1 00:00:47,714 --> 00:00:50,801 HAMZA MOST LÁTTAM A NŐT ÉS A LÁNYT EGY CSÓNAKBAN 2 00:01:02,521 --> 00:01:04,940 C TEGYEN PONTOT A VÉGÉRE 3 00:01:34,970 --> 00:01:39,641 Ma este rád esett a fény 4 00:01:39,725 --> 00:01:40,976 TITKOSÍTVA 5 00:01:41,059 --> 00:01:45,564 De inkább egyedül sétálok végig A sötét utcákon 6 00:01:48,108 --> 00:01:52,738 Mosolyogva alszok el 7 00:01:52,821 --> 00:01:58,327 Nem tékozlok semmit A jós is megmondta… 8 00:02:03,332 --> 00:02:05,000 MICK HERRON REGÉNYE ALAPJÁN 9 00:02:05,083 --> 00:02:07,252 Megtanultam, hogy óvatos legyek 10 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 Na? Fogd meg a kezemet! 11 00:02:40,869 --> 00:02:41,912 Úgy, úgy! 12 00:02:43,163 --> 00:02:44,248 Ügyes vagy! 13 00:02:47,584 --> 00:02:50,003 Most hová fogunk menni? 14 00:02:51,004 --> 00:02:52,172 Azt még nem tudom. 15 00:03:05,644 --> 00:03:07,646 Jó. Menjünk tovább! 16 00:03:32,671 --> 00:03:33,964 SEGÍTSEN AZONOSÍTANI EZT A NŐT 17 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 A RENDŐRÖK EGY GYILKOSSÁGI ÜGY KAPCSÁN KERESIK 18 00:03:42,973 --> 00:03:44,266 Jól vagy? 19 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 - Megfagyok. - Tényleg. 20 00:03:47,352 --> 00:03:50,105 Keressünk neked meleg ruhát, meg valami ennivalót, oké? 21 00:03:50,189 --> 00:03:51,231 - Oké. - Jó lesz? 22 00:03:58,572 --> 00:03:59,698 Tudom. 23 00:04:00,866 --> 00:04:02,242 Igen, tudom. 24 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 - Figyelj… - Maradj itt! 25 00:04:04,578 --> 00:04:06,371 Bárhol lehet az a nő. 26 00:04:07,706 --> 00:04:08,790 Félelmetes. 27 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 Senki sincs biztonságban. 28 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 Neked mondott valamit Callum? 29 00:04:18,509 --> 00:04:19,510 Nem. 30 00:04:20,010 --> 00:04:21,887 Nem. Szólok, ha megtudok valamit. 31 00:04:23,180 --> 00:04:24,515 Jó. Te is szólj! 32 00:04:26,183 --> 00:04:27,809 Oké. Jól van. 33 00:04:28,560 --> 00:04:30,020 Később hívlak! 34 00:04:30,103 --> 00:04:32,773 Most nagyon-nagyon rossz dolgot csináltunk. 35 00:04:32,856 --> 00:04:34,483 - Te soha ne csinálj ilyet! - Jó. 36 00:04:34,566 --> 00:04:36,944 Várj, várj, várj! Ezt dugd be a kabátod alá! 37 00:04:41,323 --> 00:04:42,908 Várj csak! Bemegyünk ide. Ide! 38 00:04:56,129 --> 00:04:57,923 Így, ni! Jobb már? Nem fázol? 39 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 A mérges néni hol van? 40 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 A mérges néni? 41 00:05:06,515 --> 00:05:08,016 Ó, mármint… mármint Zoë? 42 00:05:11,895 --> 00:05:13,188 Oké, oké. 43 00:05:15,482 --> 00:05:17,109 Zoë lehet, hogy már nem jön vissza. 44 00:05:18,902 --> 00:05:21,530 De figyelj csak! Igazából nem volt mérges, tudod? 45 00:05:22,406 --> 00:05:23,991 Nem, ez így nem igaz. 46 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 Néha mérges volt egy kicsit, 47 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 és gonosz. 48 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Néha nagyon-nagyon gonosz volt. 49 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 De van egy szólás a kutyákkal kapcsolatban. 50 00:05:37,754 --> 00:05:40,132 Amelyik kutya ugat, az nem harap. 51 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Ó, ne hagyd abba! 52 00:05:45,220 --> 00:05:46,597 Folytasd! Nagyon tetszett. 53 00:05:47,973 --> 00:05:49,433 Uramisten, azt hittem… 54 00:05:50,893 --> 00:05:52,060 Hogyan jöttél vissza? 55 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 Hahó! 56 00:05:54,646 --> 00:05:55,856 Donny hozott el. 57 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 Ó, üdv! 58 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 Amúgy kösz szépen, hogy faképnél hagyott minket. 59 00:06:01,195 --> 00:06:02,362 Ő kicsoda? 60 00:06:02,446 --> 00:06:04,406 Miatta mentünk a lundakalandra. 61 00:06:06,116 --> 00:06:07,451 Ezt a hajón felejtette. 62 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Köszönöm. 63 00:06:11,705 --> 00:06:13,749 Kárpótoljuk majd. 64 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 - Bocsánatot kérünk! - Ugyan! A vendégeim voltak. 65 00:06:16,543 --> 00:06:18,378 Meg hát lundákat sem láttak végül. 66 00:06:18,462 --> 00:06:19,963 Egyetlen rohadt madarat sem. 67 00:06:20,047 --> 00:06:23,342 Így van. Hölgyeim, jobb, ha elmennek a rendőrségre. 68 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 Jelentsék be azokat a gaz angolokat! 69 00:06:25,427 --> 00:06:28,222 A hölgyek maguk is megoldják. Kösz, Donny. 70 00:06:29,515 --> 00:06:30,849 Donny, köszönjük szépen. 71 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 Nagyon jó arc. 72 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 Tudják, hol találnak. 73 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 Nem csak a Lundásod fogott szagot. 74 00:06:42,611 --> 00:06:44,321 Ha ezt a nőt látják, hívják a rendőrséget! 75 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Húzd meg magad! 76 00:06:45,989 --> 00:06:49,826 Tűnjünk el innen, mielőtt előkerülnek a vasvillák! 77 00:06:49,910 --> 00:06:52,454 A busz! A busz! Van itt egy busz. Van busz. Erre! 78 00:06:54,289 --> 00:06:57,501 Ha látja ezt a nőt, ne közelítse meg! 79 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 Az. 80 00:07:04,007 --> 00:07:05,843 Tudott róla? 81 00:07:06,385 --> 00:07:08,971 - Sajnos nem. - Uram! Veszélyes nő jár errefelé. 82 00:07:09,054 --> 00:07:11,223 Igen. Köszönöm, biztos úr! Figyelni fogom. 83 00:07:43,130 --> 00:07:45,757 Köszönjük a segítségét. A családot is keressük. 84 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 RENDŐRSÉG 85 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 - Jó napot! - Jó napot! 86 00:08:45,609 --> 00:08:46,860 Mi a baj? 87 00:08:48,153 --> 00:08:49,488 Kérdezhetek valamit? 88 00:08:49,988 --> 00:08:53,534 Lehet… Lehet, a Lundás bácsinak van igaza. 89 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 Elmehetnénk a rendőrségre, 90 00:08:56,495 --> 00:08:59,248 elmondhatnánk, mi történt, és hogy mi semmiről sem tehetünk. 91 00:09:00,749 --> 00:09:01,959 Gyere csak ide! 92 00:09:05,295 --> 00:09:09,049 Figyelj, Sarah! 93 00:09:10,384 --> 00:09:11,718 Ez most nem a Balamory. 94 00:09:12,386 --> 00:09:15,305 Egy orbitális kormányzati összeesküvés kellős közepén vagyunk. 95 00:09:15,389 --> 00:09:17,891 Vérdíjat tűztek ki a fejére, és valószínűleg a tiédre is. 96 00:09:17,975 --> 00:09:19,810 Az őrsön nem PC Plum fog várni. 97 00:09:19,893 --> 00:09:21,937 Úgyhogy mihamarabb el kell húznunk innen! 98 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - Vili? - Aha. 99 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 Akkor indulhatunk. 100 00:09:27,484 --> 00:09:28,694 Gyere! 101 00:09:31,071 --> 00:09:32,990 - Megyek előre. - Menjél! 102 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 Na, nézzük! 103 00:09:36,285 --> 00:09:37,828 - Hahó! Jó napot! - Jó napot! 104 00:09:37,911 --> 00:09:41,331 A vasútállomásra, legyen szíves! Két felnőtt, egy gyerek. 105 00:09:41,832 --> 00:09:43,375 - Adom. - Köszönöm. 106 00:09:46,837 --> 00:09:48,463 Összesen öt fontot kérek! 107 00:09:48,547 --> 00:09:50,632 - Rendben. Szuper. - Köszönöm. 108 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 LOCHFORDEN VASÚTÁLLOMÁS 109 00:09:59,433 --> 00:10:00,434 Baszki! 110 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Hamarosan hazaérünk. 111 00:10:12,821 --> 00:10:14,156 Ígérem. 112 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 Elmentek már? 113 00:10:56,406 --> 00:10:58,283 Senki sem tudhatja meg, honnan van. 114 00:10:58,825 --> 00:11:00,244 Ki gyűjtötte össze? 115 00:11:01,119 --> 00:11:03,038 Joe Silvermann. Oxfordi magándetektív volt, 116 00:11:03,121 --> 00:11:05,332 egy Sarah Trafford nevű nővel dolgozott együtt. 117 00:11:05,415 --> 00:11:07,918 Ő úgy gondolta, hogy a kislányt, aki túlélte a robbanást, 118 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 szándékosan tüntették el. 119 00:11:10,963 --> 00:11:12,297 És a főnöke leállította a nyomozást? 120 00:11:12,840 --> 00:11:14,216 Felsőbb utasításra. 121 00:11:14,758 --> 00:11:15,843 „Hagyd az ügyet!” 122 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Úgyhogy 123 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 most a maguké a terep. 124 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 HELIKOPTERBALESET CIPRUSNÁL NYOLC HALOTT 125 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 Mi ez az egész? 126 00:12:01,221 --> 00:12:04,308 Jól van, húzzunk el innen, mielőtt felraknak a TikTokra! 127 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 Körbeforog, körbeforog 128 00:12:13,150 --> 00:12:15,903 A busz kereke körbeforog 129 00:12:15,986 --> 00:12:18,322 Egész nap 130 00:12:18,405 --> 00:12:21,742 A baba a buszon sírdogál, oá, oá, oá 131 00:12:21,825 --> 00:12:24,203 Oá, oá, oá, oá, oá, oá 132 00:12:24,286 --> 00:12:27,247 A baba a buszon sírdogál, oá, oá, oá 133 00:12:27,331 --> 00:12:29,917 Egész nap 134 00:12:35,214 --> 00:12:37,382 MAGÁNPARKOLÓ 135 00:13:07,913 --> 00:13:09,373 A MODERN FÖLDESÚR 136 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 Barom… 137 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Jó napot! 138 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 Rendben. Mindent tudni akarok 139 00:13:43,073 --> 00:13:46,493 arról az egységről, aminek visszavonták a hadbírósági tárgyalását. 140 00:13:46,577 --> 00:13:47,703 Mi történt velük? 141 00:13:48,453 --> 00:13:49,705 Ez így elég felületes. 142 00:13:49,788 --> 00:13:52,708 Ne nézzen idiótának azért, mert szeretem az illatgyertyákat! 143 00:13:52,791 --> 00:13:54,585 Mi volt az a házrobbanás Oxfordban? 144 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 Miért veszett nyoma egy Dinah Singleton nevű lánynak? 145 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 Állítólag alig ismerte Isaac Wrightot. 146 00:13:59,464 --> 00:14:01,216 Neki mégis gyorshívón volt meg a száma. 147 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Én csak magát akartam védeni. 148 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 - Milyen lovagias! - Nem kellett mindenről tudnia. 149 00:14:08,640 --> 00:14:10,642 Viszont a kutakodása 150 00:14:10,726 --> 00:14:15,439 bizonyára besározza majd a tökéletesen manikűrözött kezét. 151 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 A tagadás csak akkor működik, ha tényleg semmiről sem tud. 152 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 - Teát? - Nem, nem, nem. Nem. 153 00:14:22,696 --> 00:14:23,864 A sár a maga cipőjén van. 154 00:14:23,947 --> 00:14:26,200 Nem én fogok felelni a mocskos ügyeiért. 155 00:14:27,409 --> 00:14:28,410 Nézze… 156 00:14:31,455 --> 00:14:34,041 A rendőrség értesülései még nem jutottak el 157 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 a közösségi média zavaros vizéig. 158 00:14:36,627 --> 00:14:41,465 Úgyhogy kérem, engedje meg, hogy még most elsimítsam! 159 00:14:42,341 --> 00:14:43,634 Hol van a gyerek? 160 00:14:51,725 --> 00:14:55,145 Profi kormányzati megbízottak dolgoznak az ügyön. 161 00:14:55,812 --> 00:14:57,231 Ez mit takar? 162 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 De igaza van. 163 00:15:01,985 --> 00:15:03,654 A hadbíróság elé állított katonák… 164 00:15:04,446 --> 00:15:06,949 Ne is köntörfalazzunk, ők háborús bűnösök… 165 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 nem balesetben haltak meg. 166 00:15:10,536 --> 00:15:13,622 Önkéntes lehetőséget ajánlottunk nekik. 167 00:15:14,248 --> 00:15:16,083 K-F. Fegyverteszt. 168 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 K-F? 169 00:15:20,838 --> 00:15:22,548 Kutatás-fejlesztés. 170 00:15:22,631 --> 00:15:25,300 Igen, tudom, hogy mit jelent, de ebben az esetben 171 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 mit fejlesztettek pontosan? 172 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 Egy újfajta fegyvert és annak ellenszerét. 173 00:15:35,561 --> 00:15:37,813 A katonák voltak a kísérleti nyulak. 174 00:15:37,896 --> 00:15:39,815 A katonáknak szerencséjük volt. 175 00:15:44,528 --> 00:15:46,697 Te szentséges ég! 176 00:15:51,535 --> 00:15:55,289 Az osztálya visszataszító háborús bűnöket követett el. 177 00:15:57,291 --> 00:15:58,792 Elismerem, nem a legjobb reklám. 178 00:16:01,628 --> 00:16:05,424 Az ellenszer lehetett volna a Szent Grál. 179 00:16:05,507 --> 00:16:08,510 Megváltoztatta volna a modern hadviselést. És a katonák életét. 180 00:16:11,471 --> 00:16:13,682 Most már csak a szálakat kell elvarrni. 181 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 Én… 182 00:16:17,019 --> 00:16:18,437 Én ezt… Egyszerűen… 183 00:16:38,957 --> 00:16:42,628 Épp most húztunk el egy megállónyi ember mellett. 184 00:16:42,711 --> 00:16:43,921 - Tényleg? - Aha. 185 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Mi a… 186 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Hamza Malik telefonja. 187 00:17:00,521 --> 00:17:02,523 Jelenleg nem tudom felvenni, 188 00:17:02,606 --> 00:17:05,692 de ha szeretne üzenetet hagyni, azt megteheti a sípszó után. 189 00:17:05,776 --> 00:17:09,780 Lehet, épp tárgyaláson vagyok, vagy csak nem érek rá. 190 00:17:10,280 --> 00:17:13,534 Amennyiben sürgős, keresse fel Claire-t, az asszisztensemet, 191 00:17:13,617 --> 00:17:15,160 vagy hívjon újra öt perc múlva! 192 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 Ha lehet, rövidesen visszajelzek. 193 00:17:17,746 --> 00:17:18,829 Rendben, köszönöm. 194 00:17:19,790 --> 00:17:20,915 Malik! 195 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 Kissé sokasodik a nyomás. 196 00:17:23,585 --> 00:17:25,337 Mi a fenét csinál ott északon? 197 00:17:25,420 --> 00:17:26,630 Keresi a Hegylakót? 198 00:17:27,714 --> 00:17:29,424 Bármi is az, hagyja abba! 199 00:17:29,508 --> 00:17:32,928 És nem is tudom… Kapcsolja be a rohadt mobilját! 200 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 - A következőnél leszállunk! - Ó, igen. 201 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 - Várjon! - Nem, nem! Uram, mi leszállnánk! 202 00:17:59,162 --> 00:18:02,291 Ember, lelassítana? Le kell szállnunk! 203 00:18:03,333 --> 00:18:05,127 Miért nem lassít? 204 00:18:05,210 --> 00:18:06,962 Hé! Jóember! 205 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - Mi baja van? - Ó, Istenem! 206 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Hova siet ennyire a semmi közepén? 207 00:18:11,758 --> 00:18:13,760 Nem kell itt a… 208 00:18:13,844 --> 00:18:15,470 Jézusom! Maga az! 209 00:18:15,554 --> 00:18:17,055 Én! Én! 210 00:18:17,139 --> 00:18:18,974 Ó, Istenem! 211 00:18:22,936 --> 00:18:24,021 Fék! 212 00:18:26,607 --> 00:18:30,110 - Álljon meg! Álljon meg! - Nem bírok! Nem áll meg! 213 00:18:32,070 --> 00:18:33,447 Á! 214 00:18:46,585 --> 00:18:47,586 Jézusom! 215 00:18:49,505 --> 00:18:52,174 - Jól vagy? Minden oké? Nem sérültél meg? - Nem. 216 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 Tűnjünk innen! 217 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 - Nekik dolgozik. - Ó, jó ég! Oké. 218 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Ó, Istenem! 219 00:19:19,201 --> 00:19:21,411 Irány a templom! Lehet, lesz bent valaki. 220 00:19:28,252 --> 00:19:29,878 Elmegyünk egyet sétálni, jó? 221 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 Gyerünk! Szedjék a lábukat! 222 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Gyere, fogd meg a kezem! Semmi baj! 223 00:19:37,970 --> 00:19:39,805 - Nyomás! Gyerünk! - Nincs baj. 224 00:19:41,932 --> 00:19:42,975 Be a templomba! 225 00:19:47,688 --> 00:19:49,314 Ez az! Ez az! 226 00:19:59,575 --> 00:20:01,493 Maradjanak ott! 227 00:20:06,915 --> 00:20:08,917 Befelé! Gyerünk! 228 00:20:19,469 --> 00:20:22,347 - Oké. Befelé, befelé! Nyomás! - Jó, jó, jó. 229 00:20:22,973 --> 00:20:24,600 Ó, oké! 230 00:20:26,226 --> 00:20:27,227 Jól van. 231 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 Oké. 232 00:20:29,438 --> 00:20:30,439 Oké. 233 00:20:36,403 --> 00:20:39,573 - Igen? - Elfogtam őket, uram. 234 00:20:39,656 --> 00:20:42,326 Mind a hármukat. Egy templomban. 235 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Egy templomban? 236 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 Igen, uram. 237 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 Remélem, nem a gyülekezet és a lelkész társaságában. 238 00:20:48,165 --> 00:20:50,042 Nem, nem, nem, nem, uram. Üres. 239 00:20:51,793 --> 00:20:53,003 Magam hoztam őket ide… 240 00:20:54,505 --> 00:20:56,590 - egy busszal. - Csodálatos. 241 00:20:57,758 --> 00:20:59,927 Tehát minden a terv szerint halad. 242 00:21:00,511 --> 00:21:01,553 Igen. 243 00:21:01,637 --> 00:21:03,222 - Mi a… - Minden rendben lesz. 244 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 Mit csinálnak? 245 00:21:06,016 --> 00:21:07,017 Üljenek le! 246 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Üljenek le! 247 00:21:10,187 --> 00:21:11,772 - Oda! Üljenek le oda! - Jó! 248 00:21:11,855 --> 00:21:13,148 Gyorsan! Gyerünk, leülni! 249 00:21:15,067 --> 00:21:16,068 Semmi baj. 250 00:21:19,238 --> 00:21:22,324 Mit… Most mit kéne tennem velük, uram? 251 00:21:22,824 --> 00:21:24,660 Azt már megbeszéltük, Malik. 252 00:21:24,743 --> 00:21:26,245 Ne kelljen megismételnem! 253 00:21:27,913 --> 00:21:31,250 - Azt mondtam, tegyen pontot a végére. - Igen, uram. Igaz. 254 00:21:31,333 --> 00:21:32,376 És… 255 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 Csak hogy tisztázzuk… 256 00:21:38,674 --> 00:21:39,883 pontosan mit ért alatta? 257 00:21:39,967 --> 00:21:42,803 Maga a titkosszolgálatnak dolgozik. 258 00:21:44,721 --> 00:21:46,557 Nem jól titkolja, hogy mennyire ütődött! 259 00:21:54,189 --> 00:21:55,274 De… 260 00:21:57,651 --> 00:21:58,819 a kisgyereket nem… 261 00:22:00,696 --> 00:22:01,697 ugye? 262 00:22:07,369 --> 00:22:08,370 Uram? 263 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 Átgondolom. Maradjon veszteg! 264 00:22:14,543 --> 00:22:16,003 Küldök erősítést. 265 00:22:17,421 --> 00:22:19,798 Rendben, uram. Rendben. Köszönöm. 266 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 Köszönöm, uram. 267 00:22:21,800 --> 00:22:22,968 Oké, oké. 268 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 Oké. 269 00:22:28,724 --> 00:22:29,766 Remek! 270 00:22:46,617 --> 00:22:47,868 Szervusz, édes! 271 00:22:49,411 --> 00:22:50,412 Hol van most? 272 00:22:50,495 --> 00:22:52,164 Épp nyaralni megyek. 273 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 Jó hely ez a Skócia… 274 00:22:53,457 --> 00:22:55,959 De inkább napsütésre vágyok. 275 00:22:56,543 --> 00:22:57,878 Malik összeszarta magát. 276 00:22:57,961 --> 00:22:59,880 Sajnálattal hallom, de én végeztem. 277 00:23:00,797 --> 00:23:03,175 Downey elhagyta e halandó világot, én kiszálltam. 278 00:23:03,258 --> 00:23:04,510 Szükségem van magára. 279 00:23:04,593 --> 00:23:07,179 Tálcán kínálom a lehetőséget, Crane. 280 00:23:07,763 --> 00:23:08,764 Ölje meg mindet! 281 00:23:10,516 --> 00:23:11,517 Mind a hármat. 282 00:23:12,559 --> 00:23:13,894 Elküldtem a koordinátákat. 283 00:23:15,312 --> 00:23:16,772 Kell valami motiváció. 284 00:23:16,855 --> 00:23:19,691 Megkapta a pénzt, a hamis igazolványt, a repjegyet… 285 00:23:19,775 --> 00:23:21,527 - Mit akar még? - Hamzát. 286 00:23:27,199 --> 00:23:28,367 Csak nyugodtan! 287 00:23:38,877 --> 00:23:40,295 Na, mi a terv? 288 00:23:40,379 --> 00:23:45,217 Hát, lehetőleg eltűnünk innen, mielőtt a B kategóriás Butch Cassidy megvadul. 289 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Figyu, szerintem elbánnánk vele! 290 00:23:51,056 --> 00:23:54,059 Totál megőrült. Fegyvere van, Sarah. Jézusom… 291 00:23:55,143 --> 00:23:56,895 Bocs! Nem akartam bunkó lenni. 292 00:23:57,521 --> 00:24:00,524 Bár most kapóra jönne az az isteni gondviselés… 293 00:24:10,242 --> 00:24:12,411 - Sa…Sarah! - Jaj, ne, vigyázz! 294 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 Ez veszélyes! 295 00:24:15,664 --> 00:24:18,667 Ne suttogjanak itt nekem! Szétültetem magukat. 296 00:24:18,750 --> 00:24:19,918 Maga oda! 297 00:24:20,544 --> 00:24:23,463 Rajta! Mondom, mi lesz. 298 00:24:23,547 --> 00:24:25,007 Abbahagyná ezt, kérem? 299 00:24:25,090 --> 00:24:29,011 Igen, abba. Figyu, én vagyok a főnök! Köszönöm. 300 00:24:29,678 --> 00:24:32,639 Szépen megnyugszunk, aztán érkezik az erősítés. 301 00:24:32,723 --> 00:24:35,809 - Milyen „erősítés”? - Gondolom, egy helikopter. 302 00:24:36,351 --> 00:24:37,603 Vagy ilyesmi. 303 00:24:43,358 --> 00:24:44,443 Te 304 00:24:45,319 --> 00:24:47,196 emlékszel még a nagy madárra, ugye? 305 00:24:48,363 --> 00:24:50,490 Na? Nem kell betojni. 306 00:24:50,574 --> 00:24:51,575 Már ismer. 307 00:24:52,326 --> 00:24:55,329 Emlékszel még a nagy madárra? 308 00:24:57,456 --> 00:24:59,541 Emlékszel, Dinah? Ugye? 309 00:25:00,751 --> 00:25:01,960 Igaz, Dinah? Tessék! 310 00:25:04,046 --> 00:25:07,257 Tudom. Tudom, rosszul fest a szitu. 311 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 Az F-E-GY-Ó miatt. 312 00:25:08,842 --> 00:25:11,094 De őszintén… Őszintén! 313 00:25:11,178 --> 00:25:13,430 Én nem vagyok rossz ember. 314 00:25:13,514 --> 00:25:16,600 Az F-E-GY-Ó csak elővigyázatosságból kell… 315 00:25:16,683 --> 00:25:18,477 És figyu, ha segít, akkor így is lehet… 316 00:25:18,560 --> 00:25:20,812 - Leállna? - Nézze! Jól van. Ez nem segít. 317 00:25:21,730 --> 00:25:22,773 Lehetne, hogy… 318 00:25:23,273 --> 00:25:25,984 Lehenet, hogy most mindenki… megnyugszik? 319 00:25:26,068 --> 00:25:30,155 Akkor nem kell semmilyen E-R-Ő… 320 00:25:32,032 --> 00:25:33,075 SZ-A… 321 00:25:37,704 --> 00:25:38,914 Erőszak! 322 00:25:47,506 --> 00:25:48,715 Ó, basszus! 323 00:25:49,508 --> 00:25:50,509 Kifelé! 324 00:26:10,153 --> 00:26:11,363 Jól vagy? 325 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 Igen. Igen. 326 00:26:30,883 --> 00:26:31,925 Zoë! 327 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Zoë! 328 00:26:42,311 --> 00:26:43,937 Gyorsan! Gyorsan! 329 00:26:53,030 --> 00:26:54,114 Segíts! Segíts! 330 00:26:54,740 --> 00:26:55,782 Jó. 331 00:27:00,579 --> 00:27:03,040 Úgy! Oda le! Jól van. 332 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 Valaki erősítést hívott? 333 00:27:27,356 --> 00:27:28,440 Te… 334 00:27:39,785 --> 00:27:41,245 Téged küldött? 335 00:27:43,413 --> 00:27:44,456 A kurva életbe! 336 00:27:45,624 --> 00:27:46,667 Aha. 337 00:27:47,417 --> 00:27:50,587 A borzasztó főnököd engem küldött, mert a puhapöcsű csicskája 338 00:27:50,671 --> 00:27:53,257 túl beszari ahhoz, hogy bepiszkolja a kezét. 339 00:27:54,633 --> 00:27:59,721 Bevallom, könnyebben ment, mint vártam. 340 00:28:02,140 --> 00:28:04,476 A nőt és a lányt elintézem egy csapásra. 341 00:28:04,560 --> 00:28:05,686 Ó, cseszd meg! 342 00:28:08,772 --> 00:28:09,773 Bumm! 343 00:28:10,941 --> 00:28:12,276 Szó szerint. 344 00:28:13,402 --> 00:28:15,779 Na, mindegy. Már a te skalpod is kell neki, Hamikám. 345 00:28:16,822 --> 00:28:19,241 - Nem hiszek neked. - Felőlem… 346 00:28:20,701 --> 00:28:23,579 Amúgy is végezni akartam veled. 347 00:28:24,872 --> 00:28:28,584 Azt állítottad, hogy „megkönnyebbülten sóhajtottatok” az öcsém halálhírére. 348 00:28:29,168 --> 00:28:30,586 Idiótának nevezted. 349 00:28:35,090 --> 00:28:36,508 Arra! 350 00:28:36,592 --> 00:28:37,926 Csak vicceltem. 351 00:28:40,262 --> 00:28:43,473 Az embereid táncolni fognak a holttesteden. 352 00:29:02,701 --> 00:29:06,121 Most már nem félek tőled. 353 00:29:13,670 --> 00:29:14,671 Zoë! 354 00:29:20,469 --> 00:29:21,803 Ne közelíts! 355 00:29:29,144 --> 00:29:30,979 - Hátra! - Rajta! 356 00:29:32,523 --> 00:29:34,066 Ne, várj! Állj meg ott! 357 00:29:34,900 --> 00:29:36,235 Zoë! Siess! 358 00:29:38,570 --> 00:29:39,696 Csináld, ha mered! 359 00:29:41,949 --> 00:29:42,950 Csináld! 360 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - Rajta! - Bazmeg! 361 00:29:53,919 --> 00:29:55,003 Hogy jutott ki? 362 00:30:00,425 --> 00:30:01,510 Zoë! 363 00:30:16,108 --> 00:30:17,609 Ne! Zoë! 364 00:30:17,693 --> 00:30:18,902 Zoë! Ne! 365 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 Dinah! 366 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 Keresd meg Dinah-t! 367 00:30:34,042 --> 00:30:35,085 Dinah! 368 00:30:42,134 --> 00:30:44,011 - Dinah! - Dinah? 369 00:30:46,263 --> 00:30:47,347 Dinah! 370 00:31:00,986 --> 00:31:02,404 Várj, állj meg! 371 00:31:02,487 --> 00:31:05,532 Dinah! Dinah, várj meg! 372 00:31:27,095 --> 00:31:28,222 Dinah! 373 00:31:29,431 --> 00:31:30,933 Kicsi Dinah! 374 00:31:31,016 --> 00:31:33,727 Emlékszel még a dinós mesekönyvre? 375 00:31:33,810 --> 00:31:36,063 Szereted a dinókat, ugye? 376 00:31:36,813 --> 00:31:38,982 Melyik a kedvenced? 377 00:31:48,075 --> 00:31:51,578 A fiam, Milo imádja a Brachiosaurusokat. 378 00:31:52,287 --> 00:31:56,375 Én vagyok a kis dinó, alacsony és tömzsi! 379 00:31:56,458 --> 00:31:59,127 Itt van a szárnyam, és a… 380 00:32:04,132 --> 00:32:05,717 Én vagyok a Brontosaurus! 381 00:32:06,969 --> 00:32:08,262 Magas és sudár. 382 00:32:08,345 --> 00:32:10,180 Hegyes a farkam. 383 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 És nincsen… 384 00:32:20,691 --> 00:32:21,900 Nincsen szárnyam. 385 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 Dinah, állj meg ott! Dinah! 386 00:32:30,117 --> 00:32:31,201 Dinah, várj! 387 00:32:34,037 --> 00:32:36,123 - Dinah, fuss! - Ne! 388 00:32:36,999 --> 00:32:38,083 Menj! 389 00:32:40,043 --> 00:32:43,547 Te csak egy eszköz vagy. Az állam fegyvere. 390 00:32:43,630 --> 00:32:45,048 - Neked lőttek. - Nem. 391 00:32:45,132 --> 00:32:48,802 Tudom, hol vannak a csontvázak, mivel az öcsémmel temettük el őket. 392 00:32:49,386 --> 00:32:53,432 Még egy indok, hogy a farkasok elé vessenek. 393 00:32:53,515 --> 00:32:55,350 Örömmel fogom nézni. 394 00:32:55,934 --> 00:32:58,937 Az öcséd megölte a férjemet. 395 00:33:00,856 --> 00:33:04,151 Szemet szemért? Végre kvittek leszünk! 396 00:33:04,776 --> 00:33:06,445 Akkor szórakozok még egy kicsit. 397 00:33:10,407 --> 00:33:13,076 Kétféleképpen alakulhat a dolog, Sarah. 398 00:33:13,160 --> 00:33:14,578 Leteszi a fegyvert. 399 00:33:15,120 --> 00:33:17,497 Segít meggyőzni Dinah-t, hogy velem jöjjön. 400 00:33:17,581 --> 00:33:22,544 Aztán igazából a maga részéről ennyi, már csak pár papírt kell aláírnia. 401 00:33:22,628 --> 00:33:26,256 Szépen túlléphet a történteken, újrakezdheti az életét. 402 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 Nem. 403 00:33:29,176 --> 00:33:30,761 - Nem adom át a gyereket. - Jól van. 404 00:33:31,345 --> 00:33:33,764 Hát, a másik út az, hogy nem teszi le a puskát. 405 00:33:34,640 --> 00:33:36,099 Tegyük fel, hogy végez velem! 406 00:33:37,142 --> 00:33:38,143 Aztán… 407 00:33:40,437 --> 00:33:44,775 Aztán elmondja a sajtónak, ami maga szerint történt. 408 00:33:44,858 --> 00:33:46,860 Ó, én pontosan tudom, mi történt. 409 00:33:48,862 --> 00:33:50,572 A kémiai fegyver, a mismásolás… 410 00:33:56,370 --> 00:33:57,913 Basszus! 411 00:33:57,996 --> 00:34:00,666 Ez esetben felhívnám a figyelmét a következményekre. 412 00:34:02,626 --> 00:34:05,587 Ha én meghalok, az osztály ugyanúgy tovább fog működni. 413 00:34:09,091 --> 00:34:11,260 Szerintem nem nehéz döntés. Igaz, Sarah? 414 00:34:12,594 --> 00:34:15,429 Vagy boldogan él tovább, vagy mindenki baszhatja. 415 00:34:16,473 --> 00:34:17,808 Már elnézést! 416 00:34:20,853 --> 00:34:22,437 Miért nem hagynak minket békén? 417 00:34:23,397 --> 00:34:25,440 Én segíthetek, Sarah. 418 00:34:26,233 --> 00:34:27,568 Nem vagyok pszichopata. 419 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 Tudja, én… 420 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 Én nem akarom bántani. 421 00:34:38,871 --> 00:34:43,000 És ha meghúzza a ravaszt, visszaüthet a dolog. 422 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Nézze, én megértem… 423 00:34:46,962 --> 00:34:50,424 Olyan dologba keveredett, amiről nem maga tehet. 424 00:34:50,507 --> 00:34:51,632 Tudom, mibe keveredtem… 425 00:34:51,717 --> 00:34:56,471 A kollégáimhoz képest én egy kurva Teréz anya vagyok! 426 00:35:01,226 --> 00:35:03,061 És ha meghúzza a ravaszt, 427 00:35:03,729 --> 00:35:06,148 olyan csúfságot szabadít el, aminek sosem lesz vége! 428 00:35:06,899 --> 00:35:07,941 Magát, 429 00:35:08,692 --> 00:35:09,776 a gyereket, 430 00:35:11,028 --> 00:35:16,408 minden szerettét csúfos baleset éri majd. 431 00:35:18,452 --> 00:35:19,786 Ne! 432 00:35:19,870 --> 00:35:21,580 Búcsúzzon el az élettől, Boehm! 433 00:35:23,248 --> 00:35:25,667 Kezdjen el imádkozni! 434 00:35:31,048 --> 00:35:32,716 Rajta, tegye le a puskát! 435 00:35:33,258 --> 00:35:38,096 Akkor megígérem, hogy nem esik bántódásuk. 436 00:35:39,431 --> 00:35:40,849 Komolyan. 437 00:35:42,893 --> 00:35:44,895 Gyerünk! Tegye… Tegye le a puskát! 438 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 Számítottam erre. 439 00:36:12,256 --> 00:36:13,257 Aha. 440 00:36:15,759 --> 00:36:16,969 Bocs! 441 00:36:43,328 --> 00:36:44,663 Benne volt a dugó. 442 00:36:45,163 --> 00:36:46,832 Akkor szétrobban a kezed. 443 00:36:47,958 --> 00:36:49,042 Te fasz! 444 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Segítség! 445 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 Dinah? 446 00:37:32,753 --> 00:37:33,795 Dinah? 447 00:37:35,589 --> 00:37:37,007 Hol vagy, Dinah? 448 00:37:40,344 --> 00:37:41,345 Dinah! 449 00:37:43,680 --> 00:37:44,890 Dinah! 450 00:37:45,432 --> 00:37:47,226 Jól vagy, pajti? Szia! 451 00:37:52,356 --> 00:37:53,357 Jól vagy? 452 00:37:59,613 --> 00:38:00,697 A rohadéknak annyi. 453 00:38:05,661 --> 00:38:06,662 Ügyes kislány! 454 00:38:08,372 --> 00:38:09,498 Jól van. 455 00:38:11,083 --> 00:38:12,167 Te megvagy? 456 00:38:12,251 --> 00:38:14,586 Kicsattanok. Menjünk! 457 00:38:48,871 --> 00:38:53,500 Hogy az egész világot A férfiak szövetsége irányítja 458 00:38:55,335 --> 00:38:57,337 Bármit is jelentsen ez 459 00:38:59,548 --> 00:39:03,051 Néha sírok egy jót az ágyamban 460 00:39:03,135 --> 00:39:07,890 Hogy könnyítsek a fejemen és 461 00:39:07,973 --> 00:39:11,977 Jobban érezzem magamat 462 00:39:13,729 --> 00:39:17,608 Felkelek reggel, és kilépek az ajtón 463 00:39:17,691 --> 00:39:21,028 Nagy levegőt veszek, gondom tovaszáll 464 00:39:21,111 --> 00:39:25,949 És azt ordítom tele torokból „Mi a fene van itt?” 465 00:39:27,534 --> 00:39:32,206 És azt mondom, hé, hé, hé 466 00:39:32,289 --> 00:39:34,791 Hé, hé, hé 467 00:39:34,875 --> 00:39:39,463 Mondom: „Hé, mi a fene van itt?” 468 00:39:41,215 --> 00:39:45,844 Azt mondom, hé, hé, hé 469 00:39:45,928 --> 00:39:48,680 Hé, hé, hé 470 00:39:48,764 --> 00:39:49,848 Mondom: „Hé” 471 00:39:53,477 --> 00:39:55,646 Ezek a jogaid 472 00:39:56,605 --> 00:39:57,606 Így mindjárt jobb! 473 00:39:57,689 --> 00:39:59,358 Ezek a jogaid 474 00:40:01,818 --> 00:40:04,238 Hé, mondd, Wang 475 00:41:04,381 --> 00:41:05,883 Totál kidőlt. 476 00:41:07,050 --> 00:41:10,971 Én azt mondom, hogy gyerektelen nőkhöz képest egész jó munkát végeztünk. 477 00:41:11,471 --> 00:41:12,723 - Nem? - De. 478 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 Legalább megtanult káromkodni. 479 00:41:19,771 --> 00:41:20,772 Wayno! 480 00:41:21,273 --> 00:41:22,900 - Ki ez? - Mizu, Zoë? 481 00:41:22,983 --> 00:41:25,235 A Wayno-fanok már izgultak! Hol vagy? 482 00:41:25,319 --> 00:41:27,821 Szerintem készen állunk a világhírre, Wayno. 483 00:41:30,991 --> 00:41:32,409 Bevetésre kész? 484 00:41:33,744 --> 00:41:36,079 - Vagy nyomd meg a gombot! - Jó, jó. 485 00:41:36,163 --> 00:41:39,166 Tudod, Zoë, ez azért nem csak egy-két kattintás lesz. 486 00:41:39,249 --> 00:41:41,585 Kelleni fog három különböző mentés, 487 00:41:41,668 --> 00:41:42,920 három külön helyen. 488 00:41:43,003 --> 00:41:45,339 - Utána jön az IP-ellenőrzés. - Elég lesz! Pá! 489 00:41:50,344 --> 00:41:51,762 Na? Akkor maradsz a pályán, 490 00:41:51,845 --> 00:41:54,806 és folytatod a magánnyomozást? 491 00:41:54,890 --> 00:41:57,351 Nem, inkább alapítok egy modellügynökséget. 492 00:41:58,185 --> 00:42:00,354 - Komolyan? - Nem. 493 00:42:02,272 --> 00:42:03,273 Ja, értem. 494 00:42:03,941 --> 00:42:05,692 Ó! Én azt sem tudom, mit csináljak. 495 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Talán itt az ideje változtatni. 496 00:42:10,280 --> 00:42:12,282 Egyszer kérdeztél valamit. 497 00:42:12,366 --> 00:42:15,369 „Mikor lettél ilyen jelentéktelen?” 498 00:42:16,203 --> 00:42:17,287 Sokat gondolkoztam ezen, 499 00:42:17,371 --> 00:42:21,041 és szerintem akkor, amikor elveszett az önbizalmam. Tudod? 500 00:42:26,922 --> 00:42:29,007 Tudod, a velünk történtek bizonyos embereket 501 00:42:29,091 --> 00:42:30,467 akár össze is kovácsolhatnak. 502 00:42:31,468 --> 00:42:34,805 Igen. Akár… Előfordul az ilyesmi. 503 00:42:36,682 --> 00:42:39,017 De nekem meg kell szerveznem egy temetést. 504 00:42:47,609 --> 00:42:48,694 Uramisten! 505 00:42:55,284 --> 00:42:57,619 Joe-ra! 506 00:43:00,581 --> 00:43:01,665 Joe-ra! 507 00:43:07,838 --> 00:43:09,089 Ó, Istenem! 508 00:43:24,271 --> 00:43:26,899 VÁRJUK A MINISZTÉRIUM VÁLASZÁT A KISZIVÁRGOTT VIDEÓRA 509 00:43:44,791 --> 00:43:45,792 Bassza meg! 510 00:43:50,839 --> 00:43:55,552 Tudja, oxfordi hallgatókkal szoktuk összeragasztatni az ilyen dokumentumokat. 511 00:43:58,180 --> 00:44:01,767 A helyében inkább felgyújtanám az egészet egy olyan büdös gyertyával. 512 00:44:02,267 --> 00:44:03,268 Elhagy minket? 513 00:44:03,352 --> 00:44:04,770 Tartom a hátamat. 514 00:44:06,396 --> 00:44:08,106 Ez volt a terve, igaz? 515 00:44:11,109 --> 00:44:14,112 Csak azért jöttem, hogy sok sikert kívánjak az interjúhoz. 516 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Meg a felelősséghez és az átláthatósághoz. 517 00:44:17,449 --> 00:44:21,328 Magának pedig sok szerencsét a lelkében tátongó fekete lyukhoz! 518 00:44:24,790 --> 00:44:25,999 Ne aggódjon! 519 00:44:26,083 --> 00:44:27,459 Én feltalálom magamat. 520 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 Churchill is megmondta… 521 00:44:30,212 --> 00:44:32,464 „Egy jó válság mindig remek lehetőség.” 522 00:45:14,131 --> 00:45:15,799 Üdvözlöm a magánszektorban! 523 00:45:23,891 --> 00:45:27,394 A videó megtekintése előtt nem volt tudomásom a történtekről. 524 00:45:28,187 --> 00:45:29,605 Nem figyelmeztettek. 525 00:45:29,688 --> 00:45:34,610 Várjon! Ön azt állítja, hogy a mai napig fogalma sem volt 526 00:45:34,693 --> 00:45:38,197 a kormány által jóváhagyott halálos kémiai fegyverekről, 527 00:45:38,280 --> 00:45:41,783 és azok katonákon való teszteléséről? 528 00:45:43,285 --> 00:45:45,579 Nem. Sejtelmem sem volt. 529 00:45:47,039 --> 00:45:49,458 Akkor most nézzük meg a felvételt, 530 00:45:49,541 --> 00:45:50,959 ami nemrég szivárgott ki! 531 00:45:51,043 --> 00:45:55,255 Figyelem! A következő videó felkavaró lehet. 532 00:45:59,218 --> 00:46:00,302 Segítség! 533 00:46:00,385 --> 00:46:01,678 Mi a… 534 00:46:01,762 --> 00:46:03,764 Hé, nézz rám! 535 00:46:03,847 --> 00:46:04,932 Mi folyik itt? 536 00:46:11,438 --> 00:46:12,439 Asszonyom! 537 00:46:12,981 --> 00:46:14,983 Kérem, kommentálja ezt a sokkoló felvételt! 538 00:46:15,067 --> 00:46:16,693 Igen, elnézést! Bocsásson meg! 539 00:46:22,991 --> 00:46:25,619 Ennek nem lett volna szabad megtörténnie. 540 00:46:25,702 --> 00:46:28,455 És ha rajtam múlik, soha nem fog megismétlődni. 541 00:46:28,539 --> 00:46:32,292 Szeretném megerősíteni az áldozatok családjának 542 00:46:32,376 --> 00:46:37,381 és az országunknak tett ígéretemet: azon leszünk, hogy felelősen viselkedjünk. 543 00:46:37,464 --> 00:46:40,133 Talia Ross védelmi miniszter. Köszönöm. 544 00:46:45,973 --> 00:46:46,974 Miniszter asszony? 545 00:46:48,141 --> 00:46:49,309 Az autó erre lesz. 546 00:47:13,083 --> 00:47:17,796 Vonat érkezett Fort Williamből a… 547 00:47:24,469 --> 00:47:28,140 Mit szólnál hozzá, ha felkerekítenénk két kilóra? 548 00:47:28,223 --> 00:47:30,601 Több extra költség is volt. 549 00:47:31,351 --> 00:47:33,187 Mi van? Komolyan ki akarod számlázni? 550 00:47:34,313 --> 00:47:35,898 Huszonnyolc napod lesz kipengetni. 551 00:47:40,277 --> 00:47:42,613 Ahogy Wayne mondaná: „Rápörögtek.” 552 00:47:42,696 --> 00:47:44,489 KÉMIAIFEGYVER-BOTRÁNY KISZIVÁRGOTT VIDEÓ 553 00:47:48,702 --> 00:47:50,078 - Készen állsz? - Igen. 554 00:47:50,162 --> 00:47:51,205 - Hahó! - Szia! 555 00:47:52,831 --> 00:47:53,916 Sziasztok! 556 00:47:54,625 --> 00:47:56,084 - Szia! - Ő itt Dinah. 557 00:47:57,336 --> 00:48:00,088 - Szia, Dinah! Én Ella vagyok. - Szia, Ella! 558 00:48:00,797 --> 00:48:03,217 Na, gyerekek? Köszöntök az unokatesótoknak? 559 00:48:03,300 --> 00:48:04,301 Szia! 560 00:48:04,885 --> 00:48:07,262 Azta! Odanézzenek! Tetszik az overálod! 561 00:48:07,346 --> 00:48:08,514 Jól van. 562 00:48:09,389 --> 00:48:11,767 Oké. Figyelj, Dinah! 563 00:48:11,850 --> 00:48:13,685 Minden rendben lesz. 564 00:48:20,526 --> 00:48:23,987 Téged látlak mindenben 565 00:48:25,239 --> 00:48:26,365 Akkor most nyomás! 566 00:48:28,492 --> 00:48:31,161 - És ő kicsoda? - Ted. 567 00:48:31,245 --> 00:48:32,246 Ted? 568 00:48:33,121 --> 00:48:34,206 Szervusz, Ted! 569 00:48:35,666 --> 00:48:37,084 Ted szereti a csirkefalatkákat? 570 00:48:41,588 --> 00:48:44,424 A kis kávézóban 571 00:48:46,635 --> 00:48:49,763 A parkban az utca túloldalán 572 00:48:51,139 --> 00:48:53,642 A gyerekek körhintáján 573 00:48:53,725 --> 00:48:54,726 Zoë? 574 00:48:56,103 --> 00:48:57,104 Zoë! 575 00:48:57,187 --> 00:49:00,274 A kívánságok kútjánál 576 00:49:00,357 --> 00:49:02,276 Akkor majd találkozunk! 577 00:49:03,402 --> 00:49:06,947 Téged látlak 578 00:49:08,532 --> 00:49:12,077 A szép nyári napokban 579 00:49:13,996 --> 00:49:17,916 Amikor minden fényes és vidám 580 00:49:18,000 --> 00:49:22,004 Mindig így gondolok rád 581 00:49:24,381 --> 00:49:27,843 Ott vagy a reggeli napsugarakban 582 00:49:28,552 --> 00:49:32,890 És amikor leszáll az éjszaka 583 00:49:32,973 --> 00:49:38,020 Felnézek a holdra 584 00:49:38,103 --> 00:49:40,564 De közben 585 00:49:42,816 --> 00:49:45,277 Téged látlak 586 00:49:48,822 --> 00:49:51,950 Téged látlak mindenben 587 00:49:54,036 --> 00:50:00,834 Ó, igen, ugyanazon hold alatt 588 00:50:03,754 --> 00:50:08,550 Téged látlak mindenben 589 00:50:09,760 --> 00:50:12,679 Téged látlak mindenben 590 00:50:14,806 --> 00:50:17,809 Téged látlak mindenben 591 00:50:17,893 --> 00:50:19,895 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra