1 00:00:47,666 --> 00:00:50,666 Hamza: Tocmai am văzut femeia cu copila pe o barcă. 2 00:01:02,566 --> 00:01:04,866 C: TERMINĂ-LE. 3 00:02:10,089 --> 00:02:13,089 DRUMUL SPRE CIMITIR Episodul 8 - Ce va supraviețui 4 00:02:13,289 --> 00:02:18,288 Traducerea: Yageat-san 5 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 Ești bine? Ia-mă de mână. 6 00:02:40,869 --> 00:02:41,912 Așa. 7 00:02:43,163 --> 00:02:44,248 Ești o fetiță cuminte. 8 00:02:47,584 --> 00:02:50,003 Unde vom mergem acum? 9 00:02:51,004 --> 00:02:52,172 Nu știu încă. 10 00:03:05,644 --> 00:03:07,646 Bine. Să mergem. 11 00:03:32,846 --> 00:03:34,346 CĂUTATĂ NE PUTEȚI AJUTA SĂ IDENTIFICĂM ACEASTĂ PERSOANĂ 12 00:03:34,546 --> 00:03:36,046 Poliția face apel pentru găsirea acestei femei în legătură cu un caz de crimă. 13 00:03:36,046 --> 00:03:37,546 Dacă recunoașteți această persoană sunați la 101 14 00:03:42,973 --> 00:03:44,266 Ești bine? 15 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 - E foarte frig. - Așa e. Bine. 16 00:03:47,352 --> 00:03:50,105 Hai să-ți luăm ceva călduros de îmbrăcat și ceva de mâncare, bine? 17 00:03:50,189 --> 00:03:51,231 - Bine. - În regulă? 18 00:03:58,572 --> 00:03:59,698 Știu. 19 00:04:00,866 --> 00:04:02,242 Da, știu. 20 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 - Uite... - Stai acolo. 21 00:04:04,578 --> 00:04:06,371 Uite, femeia aceea ar putea fi oriunde. 22 00:04:07,706 --> 00:04:08,790 E înfricoșător. 23 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 Păi, nimeni nu este în siguranță. 24 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 Mai ai ceva vești de la Callum? 25 00:04:18,509 --> 00:04:19,510 Nu. 26 00:04:20,010 --> 00:04:21,887 Nu, te voi anunța dacă aud ceva. 27 00:04:23,180 --> 00:04:24,515 Da. Ține-mă la curent. 28 00:04:26,183 --> 00:04:27,809 Bine. Da. 29 00:04:28,560 --> 00:04:30,020 Vorbim mai târziu. 30 00:04:30,103 --> 00:04:32,773 Bine. Ceea ce tocmai am făcut a fost foarte, foarte rău, da? 31 00:04:32,856 --> 00:04:34,483 - Să nu mai faci asta niciodată. - Bine. 32 00:04:34,566 --> 00:04:36,944 Stai, stai, stai. Bagă-l sub geacă. Sub geacă. 33 00:04:41,323 --> 00:04:42,908 Stai. Acolo. Acolo. 34 00:04:56,129 --> 00:04:57,923 Așa. Te-ai mai încălzit?? 35 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 Unde e doamna aceea supărată? 36 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 Doamna supărată? 37 00:05:06,515 --> 00:05:08,016 Vrei să spui... vrei să spui Zoë? 38 00:05:11,895 --> 00:05:13,188 Bine, bine. 39 00:05:15,482 --> 00:05:17,109 Zoë s-ar putea să nu se mai întoarcă. 40 00:05:18,902 --> 00:05:21,530 Dar uite, nu era chiar supărată, știi? 41 00:05:22,406 --> 00:05:23,991 Nu, de fapt asta e o minciună. 42 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 Uneori era puțin supărată... 43 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 și răutăcioasă. 44 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 De fapt, ar putea fi foarte, foarte rea, știi? 45 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 Dar este o zicală pe care o avem despre câini. 46 00:05:37,754 --> 00:05:40,132 Lătratul ei era mai rău decât mușcătura. 47 00:05:40,632 --> 00:05:41,832 Ham, ham! 48 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Nu te opri. 49 00:05:45,220 --> 00:05:46,597 Haide. Chiar îmi plăcea. 50 00:05:47,973 --> 00:05:49,433 Doamne. Am crezut că ești... 51 00:05:50,893 --> 00:05:52,060 Păi, cum ai ajuns aici? 52 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 Hei. 53 00:05:54,646 --> 00:05:55,856 Donny. 54 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 Salut. 55 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 Da, apropo, mulțumesc că ne-ai abandonat. 56 00:06:01,195 --> 00:06:02,362 Ea cine e? 57 00:06:02,446 --> 00:06:04,406 Ea este motivul pentru care aveam nevoie de o barcă din Puffin. 58 00:06:06,116 --> 00:06:07,451 Ai lăsat asta în barcă. 59 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Mulțumesc. 60 00:06:11,705 --> 00:06:13,749 Va trebui să-ți rămânem datoare pentru excursia puffin. 61 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 - Îmi pare rău. - Nu. Deloc. E din partea casei. 62 00:06:16,543 --> 00:06:18,378 Adică, n-ați văzut niciodată vreun puffin, nu-i așa? 63 00:06:18,462 --> 00:06:19,963 Nu, la naiba n-am văzut. 64 00:06:20,047 --> 00:06:23,342 Nu. Ascultați, doamnelor, mai bine mergeți la poliție. 65 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 Spuneți-le ce pun la cale englezii pe-acolo. 66 00:06:25,427 --> 00:06:28,222 Noi, doamnele, vom fi bine. Mulțumesc, Donny. 67 00:06:29,515 --> 00:06:30,849 Donny, mulțumesc mult. 68 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 Ești de treabă. 69 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 Știi unde mă găsești. 70 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 Puffinul tău nu e singurul care te urmărește. 71 00:06:42,611 --> 00:06:44,321 Sunați la linia telefonică dacă o vedeți pe această femeie. 72 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Ține capul plecat. 73 00:06:45,989 --> 00:06:49,826 Hai să plecăm de aici înainte ca sătenii să-mi înfigă o țărușă în inimă. 74 00:06:49,910 --> 00:06:52,454 Un autobuz. Autobuz. Este un autobuz. Este un autobuz. Pe aici. 75 00:06:54,289 --> 00:06:57,501 Dacă o vedeți pe această femeie, vă rog să nu vă apropiați de ea. 76 00:06:57,701 --> 00:06:59,501 Este periculoasă? 77 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 Este. 78 00:07:04,007 --> 00:07:05,843 El știe ceva despre asta? 79 00:07:06,385 --> 00:07:08,971 - Mă tem că nu. - Domnule. Fiți atent la această femeie. 80 00:07:09,054 --> 00:07:11,223 Da. Mulțumesc, domnule ofițer. Cu siguranță voi fi, da. 81 00:07:43,130 --> 00:07:45,757 Vă mulțumim pentru ajutor. Încercăm să găsim familia de asemenea. 82 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 - Bună ziua, domnule. - Bună ziua. 83 00:08:45,609 --> 00:08:46,860 Ce s-a întâmplat? 84 00:08:48,153 --> 00:08:49,488 Pot doar să spun ceva? 85 00:08:49,988 --> 00:08:53,534 Poate... poate domnul puffin avea dreptate, știi? 86 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 Ce-ar fi dacă mergem pur și simplu la poliție, 87 00:08:56,495 --> 00:08:59,248 să le spunem ce s-a întâmplat și că nimic din toate astea nu este din vina noastră? 88 00:09:00,749 --> 00:09:01,959 Vino încoace. 89 00:09:05,295 --> 00:09:09,049 Deci, ascultă, Sarah. 90 00:09:10,384 --> 00:09:12,218 Deci, nu suntem în Balamory (Serial de desene animate) . 91 00:09:12,386 --> 00:09:15,305 Suntem în mijlocul unei mușamalizări masive din partea guvernului. 92 00:09:15,389 --> 00:09:17,891 E pusă o recompensă pe capul ei și probabil una și pe al tău. 93 00:09:17,975 --> 00:09:19,810 Asta e mult peste nivelul salarial al PC Plum (Polițistul din Balamory). 94 00:09:19,893 --> 00:09:21,937 Așa că trebuie să plecăm de aici cât mai repede posibil. 95 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - Ai înțeles? - Da. 96 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 Bine, deci, hai să mergem. 97 00:09:27,484 --> 00:09:28,694 Haide. 98 00:09:31,071 --> 00:09:32,990 - Intru eu prima. - Tu intri prima. 99 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 Bine. 100 00:09:36,285 --> 00:09:37,828 - Bună. Salut. - Salut. 101 00:09:37,911 --> 00:09:41,331 Spre gară. Doi adulți și un copil. 102 00:09:41,832 --> 00:09:43,375 - Da. - Mulțumesc. 103 00:09:46,837 --> 00:09:48,463 Asta înseamnă cinci lire, te rog. 104 00:09:48,547 --> 00:09:50,632 - Bine. Grozav. - Mulțumesc. 105 00:09:59,433 --> 00:10:00,434 La dracu' cu asta. 106 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Vom fi acasă în curând. 107 00:10:12,821 --> 00:10:14,156 Promit, bine? 108 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 Au plecat? 109 00:10:56,406 --> 00:10:58,283 Nimeni nu poate afla de unde a venit asta. 110 00:10:58,825 --> 00:11:00,244 Cine a pus toate astea laolaltă? 111 00:11:01,119 --> 00:11:03,038 Joe Silvermann. A fost un detectiv privat din Oxford 112 00:11:03,121 --> 00:11:05,332 și a lucrat pentru o femeie pe nume Sarah Trafford. 113 00:11:05,415 --> 00:11:07,918 Ea credea că fetița care a supraviețuit exploziei 114 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 a dispărut în mod deliberat. 115 00:11:10,963 --> 00:11:12,297 Și șefa ta a închis cazul? 116 00:11:12,840 --> 00:11:14,216 Ordine de sus. 117 00:11:14,758 --> 00:11:15,843 „Lasă-o baltă.” 118 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Deci... 119 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 depinde de tine. 120 00:11:47,846 --> 00:11:50,046 ”Opt persoane au murit în urma prăbușirii unui elicopter militar pe coasta Ciprului” 121 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 Ce naiba e toată treaba asta? 122 00:12:01,221 --> 00:12:04,308 Bine. Hai să plecăm dracului de aici înainte să ne pună cineva pe TikTok. 123 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 Se învârt, se învârt. 124 00:12:13,150 --> 00:12:15,903 Roțile autobuzului se învârt 125 00:12:15,986 --> 00:12:18,322 toată ziua. 126 00:13:08,222 --> 00:13:09,722 Nobilul modern Sfaturi pentru VICTORIE cu David Wright 127 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 Ce idiot. 128 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Bună ziua. 129 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 În regulă. Vreau să știu totul 130 00:13:43,073 --> 00:13:46,493 despre grupul de soldați care trebuiau să fie judecați de curtea marțială, dar nu au fost. 131 00:13:46,577 --> 00:13:47,703 Ce s-a întâmplat cu ei? 132 00:13:48,453 --> 00:13:49,705 S-ar putea să fie nevoie să fiți mai specifică. 133 00:13:49,788 --> 00:13:52,708 Nu mă trata ca pe o idioată doar pentru că îmi place o lumânare mirositoare, bine? 134 00:13:52,791 --> 00:13:54,585 De ce a explodat o casă în Oxford? 135 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 Și de ce a dispărut o copilă pe nume Dinah Singleton? 136 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 Da, ai spus că abia dacă îl cunoșteai pe Isaac Wright. 137 00:13:59,464 --> 00:14:01,216 Avea numărul tău nenorocit pe apelare rapidă. 138 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Păi, încercam să vă protejez. 139 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 - Ce cavaleresc. - Dar nu era nevoie să știți totul. 140 00:14:08,640 --> 00:14:10,642 Totuși, săpăturile dumneavoastră 141 00:14:10,726 --> 00:14:15,439 fără îndoială v-a lăsat murdărie pe... mâinile dumneavoastră perfect manichiurate. 142 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 Negarea plauzibilă funcționează cu adevărat doar atunci când este plauzibilă. 143 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 - Ceai? - Nu, nu, nu. Nu. 144 00:14:22,696 --> 00:14:23,864 Rahatul ăsta e pe talpa pantofilor tăi. 145 00:14:23,947 --> 00:14:26,200 Nu voi suporta consecințele pentru prostiile tale. 146 00:14:27,409 --> 00:14:28,410 Uitați... 147 00:14:31,455 --> 00:14:34,041 informațiile polițistului nu și-au făcut încă drum 148 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 în apele tulburi ale rețelelor de socializare. 149 00:14:36,627 --> 00:14:41,465 Așa că, vă rog, permiteți-mi să-l lovesc în cap cu o lopată. 150 00:14:42,341 --> 00:14:43,634 Unde este copila? 151 00:14:51,725 --> 00:14:55,145 Avem angajați de rang înalt din cadrul guvernului care controlează situația. 152 00:14:55,812 --> 00:14:57,231 Pentru ce erau la curtea marțială? 153 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 Dar aveți dreptate. 154 00:15:01,985 --> 00:15:03,654 Soldații judecați de curtea marțială... 155 00:15:04,446 --> 00:15:06,949 hai să le spunem ceea ce sunt, criminali de război... 156 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 nu au murit într-un accident de elicopter. 157 00:15:10,536 --> 00:15:13,622 Le-am oferit ocazia să se ofere voluntari. 158 00:15:14,248 --> 00:15:16,083 C și D. Testarea armelor. 159 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 C și D? 160 00:15:20,838 --> 00:15:22,548 Cercetare și dezvoltare. 161 00:15:22,631 --> 00:15:25,300 Da, știu ce înseamnă, dar în acest context, 162 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 ce dezvoltai? 163 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 O nouă armă și un antidot. 164 00:15:35,561 --> 00:15:37,813 Așadar, soldații erau cobai. 165 00:15:37,896 --> 00:15:39,815 Soldații au fost norocoși. 166 00:15:44,528 --> 00:15:46,697 Doamne. 167 00:15:51,535 --> 00:15:55,289 Acest departament a comis crime de război îngrozitoare. 168 00:15:57,291 --> 00:15:58,792 Da, recunosc că optica nu e grozavă. 169 00:16:01,628 --> 00:16:05,424 Antidotul ar fi putut fi Sfântul Graal. 170 00:16:05,507 --> 00:16:08,510 O schimbare radicală pentru apărarea modernă. Și pentru soldați. 171 00:16:11,471 --> 00:16:13,882 Acum nu mai rămâne decât să punem la punct ultimele detalii. 172 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 Eu... 173 00:16:17,019 --> 00:16:18,437 Nu... nu pot... 174 00:16:38,957 --> 00:16:42,628 Bine, tocmai am trecut pe lângă oamenii ăia care așteptau într-o stație de autobuz. 175 00:16:42,711 --> 00:16:43,921 - Chiar? - Da. 176 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Ce... 177 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Salut, ai luat legătura cu Hamza Malik. 178 00:17:00,521 --> 00:17:02,523 Nu pot răspunde la telefon în acest moment, 179 00:17:02,606 --> 00:17:05,692 dar dacă doriți să lăsați un mesaj, vă rog să o faceți după semnalul sonor. 180 00:17:05,776 --> 00:17:09,780 S-ar putea să fiu doar într-o ședință sau să fiu temporar indispus. 181 00:17:10,280 --> 00:17:13,534 Alternativ, dacă este ceva urgent, o puteți contacta pe asistenta mea, Claire 182 00:17:13,617 --> 00:17:15,160 sau puteți încerca din nou peste cinci minute. 183 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 Voi încerca să răspund cât mai curând posibil sau foarte curând după aceea. 184 00:17:17,746 --> 00:17:18,829 Bine, mulțumesc. 185 00:17:19,790 --> 00:17:20,915 Malik. 186 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 Se acumulează o mică presiune aici. 187 00:17:23,585 --> 00:17:25,337 Ce naiba faci pe acolo? 188 00:17:25,420 --> 00:17:26,930 Îți cumperi un Sporran pentru kilt? 189 00:17:27,714 --> 00:17:29,424 Orice ar fi, te rog oprește-te. 190 00:17:29,508 --> 00:17:32,928 Și, nu știu, pornește-ți nenorocitul de telefon? 191 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 - În regulă, coborâm la prima! - Grozav, bine. 192 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 - Stai puțin. - Nu, nu. Șoferule, aici coborâm! 193 00:17:59,162 --> 00:18:02,291 Amice, poți încetini? Trebuie să coborâm din autobuz! 194 00:18:03,333 --> 00:18:05,127 De ce nu încetinește? 195 00:18:05,210 --> 00:18:06,962 Hei! Amice! 196 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - Care e problema ta? - Doamne. 197 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 De ce ne duci la naiba în mijlocul pustietății? 198 00:18:11,758 --> 00:18:13,760 Nu este nevoie să... 199 00:18:13,844 --> 00:18:15,470 Doamne. Tu ești. 200 00:18:15,554 --> 00:18:17,055 Da! Da! 201 00:18:17,139 --> 00:18:18,974 Doamne. 202 00:18:22,936 --> 00:18:24,021 Frână! 203 00:18:26,607 --> 00:18:30,110 - Oprește autobuzul! Oprește autobuzul! - Nu pot. Nu se oprește! 204 00:18:46,585 --> 00:18:47,586 Doamne. 205 00:18:49,505 --> 00:18:52,174 - Ești bine? Ești bine? Nu ești rănită? - Da, sunt bine. 206 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 Trebuie să plecăm de aici. 207 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 - E unul dintre ei. - Doamne. 208 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Doamne. 209 00:19:19,201 --> 00:19:21,411 Hai să mergem la biserică. S-ar putea să fie cineva acolo. 210 00:19:28,252 --> 00:19:29,878 Haideți să mergem puțin la plimbare, putem? 211 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 Haideți! Să mergem! 212 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Haide, rezistă. E în regulă. 213 00:19:37,970 --> 00:19:39,805 - Mișcați-vă! Haideți! - E în regulă. 214 00:19:41,932 --> 00:19:42,975 În biserică. 215 00:19:47,688 --> 00:19:49,314 Bine. Bine. 216 00:19:59,575 --> 00:20:01,493 Rămâneți acolo. 217 00:20:06,915 --> 00:20:08,917 Bine, intrați. Hai să mergem. 218 00:20:19,469 --> 00:20:22,347 - În regulă. Intrați... Intrați. Haideți. - Da. 219 00:20:22,973 --> 00:20:24,600 În regulă. 220 00:20:26,226 --> 00:20:27,227 Bine. 221 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 Bine. 222 00:20:29,438 --> 00:20:30,439 E în regulă. 223 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 Da. 224 00:20:37,613 --> 00:20:39,573 Le am, domnule. 225 00:20:39,656 --> 00:20:42,326 Pe toate trei. Într-o biserică. 226 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Biserică? 227 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 Da, domnule. 228 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 Sper că nu vorbim despre congregații, imnuri și vicari. 229 00:20:48,165 --> 00:20:50,042 Nu, nu, nu, nu, nu, domnule. E goală. 230 00:20:51,793 --> 00:20:53,003 Le-am adus chiar eu aici cu... 231 00:20:54,505 --> 00:20:55,506 un autobuz. 232 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Minunat. 233 00:20:57,758 --> 00:20:59,927 Deci totul merge conform planului. 234 00:21:00,511 --> 00:21:01,553 Da. 235 00:21:01,637 --> 00:21:03,222 - Ce... - O să fie bine. 236 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 Ce faceți? 237 00:21:06,016 --> 00:21:07,017 Aşezaţi-vă. 238 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Aşezaţi-vă! 239 00:21:10,187 --> 00:21:11,772 - Aici! Stați jos aici! - Bine! 240 00:21:11,855 --> 00:21:13,148 Repede! Haideți, stați jos! 241 00:21:15,067 --> 00:21:16,068 E în regulă. 242 00:21:19,238 --> 00:21:22,324 Ce... ce anume vreți să fac, domnule? 243 00:21:22,824 --> 00:21:24,660 Am mai discutat asta, Malik. 244 00:21:24,743 --> 00:21:26,245 Nu mă face să mă repet. 245 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Am spus să le termini. 246 00:21:29,164 --> 00:21:31,250 Da, domnule. Da. 247 00:21:31,333 --> 00:21:32,376 Şi... 248 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 Doar pentru a clarifica, domnule. 249 00:21:38,674 --> 00:21:39,883 „Să le termin”? 250 00:21:39,967 --> 00:21:42,803 Se presupune că ești de la serviciul de informații militare, omule. 251 00:21:44,721 --> 00:21:46,557 Am întâlnit moluște mai inteligente. 252 00:21:54,189 --> 00:21:55,274 Dar... 253 00:21:57,651 --> 00:21:58,819 nu și copila... 254 00:22:00,696 --> 00:22:01,697 cu siguranţă? 255 00:22:07,369 --> 00:22:08,370 Domnule? 256 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 M-am răzgândit, rămâi pe loc. 257 00:22:14,543 --> 00:22:16,003 Trimit întăriri. 258 00:22:17,421 --> 00:22:19,798 Da, domnule. Da, domnule. Mulțumesc. 259 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 Mulțumesc, domnule. 260 00:22:21,800 --> 00:22:22,968 Bine, bine. 261 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 Bine. 262 00:22:28,724 --> 00:22:29,766 Minunat. 263 00:22:46,617 --> 00:22:47,868 Salut, draga mea. 264 00:22:49,411 --> 00:22:50,412 Unde ești? 265 00:22:50,495 --> 00:22:52,164 Plec în vacanță. 266 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 Scoția e frumoasă. 267 00:22:53,457 --> 00:22:55,959 Dar, aș prefera soarele pe pielea mea. 268 00:22:56,543 --> 00:22:57,878 Malik s-a căcat în pat. 269 00:22:57,961 --> 00:22:59,880 Îmi pare rău să aud asta, dar eu mi-am făcut datoria. 270 00:23:00,797 --> 00:23:03,175 Downey a părăsit această lume. Eu ies din joc. 271 00:23:03,258 --> 00:23:04,510 Am nevoie de tine. 272 00:23:04,593 --> 00:23:07,179 Îți dau asta pe tavă, Crane. 273 00:23:07,763 --> 00:23:08,764 Ocupă-te de toate. 274 00:23:10,516 --> 00:23:11,517 Toate trei. 275 00:23:12,559 --> 00:23:13,894 Am trimis coordonatele. 276 00:23:15,312 --> 00:23:16,772 Am nevoie de un stimulent. 277 00:23:16,855 --> 00:23:19,691 Ți-am adus banii, un act de identitate fals, avion ca să pleci. 278 00:23:19,775 --> 00:23:21,527 - Ce altceva mai vrei? - Hamza. 279 00:23:27,199 --> 00:23:28,367 Distracție plăcută. 280 00:23:38,877 --> 00:23:40,295 Bine, deci care este planul nostru? 281 00:23:40,379 --> 00:23:45,217 Păi, ideal ar fi să ieșim de aici înainte ca nenorocitul de Butch Cassidy să o ia razna. 282 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Știi, cred că l-am putea doborî. 283 00:23:51,056 --> 00:23:54,059 E scăpat de sub control. Are o armă, Sarah. Doamne Dumnezeule. 284 00:23:55,143 --> 00:23:56,895 Scuze. Nu am vrut să fiu nepoliticoasă. 285 00:23:57,521 --> 00:24:00,524 Deși o mică intervenție divină ar fi primită cu recunoștință. 286 00:24:10,242 --> 00:24:12,411 - Sarah. - Nu, ai grijă. 287 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 Ăsta e periculos. 288 00:24:15,664 --> 00:24:18,667 Vreți să încetați să șușotiți? Bine, vă despart. 289 00:24:18,750 --> 00:24:19,918 Tu treci și stai acolo. 290 00:24:20,544 --> 00:24:23,463 Mișcă-te. Bine, iată ce se va întâmpla. 291 00:24:23,547 --> 00:24:25,007 Poți să nu mai faci asta, te rog? 292 00:24:25,090 --> 00:24:27,759 Da, da. Uite, eu sunt șeful aici! 293 00:24:27,843 --> 00:24:29,011 Mulțumesc. 294 00:24:29,678 --> 00:24:32,639 Trebuie doar să rămânem calmi până sosesc întăririle. 295 00:24:32,723 --> 00:24:35,809 - Definește „întăriri”? - Păi, îmi imaginez că va fi un elicopter. 296 00:24:36,351 --> 00:24:37,603 Sau ceva de genul. 297 00:24:43,358 --> 00:24:44,443 Bine, 298 00:24:45,319 --> 00:24:47,196 Îți amintești de pasărea aia mare, elicopterul? 299 00:24:48,363 --> 00:24:50,490 Hei? E bine. 300 00:24:50,574 --> 00:24:51,575 Ea mă cunoaște. 301 00:24:52,326 --> 00:24:55,329 Îți amintești de pasărea aia mare, elicopterul? 302 00:24:57,456 --> 00:24:59,541 Nu-i așa, Dinah? Poftim. 303 00:25:00,751 --> 00:25:01,960 Nu-i așa, Dinah? Ia-l, ia-l. 304 00:25:04,046 --> 00:25:07,257 Știu. Știu cum arată asta. 305 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 Eu, cu o ARMĂ. 306 00:25:08,842 --> 00:25:11,094 Dar, sincer... Sincer? 307 00:25:11,178 --> 00:25:13,430 Nu sunt o persoană rea. 308 00:25:13,514 --> 00:25:16,600 Și ARMA e doar o măsură de precauție... 309 00:25:16,683 --> 00:25:18,477 și uite, dacă ajută, aș putea face așa... 310 00:25:18,560 --> 00:25:20,812 - Ai putea să nu o faci? - Uite. Bine. Nu ajută cu nimic. 311 00:25:21,730 --> 00:25:22,773 Uite, noi doar... 312 00:25:23,273 --> 00:25:25,984 trebuie să rămânem cu toții calmi. 313 00:25:26,068 --> 00:25:30,155 Și atunci nu va trebui să recurgem la niciun VIO... 314 00:25:32,032 --> 00:25:33,075 L... 315 00:25:37,704 --> 00:25:38,914 Violenţă! 316 00:25:47,506 --> 00:25:48,715 La naiba. 317 00:25:49,508 --> 00:25:50,509 Ieșiți! 318 00:26:10,153 --> 00:26:11,363 Te simți bine? 319 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 Da, da. 320 00:26:30,883 --> 00:26:31,925 Zoë. 321 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Zoë. 322 00:26:42,311 --> 00:26:43,937 Repede. Repede. 323 00:26:53,030 --> 00:26:54,114 Ajută-mă. Ajută-mă. 324 00:26:54,740 --> 00:26:55,782 Bine. 325 00:27:00,579 --> 00:27:03,040 Așa. Coboară. Așa. 326 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 A cheamat cineva întăriri? 327 00:27:27,356 --> 00:27:28,440 Tu... 328 00:27:39,785 --> 00:27:41,245 El te-a trimis? 329 00:27:43,413 --> 00:27:44,456 La naiba! 330 00:27:45,624 --> 00:27:46,667 Da. 331 00:27:47,417 --> 00:27:50,587 Șeful tău oribil m-a trimis pentru că lacheul lui fricos 332 00:27:50,671 --> 00:27:53,257 e prea laș ca să-și murdărească mâinile. 333 00:27:54,633 --> 00:27:59,721 Ca să fiu sincer, partea asta a fost mult mai ușoară decât mă așteptam. 334 00:28:02,140 --> 00:28:04,476 Femeile și copila, toate rezolvate dintr-o singură lovitură. 335 00:28:04,560 --> 00:28:05,686 Futu-i, nu. 336 00:28:08,772 --> 00:28:09,773 Bum! 337 00:28:10,941 --> 00:28:12,276 La propriu. 338 00:28:13,402 --> 00:28:15,779 În fine. Acum vrea și scalpul tău, Hamstere. 339 00:28:16,822 --> 00:28:19,241 - Nu te cred. - Faci cum vrei. 340 00:28:20,701 --> 00:28:23,579 În orice caz, ești pe lista mea neagră de ceva vreme. 341 00:28:24,872 --> 00:28:28,584 Ai spus că au fost „oftaturi de ușurare” când l-au ucis pe fratele meu mai mic. 342 00:28:29,168 --> 00:28:30,586 L-ai numit idiot. 343 00:28:35,090 --> 00:28:36,508 Mda. 344 00:28:36,592 --> 00:28:37,926 Glumeam doar. 345 00:28:40,262 --> 00:28:43,473 Se va dansa pe stradă când îți voi târî cadavrul acasă. 346 00:29:02,701 --> 00:29:06,121 Nimic din ce spui nu mă mai poate speria. 347 00:29:13,670 --> 00:29:14,671 Zoë. 348 00:29:20,469 --> 00:29:21,803 Rămâi acolo. 349 00:29:29,144 --> 00:29:30,979 - Stai acolo! - Fă-o. 350 00:29:32,523 --> 00:29:34,066 Nu, stai, oprește-te. 351 00:29:34,900 --> 00:29:36,235 Zoë. Grăbește-te. 352 00:29:38,570 --> 00:29:39,696 Te provoc. 353 00:29:41,949 --> 00:29:42,950 Fă-o. 354 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - Haide. - Futu-i. 355 00:29:53,919 --> 00:29:55,003 Cum a ajuns acolo? 356 00:30:00,425 --> 00:30:01,510 Zoë. 357 00:30:16,108 --> 00:30:17,609 Nu! Zoë! 358 00:30:17,693 --> 00:30:18,902 Zoë! Nu! 359 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 Dinah! 360 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 Găsește-o pe Dinah! 361 00:30:34,042 --> 00:30:35,085 Dinah! 362 00:30:42,134 --> 00:30:44,011 - Dinah! - Dinah? 363 00:30:46,263 --> 00:30:47,347 Dinah! 364 00:31:00,986 --> 00:31:02,404 Stai, oprește-te! 365 00:31:02,487 --> 00:31:03,780 Dinah! 366 00:31:03,864 --> 00:31:05,532 Dinah, stai pe loc! 367 00:31:27,095 --> 00:31:28,222 Dinah! 368 00:31:29,431 --> 00:31:30,933 Micuța Dinah! 369 00:31:31,016 --> 00:31:33,727 Sună puțin a dinozaur, nu-i așa? 370 00:31:33,810 --> 00:31:36,063 Îți plac dinozaurii, nu-i așa? 371 00:31:36,813 --> 00:31:38,982 Care este dinozaurul tău preferat? 372 00:31:48,075 --> 00:31:51,578 Fiul meu, Milo, iubește un brachiozaur. 373 00:31:52,287 --> 00:31:56,375 Sunt un mic dinozaur, scund și voinic! 374 00:31:56,458 --> 00:31:59,127 Iată aripile mele și iată-mi... 375 00:32:04,132 --> 00:32:05,717 Sunt un brontozaur. 376 00:32:06,969 --> 00:32:08,262 Înalt și slab. 377 00:32:08,345 --> 00:32:10,180 Am o coadă ascuțită. 378 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 Și n-am... 379 00:32:20,691 --> 00:32:21,900 și n-am aripi. 380 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 Dinah, stai pe loc! Dinah! 381 00:32:30,117 --> 00:32:31,201 Dinah, așteaptă! 382 00:32:34,037 --> 00:32:36,123 - Dinah, fugi. - Nu. 383 00:32:36,999 --> 00:32:38,083 Pleacă! 384 00:32:40,043 --> 00:32:43,547 Ești o unealtă. Ești o armă a statului. 385 00:32:43,630 --> 00:32:45,048 - Și ești terminat. - Nu. 386 00:32:45,132 --> 00:32:48,802 Știu unde sunt îngropate toate cadavrele pentru că eu și fratele meu le-am îngropat. 387 00:32:49,386 --> 00:32:53,432 Cu atât mai mult, un motiv pentru ca ei să te arunce la lei. 388 00:32:53,515 --> 00:32:55,350 Aș fi încântată să mă uit. 389 00:32:55,934 --> 00:32:58,937 Fratele tău mi-a ucis soțul. 390 00:33:00,856 --> 00:33:04,151 Te gândești la răzbunare. Păi, atunci vom fi chit. 391 00:33:04,776 --> 00:33:06,745 Atunci mai bine mă distrez cât timp încă mai pot. 392 00:33:10,407 --> 00:33:13,076 Uite, avem două moduri în care putem face asta, nu-i așa, Sarah? 393 00:33:13,160 --> 00:33:14,578 Pune arma jos. 394 00:33:15,120 --> 00:33:17,497 Mă ajuți să o găsesc pe Dinah, o să o convingi să vină cu mine, 395 00:33:17,581 --> 00:33:19,208 și apoi, sincer, din punctul tău de vedere, 396 00:33:19,291 --> 00:33:22,544 este doar o chestiune de semnare a câtorva documente oficiale secrete. 397 00:33:22,628 --> 00:33:26,256 Lași chestia asta în urmă și o iei de la capăt ca și cum nu s-ar fi întâmplat niciodată. 398 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 Nu. 399 00:33:29,176 --> 00:33:30,761 - Nu-ți dau copila. - Bine. 400 00:33:31,345 --> 00:33:33,764 Păi, cealaltă modalitate este să nu pui arma jos. 401 00:33:34,640 --> 00:33:36,099 Să presupunem că ajungi să mă omori. 402 00:33:37,142 --> 00:33:38,143 Şi... 403 00:33:40,437 --> 00:33:44,775 atunci, poți spune lumii orice crezi că știi. 404 00:33:44,858 --> 00:33:46,860 Știu exact ce ați făcut voi. 405 00:33:48,862 --> 00:33:50,572 Mușamalizarea jocurilor de război toxice. 406 00:33:56,370 --> 00:33:57,913 La naiba. 407 00:33:57,996 --> 00:34:00,666 În acest caz, trebuie să ții cont de consecințe. 408 00:34:02,626 --> 00:34:05,587 Poate că eu sunt mort, dar departamentul pentru care lucrez nu va fi. 409 00:34:09,091 --> 00:34:11,260 Nu e o decizie dificilă, nu-i așa, Sarah? 410 00:34:12,594 --> 00:34:15,429 Fericiți până la adânci bătrâneți sau să le-o trag la toți. 411 00:34:16,473 --> 00:34:17,808 Scuză-mi franceza. 412 00:34:20,853 --> 00:34:22,437 De ce nu ne poți lăsa în pace? 413 00:34:23,397 --> 00:34:25,440 Te pot ajuta, Sarah. 414 00:34:26,233 --> 00:34:27,568 Nu sunt psihopat. 415 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 Vezi tu, eu... 416 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 nu vreau să-ți fac rău. 417 00:34:38,871 --> 00:34:43,000 Și dacă apeși pe trăgaci, totul s-ar putea întoarce împotriva ta. 418 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Uite, înțeleg... 419 00:34:46,962 --> 00:34:50,424 te-ai implicat în ceva ce nu a fost vina ta. 420 00:34:50,507 --> 00:34:51,632 Știu în ce m-am implicat... 421 00:34:51,717 --> 00:34:56,471 Comparativ cu colegii mei, eu sunt nenorocita de Maica Tereza! 422 00:35:01,226 --> 00:35:03,061 Și dacă apeși pe trăgaci, 423 00:35:03,729 --> 00:35:06,148 vei începe ceva ce nu vei putea opri niciodată. 424 00:35:06,899 --> 00:35:07,941 Tu, 425 00:35:08,692 --> 00:35:09,776 copila, 426 00:35:11,028 --> 00:35:16,408 Toți cei pe care îi cunoști și îi iubești vor avea parte de accidente majore. 427 00:35:18,452 --> 00:35:19,786 Nu! 428 00:35:19,870 --> 00:35:21,580 Acestea sunt ultimele tale clipe, Boehm. 429 00:35:23,248 --> 00:35:25,667 Ar trebui să-ți spui nenorocitele de rugăciuni. 430 00:35:31,048 --> 00:35:32,716 Haide, pune arma jos. 431 00:35:33,258 --> 00:35:38,096 Și îți promit că nu se va întâmpla nimic rău, nici ție, nici copilei. 432 00:35:39,431 --> 00:35:40,849 Îți promit. 433 00:35:42,893 --> 00:35:44,895 Haide. Pune... pune arma jos. 434 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 M-am gândit că ai putea face asta. 435 00:36:12,256 --> 00:36:13,257 Da. 436 00:36:15,759 --> 00:36:16,969 Îmi pare rău. 437 00:36:43,328 --> 00:36:44,663 Dopurile sunt încă puse. 438 00:36:45,163 --> 00:36:46,832 O să-ți smulgă mâna. 439 00:36:47,958 --> 00:36:49,042 Idiotule. 440 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Ajută-mă! 441 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 Dinah? 442 00:37:32,753 --> 00:37:33,795 Dinah? 443 00:37:35,589 --> 00:37:37,007 Unde ești, Dinah? 444 00:37:40,344 --> 00:37:41,345 Dinah! 445 00:37:43,680 --> 00:37:44,890 Dinah! 446 00:37:45,432 --> 00:37:47,226 Ești bine, drăguțo? Hei. 447 00:37:52,356 --> 00:37:53,357 Ești bine? 448 00:37:59,613 --> 00:38:00,697 Nenorocitul e mort. 449 00:38:05,661 --> 00:38:06,662 Ești o fetiță cuminte. 450 00:38:08,372 --> 00:38:09,498 În regulă. 451 00:38:11,083 --> 00:38:12,167 Ești bine? 452 00:38:12,251 --> 00:38:14,586 Mai bine ca niciodată. Hai să mergem. 453 00:38:48,871 --> 00:38:53,500 Că lumea era alcătuită din această frăție de oameni 454 00:38:55,335 --> 00:38:57,337 orice ar însemna asta. 455 00:38:59,548 --> 00:39:03,051 Și așa plâng uneori când stau în pat 456 00:39:03,135 --> 00:39:07,890 doar ca să scot totul la iveală, ce e în capul meu și eu... 457 00:39:07,973 --> 00:39:11,977 mă simt puțin ciudat. 458 00:39:13,729 --> 00:39:17,608 Și așa mă trezesc dimineața și ies afară 459 00:39:17,691 --> 00:39:21,028 Și respir adânc și mă simt foarte euforică 460 00:39:21,111 --> 00:39:25,949 Și țip din toți plămânii: „Ce se întâmplă?” 461 00:39:27,534 --> 00:39:32,206 Și am spus, hei-ei-ei 462 00:39:32,289 --> 00:39:34,791 Hei-ei-ei 463 00:39:34,875 --> 00:39:39,463 Am spus: „Hei, ce se întâmplă?” 464 00:39:41,215 --> 00:39:45,844 Și am spus, hei-ei-ei 465 00:39:45,928 --> 00:39:48,680 Hei-ei-ei 466 00:39:48,764 --> 00:39:49,848 Am spus „Hei...” 467 00:39:53,477 --> 00:39:55,646 Cunoaște-ți drepturile 468 00:39:56,605 --> 00:39:57,606 Așa e mai bine. 469 00:39:57,689 --> 00:39:59,358 Acestea sunt drepturile tale 470 00:40:01,818 --> 00:40:04,238 Hei, spune, Wang 471 00:41:04,381 --> 00:41:05,883 Da, e epuizată. 472 00:41:07,050 --> 00:41:10,971 Cred că, fiind două femei care nu își doresc copii, ne-am descurcat al naibii de bine. 473 00:41:11,471 --> 00:41:12,723 - Nu crezi? - Da. 474 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 Cel puțin se va pricepe la înjurături. 475 00:41:19,771 --> 00:41:20,772 Wayno. 476 00:41:21,273 --> 00:41:22,900 - Cine e ăla? - Bine, Zoë? 477 00:41:22,983 --> 00:41:25,235 Wayno-Stanii sunt îngrijorați. Unde sunteți? 478 00:41:25,319 --> 00:41:27,821 Cred că suntem gata să ne extindem la nivel global, Wayno. 479 00:41:30,991 --> 00:41:32,409 E timpul să acționăm. 480 00:41:33,744 --> 00:41:36,079 - Sau ai putea pur și simplu să apeși pe ”trimite”. - Da, da. 481 00:41:36,163 --> 00:41:37,414 Deci, Zoë, cred că vei descoperi că e 482 00:41:37,497 --> 00:41:39,166 puțin mai complicat decât simpla apăsare a butonului de trimitere. 483 00:41:39,249 --> 00:41:41,585 Vezi tu, ceea ce vrei sunt trei copii de rezervă diferite, 484 00:41:41,668 --> 00:41:42,920 în trei locații separate. 485 00:41:43,003 --> 00:41:45,339 - Și apoi vrei să verifici IP-ul. - Nu mai vorbi. La revedere. 486 00:41:50,344 --> 00:41:51,762 Ce? Deci, crezi că vei continua să faci... 487 00:41:51,845 --> 00:41:54,806 chestia cu detectivul particular când te întorci? 488 00:41:54,890 --> 00:41:57,351 Nu, m-am gândit că aș putea înființa o agenție de modele. 489 00:41:58,185 --> 00:41:59,186 Serios? 490 00:41:59,269 --> 00:42:00,354 Nu. 491 00:42:02,272 --> 00:42:03,273 Da, bine. 492 00:42:03,941 --> 00:42:05,692 Doamne. Nu știu ce o să fac. 493 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Știi, poate că e timpul pentru o schimbare. 494 00:42:10,280 --> 00:42:12,282 Știi, tu... m-ai întrebat odată. 495 00:42:12,366 --> 00:42:15,369 Ai spus: „Când ai devenit așa mică?” 496 00:42:16,203 --> 00:42:17,287 M-am gândit la asta, 497 00:42:17,371 --> 00:42:21,041 și cred că atunci când am încetat să mai am încredere în mine. Știi? 498 00:42:26,922 --> 00:42:29,007 Știi, unii oameni ar putea vedea prin ce am trecut 499 00:42:29,091 --> 00:42:30,467 ca o experiență de conectare. 500 00:42:31,468 --> 00:42:34,805 Da. Cred că... S-ar putea. 501 00:42:36,682 --> 00:42:39,017 Între timp, am o înmormântare de organizat. 502 00:42:47,609 --> 00:42:48,694 Doamne. 503 00:42:55,284 --> 00:42:57,619 Pentru Joe. 504 00:43:00,581 --> 00:43:01,665 Pentru Joe. 505 00:43:07,838 --> 00:43:09,089 Doamne. 506 00:43:22,589 --> 00:43:24,711 MINISTERUL APĂRĂRII SOLICITAT PENTRU COMENTARII CU PRIVIRE LA 507 00:43:24,811 --> 00:43:26,889 IMAGINILE CU PRESUPUSELE TESTE CHIMICE 508 00:43:44,791 --> 00:43:45,792 La naiba. 509 00:43:50,839 --> 00:43:52,841 Știi, angajăm absolvenți de la Oxford 510 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 să lipească la loc, cu scotch, documente precum acelea. 511 00:43:58,180 --> 00:44:01,767 Dacă aș fi în locul tău, aș arde totul cu una dintre lumânările tale mirositoare. 512 00:44:02,267 --> 00:44:03,268 Pleci? 513 00:44:03,352 --> 00:44:04,770 Îmi asum vina. 514 00:44:06,396 --> 00:44:08,106 Ăsta era planul tău, nu-i așa? 515 00:44:11,109 --> 00:44:14,112 Am venit doar să-ți urez mult succes la interviul de diseară. 516 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Și cu responsabilitatea și transparența. 517 00:44:17,449 --> 00:44:21,328 Păi, mult noroc să privești în haznaua întunecată a propriului tău suflet. 518 00:44:24,790 --> 00:44:25,999 Nu-ți face griji. 519 00:44:26,083 --> 00:44:27,459 Am propriile mele planuri. 520 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 Așa cum a spus odată Churchill, 521 00:44:30,212 --> 00:44:32,464 „Nu lăsa niciodată o criză bună să se irosească.” 522 00:45:14,131 --> 00:45:15,799 Bine ai venit în sectorul privat. 523 00:45:23,891 --> 00:45:27,394 Nu aveam nicio informație despre aceste activități până nu am văzut imaginile. 524 00:45:28,187 --> 00:45:29,605 Deci, fără vreun avertisment prealabil. 525 00:45:29,688 --> 00:45:30,689 Așadar, stați puțin. 526 00:45:30,772 --> 00:45:34,610 Ne cereți să credem că până astăzi, nu ați avut absolut 527 00:45:34,693 --> 00:45:38,197 nicio idee că guvernul a făcut 528 00:45:38,280 --> 00:45:41,783 teste cu arme chimice letale asupra trupelor noastre. 529 00:45:43,285 --> 00:45:45,579 Nu. Habar n-aveam. 530 00:45:47,039 --> 00:45:49,458 Ei bine, atunci hadeți să aruncăm o privire la câteva dintre filmările 531 00:45:49,541 --> 00:45:50,959 care au fost postat online. 532 00:45:51,043 --> 00:45:53,026 Și ar trebui să spun că spectatorii ar putea găsi 533 00:45:53,226 --> 00:45:55,255 unele dintre aceste imagini tulburătoare. 534 00:45:59,218 --> 00:46:00,302 Cineva să mă ajute. 535 00:46:00,385 --> 00:46:01,678 Ce naiba... 536 00:46:01,762 --> 00:46:03,764 Hei, uită-te la mine. 537 00:46:03,847 --> 00:46:04,932 Ce se întâmplă? 538 00:46:11,438 --> 00:46:12,439 Doamnă Ministru. 539 00:46:12,981 --> 00:46:14,983 Trebuie să vă întreb care este reacția dumneavoastră la aceste imagini șocante. 540 00:46:15,067 --> 00:46:16,693 Da, scuze. Mă scuzați. 541 00:46:22,991 --> 00:46:25,619 Acest lucru nu ar fi trebuit niciodată să fie permis să se întâmple. 542 00:46:25,702 --> 00:46:28,455 Și sub supravegherea mea, nu se va mai întâmpla niciodată. 543 00:46:28,539 --> 00:46:32,292 Și aș dori să reiterez promisiunea mea față de familiile victimelor 544 00:46:32,376 --> 00:46:37,381 și poporului britanic, că putem și vom face mai bine. 545 00:46:37,464 --> 00:46:40,133 Secretarul Apărării, Talia Ross. Mulțumesc. 546 00:46:45,973 --> 00:46:46,974 Doamnă Ministru? 547 00:46:48,141 --> 00:46:49,309 Mașina e în direcția aceea. 548 00:47:13,083 --> 00:47:17,796 Trenul de la ora 08:00 din Fort William tocmai a ajuns la... 549 00:47:24,469 --> 00:47:28,140 Deci, ce-ar fi să rotunjim la două mii? 550 00:47:28,223 --> 00:47:30,601 Au apărut o mulțime de cheltuieli suplimentare. 551 00:47:31,351 --> 00:47:33,187 Ce? Chiar m-ai taxat? 552 00:47:34,313 --> 00:47:35,898 Plata în termen de 28 de zile. 553 00:47:40,277 --> 00:47:42,946 Cum ar spune Wayne, „Se întâmplă ceva interesant.” 554 00:47:48,702 --> 00:47:50,078 - Bine, ești gata? - Gata. 555 00:47:50,162 --> 00:47:51,205 - Hei. - Salut. 556 00:47:52,831 --> 00:47:53,916 Bună tuturor. 557 00:47:54,625 --> 00:47:56,084 - Salut. - Ea e Dinah. 558 00:47:57,336 --> 00:48:00,088 - Bună, Dinah. Sunt Ella. - Bună, Ella. 559 00:48:00,797 --> 00:48:03,217 Haideți, copii. Salutați-o. Faceți cunoștință cu verișoara voastră. 560 00:48:03,300 --> 00:48:04,301 Bună. 561 00:48:04,885 --> 00:48:07,262 Uită-te la tine. Îmi place salopeta ta. 562 00:48:07,346 --> 00:48:08,514 Bine. 563 00:48:09,389 --> 00:48:11,767 În regulă. Ascultă, Dinah. 564 00:48:11,850 --> 00:48:13,685 Totul va fi bine. 565 00:48:25,239 --> 00:48:26,365 Bine, hai du-te. 566 00:48:28,492 --> 00:48:31,161 - Hei. El cine e? - Ted. 567 00:48:31,245 --> 00:48:32,246 Ted? 568 00:48:33,121 --> 00:48:34,206 Salut, Ted. 569 00:48:35,666 --> 00:48:37,084 Lui Ted îi place să mănânce nuggets de pui? 570 00:48:53,725 --> 00:48:54,726 Zoë? 571 00:48:56,103 --> 00:48:57,104 Zoë! 572 00:49:00,357 --> 00:49:02,276 Atunci, presupun că ne mai vedem. 573 00:49:22,876 --> 00:49:27,875 Traducerea: Yageat-san 574 00:49:28,075 --> 00:49:30,975 Sfârșit.