1
00:00:27,402 --> 00:00:32,072
«Привет, я маленький барашек.
Потрогай мою мягкую шерстку».
2
00:00:32,073 --> 00:00:34,575
- Хочешь потрогать?
- Я не маленькая.
3
00:00:34,576 --> 00:00:35,911
Ну конечно, я знаю.
4
00:00:55,472 --> 00:00:56,974
Ну и дубак.
5
00:00:57,474 --> 00:01:01,060
Издевательство, да?
Сидеть тут с этой пигалицей.
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,939
Нас приставили вместо камеры
для присмотра за детьми.
7
00:01:04,605 --> 00:01:05,858
Понимаешь?
8
00:01:26,962 --> 00:01:29,463
Если б я хотел заняться охраной малышни,
9
00:01:29,464 --> 00:01:31,465
- туда бы и нанялся.
- Чего?
10
00:01:31,466 --> 00:01:35,095
Детский телохранитель. Куча бабла.
11
00:01:46,148 --> 00:01:48,691
Тут и королевские отпрыски, так?
12
00:01:48,692 --> 00:01:51,903
- Звездодетки.
- «Звездодетки»? Это что?
13
00:01:51,904 --> 00:01:55,615
- О чём ты?
- Кончай. Дети звезд.
14
00:01:55,616 --> 00:01:56,617
Ясно?
15
00:01:57,743 --> 00:01:58,827
Да.
16
00:02:02,372 --> 00:02:05,542
- Сходишь?
- Нет, твоя очередь. Сам иди, болван.
17
00:02:06,251 --> 00:02:07,793
Топай. Наматывай шаги.
18
00:02:07,794 --> 00:02:08,794
Да пошел ты.
19
00:02:09,670 --> 00:02:11,173
Шевелись. Холод собачий.
20
00:02:12,424 --> 00:02:13,425
Остолоп.
21
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Болван.
22
00:02:22,059 --> 00:02:23,935
Держи сок.
23
00:02:23,936 --> 00:02:25,395
- Спасибо.
- Не за что.
24
00:02:39,993 --> 00:02:42,329
О боже. Боже.
25
00:02:59,596 --> 00:03:02,349
Так. О боже.
26
00:03:05,394 --> 00:03:07,604
Дайна, будь добра, слезь с кровати.
27
00:03:11,942 --> 00:03:13,402
Хорошо. Всё хорошо.
28
00:03:14,236 --> 00:03:15,237
О боже.
29
00:03:16,989 --> 00:03:19,658
Сходим на прогулку, хорошо? Да?
30
00:03:20,284 --> 00:03:21,952
Сюда. Сюда. Сюда.
31
00:03:32,254 --> 00:03:33,505
Беги, беги!
32
00:03:40,596 --> 00:03:45,142
Не останавливайся. Беги.
Вот так. Беги. Налево, налево, налево.
33
00:03:51,356 --> 00:03:52,608
Прости меня, Дайна.
34
00:04:01,033 --> 00:04:03,160
Нет, держись рядом. Не отходи.
35
00:04:11,043 --> 00:04:12,585
Всё хорошо. Хорошо.
36
00:04:12,586 --> 00:04:15,005
Не подходи! Не подходи к нам!
37
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
Дядя Майк!
38
00:04:33,649 --> 00:04:34,733
Ты в порядке?
39
00:04:37,194 --> 00:04:38,445
Я так по тебе скучал.
40
00:04:56,380 --> 00:05:01,133
{\an8}Сегодня на тебя пролился свет
41
00:05:01,134 --> 00:05:02,468
{\an8}ОГРАНИЧЕННЫЙ ДОСТУП
42
00:05:02,469 --> 00:05:06,974
{\an8}Но я иду одна
По темным улицам
43
00:05:09,518 --> 00:05:14,230
{\an8}И засыпаю с улыбкой
44
00:05:14,231 --> 00:05:19,736
{\an8}Коплю монетки
Ведь так велела предсказательница
45
00:05:24,741 --> 00:05:26,325
{\an8}ПО МОТИВАМ КНИГИ МИКА ГЕРРОНА
46
00:05:26,326 --> 00:05:28,662
{\an8}Я поняла, что стоит повернуть голову
47
00:05:31,582 --> 00:05:35,085
ПО КЛАДБИЩЕНСКОЙ ДОРОГЕ
48
00:05:52,644 --> 00:05:53,811
Алло?
49
00:05:53,812 --> 00:05:55,146
Алло, кто это?
50
00:05:55,147 --> 00:05:57,148
Инспектор Варма. С кем имею честь?
51
00:05:57,149 --> 00:06:00,443
Инспектор Варма,
я звоню по поручению Зои Бём.
52
00:06:00,444 --> 00:06:01,819
О, чудесная новость.
53
00:06:01,820 --> 00:06:03,739
Зря вы так.
54
00:06:04,573 --> 00:06:05,656
Она пропала.
55
00:06:05,657 --> 00:06:06,741
Простите?
56
00:06:06,742 --> 00:06:09,952
Не хочу, чтобы звонок отследили.
Я звоню из автомата.
57
00:06:09,953 --> 00:06:14,208
Не представляете, как тяжело найти тот,
что не окажется дефибриллятором.
58
00:06:15,334 --> 00:06:18,670
У меня конверт с очень важной информацией.
59
00:06:19,254 --> 00:06:22,007
Она велела позвонить вам,
если не вернется домой.
60
00:06:28,305 --> 00:06:30,349
Э, так.
61
00:06:32,226 --> 00:06:34,394
- Так. Да.
- Выпустите меня!
62
00:06:34,895 --> 00:06:39,273
Нужный нам остров
находится на северо-западе.
63
00:06:39,274 --> 00:06:41,526
На северо-западе этого архипелага.
64
00:06:41,527 --> 00:06:42,861
- Да?
- Ясно.
65
00:06:45,364 --> 00:06:46,447
Я не могу...
66
00:06:46,448 --> 00:06:47,740
- Да.
- Погоди.
67
00:06:47,741 --> 00:06:50,117
Держим курс на северо-запад.
68
00:06:50,118 --> 00:06:51,453
Заразы!
69
00:06:55,666 --> 00:06:56,833
Я не...
70
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
Никаких признаков...
71
00:06:59,670 --> 00:07:01,504
Я не вижу никакого архипелага.
72
00:07:01,505 --> 00:07:05,467
Если честно, через это вообще
ничего не видно. Только толстый слой соли.
73
00:07:06,176 --> 00:07:07,594
Выпустите меня!
74
00:07:08,220 --> 00:07:09,263
Заразы!
75
00:07:12,182 --> 00:07:13,642
Он нам не нужен.
76
00:07:19,648 --> 00:07:21,275
Йу-ху!
77
00:07:27,197 --> 00:07:28,282
Закройте уши.
78
00:07:41,670 --> 00:07:42,879
Вы здесь бывали, да?
79
00:07:42,880 --> 00:07:44,214
Дайте мне секунду.
80
00:07:57,811 --> 00:07:58,812
Привет.
81
00:08:18,582 --> 00:08:19,625
Подаришь его мне?
82
00:08:20,167 --> 00:08:22,085
- Конечно.
- Спасибо.
83
00:08:44,525 --> 00:08:48,195
Расстояние до трекера: 1,9 километра.
84
00:09:38,620 --> 00:09:39,787
Есть что?
85
00:09:39,788 --> 00:09:43,166
Кроме большой стрелки
с подписью «терра инкогнита»?
86
00:09:46,587 --> 00:09:47,588
Чёрт...
87
00:09:48,297 --> 00:09:49,423
Ты в порядке?
88
00:09:50,716 --> 00:09:54,178
Да. Просто забыла,
как я ненавижу прогулки по воде.
89
00:10:00,184 --> 00:10:02,519
Прости, лодка. Не хотела тебя обидеть.
90
00:10:03,812 --> 00:10:04,813
Вот чёрт.
91
00:10:08,233 --> 00:10:09,317
Какого...
92
00:10:09,318 --> 00:10:10,736
МОТОР - БЕЗ ПОНЯТИЯ - НАСОС
93
00:10:13,280 --> 00:10:14,447
Заткнись!
94
00:10:14,448 --> 00:10:15,740
Что происходит?
95
00:10:15,741 --> 00:10:17,158
Мотор встал.
96
00:10:17,159 --> 00:10:18,868
Вижу, капитан Хэддок.
97
00:10:18,869 --> 00:10:21,621
Он сломан или просто дурит?
98
00:10:21,622 --> 00:10:22,705
ТОПЛИВО
99
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Вот чёрт.
100
00:10:25,083 --> 00:10:26,084
Топливо на нуле.
101
00:10:26,668 --> 00:10:29,505
С уверенностью на 99%...
102
00:10:31,089 --> 00:10:32,256
меня стошнит.
103
00:10:32,257 --> 00:10:33,634
Смотри на горизонт...
104
00:10:35,511 --> 00:10:37,262
Чёрт.
105
00:10:41,767 --> 00:10:43,768
- Нужна горючка.
- Спасибо, вижу.
106
00:10:43,769 --> 00:10:45,061
Где ты ее держишь?
107
00:10:45,062 --> 00:10:46,063
Не скажу.
108
00:10:46,772 --> 00:10:48,148
Не будь козлом.
109
00:10:49,066 --> 00:10:50,733
Чертовы дилетанты.
110
00:10:50,734 --> 00:10:53,320
Зои, поищешь канистру с топливом?
111
00:10:54,988 --> 00:10:58,242
Или... может, выпустим его?
112
00:10:58,784 --> 00:11:01,620
А то у меня чувство,
что я уже выблевала легкое.
113
00:11:02,746 --> 00:11:04,206
Хотелось бы его вернуть.
114
00:11:07,000 --> 00:11:08,669
Так, ладно, ладно.
115
00:11:09,378 --> 00:11:12,964
Мы тебя выпустим с условием,
что ты не будешь читать нотации,
116
00:11:12,965 --> 00:11:16,844
смотреть свысока или обращаться
с нами как с дурами. Идет?
117
00:11:24,977 --> 00:11:25,978
Топливо.
118
00:11:27,688 --> 00:11:28,689
Спасибо.
119
00:11:29,189 --> 00:11:31,483
- Мотор под...
- Я знаю. Знаю.
120
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Так.
121
00:12:12,482 --> 00:12:16,570
Ты уж прости нас, что пришлось...
ненадолго тебя запереть.
122
00:12:17,779 --> 00:12:19,363
Мы всё компенсируем. Мы...
123
00:12:19,364 --> 00:12:21,658
Ага. Не сомневайтесь.
124
00:12:23,035 --> 00:12:24,494
Нам очень нужна помощь.
125
00:12:25,370 --> 00:12:29,123
Мы пытаемся найти этот остров.
126
00:12:29,124 --> 00:12:30,375
Для медового месяца?
127
00:12:31,543 --> 00:12:34,962
Нет. Слушай...
Его нет на современных картах.
128
00:12:34,963 --> 00:12:37,757
Потому что технически его не существует.
129
00:12:37,758 --> 00:12:39,760
- Его заграбастали ваши.
- Наши?
130
00:12:40,260 --> 00:12:43,679
Ага. Англичане.
Министерство долбаной обороны.
131
00:12:43,680 --> 00:12:46,933
Это английская земля. Я туда ни ногой.
132
00:12:46,934 --> 00:12:49,852
И не нужно. Просто высади нас там.
133
00:12:49,853 --> 00:12:53,356
О. С этого всё начинается.
134
00:12:53,357 --> 00:12:57,902
Заносчивый англосакс говорит
смиренному шотландцу что делать.
135
00:12:57,903 --> 00:13:01,572
Не успеешь оглянуться –
тобой правят жеманные монархи,
136
00:13:01,573 --> 00:13:06,118
от которых мы не видели ничего
кроме горя и кровопролития с 1707 года!
137
00:13:06,119 --> 00:13:07,203
Ладно. Ладно.
138
00:13:07,204 --> 00:13:10,541
Лично я не в ответе за судьбу Шотландии.
139
00:13:14,002 --> 00:13:15,045
Прости, я...
140
00:13:16,338 --> 00:13:18,631
- Ладно, давай начистоту.
- Давай.
141
00:13:18,632 --> 00:13:21,717
На этом острове
кое-кто отчаянно нуждается в помощи.
142
00:13:21,718 --> 00:13:25,221
Нет, нет там никого.
Там нет ничего кроме птичьего дерьма.
143
00:13:25,222 --> 00:13:27,515
Нет, есть. Там есть... Там те...
144
00:13:27,516 --> 00:13:30,352
На том острове есть люди, и мы...
145
00:13:31,687 --> 00:13:36,608
У нас есть данные,
что они проворачивают очень грязные дела...
146
00:13:38,527 --> 00:13:40,863
По распоряжению английского правительства.
147
00:13:43,907 --> 00:13:45,658
- Англичане?
- Да.
148
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
Опять за свое?
149
00:13:48,370 --> 00:13:49,371
Ублюдки.
150
00:13:50,789 --> 00:13:51,790
Я так и знал!
151
00:13:52,875 --> 00:13:54,001
Чего сразу не сказала?
152
00:14:20,152 --> 00:14:22,820
Выходит, мы плыли вообще не в ту сторону!
153
00:14:22,821 --> 00:14:25,324
Я не смотрю свысока, но да.
154
00:14:26,283 --> 00:14:29,661
А этот компас... Он лет десять как накрылся.
155
00:14:30,537 --> 00:14:31,872
Твою ж мать.
156
00:14:58,941 --> 00:15:02,736
Расстояние до трекера: 132 метра.
157
00:15:28,136 --> 00:15:29,137
Идем.
158
00:15:40,691 --> 00:15:43,652
Нев. Зря он оставил тебя страдать.
159
00:15:44,236 --> 00:15:46,238
Это непрофессионально, не так ли?
160
00:15:51,410 --> 00:15:52,411
Надо уходить.
161
00:15:54,371 --> 00:15:55,539
Он за нами?
162
00:15:58,709 --> 00:15:59,960
Отключу камеры.
163
00:16:02,421 --> 00:16:03,546
Так, детка, идем.
164
00:16:03,547 --> 00:16:04,630
НЕТ СИГНАЛА
165
00:16:04,631 --> 00:16:05,924
Идем. Идем.
166
00:16:54,848 --> 00:16:56,390
- Куда мы?
- В безопасное место.
167
00:16:56,391 --> 00:17:00,394
- За нами прилетит вертолет?
- Есть лодка, но это слишком рискованно.
168
00:17:00,395 --> 00:17:02,146
Он будет искать нас?
169
00:17:02,147 --> 00:17:04,899
Слушай, я отведу вас туда,
где можно спрятаться.
170
00:17:04,900 --> 00:17:05,983
Идем.
171
00:17:57,536 --> 00:18:01,039
Ты ему нравилась. Моему покойному мужу.
172
00:18:05,085 --> 00:18:06,253
Он меня едва знал.
173
00:18:08,839 --> 00:18:12,801
Да. Если честно, ему все нравились.
Одна из его самых раздражающих черт.
174
00:18:13,802 --> 00:18:15,137
Вы долго были вместе?
175
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Слишком долго.
176
00:18:21,560 --> 00:18:23,270
При этом недостаточно долго.
177
00:18:27,941 --> 00:18:30,277
«Когда в четыре часа включится свет
178
00:18:31,153 --> 00:18:33,197
В конце следующего года?
179
00:18:35,699 --> 00:18:38,493
Дай мне лапу, старая жаба
180
00:18:39,536 --> 00:18:42,289
Пойдем вместе по кладбищенской дороге».
181
00:18:45,459 --> 00:18:47,084
Эй, поспевай.
182
00:18:47,085 --> 00:18:49,671
Ты же изучала филологию. Это Филип Ларкин.
183
00:18:50,589 --> 00:18:51,840
Да. Да, конечно.
184
00:18:52,466 --> 00:18:56,220
Джо знал его наизусть.
Без конца цитировал.
185
00:18:59,181 --> 00:19:03,268
Он был образцовой ищейкой.
186
00:19:04,102 --> 00:19:06,355
Взяв след, не сдавался?
187
00:19:08,357 --> 00:19:12,109
Большой, морщинистый,
с вечно капающей слюной.
188
00:19:12,110 --> 00:19:14,487
Влюблялся в незнакомых людей,
189
00:19:14,488 --> 00:19:19,701
вилял хвостом и пытался решить их...
их неразрешимые ситуации.
190
00:19:21,245 --> 00:19:22,704
Он был таким добряком.
191
00:19:24,623 --> 00:19:27,709
Да. При этом слегка идиотом.
192
00:19:29,419 --> 00:19:30,879
Это и довело его до могилы.
193
00:19:31,505 --> 00:19:34,716
Шел по следу, не сообразив,
что он ему не по зубам.
194
00:19:40,764 --> 00:19:42,224
Ты напоминаешь мне его.
195
00:19:43,016 --> 00:19:45,185
Что? Ты только что назвала его идиотом.
196
00:19:45,978 --> 00:19:48,479
- И старым псом.
- Упорным псом.
197
00:19:48,480 --> 00:19:51,817
Как ты вцепилась в Дайну?
Джо бы поступил точно так же.
198
00:19:57,948 --> 00:20:00,701
Если хочешь поплакать или покричать...
199
00:20:02,911 --> 00:20:04,121
Я никому не скажу.
200
00:20:08,876 --> 00:20:10,627
Мне хочется кому-нибудь врезать.
201
00:20:15,716 --> 00:20:18,510
ОТЧЕТ О ВСКРЫТИИ
ФИО: НЕОПОЗНАННЫЙ
202
00:20:28,770 --> 00:20:30,938
ПРАВИТЕЛЬСТВО
ТАЛИЯ РОСС
203
00:20:30,939 --> 00:20:32,691
ТАЛИЯ РОСС
МИНИСТР ОБОРОНЫ
204
00:20:40,115 --> 00:20:42,284
КОНТАКТНОЕ ЛИЦО
ЧЕСКИ ГАЛАНИС
205
00:20:46,747 --> 00:20:48,748
Думаешь, это то место?
206
00:20:48,749 --> 00:20:53,170
К сожалению, не вижу вывеску:
«Странное секретное заведение».
207
00:20:57,257 --> 00:20:59,134
Это точно здесь.
208
00:21:00,052 --> 00:21:02,678
Боже, как нам влезть на эти скалы?
209
00:21:02,679 --> 00:21:04,473
Может, это лодка Человека-паука.
210
00:21:05,933 --> 00:21:07,642
Мы обогнем мыс.
211
00:21:07,643 --> 00:21:10,562
Море очень неспокойное.
Подойду как можно ближе.
212
00:21:11,980 --> 00:21:13,148
Мать честная.
213
00:21:20,697 --> 00:21:23,116
Нет, знаю. Отлично.
214
00:21:24,785 --> 00:21:25,786
Да.
215
00:21:29,206 --> 00:21:31,249
Она... Буквально минуту.
216
00:21:31,250 --> 00:21:33,042
Дорогой, если эпинефрин с собой,
217
00:21:33,043 --> 00:21:37,172
она вполне может посетить ферму.
Только следи, чтобы она не лизала скот.
218
00:21:38,257 --> 00:21:39,258
Спасибо, милый.
219
00:21:40,092 --> 00:21:42,052
Да здравствует бета-муж.
220
00:21:42,636 --> 00:21:45,305
Шучу. Я его люблю.
Благодаря ему я могу быть здесь.
221
00:21:46,515 --> 00:21:47,723
Так. Слушайте...
222
00:21:47,724 --> 00:21:52,186
Через сайт правительства на имя Чески
пришел довольно странный имейл.
223
00:21:52,187 --> 00:21:55,106
Ребята, давайте выйдем в приемную. Прошу.
224
00:21:55,107 --> 00:21:58,485
- Буквально на пять минут.
- Идем.
225
00:21:59,653 --> 00:22:00,863
Министр.
226
00:22:08,745 --> 00:22:10,580
В общем, источник предполагает
227
00:22:10,581 --> 00:22:14,334
некую связь между врачом
и деятельностью министерства за границей.
228
00:22:15,002 --> 00:22:16,003
Нет?
229
00:22:16,712 --> 00:22:17,795
Также утверждается,
230
00:22:17,796 --> 00:22:21,133
что недавняя гибель врача
выглядит подозрительно.
231
00:22:25,137 --> 00:22:29,308
Загадочный источник.
Подозрительная смерть. Очень расплывчато.
232
00:22:30,100 --> 00:22:31,809
Я могу узнать имя источника?
233
00:22:31,810 --> 00:22:35,354
Думаю, если я вам его назову,
источник тут же испарится.
234
00:22:35,355 --> 00:22:37,274
Свидетель надежный. Из полиции.
235
00:22:38,025 --> 00:22:42,029
Врач, о котором идет речь. Айзек Райт.
236
00:22:42,821 --> 00:22:43,822
Вы его знаете?
237
00:22:48,493 --> 00:22:52,247
Думаю, ваш загадочный источник
сеет раздор.
238
00:22:57,961 --> 00:22:59,630
Ладно. Да.
239
00:23:00,881 --> 00:23:03,466
Чески заинтересовалась.
Пусть займется этим.
240
00:23:03,467 --> 00:23:05,886
Но я сама за культуру доверия.
241
00:23:06,762 --> 00:23:11,724
Но, разумеется, если доверие нарушено,
то, как я говорю детям, будут последствия.
242
00:23:11,725 --> 00:23:15,354
Стояние в углу.
Запрет на развлечения. Тюрьма.
243
00:23:17,689 --> 00:23:20,859
Если вам что-то станет известно,
вы же дадите нам знать?
244
00:23:51,431 --> 00:23:53,599
Неужели не мог ближе подвезти?
245
00:23:53,600 --> 00:23:55,519
Я думала, ты заправская пловчиха.
246
00:24:03,735 --> 00:24:04,736
Зои, стой.
247
00:24:05,320 --> 00:24:06,321
Смотри.
248
00:24:07,114 --> 00:24:08,197
Противопехотные мины.
249
00:24:08,198 --> 00:24:09,782
ОПАСНОСТЬ
БОЕВЫЕ МИНЫ
250
00:24:09,783 --> 00:24:12,786
Чёрт. Пусть популяризатор тупиков
отвезет нас в другое место...
251
00:24:13,745 --> 00:24:15,789
Нет! Вернись!
252
00:24:16,540 --> 00:24:17,875
Скользкий тип.
253
00:24:20,460 --> 00:24:22,712
Зои! Стой! Это опасно.
254
00:24:22,713 --> 00:24:23,963
Хрень собачья!
255
00:24:23,964 --> 00:24:26,842
Понаставили тут этих табличек,
чтобы людей пугать.
256
00:24:27,968 --> 00:24:29,219
Твою мать!
257
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
Подожди меня!
258
00:25:15,307 --> 00:25:19,311
Ну вот. Отличное место
для странного секретного заведения.
259
00:25:41,708 --> 00:25:43,544
- Порядок?
- Да.
260
00:25:44,253 --> 00:25:45,254
Хорошо.
261
00:25:49,466 --> 00:25:51,552
- Хочешь воды?
- Нет.
262
00:26:18,328 --> 00:26:20,789
Дайна? Дайна, держись рядом, хорошо?
263
00:26:24,459 --> 00:26:25,711
Ты в порядке?
264
00:26:28,422 --> 00:26:29,423
Нет.
265
00:26:30,465 --> 00:26:34,970
Я сейчас должна быть на девичнике.
Играть в дурацкие смешные игры.
266
00:26:38,640 --> 00:26:39,683
Что за игры?
267
00:26:40,225 --> 00:26:41,727
Ну не знаю. Вроде...
268
00:26:42,895 --> 00:26:44,229
Болт-лото.
269
00:26:45,606 --> 00:26:46,773
Правда или действие.
270
00:26:47,482 --> 00:26:48,942
Играл когда-нибудь?
271
00:26:50,444 --> 00:26:53,614
- Не припомню.
- Ты задаешь вопросы. Вроде...
272
00:26:54,406 --> 00:26:56,575
Самая странная еда, что ты пробовал?
273
00:26:57,576 --> 00:27:00,078
Это легко. Маринованные грецкие орехи. Фу.
274
00:27:02,873 --> 00:27:04,416
О чём жалеешь больше всего?
275
00:27:06,126 --> 00:27:07,294
Об этой работе.
276
00:27:10,506 --> 00:27:12,674
Самое смелое, что ты сделала в жизни?
277
00:27:15,344 --> 00:27:16,345
Ничего.
278
00:27:30,234 --> 00:27:31,609
Что ее ждет?
279
00:27:31,610 --> 00:27:32,778
Когда всё...
280
00:27:33,820 --> 00:27:37,199
ради чего мы здесь закончится?
281
00:27:43,997 --> 00:27:45,582
Долгая и счастливая жизнь.
282
00:27:52,047 --> 00:27:54,758
Боже. Они могут быть где угодно.
283
00:27:56,051 --> 00:27:57,636
Где же ты?
284
00:27:58,220 --> 00:27:59,304
Дауни!
285
00:27:59,930 --> 00:28:01,932
- Эй? Есть тут кто?
- Господи.
286
00:28:04,601 --> 00:28:08,188
Проклятье. Кто это? Что они там делают?
287
00:28:10,357 --> 00:28:11,358
Ты их знаешь?
288
00:28:12,860 --> 00:28:13,861
Дайна?
289
00:28:20,576 --> 00:28:21,909
Что это?
290
00:28:21,910 --> 00:28:23,370
Сара! Сара.
291
00:28:29,626 --> 00:28:31,961
- Придурок. Чего ты сбежал...
- Заходите.
292
00:28:31,962 --> 00:28:33,005
Дайна?
293
00:28:35,215 --> 00:28:36,216
Дайна?
294
00:28:56,820 --> 00:28:58,697
- Привет, Дайна.
- Всё хорошо.
295
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Я Сара.
296
00:29:03,493 --> 00:29:04,828
Привет, Сара.
297
00:29:11,210 --> 00:29:12,461
У меня...
298
00:29:14,296 --> 00:29:15,964
У меня кое-что для тебя есть.
299
00:29:16,465 --> 00:29:18,133
От твоего друга, Зигги.
300
00:29:21,136 --> 00:29:22,262
Немного намокло.
301
00:29:31,522 --> 00:29:33,148
Ты ее нашла.
302
00:29:35,776 --> 00:29:39,655
Здрасте. Я Зои Бём.
Ты, должно быть, Дауни.
303
00:29:40,322 --> 00:29:41,823
Я видела твоего эскулапа.
304
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
И знаю, что с тобой сделали. Мне жаль.
305
00:30:08,016 --> 00:30:10,894
Так, это он. Робоскот.
306
00:30:11,478 --> 00:30:12,896
Псих из поезда.
307
00:30:25,868 --> 00:30:26,952
Осталось три.
308
00:30:27,703 --> 00:30:28,704
Не промажь.
309
00:31:32,809 --> 00:31:34,228
Эй. Порядок?
310
00:31:41,902 --> 00:31:43,362
- Нет!
- Дайна!
311
00:31:59,837 --> 00:32:01,087
Ты цела. Всё хорошо.
312
00:32:01,088 --> 00:32:03,423
- Я в порядке.
- Всё хорошо.
313
00:32:06,093 --> 00:32:07,761
Боже.
314
00:32:16,728 --> 00:32:18,021
Возьму квадроцикл.
315
00:32:18,897 --> 00:32:20,690
- Нет. Не выходи.
- Да.
316
00:32:20,691 --> 00:32:23,527
Останемся здесь –
он перебьет нас одного за другим.
317
00:32:24,236 --> 00:32:27,990
Ясно? Возьмите Дайну.
Он не знает, что вы здесь.
318
00:32:28,615 --> 00:32:29,991
У нас нет лодки.
319
00:32:29,992 --> 00:32:33,870
Будет безопасно – найдете его лодку.
Он оставил ее где-то к югу.
320
00:32:33,871 --> 00:32:37,164
Да, большой надувной хер.
321
00:32:37,165 --> 00:32:38,583
- У скал?
- Мы ее видели.
322
00:32:38,584 --> 00:32:41,335
Стой... Там нет никакой тропинки.
323
00:32:41,336 --> 00:32:45,924
Я его отвлеку. Сара... ему нужен я.
324
00:32:50,929 --> 00:32:53,015
Сара, он прав. Пора.
325
00:32:54,600 --> 00:32:57,727
Детка. Детка, ты пойдешь с Сарой, хорошо?
326
00:32:57,728 --> 00:33:00,438
- Нет.
- Нет, ты должна. Так надо.
327
00:33:00,439 --> 00:33:04,650
Будь сильной. И храброй. Давай. Пригнись.
Теперь она за тобой присмотрит.
328
00:33:04,651 --> 00:33:06,777
- Иди сюда. Умница. Вот так.
- Всё хорошо.
329
00:33:06,778 --> 00:33:09,071
- Молодец.
- Всё хорошо. Порядок.
330
00:33:09,072 --> 00:33:10,073
Всё хорошо.
331
00:33:11,992 --> 00:33:14,661
Ты проделала весь этот путь. Ради нее.
332
00:33:16,288 --> 00:33:17,497
Ты знаешь, что делать.
333
00:33:20,626 --> 00:33:21,627
Увидимся.
334
00:33:23,587 --> 00:33:24,922
Дядя Майк.
335
00:33:29,468 --> 00:33:30,886
- Пора.
- Да.
336
00:33:32,346 --> 00:33:34,056
Идем, идем, идем.
337
00:34:34,574 --> 00:34:35,784
Ждем.
338
00:38:12,334 --> 00:38:14,044
Я мечтал об этом моменте.
339
00:38:15,295 --> 00:38:18,714
Выстрелить тебе в голову?
Как ты поступил с моим братом.
340
00:38:18,715 --> 00:38:20,467
Я даже не знаю, кто ты такой.
341
00:38:25,597 --> 00:38:28,892
Я отскребывал мозги Акселя
от роскошных обоев.
342
00:38:30,310 --> 00:38:33,438
Тяжело убирать такое. Тяжело.
343
00:38:36,233 --> 00:38:39,820
Или выстрелить тебе в рот?
Чтобы ты видел. Ужасно жестоко.
344
00:38:41,071 --> 00:38:44,198
Потом мелькнула мысль,
что через брызги я могу
345
00:38:44,199 --> 00:38:46,450
подцепить дрянь, которой вас заразили.
346
00:38:46,451 --> 00:38:48,036
И я такой: «Не-а».
347
00:38:50,455 --> 00:38:52,832
Сделаю это медленно и аккуратно.
348
00:38:52,833 --> 00:38:54,126
К чёрту пистолет.
349
00:38:55,502 --> 00:38:56,712
Нож в шею.
350
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Вот сюда.
351
00:39:04,553 --> 00:39:08,724
Пока будешь истекать кровью,
найду девчонку. Посмотрит на смерть отца.
352
00:39:10,684 --> 00:39:12,686
Может, прикончу ее у тебя на глазах.
353
00:39:14,146 --> 00:39:15,731
Чтобы ты знал, каково...
354
00:39:17,316 --> 00:39:21,153
терять того, кто тебе дороже всех.
355
00:39:22,029 --> 00:39:26,241
Реализуй свои фантазии
в стиле кинозлодеев как угодно.
356
00:39:28,952 --> 00:39:30,287
Только не тяни.
357
00:39:30,787 --> 00:39:31,788
Ладно.
358
00:40:11,161 --> 00:40:12,162
Боже.
359
00:40:16,500 --> 00:40:17,584
Что ты делаешь?
360
00:40:18,126 --> 00:40:20,628
Нужно найти веревку или... Или крюк.
361
00:40:20,629 --> 00:40:23,590
Что-то, с чем можно
спуститься со скалы. Я... Чёрт...
362
00:40:24,716 --> 00:40:28,679
Сара, ты не найдешь тут
парашют или горнолыжный подъемник.
363
00:40:29,263 --> 00:40:30,597
Давай, Дайна, пошли.
364
00:40:35,060 --> 00:40:36,103
Это Дауни?
365
00:40:41,358 --> 00:40:43,110
Нет. Чёрт.
366
00:40:45,654 --> 00:40:46,905
Ладно.
367
00:40:48,031 --> 00:40:49,115
Ладно.
368
00:40:49,116 --> 00:40:52,995
Ты ведешь ее к лодке.
А я возвращаюсь обратно.
369
00:40:53,620 --> 00:40:55,162
- Нет, нет.
- Да. Да, да.
370
00:40:55,163 --> 00:40:58,416
Эффект неожиданности.
Он не знает, что мы здесь. Пойдет за мной.
371
00:40:58,417 --> 00:41:01,252
Он не сможет
спуститься на квадроцикле на пляж.
372
00:41:01,253 --> 00:41:02,504
Да, но Зои... Зои, что...
373
00:41:03,547 --> 00:41:05,339
Что если я не доберусь до лодки?
374
00:41:05,340 --> 00:41:08,426
Это не обсуждается. Ты сможешь.
375
00:41:08,427 --> 00:41:11,012
Заберешь меня там,
где нас высадил тупиковед.
376
00:41:11,013 --> 00:41:13,764
- Тебе понравится.
- Хреновый план!
377
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Прости.
378
00:41:16,185 --> 00:41:18,687
Я не смогу прыгнуть. А тебя убьют.
379
00:41:19,771 --> 00:41:20,939
Другого выхода нет.
380
00:41:25,777 --> 00:41:28,614
Погоди, стой. А как же Дауни?
381
00:41:29,448 --> 00:41:30,616
Сара...
382
00:41:45,672 --> 00:41:49,426
Так. Не отходи от меня, хорошо?
Держись рядом.
383
00:42:19,206 --> 00:42:20,874
Так. Так.
384
00:42:23,168 --> 00:42:26,629
- Теперь мы должны быть храбрыми. Хорошо?
- Хорошо. Попробую.
385
00:42:26,630 --> 00:42:29,049
Так. Идем. Идем.
386
00:42:45,816 --> 00:42:47,317
- Порядок?
- Да.
387
00:42:50,654 --> 00:42:55,158
Может, тут есть тропа.
Я посмотрю. Стой здесь. Жди тут.
388
00:43:03,834 --> 00:43:04,835
О боже.
389
00:43:06,170 --> 00:43:07,171
Чёрт.
390
00:43:31,236 --> 00:43:32,863
Дайна, придется прыгнуть.
391
00:43:36,950 --> 00:43:40,078
Дайна, не думаю, что я смогу.
Вряд ли я смогу.
392
00:43:44,750 --> 00:43:46,126
Что? Ты боишься?
393
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Да.
394
00:43:52,174 --> 00:43:54,009
Может, есть другой спуск?
395
00:44:14,613 --> 00:44:15,780
Ладно.
396
00:44:15,781 --> 00:44:16,782
ОПАСНОСТЬ
БОЕВЫЕ МИНЫ
397
00:44:17,533 --> 00:44:18,825
Три.
398
00:44:22,287 --> 00:44:23,288
Два.
399
00:44:28,085 --> 00:44:29,127
Один.
400
00:45:06,164 --> 00:45:07,707
Так. Дайна, пригнись.
401
00:45:07,708 --> 00:45:10,294
- Ты цела? Порядок? Хорошо.
- Да.
402
00:45:13,005 --> 00:45:14,006
Ладно.
403
00:45:32,232 --> 00:45:33,275
Держись крепко.
404
00:45:51,043 --> 00:45:52,044
Зои!
405
00:45:53,253 --> 00:45:55,756
Мы здесь! Давай!
406
00:46:07,476 --> 00:46:08,519
Чёрт!
407
00:46:59,403 --> 00:47:01,029
Чертовы англичане.
408
00:47:07,327 --> 00:47:08,412
Зои.
409
00:47:14,835 --> 00:47:16,837
Дайна, не смотри. Дайна, не смотри.
410
00:47:26,054 --> 00:47:28,223
Пригнись, Дайна. Пригнись!
411
00:49:20,294 --> 00:49:22,296
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова