06:57,501
Dacă o vedeți pe această femeie,
vă rog să nu vă apropiați de ea.
76
00:06:57,701 --> 00:06:59,501
Este periculoasă?
77
00:07:02,256 --> 00:07:03,924
Este.
78
00:07:04,007 --> 00:07:05,843
El știe ceva despre asta?
79
00:07:06,385 --> 00:07:08,971
- Mă tem că nu.
- Domnule. Fiți atent la această femeie.
80
00:07:09,054 --> 00:07:11,223
Da. Mulțumesc, domnule ofițer.
Cu siguranță voi fi, da.
81
00:07:43,130 --> 00:07:45,757
Vă mulțumim pentru ajutor.
Încercăm să găsim familia de asemenea.
82
00:08:20,167 --> 00:08:21,752
- Bună ziua, domnule.
- Bună ziua.
83
00:08:45,609 --> 00:08:46,860
Ce s-a întâmplat?
84
00:08:48,153 --> 00:08:49,488
Pot doar să spun ceva?
85
00:08:49,988 --> 00:08:53,534
Poate...
poate domnul puffin avea dreptate, știi?
86
00:08:54,243 --> 00:08:55,911
Ce-ar fi dacă mergem pur
și simplu la poliție,
87
00:08:56,495 --> 00:08:59,248
să le spunem ce s-a întâmplat și că nimic
din toate astea nu este din vina noastră?
88
00:09:00,749 --> 00:09:01,959
Vino încoace.
89
00:09:05,295 --> 00:09:09,049
Deci, ascultă, Sarah.
90
00:09:10,384 --> 00:09:12,218
Deci, nu suntem în Balamory
(Serial de desene animate) .
91
00:09:12,386 --> 00:09:15,305
Suntem în mijlocul unei mușamalizări
masive din partea guvernului.
92
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
E pusă o recompensă pe capul ei
și probabil una și pe al tău.
93
00:09:17,975 --> 00:09:19,810
Asta e mult peste nivelul salarial
al PC Plum (Polițistul din Balamory).
94
00:09:19,893 --> 00:09:21,937
Așa că trebuie să plecăm de
aici cât mai repede posibil.
95
00:09:22,020 --> 00:09:23,021
- Ai înțeles?
- Da.
96
00:09:23,105 --> 00:09:24,398
Bine, deci, hai să mergem.
97
00:09:27,484 --> 00:09:28,694
Haide.
98
00:09:31,071 --> 00:09:32,990
- Intru eu prima.
- Tu intri prima.
99
00:09:33,073 --> 00:09:34,116
Bine.
100
00:09:36,285 --> 00:09:37,828
- Bună. Salut.
- Salut.
101
00:09:37,911 --> 00:09:41,331
Spre gară. Doi adulți și un copil.
102
00:09:41,832 --> 00:09:43,375
- Da.
- Mulțumesc.
103
00:09:46,837 --> 00:09:48,463
Asta înseamnă cinci lire, te rog.
104
00:09:48,547 --> 00:09:50,632
- Bine. Grozav.
- Mulțumesc.
105
00:09:59,433 --> 00:10:00,434
La dracu' cu asta.
106
00:10:10,861 --> 00:10:12,279
Vom fi acasă în curând.
107
00:10:12,821 --> 00:10:14,156
Promit, bine?
108
00:10:28,295 --> 00:10:29,296
Au plecat?
109
00:10:56,406 --> 00:10:58,283
Nimeni nu poate afla de unde a venit asta.
110
00:10:58,825 --> 00:11:00,244
Cine a pus toate astea laolaltă?
111
00:11:01,119 --> 00:11:03,038
Joe Silvermann.
A fost un detectiv privat din Oxford
112
00:11:03,121 --> 00:11:05,332
și a lucrat pentru o femeie pe nume
Sarah Trafford.
113
00:11:05,415 --> 00:11:07,918
Ea credea că fetița
care a supraviețuit exploziei
114
00:11:08,001 --> 00:11:10,003
a dispărut în mod deliberat.
115
00:11:10,963 --> 00:11:12,297
Și șefa ta a închis cazul?
116
00:11:12,840 --> 00:11:14,216
Ordine de sus.
117
00:11:14,758 --> 00:11:15,843
„Lasă-o baltă.”
118
00:11:16,510 --> 00:11:17,511
Deci...
119
00:11:18,345 --> 00:11:19,346
depinde de tine.
120
00:11:47,846 --> 00:11:50,046
”Opt persoane au murit în urma prăbușirii
unui elicopter militar pe coasta Ciprului”
121
00:11:50,043 --> 00:11:51,461
Ce naiba e toată treaba asta?
122
00:12:01,221 --> 00:12:04,308
Bine. Hai să plecăm dracului de aici
înainte să ne pună cineva pe TikTok.
123
00:12:10,814 --> 00:12:13,066
Se învârt, se învârt.
124
00:12:13,150 --> 00:12:15,903
Roțile autobuzului se învârt
125
00:12:15,986 --> 00:12:18,322
toată ziua.
126
00:13:08,222 --> 00:13:09,722
Nobilul modern
Sfaturi pentru VICTORIE cu David Wright
127
00:13:12,793 --> 00:13:14,044
Ce idiot.
128
00:13:33,272 --> 00:13:34,273
Bună ziua.
129
00:13:41,321 --> 00:13:42,990
În regulă. Vreau să știu totul
130
00:13:43,073 --> 00:13:46,493
despre grupul de soldați care trebuiau să fie
judecați de curtea marțială, dar nu au fost.
131
00:13:46,577 --> 00:13:47,703
Ce s-a întâmplat cu ei?
132
00:13:48,453 --> 00:13:49,705
S-ar putea să fie nevoie
să fiți mai specifică.
133
00:13:49,788 --> 00:13:52,708
Nu mă trata ca pe o idioată doar pentru că
îmi place o lumânare mirositoare, bine?
134
00:13:52,791 --> 00:13:54,585
De ce a explodat o casă în Oxford?
135
00:13:54,668 --> 00:13:56,962
Și de ce a dispărut o copilă
pe nume Dinah Singleton?
136
00:13:57,629 --> 00:13:59,381
Da, ai spus că abia dacă
îl cunoșteai pe Isaac Wright.
137
00:13:59,464 --> 00:14:01,216
Avea numărul tău nenorocit
pe apelare rapidă.
138
00:14:01,800 --> 00:14:03,802
Păi, încercam să vă protejez.
139
00:14:03,886 --> 00:14:07,264
- Ce cavaleresc.
- Dar nu era nevoie să știți totul.
140
00:14:08,640 --> 00:14:10,642
Totuși, săpăturile dumneavoastră
141
00:14:10,726 --> 00:14:15,439
fără îndoială v-a lăsat murdărie pe...
mâinile dumneavoastră perfect manichiurate.
142
00:14:16,064 --> 00:14:19,651
Negarea plauzibilă funcționează cu
adevărat doar atunci când este plauzibilă.
143
00:14:20,402 --> 00:14:22,613
- Ceai?
- Nu, nu, nu. Nu.
144
00:14:22,696 --> 00:14:23,864
Rahatul ăsta e pe talpa pantofilor tăi.
145
00:14:23,947 --> 00:14:26,200
Nu voi suporta consecințele
pentru prostiile tale.
146
00:14:27,409 --> 00:14:28,410
Uitați...
147
00:14:31,455 --> 00:14:34,041
informațiile polițistului
nu și-au făcut încă drum
148
00:14:34,124 --> 00:14:36,543
în apele tulburi ale
rețelelor de socializare.
149
00:14:36,627 --> 00:14:41,465
Așa că, vă rog,
permiteți-mi să-l lovesc în cap cu o lopată.
150
00:14:42,341 --> 00:14:43,634
Unde este copila?
151
00:14:51,725 --> 00:14:55,145
Avem angajați de rang înalt din cadrul
guvernului care controlează situația.
152
00:14:55,812 --> 00:14:57,231
Pentru ce erau la curtea marțială?
153
00:14:58,690 --> 00:14:59,733
Dar aveți dreptate.
154
00:15:01,985 --> 00:15:03,654
Soldații judecați de curtea marțială...
155
00:15:04,446 --> 00:15:06,949
hai să le spunem ceea ce sunt,
criminali de război...
156
00:15:07,950 --> 00:15:09,535
nu au murit într-un accident de elicopter.
157
00:15:10,536 --> 00:15:13,622
Le-am oferit ocazia să se ofere voluntari.
158
00:15:14,248 --> 00:15:16,083
C și D. Testarea armelor.
159
00:15:18,335 --> 00:15:19,419
C și D?
160
00:15:20,838 --> 00:15:22,548
Cercetare și dezvoltare.
161
00:15:22,631 --> 00:15:25,300
Da, știu ce înseamnă, dar în acest context,
162
00:15:25,926 --> 00:15:27,469
ce dezvoltai?
163
00:15:30,347 --> 00:15:32,474
O nouă armă și un antidot.
164
00:15:35,561 --> 00:15:37,813
Așadar, soldații erau cobai.
165
00:15:37,896 --> 00:15:39,815
Soldații au fost norocoși.
166
00:15:44,528 --> 00:15:46,697
Doamne.
167
00:15:51,535 --> 00:15:55,289
Acest departament a comis
crime de război îngrozitoare.
168
00:15:57,291 --> 00:15:58,792
Da, recunosc că optica nu e grozavă.
169
00:16:01,628 --> 00:16:05,424
Antidotul ar fi putut fi Sfântul Graal.
170
00:16:05,507 --> 00:16:08,510
O schimbare radicală pentru apărarea
modernă. Și pentru soldați.
171
00:16:11,471 --> 00:16:13,882
Acum nu mai rămâne decât
să punem la punct ultimele detalii.
172
00:16:15,392 --> 00:16:16,393
Eu...
173
00:16:17,019 --> 00:16:18,437
Nu... nu pot...
174
00:16:38,957 --> 00:16:42,628
Bine, tocmai am trecut pe lângă oamenii
ăia care așteptau într-o stație de autobuz.
175
00:16:42,711 --> 00:16:43,921
- Chiar?
- Da.
176
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Ce...
177
00:16:58,852 --> 00:17:00,437
Salut, ai luat legătura cu Hamza Malik.
178
00:17:00,521 --> 00:17:02,523
Nu pot răspunde la telefon în acest moment,
179
00:17:02,606 --> 00:17:05,692
dar dacă doriți să lăsați un mesaj,
vă rog să o faceți după semnalul sonor.
180
00:17:05,776 --> 00:17:09,780
S-ar putea să fiu doar într-o
ședință sau să fiu temporar indispus.
181
00:17:10,280 --> 00:17:13,534
Alternativ, dacă este ceva urgent,
o puteți contacta pe asistenta mea, Claire
182
00:17:13,617 --> 00:17:15,160
sau puteți încerca din nou peste cinci minute.
183
00:17:15,243 --> 00:17:17,663
Voi încerca să răspund cât mai curând
posibil sau foarte curând după aceea.
184
00:17:17,746 --> 00:17:18,829
Bine, mulțumesc.
185
00:17:19,790 --> 00:17:20,915
Malik.
186
00:17:21,750 --> 00:17:23,502
Se acumulează o mică presiune aici.
187
00:17:23,585 --> 00:17:25,337
Ce naiba faci pe acolo?
188
00:17:25,420 --> 00:17:26,930
Îți cumperi un Sporran pentru kilt?
189
00:17:27,714 --> 00:17:29,424
Orice ar fi, te rog oprește-te.
190
00:17:29,508 --> 00:17:32,928
Și, nu știu,
pornește-ți nenorocitul de telefon?
191
00:17:40,853 --> 00:17:43,939
- În regulă, coborâm la prima!
- Grozav, bine.
192
00:17:56,743 --> 00:17:59,079
- Stai puțin.
- Nu, nu. Șoferule, aici coborâm!
193
00:17:59,162 --> 00:18:02,291
Amice, poți încetini?
Trebuie să coborâm din autobuz!
194
00:18:03,333 --> 00:18:05,127
De ce nu încetinește?
195
00:18:05,210 --> 00:18:06,962
Hei! Amice!
196
00:18:07,045 --> 00:18:09,131
- Care e problema ta?
- Doamne.
197
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
De ce ne duci la naiba în mijlocul
pustietății?
198
00:18:11,758 --> 00:18:13,760
Nu este nevoie să...
199
00:18:13,844 --> 00:18:15,470
Doamne. Tu ești.
200
00:18:15,554 --> 00:18:17,055
Da! Da!
201
00:18:17,139 --> 00:18:18,974
Doamne.
202
00:18:22,936 --> 00:18:24,021
Frână!
203
00:18:26,607 --> 00:18:30,110
- Oprește autobuzul! Oprește autobuzul!
- Nu pot. Nu se oprește!
204
00:18:46,585 --> 00:18:47,586
Doamne.
205
00:18:49,505 --> 00:18:52,174
- Ești bine? Ești bine? Nu ești rănită?
- Da, sunt bine.
206
00:19:01,808 --> 00:19:02,809
Trebuie să plecăm de aici.
207
00:19:02,893 --> 00:19:04,853
- E unul dintre ei.
- Doamne.
208
00:19:09,191 --> 00:19:10,567
Doamne.
209
00:19:19,201 --> 00:19:21,411
Hai să mergem la biserică.
S-ar putea să fie cineva acolo.
210
00:19:28,252 --> 00:19:29,878
Haideți să mergem puțin la plimbare, putem?
211
00:19:32,714 --> 00:19:34,633
Haideți! Să mergem!
212
00:19:35,217 --> 00:19:37,219
Haide, rezistă. E în regulă.
213
00:19:37,970 --> 00:19:39,805
- Mișcați-vă! Haideți!
- E în regulă.
214
00:19:41,932 --> 00:19:42,975
În biserică.
215
00:19:47,688 --> 00:19:49,314
Bine. Bine.
216
00:19:59,575 --> 00:20:01,493
Rămâneți acolo.
217
00:20:06,915 --> 00:20:08,917
Bine, intrați. Hai să mergem.
218
00:20:19,469 --> 00:20:22,347
- În regulă. Intrați... Intrați. Haideți.
- Da.
219
00:20:22,973 --> 00:20:24,600
În regulă.
220
00:20:26,226 --> 00:20:27,227
Bine.
221
00:20:27,311 --> 00:20:28,353
Bine.
222
00:20:29,438 --> 00:20:30,439
E în regulă.
223
00:20:36,403 --> 00:20:37,529
Da.
224
00:20:37,613 --> 00:20:39,573
Le am, domnule.
225
00:20:39,656 --> 00:20:42,326
Pe toate trei. Într-o biserică.
226
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Biserică?
227
00:20:44,203 --> 00:20:45,412
Da, domnule.
228
00:20:45,495 --> 00:20:48,081
Sper că nu vorbim despre congregații,
imnuri și vicari.
229
00:20:48,165 --> 00:20:50,042
Nu, nu, nu, nu, nu, domnule. E goală.
230
00:20:51,793 --> 00:20:53,003
Le-am adus chiar eu aici cu...
231
00:20:54,505 --> 00:20:55,506
un autobuz.
232
00:20:55,589 --> 00:20:56,590
Minunat.
233
00:20:57,758 --> 00:20:59,927
Deci totul merge conform planului.
234
00:21:00,511 --> 00:21:01,553
Da.
235
00:21:01,637 --> 00:21:03,222
- Ce...
- O să fie bine.
236
00:21:03,305 --> 00:21:04,306
Ce faceți?
237
00:21:06,016 --> 00:21:07,017
Aşezaţi-vă.
238
00:21:08,685 --> 00:21:09,686
Aşezaţi-vă!
239
00:21:10,187 --> 00:21:11,772
- Aici! Stați jos aici!
- Bine!
240
00:21:11,855 --> 00:21:13,148
Repede! Haideți, stați jos!
241
00:21:15,067 --> 00:21:16,068
E în regulă.
242
00:21:19,238 --> 00:21:22,324
Ce... ce anume vreți să fac, domnule?
243
00:21:22,824 --> 00:21:24,660
Am mai discutat asta, Malik.
244
00:21:24,743 --> 00:21:26,245
Nu mă face să mă repet.
245
00:21:27,913 --> 00:21:29,081
Am spus să le termini.
246
00:21:29,164 --> 00:21:31,250
Da, domnule. Da.
247
00:21:31,333 --> 00:21:32,376
Şi...
248
00:21:33,126 --> 00:21:35,170
Doar pentru a clarifica, domnule.
249
00:21:38,674 --> 00:21:39,883
„Să le termin”?
250
00:21:39,967 --> 00:21:42,803
Se presupune că ești de la serviciul
de informații militare, omule.
251
00:21:44,721 --> 00:21:46,557
Am întâlnit moluște mai inteligente.
252
00:21:54,189 --> 00:21:55,274
Dar...
253
00:21:57,651 --> 00:21:58,819
nu și copila...
254
00:22:00,696 --> 00:22:01,697
cu siguranţă?
255
00:22:07,369 --> 00:22:08,370
Domnule?
256
00:22:12,207 --> 00:22:13,584
M-am răzgândit, rămâi pe loc.
257
00:22:14,543 --> 00:22:16,003
Trimit întăriri.
258
00:22:17,421 --> 00:22:19,798
Da, domnule. Da, domnule. Mulțumesc.
259
00:22:20,382 --> 00:22:21,717
Mulțumesc, domnule.
260
00:22:21,800 --> 00:22:22,968
Bine, bine.
261
00:22:24,595 --> 00:22:25,762
Bine.
262
00:22:28,724 --> 00:22:29,766
Minunat.
263
00:22:46,617 --> 00:22:47,868
Salut, draga mea.
264
00:22:49,411 --> 00:22:50,412
Unde ești?
265
00:22:50,495 --> 00:22:52,164
Plec în vacanță.
266
00:22:52,247 --> 00:22:53,373
Scoția e frumoasă.
267
00:22:53,457 --> 00:22:55,959
Dar, aș prefera soarele pe pielea mea.
268
00:22:56,543 --> 00:22:57,878
Malik s-a căcat în pat.
269
00:22:57,961 --> 00:22:59,880
Îmi pare rău să aud asta,
dar eu mi-am făcut datoria.
270
00:23:00,797 --> 00:23:03,175
Downey a părăsit
această lume. Eu ies din joc.
271
00:23:03,258 --> 00:23:04,510
Am nevoie de tine.
272
00:23:04,593 --> 00:23:07,179
Îți dau asta pe tavă, Crane.
273
00:23:07,763 --> 00:23:08,764
Ocupă-te de toate.
274
00:23:10,516 --> 00:23:11,517
Toate trei.
275
00:23:12,559 --> 00:23:13,894
Am trimis coordonatele.
276
00:23:15,312 --> 00:23:16,772
Am nevoie de un stimulent.
277
00:23:16,855 --> 00:23:19,691
Ți-am adus banii, un act de identitate fals,
avion ca să pleci.
278
00:23:19,775 --> 00:23:21,527
- Ce altceva mai vrei?
- Hamza.
279
00:23:27,199 --> 00:23:28,367
Distracție plăcută.
280
00:23:38,877 --> 00:23:40,295
Bine, deci care este planul nostru?
281
00:23:40,379 --> 00:23:45,217
Păi, ideal ar fi să ieșim de aici înainte ca
nenorocitul de Butch Cassidy să o ia razna.
282
00:23:47,719 --> 00:23:49,471
Știi, cred că l-am putea doborî.
283
00:23:51,056 --> 00:23:54,059
E scăpat de sub control.
Are o armă, Sarah. Doamne Dumnezeule.
284
00:23:55,143 --> 00:23:56,895
Scuze. Nu am vrut să fiu nepoliticoasă.
285
00:23:57,521 --> 00:24:00,524
Deși o mică intervenție divină
ar fi primită cu recunoștință.
286
00:24:10,242 --> 00:24:12,411
- Sarah.
- Nu, ai grijă.
287
00:24:12,494 --> 00:24:13,495
Ăsta e periculos.
288
00:24:15,664 --> 00:24:18,667
Vreți să încetați să șușotiți?
Bine, vă despart.
289
00:24:18,750 --> 00:24:19,918
Tu treci și stai acolo.
290
00:24:20,544 --> 00:24:23,463
Mișcă-te. Bine, iată ce se va întâmpla.
291
00:24:23,547 --> 00:24:25,007
Poți să nu mai faci asta, te rog?
292
00:24:25,090 --> 00:24:27,759
Da, da. Uite, eu sunt șeful aici!
293
00:24:27,843 --> 00:24:29,011
Mulțumesc.
294
00:24:29,678 --> 00:24:32,639
Trebuie doar să rămânem
calmi până sosesc întăririle.
295
00:24:32,723 --> 00:24:35,809
- Definește „întăriri”?
- Păi, îmi imaginez că va fi un elicopter.
296
00:24:36,351 --> 00:24:37,603
Sau ceva de genul.
297
00:24:43,358 --> 00:24:44,443
Bine,
298
00:24:45,319 --> 00:24:47,196
Îți amintești de pasărea aia mare,
elicopterul?
299
00:24:48,363 --> 00:24:50,490
Hei? E bine.
300
00:24:50,574 --> 00:24:51,575
Ea mă cunoaște.
301
00:24:52,326 --> 00:24:55,329
Îți amintești de pasărea aia mare,
elicopterul?
302
00:24:57,456 --> 00:24:59,541
Nu-i așa, Dinah? Poftim.
303
00:25:00,751 --> 00:25:01,960
Nu-i așa, Dinah? Ia-l, ia-l.
304
00:25:04,046 --> 00:25:07,257
Știu. Știu cum arată asta.
305
00:25:07,341 --> 00:25:08,759
Eu, cu o ARMĂ.
306
00:25:08,842 --> 00:25:11,094
Dar, sincer... Sincer?
307
00:25:11,178 --> 00:25:13,430
Nu sunt o persoană rea.
308
00:25:13,514 --> 00:25:16,600
Și ARMA e doar o măsură de precauție...
309
00:25:16,683 --> 00:25:18,477
și uite, dacă ajută, aș putea face așa...
310
00:25:18,560 --> 00:25:20,812
- Ai putea să nu o faci?
- Uite. Bine. Nu ajută cu nimic.
311
00:25:21,730 --> 00:25:22,773
Uite, noi doar...
312
00:25:23,273 --> 00:25:25,984
trebuie să rămânem cu toții calmi.
313
00:25:26,068 --> 00:25:30,155
Și atunci nu va trebui să
recurgem la niciun VIO...
314
00:25:32,032 --> 00:25:33,075
L...
315
00:25:37,704 --> 00:25:38,914
Violenţă!
316
00:25:47,506 --> 00:25:48,715
La naiba.
317
00:25:49,508 --> 00:25:50,509
Ieșiți!
318
00:26:10,153 --> 00:26:11,363
Te simți bine?
319
00:26:11,446 --> 00:26:13,031
Da, da.
320
00:26:30,883 --> 00:26:31,925
Zoë.
321
00:26:33,218 --> 00:26:34,303
Zoë.
322
00:26:42,311 --> 00:26:43,937
Repede. Repede.
323
00:26:53,030 --> 00:26:54,114
Ajută-mă.
Ajută-mă.
324
00:26:54,740 --> 00:26:55,782
Bine.
325
00:27:00,579 --> 00:27:03,040
Așa. Coboară. Așa.
326
00:27:16,011 --> 00:27:17,471
A cheamat cineva întăriri?
327
00:27:27,356 --> 00:27:28,440
Tu...
328
00:27:39,785 --> 00:27:41,245
El te-a trimis?
329
00:27:43,413 --> 00:27:44,456
La naiba!
330
00:27:45,624 --> 00:27:46,667
Da.
331
00:27:47,417 --> 00:27:50,587
Șeful tău oribil m-a trimis
pentru că lacheul lui fricos
332
00:27:50,671 --> 00:27:53,257
e prea laș
ca să-și murdărească mâinile.
333
00:27:54,633 --> 00:27:59,721
Ca să fiu sincer, partea asta a fost
mult mai ușoară decât mă așteptam.
334
00:28:02,140 --> 00:28:04,476
Femeile și copila,
toate rezolvate dintr-o singură lovitură.
335
00:28:04,560 --> 00:28:05,686
Futu-i, nu.
336
00:28:08,772 --> 00:28:09,773
Bum!
337
00:28:10,941 --> 00:28:12,276
La propriu.
338
00:28:13,402 --> 00:28:15,779
În fine. Acum vrea și scalpul tău, Hamstere.
339
00:28:16,822 --> 00:28:19,241
- Nu te cred.
- Faci cum vrei.
340
00:28:20,701 --> 00:28:23,579
În orice caz, ești pe lista mea
neagră de ceva vreme.
341
00:28:24,872 --> 00:28:28,584
Ai spus că au fost „oftaturi de ușurare”
când l-au ucis pe fratele meu mai mic.
342
00:28:29,168 --> 00:28:30,586
L-ai numit idiot.
343
00:28:35,090 --> 00:28:36,508
Mda.
344
00:28:36,592 --> 00:28:37,926
Glumeam doar.
345
00:28:40,262 --> 00:28:43,473
Se va dansa pe stradă când
îți voi târî cadavrul acasă.
346
00:29:02,701 --> 00:29:06,121
Nimic din ce spui
nu mă mai poate speria.
347
00:29:13,670 --> 00:29:14,671
Zoë.
348
00:29:20,469 --> 00:29:21,803
Rămâi acolo.
349
00:29:29,144 --> 00:29:30,979
- Stai acolo!
- Fă-o.
350
00:29:32,523 --> 00:29:34,066
Nu, stai, oprește-te.
351
00:29:34,900 --> 00:29:36,235
Zoë. Grăbește-te.
352
00:29:38,570 --> 00:29:39,696
Te provoc.
353
00:29:41,949 --> 00:29:42,950
Fă-o.
354
00:29:44,117 --> 00:29:45,911
- Haide.
- Futu-i.
355
00:29:53,919 --> 00:29:55,003
Cum a ajuns acolo?
356
00:30:00,425 --> 00:30:01,510
Zoë.
357
00:30:16,108 --> 00:30:17,609
Nu! Zoë!
358
00:30:17,693 --> 00:30:18,902
Zoë! Nu!
359
00:30:20,529 --> 00:30:21,530
Dinah!
360
00:30:31,957 --> 00:30:33,292
Găsește-o pe Dinah!
361
00:30:34,042 --> 00:30:35,085
Dinah!
362
00:30:42,134 --> 00:30:44,011
- Dinah!
- Dinah?
363
00:30:46,263 --> 00:30:47,347
Dinah!
364
00:31:00,986 --> 00:31:02,404
Stai, oprește-te!
365
00:31:02,487 --> 00:31:03,780
Dinah!
366
00:31:03,864 --> 00:31:05,532
Dinah, stai pe loc!
367
00:31:27,095 --> 00:31:28,222
Dinah!
368
00:31:29,431 --> 00:31:30,933
Micuța Dinah!
369
00:31:31,016 --> 00:31:33,727
Sună puțin a dinozaur, nu-i așa?
370
00:31:33,810 --> 00:31:36,063
Îți plac dinozaurii, nu-i așa?
371
00:31:36,813 --> 00:31:38,982
Care este dinozaurul tău preferat?
372
00:31:48,075 --> 00:31:51,578
Fiul meu, Milo, iubește un brachiozaur.
373
00:31:52,287 --> 00:31:56,375
Sunt un mic dinozaur, scund și voinic!
374
00:31:56,458 --> 00:31:59,127
Iată aripile mele și iată-mi...
375
00:32:04,132 --> 00:32:05,717
Sunt un brontozaur.
376
00:32:06,969 --> 00:32:08,262
Înalt și slab.
377
00:32:08,345 --> 00:32:10,180
Am o coadă ascuțită.
378
00:32:11,390 --> 00:32:13,225
Și n-am...
379
00:32:20,691 --> 00:32:21,900
și n-am aripi.
380
00:32:25,529 --> 00:32:27,364
Dinah, stai pe loc! Dinah!
381
00:32:30,117 --> 00:32:31,201
Dinah, așteaptă!
382
00:32:34,037 --> 00:32:36,123
- Dinah, fugi.
- Nu.
383
00:32:36,999 --> 00:32:38,083
Pleacă!
384
00:32:40,043 --> 00:32:43,547
Ești o unealtă. Ești o armă a statului.
385
00:32:43,630 --> 00:32:45,048
- Și ești terminat.
- Nu.
386
00:32:45,132 --> 00:32:48,802
Știu unde sunt îngropate toate cadavrele
pentru că eu și fratele meu le-am îngropat.
387
00:32:49,386 --> 00:32:53,432
Cu atât mai mult, un motiv pentru
ca ei să te arunce la lei.
388
00:32:53,515 --> 00:32:55,350
Aș fi încântată să mă uit.
389
00:32:55,934 --> 00:32:58,937
Fratele tău mi-a ucis soțul.
390
00:33:00,856 --> 00:33:04,151
Te gândești la răzbunare.
Păi, atunci vom fi chit.
391
00:33:04,776 --> 00:33:06,745
Atunci mai bine mă distrez cât
timp încă mai pot.
392
00:33:10,407 --> 00:33:13,076
Uite, avem două moduri în care
putem face asta, nu-i așa, Sarah?
393
00:33:13,160 --> 00:33:14,578
Pune arma jos.
394
00:33:15,120 --> 00:33:17,497
Mă ajuți să o găsesc pe Dinah,
o să o convingi să vină cu mine,
395
00:33:17,581 --> 00:33:19,208
și apoi, sincer, din punctul tău de vedere,
396
00:33:19,291 --> 00:33:22,544
este doar o chestiune de semnare a
câtorva documente oficiale secrete.
397
00:33:22,628 --> 00:33:26,256
Lași chestia asta în urmă și o iei de la capăt
ca și cum nu s-ar fi întâmplat niciodată.
398
00:33:27,508 --> 00:33:28,509
Nu.
399
00:33:29,176 --> 00:33:30,761
- Nu-ți dau copila.
- Bine.
400
00:33:31,345 --> 00:33:33,764
Păi,
cealaltă modalitate este să nu pui arma jos.
401
00:33:34,640 --> 00:33:36,099
Să presupunem că ajungi să mă omori.
402
00:33:37,142 --> 00:33:38,143
Şi...
403
00:33:40,437 --> 00:33:44,775
atunci, poți spune lumii orice crezi că știi.
404
00:33:44,858 --> 00:33:46,860
Știu exact ce ați făcut voi.
405
00:33:48,862 --> 00:33:50,572
Mușamalizarea jocurilor de război toxice.
406
00:33:56,370 --> 00:33:57,913
La naiba.
407
00:33:57,996 --> 00:34:00,666
În acest caz,
trebuie să ții cont de consecințe.
408
00:34:02,626 --> 00:34:05,587
Poate că eu sunt mort, dar departamentul
pentru care lucrez nu va fi.
409
00:34:09,091 --> 00:34:11,260
Nu e o decizie dificilă, nu-i așa, Sarah?
410
00:34:12,594 --> 00:34:15,429
Fericiți până la adânci bătrâneți
sau să le-o trag la toți.
411
00:34:16,473 --> 00:34:17,808
Scuză-mi franceza.
412
00:34:20,853 --> 00:34:22,437
De ce nu ne poți lăsa în pace?
413
00:34:23,397 --> 00:34:25,440
Te pot ajuta, Sarah.
414
00:34:26,233 --> 00:34:27,568
Nu sunt psihopat.
415
00:34:33,991 --> 00:34:35,074
Vezi tu, eu...
416
00:34:36,534 --> 00:34:37,786
nu vreau să-ți fac rău.
417
00:34:38,871 --> 00:34:43,000
Și dacă apeși pe trăgaci,
totul s-ar putea întoarce împotriva ta.
418
00:34:45,335 --> 00:34:46,335
Uite, înțeleg...
419
00:34:46,962 --> 00:34:50,424
te-ai implicat în ceva ce nu a fost vina ta.
420
00:34:50,507 --> 00:34:51,632
Știu în ce m-am implicat...
421
00:34:51,717 --> 00:34:56,471
Comparativ cu colegii mei,
eu sunt nenorocita de Maica Tereza!
422
00:35:01,226 --> 00:35:03,061
Și dacă apeși pe trăgaci,
423
00:35:03,729 --> 00:35:06,148
vei începe ceva ce nu
vei putea opri niciodată.
424
00:35:06,899 --> 00:35:07,941
Tu,
425
00:35:08,692 --> 00:35:09,776
copila,
426
00:35:11,028 --> 00:35:16,408
Toți cei pe care îi cunoști și îi iubești
vor avea parte de accidente majore.
427
00:35:18,452 --> 00:35:19,786
Nu!
428
00:35:19,870 --> 00:35:21,580
Acestea sunt ultimele tale clipe, Boehm.
429
00:35:23,248 --> 00:35:25,667
Ar trebui să-ți spui nenorocitele
de rugăciuni.
430
00:35:31,048 --> 00:35:32,716
Haide, pune arma jos.
431
00:35:33,258 --> 00:35:38,096
Și îți promit că nu se va întâmpla
nimic rău, nici ție, nici copilei.
432
00:35:39,431 --> 00:35:40,849
Îți promit.
433
00:35:42,893 --> 00:35:44,895
Haide. Pune... pune arma jos.
434
00:36:10,087 --> 00:36:11,672
M-am gândit că ai putea face asta.
435
00:36:12,256 --> 00:36:13,257
Da.
436
00:36:15,759 --> 00:36:16,969
Îmi pare rău.
437
00:36:43,328 --> 00:36:44,663
Dopurile sunt încă puse.
438
00:36:45,163 --> 00:36:46,832
O să-ți smulgă mâna.
439
00:36:47,958 --> 00:36:49,042
Idiotule.
440
00:37:16,528 --> 00:37:18,363
Ajută-mă!
441
00:37:30,083 --> 00:37:31,460
Dinah?
442
00:37:32,753 --> 00:37:33,795
Dinah?
443
00:37:35,589 --> 00:37:37,007
Unde ești, Dinah?
444
00:37:40,344 --> 00:37:41,345
Dinah!
445
00:37:43,680 --> 00:37:44,890
Dinah!
446
00:37:45,432 --> 00:37:47,226
Ești bine, drăguțo? Hei.
447
00:37:52,356 --> 00:37:53,357
Ești bine?
448
00:37:59,613 --> 00:38:00,697
Nenorocitul e mort.
449
00:38:05,661 --> 00:38:06,662
Ești o fetiță cuminte.
450
00:38:08,372 --> 00:38:09,498
În regulă.
451
00:38:11,083 --> 00:38:12,167
Ești bine?
452
00:38:12,251 --> 00:38:14,586
Mai bine ca niciodată. Hai să mergem.
453
00:38:48,871 --> 00:38:53,500
Că lumea era alcătuită din
această frăție de oameni
454
00:38:55,335 --> 00:38:57,337
orice ar însemna asta.
455
00:38:59,548 --> 00:39:03,051
Și așa plâng uneori când stau în pat
456
00:39:03,135 --> 00:39:07,890
doar ca să scot totul la iveală,
ce e în capul meu și eu...
457
00:39:07,973 --> 00:39:11,977
mă simt puțin ciudat.
458
00:39:13,729 --> 00:39:17,608
Și așa mă trezesc dimineața și ies afară
459
00:39:17,691 --> 00:39:21,028
Și respir adânc și mă simt foarte euforică
460
00:39:21,111 --> 00:39:25,949
Și țip din toți plămânii: „Ce se întâmplă?”
461
00:39:27,534 --> 00:39:32,206
Și am spus, hei-ei-ei
462
00:39:32,289 --> 00:39:34,791
Hei-ei-ei
463
00:39:34,875 --> 00:39:39,463
Am spus: „Hei, ce se întâmplă?”
464
00:39:41,215 --> 00:39:45,844
Și am spus, hei-ei-ei
465
00:39:45,928 --> 00:39:48,680
Hei-ei-ei
466
00:39:48,764 --> 00:39:49,848
Am spus „Hei...”
467
00:39:53,477 --> 00:39:55,646
Cunoaște-ți drepturile
468
00:39:56,605 --> 00:39:57,606
Așa e mai bine.
469
00:39:57,689 --> 00:39:59,358
Acestea sunt drepturile tale
470
00:40:01,818 --> 00:40:04,238
Hei, spune, Wang
471
00:41:04,381 --> 00:41:05,883
Da, e epuizată.
472
00:41:07,050 --> 00:41:10,971
Cred că, fiind două femei care nu își doresc
copii, ne-am descurcat al naibii de bine.
473
00:41:11,471 --> 00:41:12,723
- Nu crezi?
- Da.
474
00:41:12,806 --> 00:41:14,349
Cel puțin se va pricepe la înjurături.
475
00:41:19,771 --> 00:41:20,772
Wayno.
476
00:41:21,273 --> 00:41:22,900
- Cine e ăla?
- Bine, Zoë?
477
00:41:22,983 --> 00:41:25,235
Wayno-Stanii sunt îngrijorați. Unde sunteți?
478
00:41:25,319 --> 00:41:27,821
Cred că suntem gata să ne
extindem la nivel global, Wayno.
479
00:41:30,991 --> 00:41:32,409
E timpul să acționăm.
480
00:41:33,744 --> 00:41:36,079
- Sau ai putea pur și simplu să apeși pe ”trimite”.
- Da, da.
481
00:41:36,163 --> 00:41:37,414
Deci, Zoë, cred că vei descoperi că e
482
00:41:37,497 --> 00:41:39,166
puțin mai complicat decât simpla
apăsare a butonului de trimitere.
483
00:41:39,249 --> 00:41:41,585
Vezi tu, ceea ce vrei sunt
trei copii de rezervă diferite,
484
00:41:41,668 --> 00:41:42,920
în trei locații separate.
485
00:41:43,003 --> 00:41:45,339
- Și apoi vrei să verifici IP-ul.
- Nu mai vorbi. La revedere.
486
00:41:50,344 --> 00:41:51,762
Ce? Deci, crezi că vei continua să faci...
487
00:41:51,845 --> 00:41:54,806
chestia cu detectivul
particular când te întorci?
488
00:41:54,890 --> 00:41:57,351
Nu, m-am gândit că aș putea
înființa o agenție de modele.
489
00:41:58,185 --> 00:41:59,186
Serios?
490
00:41:59,269 --> 00:42:00,354
Nu.
491
00:42:02,272 --> 00:42:03,273
Da, bine.
492
00:42:03,941 --> 00:42:05,692
Doamne. Nu știu ce o să fac.
493
00:42:06,735 --> 00:42:08,737
Știi, poate că e timpul pentru o schimbare.
494
00:42:10,280 --> 00:42:12,282
Știi, tu... m-ai întrebat odată.
495
00:42:12,366 --> 00:42:15,369
Ai spus: „Când ai devenit așa mică?”
496
00:42:16,203 --> 00:42:17,287
M-am gândit la asta,
497
00:42:17,371 --> 00:42:21,041
și cred că atunci când am încetat să
mai am încredere în mine. Știi?
498
00:42:26,922 --> 00:42:29,007
Știi,
unii oameni ar putea vedea prin ce am trecut
499
00:42:29,091 --> 00:42:30,467
ca o experiență de conectare.
500
00:42:31,468 --> 00:42:34,805
Da. Cred că... S-ar putea.
501
00:42:36,682 --> 00:42:39,017
Între timp, am o înmormântare de organizat.
502
00:42:47,609 --> 00:42:48,694
Doamne.
503
00:42:55,284 --> 00:42:57,619
Pentru Joe.
504
00:43:00,581 --> 00:43:01,665
Pentru Joe.
505
00:43:07,838 --> 00:43:09,089
Doamne.
506
00:43:22,589 --> 00:43:24,711
MINISTERUL APĂRĂRII SOLICITAT
PENTRU COMENTARII CU PRIVIRE LA
507
00:43:24,811 --> 00:43:26,889
IMAGINILE CU PRESUPUSELE TESTE CHIMICE
508
00:43:44,791 --> 00:43:45,792
La naiba.
509
00:43:50,839 --> 00:43:52,841
Știi, angajăm absolvenți de la Oxford
510
00:43:52,925 --> 00:43:55,552
să lipească la loc, cu scotch, documente
precum acelea.
511
00:43:58,180 --> 00:44:01,767
Dacă aș fi în locul tău, aș arde totul cu
una dintre lumânările tale mirositoare.
512
00:44:02,267 --> 00:44:03,268
Pleci?
513
00:44:03,352 --> 00:44:04,770
Îmi asum vina.
514
00:44:06,396 --> 00:44:08,106
Ăsta era planul tău, nu-i așa?
515
00:44:11,109 --> 00:44:14,112
Am venit doar să-ți urez mult
succes la interviul de diseară.
516
00:44:14,196 --> 00:44:16,949
Și cu responsabilitatea și transparența.
517
00:44:17,449 --> 00:44:21,328
Păi, mult noroc să privești în haznaua
întunecată a propriului tău suflet.
518
00:44:24,790 --> 00:44:25,999
Nu-ți face griji.
519
00:44:26,083 --> 00:44:27,459
Am propriile mele planuri.
520
00:44:27,543 --> 00:44:29,211
Așa cum a spus odată Churchill,
521
00:44:30,212 --> 00:44:32,464
„Nu lăsa niciodată o criză
bună să se irosească.”
522
00:45:14,131 --> 00:45:15,799
Bine ai venit în sectorul privat.
523
00:45:23,891 --> 00:45:27,394
Nu aveam nicio informație despre aceste
activități până nu am văzut imaginile.
524
00:45:28,187 --> 00:45:29,605
Deci, fără vreun avertisment prealabil.
525
00:45:29,688 --> 00:45:30,689
Așadar, stați puțin.
526
00:45:30,772 --> 00:45:34,610
Ne cereți să credem că până
astăzi, nu ați avut absolut
527
00:45:34,693 --> 00:45:38,197
nicio idee că guvernul a făcut
528
00:45:38,280 --> 00:45:41,783
teste cu arme chimice letale
asupra trupelor noastre.
529
00:45:43,285 --> 00:45:45,579
Nu. Habar n-aveam.
530
00:45:47,039 --> 00:45:49,458
Ei bine, atunci hadeți să aruncăm o privire
la câteva dintre filmările
531
00:45:49,541 --> 00:45:50,959
care au fost postat online.
532
00:45:51,043 --> 00:45:53,026
Și ar trebui să spun că spectatorii
ar putea găsi
533
00:45:53,226 --> 00:45:55,255
unele dintre aceste
imagini tulburătoare.
534
00:45:59,218 --> 00:46:00,302
Cineva să mă ajute.
535
00:46:00,385 --> 00:46:01,678
Ce naiba...
536
00:46:01,762 --> 00:46:03,764
Hei, uită-te la mine.
537
00:46:03,847 --> 00:46:04,932
Ce se întâmplă?
538
00:46:11,438 --> 00:46:12,439
Doamnă Ministru.
539
00:46:12,981 --> 00:46:14,983
Trebuie să vă întreb care este reacția
dumneavoastră la aceste imagini șocante.
540
00:46:15,067 --> 00:46:16,693
Da, scuze. Mă scuzați.
541
00:46:22,991 --> 00:46:25,619
Acest lucru nu ar fi trebuit niciodată
să fie permis să se întâmple.
542
00:46:25,702 --> 00:46:28,455
Și sub supravegherea mea,
nu se va mai întâmpla niciodată.
543
00:46:28,539 --> 00:46:32,292
Și aș dori să reiterez promisiunea
mea față de familiile victimelor
544
00:46:32,376 --> 00:46:37,381
și poporului britanic, că
putem și vom face mai bine.
545
00:46:37,464 --> 00:46:40,133
Secretarul Apărării, Talia Ross. Mulțumesc.
546
00:46:45,973 --> 00:46:46,974
Doamnă Ministru?
547
00:46:48,141 --> 00:46:49,309
Mașina e în direcția aceea.
548
00:47:13,083 --> 00:47:17,796
Trenul de la ora 08:00 din Fort
William tocmai a ajuns la...
549
00:47:24,469 --> 00:47:28,140
Deci, ce-ar fi să rotunjim la două mii?
550
00:47:28,223 --> 00:47:30,601
Au apărut o mulțime de cheltuieli
suplimentare.
551
00:47:31,351 --> 00:47:33,187
Ce? Chiar m-ai taxat?
552
00:47:34,313 --> 00:47:35,898
Plata în termen de 28 de zile.
553
00:47:40,277 --> 00:47:42,946
Cum ar spune Wayne,
„Se întâmplă ceva interesant.”
554
00:47:48,702 --> 00:47:50,078
- Bine, ești gata?
- Gata.
555
00:47:50,162 --> 00:47:51,205
- Hei.
- Salut.
556
00:47:52,831 --> 00:47:53,916
Bună tuturor.
557
00:47:54,625 --> 00:47:56,084
- Salut.
- Ea e Dinah.
558
00:47:57,336 --> 00:48:00,088
- Bună, Dinah. Sunt Ella.
- Bună, Ella.
559
00:48:00,797 --> 00:48:03,217
Haideți, copii. Salutați-o.
Faceți cunoștință cu verișoara voastră.
560
00:48:03,300 --> 00:48:04,301
Bună.
561
00:48:04,885 --> 00:48:07,262
Uită-te la tine. Îmi place salopeta ta.
562
00:48:07,346 --> 00:48:08,514
Bine.
563
00:48:09,389 --> 00:48:11,767
În regulă. Ascultă, Dinah.
564
00:48:11,850 --> 00:48:13,685
Totul va fi bine.
565
00:48:25,239 --> 00:48:26,365
Bine, hai du-te.
566
00:48:28,492 --> 00:48:31,161
- Hei. El cine e?
- Ted.
567
00:48:31,245 --> 00:48:32,246
Ted?
568
00:48:33,121 --> 00:48:34,206
Salut, Ted.
569
00:48:35,666 --> 00:48:37,084
Lui Ted îi place să mănânce nuggets de pui?
570
00:48:53,725 --> 00:48:54,726
Zoë?
571
00:48:56,103 --> 00:48:57,104
Zoë!
572
00:49:00,357 --> 00:49:02,276
Atunci, presupun că ne mai vedem.
573
00:49:22,876 --> 00:49:27,875
Traducerea: Yageat-san
574
00:49:28,075 --> 00:49:30,975
Sfârșit.