1 00:00:47,714 --> 00:00:50,801 (漢薩:剛剛看到那女人 和那孩子在一艘船上) 2 00:01:02,521 --> 00:01:04,940 (C:搞定這件事) 3 00:01:34,970 --> 00:01:39,641 今夜光芒照耀在你身上 4 00:01:39,725 --> 00:01:40,976 (限閱) 5 00:01:41,059 --> 00:01:45,564 但我要獨自走過陰暗的街道 6 00:01:48,108 --> 00:01:52,738 並帶著微笑入睡 7 00:01:52,821 --> 00:01:58,327 省吃儉用,因為神諭如此指引我… 8 00:02:03,332 --> 00:02:05,000 (改編自米克赫倫小說) 9 00:02:05,083 --> 00:02:07,252 我學會相信我的直覺 10 00:02:10,172 --> 00:02:13,675 《險路同行》 11 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 可以嗎?抓住我的手 12 00:02:40,869 --> 00:02:41,912 對 13 00:02:43,163 --> 00:02:44,248 妳很棒 14 00:02:47,584 --> 00:02:50,003 接下來我們要去哪裡? 15 00:02:51,004 --> 00:02:52,172 還不知道 16 00:03:05,644 --> 00:03:07,646 好,我們繼續走 17 00:03:32,671 --> 00:03:33,964 (幫助我們找出此人) 18 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 (警方急尋此名涉及謀殺案的女子) 19 00:03:42,973 --> 00:03:44,266 妳還好嗎? 20 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 - 好冷 - 對,好 21 00:03:47,352 --> 00:03:50,105 我們去找些保暖衣物和食物給妳,好嗎? 22 00:03:50,189 --> 00:03:51,231 - 好 - 可以嗎? 23 00:03:58,572 --> 00:03:59,698 我知道 24 00:04:00,866 --> 00:04:02,242 是啊,我知道 25 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 - 是這樣… - 待在這裡 26 00:04:04,578 --> 00:04:06,371 聽著,那女人可能出現在任何地方 27 00:04:07,706 --> 00:04:08,790 真可怕 28 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 一點都不安全 29 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 卡倫還有跟你說其他消息嗎? 30 00:04:18,509 --> 00:04:19,510 沒有 31 00:04:20,010 --> 00:04:21,887 沒有,我有其他消息的話再跟你說 32 00:04:23,180 --> 00:04:24,515 好,保持聯絡 33 00:04:26,183 --> 00:04:27,809 好,對 34 00:04:28,560 --> 00:04:30,020 我們晚點聊 35 00:04:30,103 --> 00:04:32,773 好,我們剛剛那樣做 真的非常不守規矩,知道嗎? 36 00:04:32,856 --> 00:04:34,483 - 以後絕不能再那樣做 - 好 37 00:04:34,566 --> 00:04:36,944 等等…塞進妳的上衣裡,塞進去 38 00:04:41,323 --> 00:04:42,908 等等,進去… 39 00:04:56,129 --> 00:04:57,923 好了,夠暖嗎? 40 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 那位生氣的女士呢? 41 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 生氣的女士? 42 00:05:06,515 --> 00:05:08,016 妳是說佐伊嗎? 43 00:05:11,895 --> 00:05:13,188 好… 44 00:05:15,482 --> 00:05:17,109 佐伊可能不會回來了 45 00:05:18,902 --> 00:05:21,530 但其實她沒有在生氣,知道嗎? 46 00:05:22,406 --> 00:05:23,991 不,這是謊話 47 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 她有時會有點生氣 48 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 而且很兇 49 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 其實她有時真的超級兇,對吧? 50 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 但有一句跟狗有關的諺語是這樣說的 51 00:05:37,754 --> 00:05:40,132 她叫起來很兇,但不會咬人 52 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 別停 53 00:05:45,220 --> 00:05:46,597 繼續說,我聽得很開心 54 00:05:47,973 --> 00:05:49,433 天啊,我還以為妳… 55 00:05:50,893 --> 00:05:52,060 妳是怎麼回到這裡的? 56 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 嘿 57 00:05:54,646 --> 00:05:55,856 唐尼 58 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 嗨 59 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 對了,謝謝你丟下我們 60 00:06:01,195 --> 00:06:02,362 她是誰? 61 00:06:02,446 --> 00:06:04,406 她就是我們需要海鸚船的原因 62 00:06:06,116 --> 00:06:07,451 妳把這個忘在船上了 63 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 謝謝你 64 00:06:11,705 --> 00:06:13,749 海鸚之旅的錢得先欠著了 65 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 - 對不起 - 不用,沒關係,算我的 66 00:06:16,543 --> 00:06:18,378 畢竟妳們根本沒看到海鸚,對吧? 67 00:06:18,462 --> 00:06:19,963 對,完全沒看到 68 00:06:20,047 --> 00:06:23,342 是啊,聽著,妳們兩位女士最好去報警 69 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 跟警察說英國人在那裡幹了什麼事 70 00:06:25,427 --> 00:06:28,222 我們兩位女士沒事的,謝了,唐尼 71 00:06:29,515 --> 00:06:30,849 唐尼,真謝謝你 72 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 你人真好 73 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 有事就來找我 74 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 除了海鸚男,還有其他人對妳有興趣 75 00:06:42,611 --> 00:06:44,321 如果看到這女人,就打電話給我們 76 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 低頭 77 00:06:45,989 --> 00:06:49,826 我們趕快離開這裡 免得村民用木樁釘穿我的心臟 78 00:06:49,910 --> 00:06:52,454 有巴士…那裡有巴士…這裡 79 00:06:54,289 --> 00:06:57,501 如果看到這女人,請不要靠近她 80 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 對 81 00:07:04,007 --> 00:07:05,843 他知道這件事嗎? 82 00:07:06,385 --> 00:07:08,971 - 應該不知道 - 先生,請注意這個女人 83 00:07:09,054 --> 00:07:11,223 好,謝謝,警官,我一定會的,對 84 00:07:43,130 --> 00:07:45,757 謝謝你們的幫忙,我們也還在找家人 85 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 (警察) 86 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 - 午安,先生 - 午安 87 00:08:31,803 --> 00:08:33,554 (歐尼奇巴士) 88 00:08:45,609 --> 00:08:46,860 怎麼了? 89 00:08:48,153 --> 00:08:49,488 我有話想跟妳說 90 00:08:49,988 --> 00:08:53,534 也許海鸚男先生說得沒錯 91 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 如果我們直接找警察呢? 92 00:08:56,495 --> 00:08:59,248 跟他們說事發經過 還有這些事都不是我們的錯 93 00:09:00,749 --> 00:09:01,959 過來 94 00:09:05,295 --> 00:09:09,049 聽著,莎拉 95 00:09:10,384 --> 00:09:11,718 這不是兒童節目 96 00:09:12,386 --> 00:09:15,305 政府在大規模掩蓋真相,而我們捲入其中 97 00:09:15,389 --> 00:09:17,891 有人懸賞她的人頭,妳大概也被懸賞了 98 00:09:17,975 --> 00:09:19,810 這已經完全超出警察叔叔的能力範圍 99 00:09:19,893 --> 00:09:21,937 所以我們得儘快離開這裡 100 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - 懂嗎? - 好 101 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 好,那我們走吧 102 00:09:27,484 --> 00:09:28,694 快點 103 00:09:31,071 --> 00:09:32,990 - 我先去 - 妳先去 104 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 好 105 00:09:36,285 --> 00:09:37,828 - 你好,嗨 - 嗨 106 00:09:37,911 --> 00:09:41,331 我們要去火車站,兩個大人和一個小孩 107 00:09:41,832 --> 00:09:43,375 - 好 - 謝謝 108 00:09:46,837 --> 00:09:48,463 總共是5英鎊,謝謝 109 00:09:48,547 --> 00:09:50,632 - 好,謝謝 - 謝謝 110 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 (佛登湖火車站) 111 00:09:59,433 --> 00:10:00,434 不管了 112 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 我們很快就會回家 113 00:10:12,821 --> 00:10:14,156 我保證,好嗎? 114 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 他們走了嗎? 115 00:10:56,406 --> 00:10:58,283 沒人查得到那東西是哪來的 116 00:10:58,825 --> 00:11:00,244 這些是誰找到的? 117 00:11:01,119 --> 00:11:03,038 喬席佛曼,他是牛津的一位私家偵探 118 00:11:03,121 --> 00:11:05,332 他跟一位叫莎拉崔佛德的女人一起工作 119 00:11:05,415 --> 00:11:07,918 她認為在爆炸中倖存的那個小女孩 120 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 被人刻意消失了 121 00:11:10,963 --> 00:11:12,297 但你上司不查這件事? 122 00:11:12,840 --> 00:11:14,216 來自上頭的命令 123 00:11:14,758 --> 00:11:15,843 “別管這件事” 124 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 所以 125 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 交給妳了 126 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 (直升機在賽普勒斯海岸墜毀 八人罹難) 127 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 這到底是怎麼回事? 128 00:12:01,221 --> 00:12:04,308 好,我們先離開這裡 免得有人把我們放到TikTok上 129 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 轉呀轉 130 00:12:13,150 --> 00:12:15,903 巴士的輪子轉呀轉 131 00:12:15,986 --> 00:12:18,322 轉個不停 132 00:12:18,405 --> 00:12:21,742 巴士上的寶寶哭呀哭 133 00:12:21,825 --> 00:12:24,203 哭呀哭… 134 00:12:24,286 --> 00:12:27,247 巴士上的寶寶哭呀哭 135 00:12:27,331 --> 00:12:29,917 哭個不停 136 00:12:35,214 --> 00:12:37,382 (私人車位) 137 00:13:07,913 --> 00:13:09,373 (現代鄉紳) 138 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 白痴 139 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 妳好 140 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 好,我要知道一切的始末 141 00:13:43,073 --> 00:13:46,493 關於那群本來該接受軍事法庭審判 卻沒有被審判的士兵 142 00:13:46,577 --> 00:13:47,703 他們怎麼了? 143 00:13:48,453 --> 00:13:49,705 妳可能得說得詳細一點 144 00:13:49,788 --> 00:13:52,708 別因為我喜歡香氛蠟燭 就把我當白痴,好嗎? 145 00:13:52,791 --> 00:13:54,585 為什麼有一棟牛津的房子爆炸? 146 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 為什麼那裡有個 叫黛娜辛格頓的孩子失蹤了? 147 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 對,你說過你跟艾薩克萊特很不熟 148 00:13:59,464 --> 00:14:01,216 但他把你該死的電話號碼設成快速撥號 149 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 我是想要保護妳 150 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 - 你好體貼喔 - 但妳不用知道所有細節 151 00:14:08,640 --> 00:14:10,642 但妳繼續調查的話 152 00:14:10,726 --> 00:14:15,439 絕對會弄髒妳那雙做了美甲的手 153 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 合理的藉口只有在看似合理時才管用 154 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 - 要喝茶嗎? - 不… 155 00:14:22,696 --> 00:14:23,864 這是你捅出的婁子 156 00:14:23,947 --> 00:14:26,200 我才不要替你擔這件蠢事 157 00:14:27,409 --> 00:14:28,410 聽著 158 00:14:31,455 --> 00:14:34,041 那警察掌握的消息還沒傳到 159 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 社群媒體的髒水裡 160 00:14:36,627 --> 00:14:41,465 所以請讓我乾淨俐落地解決這件事 161 00:14:42,341 --> 00:14:43,634 那孩子在哪裡? 162 00:14:51,725 --> 00:14:55,145 我們已經讓政府高層人員控制住情況 163 00:14:55,812 --> 00:14:57,231 那是什麼意思? 164 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 但妳說得沒錯 165 00:15:01,985 --> 00:15:03,654 那群要受軍法審判的士兵… 166 00:15:04,446 --> 00:15:06,949 我們就直呼他們為戰犯吧 167 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 沒有死於直升機墜毀 168 00:15:10,536 --> 00:15:13,622 我們給了他們自願服務的機會 169 00:15:14,248 --> 00:15:16,083 做研發,測試武器 170 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 研發? 171 00:15:20,838 --> 00:15:22,548 研究和發展 172 00:15:22,631 --> 00:15:25,300 我知道研發是什麼意思,但你說的發展 173 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 是發展什麼東西? 174 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 一種新武器和一種解毒劑 175 00:15:35,561 --> 00:15:37,813 所以那些士兵是白老鼠 176 00:15:37,896 --> 00:15:39,815 那群士兵的運氣很好 177 00:15:44,528 --> 00:15:46,697 天啊 178 00:15:51,535 --> 00:15:55,289 這個部門犯下了駭人聽聞的戰爭罪行 179 00:15:57,291 --> 00:15:58,792 對,我承認觀感不太好 180 00:16:01,628 --> 00:16:05,424 那種解毒劑本來可以成為了不起的成就 181 00:16:05,507 --> 00:16:08,510 徹底革新現代國防,也讓他們洗心革面 182 00:16:11,471 --> 00:16:13,682 接下來只要把善後工作完成就行了 183 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 我… 184 00:16:17,019 --> 00:16:18,437 我不…我無法… 185 00:16:38,957 --> 00:16:42,628 好,我們剛剛直接開過 那些在巴士站等車的人 186 00:16:42,711 --> 00:16:43,921 - 有嗎? - 對 187 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 怎麼… 188 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 嗨,我是漢薩馬利克 189 00:17:00,521 --> 00:17:02,523 我現在無法接聽電話 190 00:17:02,606 --> 00:17:05,692 但如果您有需要,請在嗶聲後留言 191 00:17:05,776 --> 00:17:09,780 我可能正在開會或暫時身體不適 192 00:17:10,280 --> 00:17:13,534 如果有急事 您也可以聯絡我的助理克萊兒 193 00:17:13,617 --> 00:17:15,160 或五分鐘後再打給我 194 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 我會儘快或很快回電 195 00:17:17,746 --> 00:17:18,829 好,謝謝 196 00:17:19,790 --> 00:17:20,915 馬利克 197 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 這裡的壓力有點越來越大 198 00:17:23,585 --> 00:17:25,337 你到底在幹嘛? 199 00:17:25,420 --> 00:17:26,630 買毛皮袋嗎? 200 00:17:27,714 --> 00:17:29,424 不管你在幹嘛,請你停下手邊的事 201 00:17:29,508 --> 00:17:32,928 還有,對了,他媽的把手機開機,好嗎? 202 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 - 好,下一站下車 - 太好了,好 203 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 - 等等 - 不,司機,我們要在這裡下車 204 00:17:59,162 --> 00:18:02,291 老兄,請你停下來,我們要下車 205 00:18:03,333 --> 00:18:05,127 他為什麼不停車? 206 00:18:05,210 --> 00:18:06,962 喂,老兄 207 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - 你是怎樣? - 天啊 208 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 你為什麼把我們載到荒郊野外? 209 00:18:11,758 --> 00:18:13,760 妳沒必要… 210 00:18:13,844 --> 00:18:15,470 天啊,是你 211 00:18:15,554 --> 00:18:17,055 對… 212 00:18:17,139 --> 00:18:18,974 天啊 213 00:18:22,936 --> 00:18:24,021 煞車 214 00:18:26,607 --> 00:18:30,110 - 停車… - 停不了,停不下來 215 00:18:32,070 --> 00:18:33,447 啊 216 00:18:46,585 --> 00:18:47,586 天啊 217 00:18:49,505 --> 00:18:52,174 - 妳還好嗎?沒事吧?沒受傷吧? - 沒事 218 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 我們趕快走 219 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 - 他是對方的人 - 天啊,好 220 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 天啊 221 00:19:19,201 --> 00:19:21,411 我們去教堂,那裡頭也許有人 222 00:19:28,252 --> 00:19:29,878 我們去走走吧,好嗎? 223 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 快點,走吧 224 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 來,牽好我,沒事的 225 00:19:37,970 --> 00:19:39,805 - 快走,快點 - 沒事的 226 00:19:41,932 --> 00:19:42,975 去教堂裡 227 00:19:47,688 --> 00:19:49,314 好… 228 00:19:59,575 --> 00:20:01,493 待在原地 229 00:20:06,915 --> 00:20:08,917 好,進去,快點 230 00:20:19,469 --> 00:20:22,347 - 好,進去…快點 - 好… 231 00:20:22,973 --> 00:20:24,600 好 232 00:20:26,226 --> 00:20:27,227 好 233 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 好 234 00:20:29,438 --> 00:20:30,439 好 235 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 喂 236 00:20:37,613 --> 00:20:39,573 我逮到她們了,長官 237 00:20:39,656 --> 00:20:42,326 三個都在,在教堂裡 238 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 教堂? 239 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 對,長官 240 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 希望你說的不是教徒、聖詩和牧師 241 00:20:48,165 --> 00:20:50,042 不…長官,教堂沒人 242 00:20:51,793 --> 00:20:53,003 我親自把她們載到這裡 243 00:20:54,505 --> 00:20:55,506 我開巴士 244 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 太好了 245 00:20:57,758 --> 00:20:59,927 所以一切都照計畫進行 246 00:21:00,511 --> 00:21:01,553 對 247 00:21:01,637 --> 00:21:03,222 - 要怎麼… - 妳不會有事的 248 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 妳們在幹嘛? 249 00:21:06,016 --> 00:21:07,017 坐下 250 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 坐下 251 00:21:10,187 --> 00:21:11,772 - 這裡,坐在這裡 - 好啦 252 00:21:11,855 --> 00:21:13,148 快點,過來,坐下 253 00:21:15,067 --> 00:21:16,068 沒事的 254 00:21:19,238 --> 00:21:22,324 你…到底要我怎麼做?長官 255 00:21:22,824 --> 00:21:24,660 我們講好了,馬利克 256 00:21:24,743 --> 00:21:26,245 別逼我再說一次 257 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 我說搞定這件事 258 00:21:29,164 --> 00:21:31,250 是的,長官,好 259 00:21:31,333 --> 00:21:32,376 那麼 260 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 我想問清楚,長官 261 00:21:38,674 --> 00:21:39,883 “搞定這件事”? 262 00:21:39,967 --> 00:21:42,803 你應該是在軍事情報部門工作吧,老兄 263 00:21:44,721 --> 00:21:46,557 我遇過的軟體動物都比你聰明 264 00:21:54,189 --> 00:21:55,274 不過… 265 00:21:57,651 --> 00:21:58,819 但不包括那孩子 266 00:22:00,696 --> 00:22:01,697 對吧? 267 00:22:07,369 --> 00:22:08,370 長官 268 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 我改變主意了,你先按兵不動 269 00:22:14,543 --> 00:22:16,003 我派後援過去 270 00:22:17,421 --> 00:22:19,798 好,長官…謝謝你 271 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 謝謝你,長官 272 00:22:21,800 --> 00:22:22,968 好 273 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 好 274 00:22:28,724 --> 00:22:29,766 很好 275 00:22:46,617 --> 00:22:47,868 你好,親愛的 276 00:22:49,411 --> 00:22:50,412 你在哪裡? 277 00:22:50,495 --> 00:22:52,164 準備去度假 278 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 蘇格蘭很不錯 279 00:22:53,457 --> 00:22:55,959 不過我還是想曬太陽 280 00:22:56,543 --> 00:22:57,878 馬利克嚇到挫屎 281 00:22:57,961 --> 00:22:59,880 真是遺憾,但我的任務完成了 282 00:23:00,797 --> 00:23:03,175 道尼已經離開人世了,我不幹了 283 00:23:03,258 --> 00:23:04,510 我需要你 284 00:23:04,593 --> 00:23:07,179 這對你來說易如反掌,克蘭 285 00:23:07,763 --> 00:23:08,764 把她們都處理掉 286 00:23:10,516 --> 00:23:11,517 三個人都是 287 00:23:12,559 --> 00:23:13,894 我已經傳座標給你了 288 00:23:15,312 --> 00:23:16,772 我需要獎勵 289 00:23:16,855 --> 00:23:19,691 我給了你錢、假身分和離開的機票 290 00:23:19,775 --> 00:23:21,527 - 你還要什麼? - 漢薩 291 00:23:27,199 --> 00:23:28,367 玩得開心 292 00:23:38,877 --> 00:23:40,295 好,妳打算怎麼做? 293 00:23:40,379 --> 00:23:45,217 最好能在那位笨手笨腳的惡棍 發瘋前離開這裡 294 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 我覺得我們能打贏他 295 00:23:51,056 --> 00:23:54,059 他已經失控了,他有槍耶,莎拉,老天 296 00:23:55,143 --> 00:23:56,895 抱歉,無意冒犯 297 00:23:57,521 --> 00:24:00,524 雖然我們非常渴望獲得神的幫助 298 00:24:10,242 --> 00:24:12,411 - 莎拉 - 不行,小心 299 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 那很危險 300 00:24:15,664 --> 00:24:18,667 妳們兩個可以別再說悄悄話了嗎? 好,我要把妳們分開 301 00:24:18,750 --> 00:24:19,918 妳坐過去 302 00:24:20,544 --> 00:24:23,463 動作快,好,接下來就這麼做 303 00:24:23,547 --> 00:24:25,007 你可以別再那樣嗎? 304 00:24:25,090 --> 00:24:27,759 好,聽著,這裡我說了算 305 00:24:27,843 --> 00:24:29,011 謝謝 306 00:24:29,678 --> 00:24:32,639 我們只要保持冷靜,等後援來就好 307 00:24:32,723 --> 00:24:35,809 - “後援”指的是什麼? - 我想應該是直升機 308 00:24:36,351 --> 00:24:37,603 諸如此類的 309 00:24:43,358 --> 00:24:44,443 對了 310 00:24:45,319 --> 00:24:47,196 妳記得那架大鳥直升機嗎? 311 00:24:48,363 --> 00:24:50,490 記得嗎?她沒事啦 312 00:24:50,574 --> 00:24:51,575 她認識我 313 00:24:52,326 --> 00:24:55,329 妳記得那架大鳥直升機吧? 314 00:24:57,456 --> 00:24:59,541 黛娜,對吧?給妳 315 00:25:00,751 --> 00:25:01,960 黛娜,記得嗎?來,拿去 316 00:25:04,046 --> 00:25:07,257 我知道,我知道這是怎樣的場景 317 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 我拿著槍 318 00:25:08,842 --> 00:25:11,094 不過,其實呢… 319 00:25:11,178 --> 00:25:13,430 我不是壞人 320 00:25:13,514 --> 00:25:16,600 這把槍只是預防措施 321 00:25:16,683 --> 00:25:18,477 妳們看,如果這樣有幫助,我可以這樣… 322 00:25:18,560 --> 00:25:20,812 - 可以不要嗎? - 妳看,好吧,沒幫助 323 00:25:21,730 --> 00:25:22,773 聽著,我們只要… 324 00:25:23,273 --> 00:25:25,984 我們只要保持冷靜 325 00:25:26,068 --> 00:25:30,155 就不用訴諸暴… 326 00:25:32,032 --> 00:25:33,075 力… 327 00:25:37,704 --> 00:25:38,914 暴力 328 00:25:47,506 --> 00:25:48,715 完了 329 00:25:49,508 --> 00:25:50,509 快出去 330 00:26:10,153 --> 00:26:11,363 妳沒事吧? 331 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 沒事… 332 00:26:30,883 --> 00:26:31,925 佐伊 333 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 佐伊 334 00:26:42,311 --> 00:26:43,937 快點… 335 00:26:53,030 --> 00:26:54,114 幫我一下… 336 00:26:54,740 --> 00:26:55,782 好 337 00:27:00,579 --> 00:27:03,040 好了,下去,對 338 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 有人需要後援嗎? 339 00:27:27,356 --> 00:27:28,440 你… 340 00:27:39,785 --> 00:27:41,245 他派你來? 341 00:27:43,413 --> 00:27:44,456 該死 342 00:27:45,624 --> 00:27:46,667 對 343 00:27:47,417 --> 00:27:50,587 你可怕的老闆派我來 因為他那膽小的跟班 344 00:27:50,671 --> 00:27:53,257 太懦弱,不敢弄髒自己的手 345 00:27:54,633 --> 00:27:59,721 老實說,這部分比我想像的要簡單很多 346 00:28:02,140 --> 00:28:04,476 女人和小孩一下子就一擊斃命 347 00:28:04,560 --> 00:28:05,686 拜託不要 348 00:28:08,772 --> 00:28:09,773 砰 349 00:28:10,941 --> 00:28:12,276 真的是砰一聲 350 00:28:13,402 --> 00:28:15,779 總之,他現在也要你的命,小漢漢 351 00:28:16,822 --> 00:28:19,241 - 我不相信你 - 隨便你 352 00:28:20,701 --> 00:28:23,579 總之,你早就在我個人的黑名單上了 353 00:28:24,872 --> 00:28:28,584 你說他們搞定我弟弟時 大家都“鬆了一口氣” 354 00:28:29,168 --> 00:28:30,586 你說他是白痴 355 00:28:35,090 --> 00:28:36,508 那裡 356 00:28:36,592 --> 00:28:37,926 我只是在開玩笑 357 00:28:40,262 --> 00:28:43,473 當我把你的屍體拖回家時 街上會有人跳舞慶祝 358 00:29:02,701 --> 00:29:06,121 你說什麼都嚇不倒我了 359 00:29:13,670 --> 00:29:14,671 佐伊 360 00:29:20,469 --> 00:29:21,803 不要過來 361 00:29:29,144 --> 00:29:30,979 - 不要過來 - 開槍啊 362 00:29:32,523 --> 00:29:34,066 不,等等,先別動 363 00:29:34,900 --> 00:29:36,235 佐伊,快點 364 00:29:38,570 --> 00:29:39,696 我賭你不敢 365 00:29:41,949 --> 00:29:42,950 開槍啊 366 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - 開槍 - 該死 367 00:29:53,919 --> 00:29:55,003 她怎麼出去的? 368 00:30:00,425 --> 00:30:01,510 佐伊 369 00:30:16,108 --> 00:30:17,609 不,佐伊 370 00:30:17,693 --> 00:30:18,902 佐伊,不 371 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 黛娜 372 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 去找黛娜 373 00:30:34,042 --> 00:30:35,085 黛娜 374 00:30:42,134 --> 00:30:44,011 - 黛娜 - 黛娜 375 00:30:46,263 --> 00:30:47,347 黛娜 376 00:31:00,986 --> 00:31:02,404 等等,別跑 377 00:31:02,487 --> 00:31:03,780 黛娜 378 00:31:03,864 --> 00:31:05,532 黛娜,在那裡等著 379 00:31:27,095 --> 00:31:28,222 黛娜 380 00:31:29,431 --> 00:31:30,933 小黛娜 381 00:31:31,016 --> 00:31:33,727 聽起來有點像小恐龍,對吧? 382 00:31:33,810 --> 00:31:36,063 妳喜歡恐龍吧? 383 00:31:36,813 --> 00:31:38,982 妳最喜歡什麼恐龍? 384 00:31:48,075 --> 00:31:51,578 我兒子麥羅很喜歡腕龍 385 00:31:52,287 --> 00:31:56,375 我是一隻小恐龍,矮又壯 386 00:31:56,458 --> 00:31:59,127 這是我的翅膀,這是我的… 387 00:32:04,132 --> 00:32:05,717 我是一隻雷龍 388 00:32:06,969 --> 00:32:08,262 高又瘦 389 00:32:08,345 --> 00:32:10,180 我有尖尖的尾巴 390 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 但我沒有… 391 00:32:20,691 --> 00:32:21,900 我沒有翅膀 392 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 黛娜,在那裡等我,黛娜 393 00:32:30,117 --> 00:32:31,201 黛娜,等等 394 00:32:34,037 --> 00:32:36,123 - 黛娜,快跑 - 不 395 00:32:36,999 --> 00:32:38,083 快跑 396 00:32:40,043 --> 00:32:43,547 你是一顆棋子,你只是國家的武器 397 00:32:43,630 --> 00:32:45,048 - 你完蛋了 - 不 398 00:32:45,132 --> 00:32:48,802 我知道所有的屍體埋在哪裡 因為是我和我弟弟親手埋的 399 00:32:49,386 --> 00:32:53,432 所以他們更有理由把你丟去餵獅子 400 00:32:53,515 --> 00:32:55,350 我很樂意親眼看看 401 00:32:55,934 --> 00:32:58,937 你弟弟殺了我丈夫 402 00:33:00,856 --> 00:33:04,151 妳想要血債血償,這樣我們就扯平了 403 00:33:04,776 --> 00:33:06,445 趁現在還能玩,我們就玩一下吧 404 00:33:10,407 --> 00:33:13,076 我們有兩條路可以脫身,莎拉,對吧? 405 00:33:13,160 --> 00:33:14,578 把槍放下 406 00:33:15,120 --> 00:33:17,497 妳幫我找到黛娜,說服她跟我走 407 00:33:17,581 --> 00:33:19,208 然後,其實從妳的角度來看 408 00:33:19,291 --> 00:33:22,544 妳只要簽幾份正式機密文件就行了 409 00:33:22,628 --> 00:33:26,256 然後妳忘掉這件事 一切重新開始,就像什麼都沒發生過 410 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 不 411 00:33:29,176 --> 00:33:30,761 - 我不會讓你帶走那孩子 - 好 412 00:33:31,345 --> 00:33:33,764 好,另一條路是妳不放下槍 413 00:33:34,640 --> 00:33:36,099 假設妳最後殺了我 414 00:33:37,142 --> 00:33:38,143 然後… 415 00:33:40,437 --> 00:33:44,775 妳昭告天下妳自以為的真相 416 00:33:44,858 --> 00:33:46,860 我很清楚你們在搞什麼鬼 417 00:33:48,862 --> 00:33:50,572 掩蓋卑劣的戰爭遊戲 418 00:33:56,370 --> 00:33:57,913 該死 419 00:33:57,996 --> 00:34:00,666 這樣的話,妳得考慮到後果 420 00:34:02,626 --> 00:34:05,587 就算我死了 我效力的單位還是會繼續存在 421 00:34:09,091 --> 00:34:11,260 這個決定並不難,莎拉,對吧? 422 00:34:12,594 --> 00:34:15,429 看妳要從此過著幸福快樂的生活 還是跟所有人對幹 423 00:34:16,473 --> 00:34:17,808 抱歉,我說了髒話 424 00:34:20,853 --> 00:34:22,437 你們為什麼不能放過我們? 425 00:34:23,397 --> 00:34:25,440 我可以幫妳,莎拉 426 00:34:26,233 --> 00:34:27,568 我不是神經病 427 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 其實,我… 428 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 我不想傷害妳 429 00:34:38,871 --> 00:34:43,000 如果妳扣下扳機,一切都可能適得其反 430 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 聽著,我懂 431 00:34:46,962 --> 00:34:50,424 妳捲入一件並非妳造成的事 432 00:34:50,507 --> 00:34:51,632 我知道我捲入了什麼事… 433 00:34:51,717 --> 00:34:56,471 跟我同事比起來 我簡直是他媽的德蕾莎修女 434 00:35:01,226 --> 00:35:03,061 要是妳扣下扳機 435 00:35:03,729 --> 00:35:06,148 妳會惹出永遠無法收拾的麻煩 436 00:35:06,899 --> 00:35:07,941 妳… 437 00:35:08,692 --> 00:35:09,776 和那孩子 438 00:35:11,028 --> 00:35:16,408 妳所認識和深愛的人都會遭遇重大意外 439 00:35:18,452 --> 00:35:19,786 不 440 00:35:19,870 --> 00:35:21,580 妳的時間快到了,波恩 441 00:35:23,248 --> 00:35:25,667 妳現在應該要禱告 442 00:35:31,048 --> 00:35:32,716 快點,把槍放下 443 00:35:33,258 --> 00:35:38,096 我保證妳跟那孩子不會出事 444 00:35:39,431 --> 00:35:40,849 我保證 445 00:35:42,893 --> 00:35:44,895 快點,把槍放下 446 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 我就知道你會這麼做 447 00:36:12,256 --> 00:36:13,257 是啊 448 00:36:15,759 --> 00:36:16,969 抱歉 449 00:36:43,328 --> 00:36:44,663 子彈已經上膛 450 00:36:45,163 --> 00:36:46,832 你的手會炸爛 451 00:36:47,958 --> 00:36:49,042 蠢貨 452 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 救我 453 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 黛娜 454 00:37:32,753 --> 00:37:33,795 黛娜 455 00:37:35,589 --> 00:37:37,007 黛娜,妳在哪裡? 456 00:37:40,344 --> 00:37:41,345 黛娜 457 00:37:43,680 --> 00:37:44,890 黛娜 458 00:37:45,432 --> 00:37:47,226 孩子,妳還好嗎?嘿 459 00:37:52,356 --> 00:37:53,357 妳沒事吧? 460 00:37:59,613 --> 00:38:00,697 那混帳死了 461 00:38:05,661 --> 00:38:06,662 好孩子 462 00:38:08,372 --> 00:38:09,498 好 463 00:38:11,083 --> 00:38:12,167 妳沒事吧? 464 00:38:12,251 --> 00:38:14,586 好極了,我們走吧 465 00:38:48,871 --> 00:38:53,500 這個世界是由兄弟情誼所組成 466 00:38:55,335 --> 00:38:57,337 不管那是什麼意思 467 00:38:59,548 --> 00:39:03,051 所以有時我會躺在床上哭 468 00:39:03,135 --> 00:39:07,890 只是想把腦中的想法都發洩出來,我… 469 00:39:07,973 --> 00:39:11,977 我覺得有點奇怪 470 00:39:13,729 --> 00:39:17,608 於是我在早上醒來,走到外頭 471 00:39:17,691 --> 00:39:21,028 深吸一口氣,心情亢奮 472 00:39:21,111 --> 00:39:25,949 我聲嘶力竭地大叫“到底是怎樣?” 473 00:39:27,534 --> 00:39:32,206 然後我說,嘿… 474 00:39:32,289 --> 00:39:34,791 嘿… 475 00:39:34,875 --> 00:39:39,463 我說:“嘿,到底是怎樣?” 476 00:39:41,215 --> 00:39:45,844 然後我說,嘿… 477 00:39:45,928 --> 00:39:48,680 嘿… 478 00:39:48,764 --> 00:39:49,848 我說:“嘿” 479 00:39:53,477 --> 00:39:55,646 瞭解你的權利 480 00:39:56,605 --> 00:39:57,606 這首比較好聽 481 00:39:57,689 --> 00:39:59,358 這些是你的權利 482 00:40:01,818 --> 00:40:04,238 嘿,你說,王 483 00:41:04,381 --> 00:41:05,883 好,她睡著了 484 00:41:07,050 --> 00:41:10,971 我覺得我們這兩個不想生小孩的女人 這次真的做得很好 485 00:41:11,471 --> 00:41:12,723 - 妳不覺得嗎? - 對 486 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 至少她以後一定很會說髒話 487 00:41:19,771 --> 00:41:20,772 小韋 488 00:41:21,273 --> 00:41:22,900 - 他是誰? - 佐伊,妳還好嗎? 489 00:41:22,983 --> 00:41:25,235 小韋粉絲一直很擔心,妳在哪裡? 490 00:41:25,319 --> 00:41:27,821 小韋,我們準備好昭告天下了 491 00:41:30,991 --> 00:41:32,409 準備行動 492 00:41:33,744 --> 00:41:36,079 - 你直接按下發送就行了 - 好… 493 00:41:36,163 --> 00:41:37,414 佐伊,妳應該要知道 494 00:41:37,497 --> 00:41:39,166 這不是只按下發送這麼簡單 495 00:41:39,249 --> 00:41:41,585 妳看,妳想要的是三份不同的備份 496 00:41:41,668 --> 00:41:42,920 分別放在三個地點 497 00:41:43,003 --> 00:41:45,339 - 還要確認IP位址 - 別再說了,再見 498 00:41:50,344 --> 00:41:51,762 怎樣?所以妳覺得妳回來後 499 00:41:51,845 --> 00:41:54,806 要繼續當私家偵探嗎? 500 00:41:54,890 --> 00:41:57,351 不,我想說乾脆開一家模特兒經紀公司 501 00:41:58,185 --> 00:41:59,186 真的嗎? 502 00:41:59,269 --> 00:42:00,354 假的 503 00:42:02,272 --> 00:42:03,273 好吧 504 00:42:03,941 --> 00:42:05,692 天啊,我不知道我要做什麼 505 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 也許該做點改變了 506 00:42:10,280 --> 00:42:12,282 其實,妳曾問過我 507 00:42:12,366 --> 00:42:15,369 妳說:“妳什麼時候變得這麼卑微?” 508 00:42:16,203 --> 00:42:17,287 我一直在想這件事 509 00:42:17,371 --> 00:42:21,041 我覺得是從 我不再相信自己時開始的,妳懂嗎? 510 00:42:26,922 --> 00:42:29,007 有些人可能會認為我們經歷的一切 511 00:42:29,091 --> 00:42:30,467 會讓我們產生感情 512 00:42:31,468 --> 00:42:34,805 是啊,我覺得…可能會 513 00:42:36,682 --> 00:42:39,017 但我還有一場葬禮要辦 514 00:42:47,609 --> 00:42:48,694 天啊 515 00:42:55,284 --> 00:42:57,619 敬喬 516 00:43:00,581 --> 00:43:01,665 敬喬 517 00:43:07,838 --> 00:43:09,089 天啊 518 00:43:24,271 --> 00:43:26,899 (邀國防部長回應疑似化學測試影片) 519 00:43:44,791 --> 00:43:45,792 該死 520 00:43:50,839 --> 00:43:52,841 我們會聘請牛津大學畢業生 521 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 用透明膠帶把這種文件重新黏回來 522 00:43:58,180 --> 00:44:01,767 如果我是妳 我會直接用妳的香氛蠟燭把它們全燒掉 523 00:44:02,267 --> 00:44:03,268 你要走了? 524 00:44:03,352 --> 00:44:04,770 我來承擔責任 525 00:44:06,396 --> 00:44:08,106 妳本來就打算這樣做吧? 526 00:44:11,109 --> 00:44:14,112 只是過來祝妳今晚的訪問順利 527 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 祝妳的問責制和透明度能順利 528 00:44:17,449 --> 00:44:21,328 也祝你順利 慢慢凝視你靈魂深處的黑暗糞坑吧 529 00:44:24,790 --> 00:44:25,999 別擔心我 530 00:44:26,083 --> 00:44:27,459 我自有打算 531 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 邱吉爾說過 532 00:44:30,212 --> 00:44:32,464 “危機就是轉機” 533 00:45:14,131 --> 00:45:15,799 歡迎加入私營部門 534 00:45:23,891 --> 00:45:27,394 在看到這些影像前,我對這些事一無所知 535 00:45:28,187 --> 00:45:29,605 所以完全沒有預警 536 00:45:29,688 --> 00:45:30,689 先等一下 537 00:45:30,772 --> 00:45:34,610 妳是要我們相信,妳在今天以前 538 00:45:34,693 --> 00:45:38,197 完全不知道政府曾批准 539 00:45:38,280 --> 00:45:41,783 對我們的軍隊進行致命化學武器測試 540 00:45:43,285 --> 00:45:45,579 對,不知道 541 00:45:47,039 --> 00:45:49,458 那我們來看一些 542 00:45:49,541 --> 00:45:50,959 上傳到網路上的片段 543 00:45:51,043 --> 00:45:55,255 我得先說,觀眾可能會覺得 其中一些畫面令人不安 544 00:45:59,218 --> 00:46:00,302 誰來幫幫我 545 00:46:00,385 --> 00:46:01,678 怎麼… 546 00:46:01,762 --> 00:46:03,764 喂,看著我 547 00:46:03,847 --> 00:46:04,932 怎麼回事? 548 00:46:11,438 --> 00:46:12,439 部長 549 00:46:12,981 --> 00:46:14,983 我必須問妳對這些駭人的新影片 有什麼回應? 550 00:46:15,067 --> 00:46:16,693 好,抱歉,失禮了 551 00:46:22,991 --> 00:46:25,619 絕不能讓種事再發生 552 00:46:25,702 --> 00:46:28,455 在我的眼皮底下絕不能再發生 553 00:46:28,539 --> 00:46:32,292 我還要重申我對罹難者家屬 554 00:46:32,376 --> 00:46:37,381 和英國人民的承諾 我們可以做得更好,也會做得更好 555 00:46:37,464 --> 00:46:40,133 以上是國防大臣 塔莉雅羅斯的回應,謝謝妳 556 00:46:45,973 --> 00:46:46,974 部長 557 00:46:48,141 --> 00:46:49,309 車子在那裡 558 00:47:13,083 --> 00:47:17,796 從威廉堡出發的0800班次列車剛抵達… 559 00:47:24,469 --> 00:47:28,140 不然我們就算兩千英鎊吧? 560 00:47:28,223 --> 00:47:30,601 有很多額外的費用 561 00:47:31,351 --> 00:47:33,187 什麼?妳真的要跟我收錢? 562 00:47:34,313 --> 00:47:35,898 28天內付款 563 00:47:40,277 --> 00:47:42,613 模仿韋恩的語氣,“影片紅了” 564 00:47:42,696 --> 00:47:44,489 (化學武器醜聞影片外流) 565 00:47:48,702 --> 00:47:50,078 - 好,準備好了嗎? - 好了 566 00:47:50,162 --> 00:47:51,205 - 嘿 - 嗨 567 00:47:52,831 --> 00:47:53,916 大家好 568 00:47:54,625 --> 00:47:56,084 - 嗨 - 她是黛娜 569 00:47:57,336 --> 00:48:00,088 - 嗨,黛娜,我是艾拉 - 嗨,艾拉 570 00:48:00,797 --> 00:48:03,217 來吧,孩子們,打聲招呼 她是你們的表親 571 00:48:03,300 --> 00:48:04,301 嗨 572 00:48:04,885 --> 00:48:07,262 哇,看看妳,我喜歡妳的連身褲 573 00:48:07,346 --> 00:48:08,514 好 574 00:48:09,389 --> 00:48:11,767 好,聽著,黛娜 575 00:48:11,850 --> 00:48:13,685 一切會很順利的 576 00:48:20,526 --> 00:48:23,987 我們會再相逢 577 00:48:25,239 --> 00:48:26,365 好,妳去吧 578 00:48:28,492 --> 00:48:31,161 - 嘿,它是誰? - 泰德 579 00:48:31,245 --> 00:48:32,246 泰德? 580 00:48:33,121 --> 00:48:34,206 嗨,泰德 581 00:48:35,666 --> 00:48:37,084 泰德喜歡吃雞塊嗎? 582 00:48:41,588 --> 00:48:44,424 在小小的咖啡館 583 00:48:46,635 --> 00:48:49,763 在對面的公園 584 00:48:51,139 --> 00:48:53,642 在兒童旋轉木馬 585 00:48:53,725 --> 00:48:54,726 佐伊 586 00:48:56,103 --> 00:48:57,104 佐伊 587 00:48:57,187 --> 00:49:00,274 在許願池 588 00:49:00,357 --> 00:49:02,276 我們還會再見面吧? 589 00:49:03,402 --> 00:49:06,947 我們會再相逢 590 00:49:08,532 --> 00:49:12,077 每個美好的夏日 591 00:49:13,996 --> 00:49:17,916 在所有輕鬆愉快的事物中 592 00:49:18,000 --> 00:49:22,004 我會一直這樣想著你 593 00:49:24,381 --> 00:49:27,843 我會在晨曦中找到你 594 00:49:28,552 --> 00:49:32,890 當夜晚降臨 595 00:49:32,973 --> 00:49:38,020 我會望著月亮 596 00:49:38,103 --> 00:49:40,564 但我們 597 00:49:42,816 --> 00:49:45,277 會再相逢 598 00:49:48,822 --> 00:49:51,950 我們會再相逢 599 00:49:54,036 --> 00:50:00,834 噢,對,在同一顆月亮下 600 00:50:03,754 --> 00:50:08,550 我們會再相逢 601 00:50:09,760 --> 00:50:12,679 我們會再相逢 602 00:50:14,806 --> 00:50:17,809 我們會… 603 00:50:17,893 --> 00:50:19,895 字幕翻譯:黃依玲