1 00:00:27,402 --> 00:00:32,072 «Привет, я маленький барашек. Потрогай мою мягкую шерстку». 2 00:00:32,073 --> 00:00:34,575 - Хочешь потрогать? - Я не маленькая. 3 00:00:34,576 --> 00:00:35,911 Ну конечно, я знаю. 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,974 Ну и дубак. 5 00:00:57,474 --> 00:01:01,060 Издевательство, да? Сидеть тут с этой пигалицей. 6 00:01:01,061 --> 00:01:03,939 Нас приставили вместо камеры для присмотра за детьми. 7 00:01:04,605 --> 00:01:05,858 Понимаешь? 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,463 Если б я хотел заняться охраной малышни, 9 00:01:29,464 --> 00:01:31,465 - туда бы и нанялся. - Чего? 10 00:01:31,466 --> 00:01:35,095 Детский телохранитель. Куча бабла. 11 00:01:46,148 --> 00:01:48,691 Тут и королевские отпрыски, так? 12 00:01:48,692 --> 00:01:51,903 - Звездодетки. - «Звездодетки»? Это что? 13 00:01:51,904 --> 00:01:55,615 - О чём ты? - Кончай. Дети звезд. 14 00:01:55,616 --> 00:01:56,617 Ясно? 15 00:01:57,743 --> 00:01:58,827 Да. 16 00:02:02,372 --> 00:02:05,542 - Сходишь? - Нет, твоя очередь. Сам иди, болван. 17 00:02:06,251 --> 00:02:07,793 Топай. Наматывай шаги. 18 00:02:07,794 --> 00:02:08,794 Да пошел ты. 19 00:02:09,670 --> 00:02:11,173 Шевелись. Холод собачий. 20 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 Остолоп. 21 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Болван. 22 00:02:22,059 --> 00:02:23,935 Держи сок. 23 00:02:23,936 --> 00:02:25,395 - Спасибо. - Не за что. 24 00:02:39,993 --> 00:02:42,329 О боже. Боже. 25 00:02:59,596 --> 00:03:02,349 Так. О боже. 26 00:03:05,394 --> 00:03:07,604 Дайна, будь добра, слезь с кровати. 27 00:03:11,942 --> 00:03:13,402 Хорошо. Всё хорошо. 28 00:03:14,236 --> 00:03:15,237 О боже. 29 00:03:16,989 --> 00:03:19,658 Сходим на прогулку, хорошо? Да? 30 00:03:20,284 --> 00:03:21,952 Сюда. Сюда. Сюда. 31 00:03:32,254 --> 00:03:33,505 Беги, беги! 32 00:03:40,596 --> 00:03:45,142 Не останавливайся. Беги. Вот так. Беги. Налево, налево, налево. 33 00:03:51,356 --> 00:03:52,608 Прости меня, Дайна. 34 00:04:01,033 --> 00:04:03,160 Нет, держись рядом. Не отходи. 35 00:04:11,043 --> 00:04:12,585 Всё хорошо. Хорошо. 36 00:04:12,586 --> 00:04:15,005 Не подходи! Не подходи к нам! 37 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 Дядя Майк! 38 00:04:33,649 --> 00:04:34,733 Ты в порядке? 39 00:04:37,194 --> 00:04:38,445 Я так по тебе скучал. 40 00:04:56,380 --> 00:05:01,133 {\an8}Сегодня на тебя пролился свет 41 00:05:01,134 --> 00:05:02,468 {\an8}ОГРАНИЧЕННЫЙ ДОСТУП 42 00:05:02,469 --> 00:05:06,974 {\an8}Но я иду одна По темным улицам 43 00:05:09,518 --> 00:05:14,230 {\an8}И засыпаю с улыбкой 44 00:05:14,231 --> 00:05:19,736 {\an8}Коплю монетки Ведь так велела предсказательница 45 00:05:24,741 --> 00:05:26,325 {\an8}ПО МОТИВАМ КНИГИ МИКА ГЕРРОНА 46 00:05:26,326 --> 00:05:28,662 {\an8}Я поняла, что стоит повернуть голову 47 00:05:31,582 --> 00:05:35,085 ПО КЛАДБИЩЕНСКОЙ ДОРОГЕ 48 00:05:52,644 --> 00:05:53,811 Алло? 49 00:05:53,812 --> 00:05:55,146 Алло, кто это? 50 00:05:55,147 --> 00:05:57,148 Инспектор Варма. С кем имею честь? 51 00:05:57,149 --> 00:06:00,443 Инспектор Варма, я звоню по поручению Зои Бём. 52 00:06:00,444 --> 00:06:01,819 О, чудесная новость. 53 00:06:01,820 --> 00:06:03,739 Зря вы так. 54 00:06:04,573 --> 00:06:05,656 Она пропала. 55 00:06:05,657 --> 00:06:06,741 Простите? 56 00:06:06,742 --> 00:06:09,952 Не хочу, чтобы звонок отследили. Я звоню из автомата. 57 00:06:09,953 --> 00:06:14,208 Не представляете, как тяжело найти тот, что не окажется дефибриллятором. 58 00:06:15,334 --> 00:06:18,670 У меня конверт с очень важной информацией. 59 00:06:19,254 --> 00:06:22,007 Она велела позвонить вам, если не вернется домой. 60 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Э, так. 61 00:06:32,226 --> 00:06:34,394 - Так. Да. - Выпустите меня! 62 00:06:34,895 --> 00:06:39,273 Нужный нам остров находится на северо-западе. 63 00:06:39,274 --> 00:06:41,526 На северо-западе этого архипелага. 64 00:06:41,527 --> 00:06:42,861 - Да? - Ясно. 65 00:06:45,364 --> 00:06:46,447 Я не могу... 66 00:06:46,448 --> 00:06:47,740 - Да. - Погоди. 67 00:06:47,741 --> 00:06:50,117 Держим курс на северо-запад. 68 00:06:50,118 --> 00:06:51,453 Заразы! 69 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 Я не... 70 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 Никаких признаков... 71 00:06:59,670 --> 00:07:01,504 Я не вижу никакого архипелага. 72 00:07:01,505 --> 00:07:05,467 Если честно, через это вообще ничего не видно. Только толстый слой соли. 73 00:07:06,176 --> 00:07:07,594 Выпустите меня! 74 00:07:08,220 --> 00:07:09,263 Заразы! 75 00:07:12,182 --> 00:07:13,642 Он нам не нужен. 76 00:07:19,648 --> 00:07:21,275 Йу-ху! 77 00:07:27,197 --> 00:07:28,282 Закройте уши. 78 00:07:41,670 --> 00:07:42,879 Вы здесь бывали, да? 79 00:07:42,880 --> 00:07:44,214 Дайте мне секунду. 80 00:07:57,811 --> 00:07:58,812 Привет. 81 00:08:18,582 --> 00:08:19,625 Подаришь его мне? 82 00:08:20,167 --> 00:08:22,085 - Конечно. - Спасибо. 83 00:08:44,525 --> 00:08:48,195 Расстояние до трекера: 1,9 километра. 84 00:09:38,620 --> 00:09:39,787 Есть что? 85 00:09:39,788 --> 00:09:43,166 Кроме большой стрелки с подписью «терра инкогнита»? 86 00:09:46,587 --> 00:09:47,588 Чёрт... 87 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 Ты в порядке? 88 00:09:50,716 --> 00:09:54,178 Да. Просто забыла, как я ненавижу прогулки по воде. 89 00:10:00,184 --> 00:10:02,519 Прости, лодка. Не хотела тебя обидеть. 90 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 Вот чёрт. 91 00:10:08,233 --> 00:10:09,317 Какого... 92 00:10:09,318 --> 00:10:10,736 МОТОР - БЕЗ ПОНЯТИЯ - НАСОС 93 00:10:13,280 --> 00:10:14,447 Заткнись! 94 00:10:14,448 --> 00:10:15,740 Что происходит? 95 00:10:15,741 --> 00:10:17,158 Мотор встал. 96 00:10:17,159 --> 00:10:18,868 Вижу, капитан Хэддок. 97 00:10:18,869 --> 00:10:21,621 Он сломан или просто дурит? 98 00:10:21,622 --> 00:10:22,705 ТОПЛИВО 99 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Вот чёрт. 100 00:10:25,083 --> 00:10:26,084 Топливо на нуле. 101 00:10:26,668 --> 00:10:29,505 С уверенностью на 99%... 102 00:10:31,089 --> 00:10:32,256 меня стошнит. 103 00:10:32,257 --> 00:10:33,634 Смотри на горизонт... 104 00:10:35,511 --> 00:10:37,262 Чёрт. 105 00:10:41,767 --> 00:10:43,768 - Нужна горючка. - Спасибо, вижу. 106 00:10:43,769 --> 00:10:45,061 Где ты ее держишь? 107 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 Не скажу. 108 00:10:46,772 --> 00:10:48,148 Не будь козлом. 109 00:10:49,066 --> 00:10:50,733 Чертовы дилетанты. 110 00:10:50,734 --> 00:10:53,320 Зои, поищешь канистру с топливом? 111 00:10:54,988 --> 00:10:58,242 Или... может, выпустим его? 112 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 А то у меня чувство, что я уже выблевала легкое. 113 00:11:02,746 --> 00:11:04,206 Хотелось бы его вернуть. 114 00:11:07,000 --> 00:11:08,669 Так, ладно, ладно. 115 00:11:09,378 --> 00:11:12,964 Мы тебя выпустим с условием, что ты не будешь читать нотации, 116 00:11:12,965 --> 00:11:16,844 смотреть свысока или обращаться с нами как с дурами. Идет? 117 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 Топливо. 118 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Спасибо. 119 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - Мотор под... - Я знаю. Знаю. 120 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Так. 121 00:12:12,482 --> 00:12:16,570 Ты уж прости нас, что пришлось... ненадолго тебя запереть. 122 00:12:17,779 --> 00:12:19,363 Мы всё компенсируем. Мы... 123 00:12:19,364 --> 00:12:21,658 Ага. Не сомневайтесь. 124 00:12:23,035 --> 00:12:24,494 Нам очень нужна помощь. 125 00:12:25,370 --> 00:12:29,123 Мы пытаемся найти этот остров. 126 00:12:29,124 --> 00:12:30,375 Для медового месяца? 127 00:12:31,543 --> 00:12:34,962 Нет. Слушай... Его нет на современных картах. 128 00:12:34,963 --> 00:12:37,757 Потому что технически его не существует. 129 00:12:37,758 --> 00:12:39,760 - Его заграбастали ваши. - Наши? 130 00:12:40,260 --> 00:12:43,679 Ага. Англичане. Министерство долбаной обороны. 131 00:12:43,680 --> 00:12:46,933 Это английская земля. Я туда ни ногой. 132 00:12:46,934 --> 00:12:49,852 И не нужно. Просто высади нас там. 133 00:12:49,853 --> 00:12:53,356 О. С этого всё начинается. 134 00:12:53,357 --> 00:12:57,902 Заносчивый англосакс говорит смиренному шотландцу что делать. 135 00:12:57,903 --> 00:13:01,572 Не успеешь оглянуться – тобой правят жеманные монархи, 136 00:13:01,573 --> 00:13:06,118 от которых мы не видели ничего кроме горя и кровопролития с 1707 года! 137 00:13:06,119 --> 00:13:07,203 Ладно. Ладно. 138 00:13:07,204 --> 00:13:10,541 Лично я не в ответе за судьбу Шотландии. 139 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 Прости, я... 140 00:13:16,338 --> 00:13:18,631 - Ладно, давай начистоту. - Давай. 141 00:13:18,632 --> 00:13:21,717 На этом острове кое-кто отчаянно нуждается в помощи. 142 00:13:21,718 --> 00:13:25,221 Нет, нет там никого. Там нет ничего кроме птичьего дерьма. 143 00:13:25,222 --> 00:13:27,515 Нет, есть. Там есть... Там те... 144 00:13:27,516 --> 00:13:30,352 На том острове есть люди, и мы... 145 00:13:31,687 --> 00:13:36,608 У нас есть данные, что они проворачивают очень грязные дела... 146 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 По распоряжению английского правительства. 147 00:13:43,907 --> 00:13:45,658 - Англичане? - Да. 148 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 Опять за свое? 149 00:13:48,370 --> 00:13:49,371 Ублюдки. 150 00:13:50,789 --> 00:13:51,790 Я так и знал! 151 00:13:52,875 --> 00:13:54,001 Чего сразу не сказала? 152 00:14:20,152 --> 00:14:22,820 Выходит, мы плыли вообще не в ту сторону! 153 00:14:22,821 --> 00:14:25,324 Я не смотрю свысока, но да. 154 00:14:26,283 --> 00:14:29,661 А этот компас... Он лет десять как накрылся. 155 00:14:30,537 --> 00:14:31,872 Твою ж мать. 156 00:14:58,941 --> 00:15:02,736 Расстояние до трекера: 132 метра. 157 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Идем. 158 00:15:40,691 --> 00:15:43,652 Нев. Зря он оставил тебя страдать. 159 00:15:44,236 --> 00:15:46,238 Это непрофессионально, не так ли? 160 00:15:51,410 --> 00:15:52,411 Надо уходить. 161 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 Он за нами? 162 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 Отключу камеры. 163 00:16:02,421 --> 00:16:03,546 Так, детка, идем. 164 00:16:03,547 --> 00:16:04,630 НЕТ СИГНАЛА 165 00:16:04,631 --> 00:16:05,924 Идем. Идем. 166 00:16:54,848 --> 00:16:56,390 - Куда мы? - В безопасное место. 167 00:16:56,391 --> 00:17:00,394 - За нами прилетит вертолет? - Есть лодка, но это слишком рискованно. 168 00:17:00,395 --> 00:17:02,146 Он будет искать нас? 169 00:17:02,147 --> 00:17:04,899 Слушай, я отведу вас туда, где можно спрятаться. 170 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 Идем. 171 00:17:57,536 --> 00:18:01,039 Ты ему нравилась. Моему покойному мужу. 172 00:18:05,085 --> 00:18:06,253 Он меня едва знал. 173 00:18:08,839 --> 00:18:12,801 Да. Если честно, ему все нравились. Одна из его самых раздражающих черт. 174 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 Вы долго были вместе? 175 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Слишком долго. 176 00:18:21,560 --> 00:18:23,270 При этом недостаточно долго. 177 00:18:27,941 --> 00:18:30,277 «Когда в четыре часа включится свет 178 00:18:31,153 --> 00:18:33,197 В конце следующего года? 179 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 Дай мне лапу, старая жаба 180 00:18:39,536 --> 00:18:42,289 Пойдем вместе по кладбищенской дороге». 181 00:18:45,459 --> 00:18:47,084 Эй, поспевай. 182 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 Ты же изучала филологию. Это Филип Ларкин. 183 00:18:50,589 --> 00:18:51,840 Да. Да, конечно. 184 00:18:52,466 --> 00:18:56,220 Джо знал его наизусть. Без конца цитировал. 185 00:18:59,181 --> 00:19:03,268 Он был образцовой ищейкой. 186 00:19:04,102 --> 00:19:06,355 Взяв след, не сдавался? 187 00:19:08,357 --> 00:19:12,109 Большой, морщинистый, с вечно капающей слюной. 188 00:19:12,110 --> 00:19:14,487 Влюблялся в незнакомых людей, 189 00:19:14,488 --> 00:19:19,701 вилял хвостом и пытался решить их... их неразрешимые ситуации. 190 00:19:21,245 --> 00:19:22,704 Он был таким добряком. 191 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 Да. При этом слегка идиотом. 192 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 Это и довело его до могилы. 193 00:19:31,505 --> 00:19:34,716 Шел по следу, не сообразив, что он ему не по зубам. 194 00:19:40,764 --> 00:19:42,224 Ты напоминаешь мне его. 195 00:19:43,016 --> 00:19:45,185 Что? Ты только что назвала его идиотом. 196 00:19:45,978 --> 00:19:48,479 - И старым псом. - Упорным псом. 197 00:19:48,480 --> 00:19:51,817 Как ты вцепилась в Дайну? Джо бы поступил точно так же. 198 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 Если хочешь поплакать или покричать... 199 00:20:02,911 --> 00:20:04,121 Я никому не скажу. 200 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 Мне хочется кому-нибудь врезать. 201 00:20:15,716 --> 00:20:18,510 ОТЧЕТ О ВСКРЫТИИ ФИО: НЕОПОЗНАННЫЙ 202 00:20:28,770 --> 00:20:30,938 ПРАВИТЕЛЬСТВО ТАЛИЯ РОСС 203 00:20:30,939 --> 00:20:32,691 ТАЛИЯ РОСС МИНИСТР ОБОРОНЫ 204 00:20:40,115 --> 00:20:42,284 КОНТАКТНОЕ ЛИЦО ЧЕСКИ ГАЛАНИС 205 00:20:46,747 --> 00:20:48,748 Думаешь, это то место? 206 00:20:48,749 --> 00:20:53,170 К сожалению, не вижу вывеску: «Странное секретное заведение». 207 00:20:57,257 --> 00:20:59,134 Это точно здесь. 208 00:21:00,052 --> 00:21:02,678 Боже, как нам влезть на эти скалы? 209 00:21:02,679 --> 00:21:04,473 Может, это лодка Человека-паука. 210 00:21:05,933 --> 00:21:07,642 Мы обогнем мыс. 211 00:21:07,643 --> 00:21:10,562 Море очень неспокойное. Подойду как можно ближе. 212 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 Мать честная. 213 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 Нет, знаю. Отлично. 214 00:21:24,785 --> 00:21:25,786 Да. 215 00:21:29,206 --> 00:21:31,249 Она... Буквально минуту. 216 00:21:31,250 --> 00:21:33,042 Дорогой, если эпинефрин с собой, 217 00:21:33,043 --> 00:21:37,172 она вполне может посетить ферму. Только следи, чтобы она не лизала скот. 218 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 Спасибо, милый. 219 00:21:40,092 --> 00:21:42,052 Да здравствует бета-муж. 220 00:21:42,636 --> 00:21:45,305 Шучу. Я его люблю. Благодаря ему я могу быть здесь. 221 00:21:46,515 --> 00:21:47,723 Так. Слушайте... 222 00:21:47,724 --> 00:21:52,186 Через сайт правительства на имя Чески пришел довольно странный имейл. 223 00:21:52,187 --> 00:21:55,106 Ребята, давайте выйдем в приемную. Прошу. 224 00:21:55,107 --> 00:21:58,485 - Буквально на пять минут. - Идем. 225 00:21:59,653 --> 00:22:00,863 Министр. 226 00:22:08,745 --> 00:22:10,580 В общем, источник предполагает 227 00:22:10,581 --> 00:22:14,334 некую связь между врачом и деятельностью министерства за границей. 228 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 Нет? 229 00:22:16,712 --> 00:22:17,795 Также утверждается, 230 00:22:17,796 --> 00:22:21,133 что недавняя гибель врача выглядит подозрительно. 231 00:22:25,137 --> 00:22:29,308 Загадочный источник. Подозрительная смерть. Очень расплывчато. 232 00:22:30,100 --> 00:22:31,809 Я могу узнать имя источника? 233 00:22:31,810 --> 00:22:35,354 Думаю, если я вам его назову, источник тут же испарится. 234 00:22:35,355 --> 00:22:37,274 Свидетель надежный. Из полиции. 235 00:22:38,025 --> 00:22:42,029 Врач, о котором идет речь. Айзек Райт. 236 00:22:42,821 --> 00:22:43,822 Вы его знаете? 237 00:22:48,493 --> 00:22:52,247 Думаю, ваш загадочный источник сеет раздор. 238 00:22:57,961 --> 00:22:59,630 Ладно. Да. 239 00:23:00,881 --> 00:23:03,466 Чески заинтересовалась. Пусть займется этим. 240 00:23:03,467 --> 00:23:05,886 Но я сама за культуру доверия. 241 00:23:06,762 --> 00:23:11,724 Но, разумеется, если доверие нарушено, то, как я говорю детям, будут последствия. 242 00:23:11,725 --> 00:23:15,354 Стояние в углу. Запрет на развлечения. Тюрьма. 243 00:23:17,689 --> 00:23:20,859 Если вам что-то станет известно, вы же дадите нам знать? 244 00:23:51,431 --> 00:23:53,599 Неужели не мог ближе подвезти? 245 00:23:53,600 --> 00:23:55,519 Я думала, ты заправская пловчиха. 246 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 Зои, стой. 247 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Смотри. 248 00:24:07,114 --> 00:24:08,197 Противопехотные мины. 249 00:24:08,198 --> 00:24:09,782 ОПАСНОСТЬ БОЕВЫЕ МИНЫ 250 00:24:09,783 --> 00:24:12,786 Чёрт. Пусть популяризатор тупиков отвезет нас в другое место... 251 00:24:13,745 --> 00:24:15,789 Нет! Вернись! 252 00:24:16,540 --> 00:24:17,875 Скользкий тип. 253 00:24:20,460 --> 00:24:22,712 Зои! Стой! Это опасно. 254 00:24:22,713 --> 00:24:23,963 Хрень собачья! 255 00:24:23,964 --> 00:24:26,842 Понаставили тут этих табличек, чтобы людей пугать. 256 00:24:27,968 --> 00:24:29,219 Твою мать! 257 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Подожди меня! 258 00:25:15,307 --> 00:25:19,311 Ну вот. Отличное место для странного секретного заведения. 259 00:25:41,708 --> 00:25:43,544 - Порядок? - Да. 260 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 Хорошо. 261 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 - Хочешь воды? - Нет. 262 00:26:18,328 --> 00:26:20,789 Дайна? Дайна, держись рядом, хорошо? 263 00:26:24,459 --> 00:26:25,711 Ты в порядке? 264 00:26:28,422 --> 00:26:29,423 Нет. 265 00:26:30,465 --> 00:26:34,970 Я сейчас должна быть на девичнике. Играть в дурацкие смешные игры. 266 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 Что за игры? 267 00:26:40,225 --> 00:26:41,727 Ну не знаю. Вроде... 268 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Болт-лото. 269 00:26:45,606 --> 00:26:46,773 Правда или действие. 270 00:26:47,482 --> 00:26:48,942 Играл когда-нибудь? 271 00:26:50,444 --> 00:26:53,614 - Не припомню. - Ты задаешь вопросы. Вроде... 272 00:26:54,406 --> 00:26:56,575 Самая странная еда, что ты пробовал? 273 00:26:57,576 --> 00:27:00,078 Это легко. Маринованные грецкие орехи. Фу. 274 00:27:02,873 --> 00:27:04,416 О чём жалеешь больше всего? 275 00:27:06,126 --> 00:27:07,294 Об этой работе. 276 00:27:10,506 --> 00:27:12,674 Самое смелое, что ты сделала в жизни? 277 00:27:15,344 --> 00:27:16,345 Ничего. 278 00:27:30,234 --> 00:27:31,609 Что ее ждет? 279 00:27:31,610 --> 00:27:32,778 Когда всё... 280 00:27:33,820 --> 00:27:37,199 ради чего мы здесь закончится? 281 00:27:43,997 --> 00:27:45,582 Долгая и счастливая жизнь. 282 00:27:52,047 --> 00:27:54,758 Боже. Они могут быть где угодно. 283 00:27:56,051 --> 00:27:57,636 Где же ты? 284 00:27:58,220 --> 00:27:59,304 Дауни! 285 00:27:59,930 --> 00:28:01,932 - Эй? Есть тут кто? - Господи. 286 00:28:04,601 --> 00:28:08,188 Проклятье. Кто это? Что они там делают? 287 00:28:10,357 --> 00:28:11,358 Ты их знаешь? 288 00:28:12,860 --> 00:28:13,861 Дайна? 289 00:28:20,576 --> 00:28:21,909 Что это? 290 00:28:21,910 --> 00:28:23,370 Сара! Сара. 291 00:28:29,626 --> 00:28:31,961 - Придурок. Чего ты сбежал... - Заходите. 292 00:28:31,962 --> 00:28:33,005 Дайна? 293 00:28:35,215 --> 00:28:36,216 Дайна? 294 00:28:56,820 --> 00:28:58,697 - Привет, Дайна. - Всё хорошо. 295 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Я Сара. 296 00:29:03,493 --> 00:29:04,828 Привет, Сара. 297 00:29:11,210 --> 00:29:12,461 У меня... 298 00:29:14,296 --> 00:29:15,964 У меня кое-что для тебя есть. 299 00:29:16,465 --> 00:29:18,133 От твоего друга, Зигги. 300 00:29:21,136 --> 00:29:22,262 Немного намокло. 301 00:29:31,522 --> 00:29:33,148 Ты ее нашла. 302 00:29:35,776 --> 00:29:39,655 Здрасте. Я Зои Бём. Ты, должно быть, Дауни. 303 00:29:40,322 --> 00:29:41,823 Я видела твоего эскулапа. 304 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 И знаю, что с тобой сделали. Мне жаль. 305 00:30:08,016 --> 00:30:10,894 Так, это он. Робоскот. 306 00:30:11,478 --> 00:30:12,896 Псих из поезда. 307 00:30:25,868 --> 00:30:26,952 Осталось три. 308 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 Не промажь. 309 00:31:32,809 --> 00:31:34,228 Эй. Порядок? 310 00:31:41,902 --> 00:31:43,362 - Нет! - Дайна! 311 00:31:59,837 --> 00:32:01,087 Ты цела. Всё хорошо. 312 00:32:01,088 --> 00:32:03,423 - Я в порядке. - Всё хорошо. 313 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 Боже. 314 00:32:16,728 --> 00:32:18,021 Возьму квадроцикл. 315 00:32:18,897 --> 00:32:20,690 - Нет. Не выходи. - Да. 316 00:32:20,691 --> 00:32:23,527 Останемся здесь – он перебьет нас одного за другим. 317 00:32:24,236 --> 00:32:27,990 Ясно? Возьмите Дайну. Он не знает, что вы здесь. 318 00:32:28,615 --> 00:32:29,991 У нас нет лодки. 319 00:32:29,992 --> 00:32:33,870 Будет безопасно – найдете его лодку. Он оставил ее где-то к югу. 320 00:32:33,871 --> 00:32:37,164 Да, большой надувной хер. 321 00:32:37,165 --> 00:32:38,583 - У скал? - Мы ее видели. 322 00:32:38,584 --> 00:32:41,335 Стой... Там нет никакой тропинки. 323 00:32:41,336 --> 00:32:45,924 Я его отвлеку. Сара... ему нужен я. 324 00:32:50,929 --> 00:32:53,015 Сара, он прав. Пора. 325 00:32:54,600 --> 00:32:57,727 Детка. Детка, ты пойдешь с Сарой, хорошо? 326 00:32:57,728 --> 00:33:00,438 - Нет. - Нет, ты должна. Так надо. 327 00:33:00,439 --> 00:33:04,650 Будь сильной. И храброй. Давай. Пригнись. Теперь она за тобой присмотрит. 328 00:33:04,651 --> 00:33:06,777 - Иди сюда. Умница. Вот так. - Всё хорошо. 329 00:33:06,778 --> 00:33:09,071 - Молодец. - Всё хорошо. Порядок. 330 00:33:09,072 --> 00:33:10,073 Всё хорошо. 331 00:33:11,992 --> 00:33:14,661 Ты проделала весь этот путь. Ради нее. 332 00:33:16,288 --> 00:33:17,497 Ты знаешь, что делать. 333 00:33:20,626 --> 00:33:21,627 Увидимся. 334 00:33:23,587 --> 00:33:24,922 Дядя Майк. 335 00:33:29,468 --> 00:33:30,886 - Пора. - Да. 336 00:33:32,346 --> 00:33:34,056 Идем, идем, идем. 337 00:34:34,574 --> 00:34:35,784 Ждем. 338 00:38:12,334 --> 00:38:14,044 Я мечтал об этом моменте. 339 00:38:15,295 --> 00:38:18,714 Выстрелить тебе в голову? Как ты поступил с моим братом. 340 00:38:18,715 --> 00:38:20,467 Я даже не знаю, кто ты такой. 341 00:38:25,597 --> 00:38:28,892 Я отскребывал мозги Акселя от роскошных обоев. 342 00:38:30,310 --> 00:38:33,438 Тяжело убирать такое. Тяжело. 343 00:38:36,233 --> 00:38:39,820 Или выстрелить тебе в рот? Чтобы ты видел. Ужасно жестоко. 344 00:38:41,071 --> 00:38:44,198 Потом мелькнула мысль, что через брызги я могу 345 00:38:44,199 --> 00:38:46,450 подцепить дрянь, которой вас заразили. 346 00:38:46,451 --> 00:38:48,036 И я такой: «Не-а». 347 00:38:50,455 --> 00:38:52,832 Сделаю это медленно и аккуратно. 348 00:38:52,833 --> 00:38:54,126 К чёрту пистолет. 349 00:38:55,502 --> 00:38:56,712 Нож в шею. 350 00:39:01,133 --> 00:39:02,217 Вот сюда. 351 00:39:04,553 --> 00:39:08,724 Пока будешь истекать кровью, найду девчонку. Посмотрит на смерть отца. 352 00:39:10,684 --> 00:39:12,686 Может, прикончу ее у тебя на глазах. 353 00:39:14,146 --> 00:39:15,731 Чтобы ты знал, каково... 354 00:39:17,316 --> 00:39:21,153 терять того, кто тебе дороже всех. 355 00:39:22,029 --> 00:39:26,241 Реализуй свои фантазии в стиле кинозлодеев как угодно. 356 00:39:28,952 --> 00:39:30,287 Только не тяни. 357 00:39:30,787 --> 00:39:31,788 Ладно. 358 00:40:11,161 --> 00:40:12,162 Боже. 359 00:40:16,500 --> 00:40:17,584 Что ты делаешь? 360 00:40:18,126 --> 00:40:20,628 Нужно найти веревку или... Или крюк. 361 00:40:20,629 --> 00:40:23,590 Что-то, с чем можно спуститься со скалы. Я... Чёрт... 362 00:40:24,716 --> 00:40:28,679 Сара, ты не найдешь тут парашют или горнолыжный подъемник. 363 00:40:29,263 --> 00:40:30,597 Давай, Дайна, пошли. 364 00:40:35,060 --> 00:40:36,103 Это Дауни? 365 00:40:41,358 --> 00:40:43,110 Нет. Чёрт. 366 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 Ладно. 367 00:40:48,031 --> 00:40:49,115 Ладно. 368 00:40:49,116 --> 00:40:52,995 Ты ведешь ее к лодке. А я возвращаюсь обратно. 369 00:40:53,620 --> 00:40:55,162 - Нет, нет. - Да. Да, да. 370 00:40:55,163 --> 00:40:58,416 Эффект неожиданности. Он не знает, что мы здесь. Пойдет за мной. 371 00:40:58,417 --> 00:41:01,252 Он не сможет спуститься на квадроцикле на пляж. 372 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 Да, но Зои... Зои, что... 373 00:41:03,547 --> 00:41:05,339 Что если я не доберусь до лодки? 374 00:41:05,340 --> 00:41:08,426 Это не обсуждается. Ты сможешь. 375 00:41:08,427 --> 00:41:11,012 Заберешь меня там, где нас высадил тупиковед. 376 00:41:11,013 --> 00:41:13,764 - Тебе понравится. - Хреновый план! 377 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Прости. 378 00:41:16,185 --> 00:41:18,687 Я не смогу прыгнуть. А тебя убьют. 379 00:41:19,771 --> 00:41:20,939 Другого выхода нет. 380 00:41:25,777 --> 00:41:28,614 Погоди, стой. А как же Дауни? 381 00:41:29,448 --> 00:41:30,616 Сара... 382 00:41:45,672 --> 00:41:49,426 Так. Не отходи от меня, хорошо? Держись рядом. 383 00:42:19,206 --> 00:42:20,874 Так. Так. 384 00:42:23,168 --> 00:42:26,629 - Теперь мы должны быть храбрыми. Хорошо? - Хорошо. Попробую. 385 00:42:26,630 --> 00:42:29,049 Так. Идем. Идем. 386 00:42:45,816 --> 00:42:47,317 - Порядок? - Да. 387 00:42:50,654 --> 00:42:55,158 Может, тут есть тропа. Я посмотрю. Стой здесь. Жди тут. 388 00:43:03,834 --> 00:43:04,835 О боже. 389 00:43:06,170 --> 00:43:07,171 Чёрт. 390 00:43:31,236 --> 00:43:32,863 Дайна, придется прыгнуть. 391 00:43:36,950 --> 00:43:40,078 Дайна, не думаю, что я смогу. Вряд ли я смогу. 392 00:43:44,750 --> 00:43:46,126 Что? Ты боишься? 393 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Да. 394 00:43:52,174 --> 00:43:54,009 Может, есть другой спуск? 395 00:44:14,613 --> 00:44:15,780 Ладно. 396 00:44:15,781 --> 00:44:16,782 ОПАСНОСТЬ БОЕВЫЕ МИНЫ 397 00:44:17,533 --> 00:44:18,825 Три. 398 00:44:22,287 --> 00:44:23,288 Два. 399 00:44:28,085 --> 00:44:29,127 Один. 400 00:45:06,164 --> 00:45:07,707 Так. Дайна, пригнись. 401 00:45:07,708 --> 00:45:10,294 - Ты цела? Порядок? Хорошо. - Да. 402 00:45:13,005 --> 00:45:14,006 Ладно. 403 00:45:32,232 --> 00:45:33,275 Держись крепко. 404 00:45:51,043 --> 00:45:52,044 Зои! 405 00:45:53,253 --> 00:45:55,756 Мы здесь! Давай! 406 00:46:07,476 --> 00:46:08,519 Чёрт! 407 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 Чертовы англичане. 408 00:47:07,327 --> 00:47:08,412 Зои. 409 00:47:14,835 --> 00:47:16,837 Дайна, не смотри. Дайна, не смотри. 410 00:47:26,054 --> 00:47:28,223 Пригнись, Дайна. Пригнись! 411 00:49:20,294 --> 00:49:22,296 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова