1 00:00:27,402 --> 00:00:32,072 "Olá, sou um cordeirinho, Sente a minha lã fofinha." 2 00:00:32,073 --> 00:00:34,575 - Queres sentir a lã? - Eu não sou bebé. 3 00:00:34,576 --> 00:00:35,911 Eu sei que não és bebé. 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,974 Está um gelo! 5 00:00:57,474 --> 00:01:01,060 É uma piada, não é? Andar a cuidar de uma miúda. 6 00:01:01,061 --> 00:01:03,939 Somos tipo aquelas câmaras escondidas para os miúdos. 7 00:01:04,605 --> 00:01:05,858 Percebes? 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,463 Se quisesse entrar no mundo da proteção de bebés, 9 00:01:29,464 --> 00:01:31,465 - ter-me-ia candidatado. - O quê? 10 00:01:31,466 --> 00:01:35,095 Proteção de putos. Dá uma carrada de guito. 11 00:01:46,148 --> 00:01:48,691 Há os bebés da realeza, certo? 12 00:01:48,692 --> 00:01:50,401 E os "bebelidades". 13 00:01:50,402 --> 00:01:51,903 "Bebelidades"? O quê? 14 00:01:51,904 --> 00:01:55,615 - Que... - Vai-te lixar! Os bebés das celebridades. 15 00:01:55,616 --> 00:01:56,617 Está bem? 16 00:01:57,743 --> 00:01:58,827 Sim. 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,456 Queres ir buscá-la? 18 00:02:03,457 --> 00:02:05,542 Não, é a tua vez. Vai buscá-la tu, imbecil. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,793 Vai lá. Dá uns passinhos. 20 00:02:07,794 --> 00:02:08,794 Vai-te lixar! 21 00:02:09,670 --> 00:02:11,173 E despacha-te! Está um gelo. 22 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 Parvalhão! 23 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Estúpido. 24 00:02:22,059 --> 00:02:23,935 Um sumo para ti. 25 00:02:23,936 --> 00:02:25,395 - Obrigada. - De nada. 26 00:02:39,993 --> 00:02:42,329 Meu Deus. 27 00:02:59,596 --> 00:03:02,349 Certo. Meu Deus. 28 00:03:05,394 --> 00:03:07,604 Dinah, podes sair da cama, por favor? 29 00:03:11,942 --> 00:03:13,402 Está tudo bem. 30 00:03:14,236 --> 00:03:15,237 Meu Deus. 31 00:03:16,989 --> 00:03:19,658 Vamos dar uma voltinha, sim? 32 00:03:20,284 --> 00:03:21,952 Por aqui. 33 00:03:32,254 --> 00:03:33,505 Vai. 34 00:03:40,596 --> 00:03:45,142 Continua. Para a esquerda. 35 00:03:51,356 --> 00:03:52,608 Desculpa, Dinah. 36 00:04:01,033 --> 00:04:03,160 Não, fica comigo. Fica comigo. 37 00:04:11,043 --> 00:04:12,585 Está tudo bem. 38 00:04:12,586 --> 00:04:15,005 Afaste-se! Afaste-se de nós. 39 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 Tio Mike! 40 00:04:33,649 --> 00:04:34,733 Estás bem? 41 00:04:37,194 --> 00:04:38,445 Tive tantas saudades tuas. 42 00:04:56,380 --> 00:05:01,133 {\an8}A luz brilhou sobre ti, esta noite 43 00:05:01,134 --> 00:05:02,468 {\an8}CONFIDENCIAL 44 00:05:02,469 --> 00:05:06,974 {\an8}Mas eu caminharei Pelas ruas escuras sozinha 45 00:05:09,518 --> 00:05:14,230 {\an8}E adormecerei com um sorriso 46 00:05:14,231 --> 00:05:19,736 {\an8}A poupar os cêntimos Porque o oráculo mo disse... 47 00:05:24,741 --> 00:05:26,325 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE 48 00:05:26,326 --> 00:05:28,662 {\an8}Aprendi a confiar Na minha cabeça para virar 49 00:05:52,644 --> 00:05:53,811 Sim? 50 00:05:53,812 --> 00:05:55,146 Olá, quem fala? 51 00:05:55,147 --> 00:05:57,148 O inspetor Varma. Com quem estou a falar? 52 00:05:57,149 --> 00:06:00,443 Inspetor Varma, estou a ligar em nome da Zoë Boehm. 53 00:06:00,444 --> 00:06:01,819 Que maravilha. 54 00:06:01,820 --> 00:06:03,739 Isso é desnecessário. 55 00:06:04,573 --> 00:06:05,656 Ela desapareceu. 56 00:06:05,657 --> 00:06:06,741 O quê? 57 00:06:06,742 --> 00:06:09,952 Não queria que localizassem a chamada. Estou numa cabine telefónica. 58 00:06:09,953 --> 00:06:14,208 Não imagina como foi difícil encontrar uma que não fosse um desfibrilador. 59 00:06:15,334 --> 00:06:18,670 Tenho um envelope com informações muito importantes. 60 00:06:19,254 --> 00:06:22,007 Ela disse-me para lhe ligar se não voltasse para casa. 61 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Muito bem. 62 00:06:32,226 --> 00:06:34,394 - Certo. - Deixem-me sair! 63 00:06:34,895 --> 00:06:39,273 A ilha que procuramos fica a noroeste. 64 00:06:39,274 --> 00:06:41,526 Fica a noroeste deste arquipélago. 65 00:06:41,527 --> 00:06:42,861 - Certo? - Muito bem. 66 00:06:45,364 --> 00:06:46,447 Não consigo... 67 00:06:46,448 --> 00:06:47,740 - Sim. - Espere. 68 00:06:47,741 --> 00:06:50,117 Vamos para noroeste. 69 00:06:50,118 --> 00:06:51,453 Sacanas! 70 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 Não consigo... 71 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 Não há nenhum sinal... 72 00:06:59,670 --> 00:07:01,504 ... de um arquipélago. 73 00:07:01,505 --> 00:07:05,467 Não há sinal de nada com isto, sinceramente, tirando sal. 74 00:07:06,176 --> 00:07:07,594 Deixem-me sair! 75 00:07:08,220 --> 00:07:09,263 Sacanas! 76 00:07:12,182 --> 00:07:13,642 Não precisamos dele. 77 00:07:27,197 --> 00:07:28,282 Tapa os ouvidos. 78 00:07:41,670 --> 00:07:42,879 Esteve aqui, não esteve? 79 00:07:42,880 --> 00:07:44,214 Dê-me só um segundo. 80 00:07:57,811 --> 00:07:58,812 Olá. 81 00:08:18,582 --> 00:08:19,625 Posso ficar com ele? 82 00:08:20,167 --> 00:08:22,085 - Claro. - Obrigado. 83 00:08:44,525 --> 00:08:48,195 Distância do localizador, 1,9 quilómetros. 84 00:09:38,620 --> 00:09:39,787 Alguma pista? 85 00:09:39,788 --> 00:09:43,166 Tirando uma seta enorme a dizer "cuidado com os dragões"? 86 00:09:46,587 --> 00:09:47,588 Merda... 87 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 Está bem? 88 00:09:50,716 --> 00:09:54,178 Sim. Só me tinha esquecido do quanto odeio andar de barco. 89 00:10:00,184 --> 00:10:02,519 Desculpa, barco. Não te quis ofender. 90 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 Merda! 91 00:10:08,233 --> 00:10:09,317 Que... 92 00:10:09,318 --> 00:10:10,736 NÃO FAÇO IDEIA BOMBA DE PORÃO 93 00:10:13,280 --> 00:10:14,447 Cala-te! 94 00:10:14,448 --> 00:10:15,740 Que se passa? 95 00:10:15,741 --> 00:10:17,158 O motor parou. 96 00:10:17,159 --> 00:10:18,868 Sim, já percebi capitão Haddock. 97 00:10:18,869 --> 00:10:21,621 Mas está avariado ou está só a chatear? 98 00:10:21,622 --> 00:10:22,705 COMBUSTÍVEL 99 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Merda! 100 00:10:25,083 --> 00:10:26,084 Ficámos sem combustível. 101 00:10:26,668 --> 00:10:29,505 Tenho 99% de certeza... 102 00:10:31,089 --> 00:10:32,256 ... de que vou vomitar. 103 00:10:32,257 --> 00:10:33,634 Olhe para o horizonte... 104 00:10:35,511 --> 00:10:37,262 Merda! 105 00:10:41,767 --> 00:10:43,768 - Precisa de combustível. - Já vi. 106 00:10:43,769 --> 00:10:45,061 Onde o guarda? 107 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 Não lhe vou dizer. 108 00:10:46,772 --> 00:10:48,148 Não seja parvalhão. 109 00:10:49,066 --> 00:10:50,733 Amadoras de merda. 110 00:10:50,734 --> 00:10:53,320 Zoë, pode procurar combustível? 111 00:10:54,988 --> 00:10:58,242 Ou podemos soltá-lo? 112 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Porque acho que vomitei um pulmão. 113 00:11:02,746 --> 00:11:04,206 Quero ir buscá-lo. 114 00:11:07,000 --> 00:11:08,669 Muito bem. 115 00:11:09,378 --> 00:11:12,964 Nós soltamo-lo com a condição de não ser paternalista 116 00:11:12,965 --> 00:11:15,716 ou condescendente nem nos tratar como idiotas. 117 00:11:15,717 --> 00:11:16,844 Está bem? 118 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 Combustível. 119 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Obrigada. 120 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - O motor fica debaixo... - Sim, eu sei. 121 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Muito bem. 122 00:12:12,482 --> 00:12:16,570 Amigo, lamento que o tenhamos trancado por um bocado. 123 00:12:17,779 --> 00:12:19,363 Vamos reembolsá-lo. 124 00:12:19,364 --> 00:12:21,658 Sim, pode crer que vão. 125 00:12:23,035 --> 00:12:24,494 Precisamos da sua ajuda. 126 00:12:25,370 --> 00:12:29,123 Estamos à procura desta ilha. 127 00:12:29,124 --> 00:12:30,375 Para a vossa lua de mel? 128 00:12:31,543 --> 00:12:34,962 Não. Não está em nenhum mapa recente. 129 00:12:34,963 --> 00:12:37,757 Isso é porque, tecnicamente, essa ilha não existe. 130 00:12:37,758 --> 00:12:39,760 - A vossa gente roubou-a. - A nossa gente? 131 00:12:40,260 --> 00:12:43,679 Sim, os ingleses. A porcaria do Ministério da Defesa. 132 00:12:43,680 --> 00:12:46,933 Isso é solo inglês, e eu não ponho lá os pés. 133 00:12:46,934 --> 00:12:49,852 Não tem de pôr lá os pés, basta deixar-nos lá. 134 00:12:49,853 --> 00:12:53,356 É assim que começa. 135 00:12:53,357 --> 00:12:57,902 Os ingleses snobes dizem a um humilde escocês o que fazer. 136 00:12:57,903 --> 00:13:01,572 E, de repente, somos controlados por uma monarquia pretensiosa 137 00:13:01,573 --> 00:13:06,118 que só nos trouxe mágoa e carnificina desde 1707. 138 00:13:06,119 --> 00:13:07,203 Certo. 139 00:13:07,204 --> 00:13:10,541 Não tenho culpa do que aconteceu à Escócia, sim? 140 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 Desculpe. 141 00:13:16,338 --> 00:13:18,631 - Vou ser sincera, está bem? - Sim. 142 00:13:18,632 --> 00:13:21,717 Há uma pessoa nesta ilha que precisa da nossa ajuda. 143 00:13:21,718 --> 00:13:25,221 Não, não há ninguém nessa ilha. Não há lá nada, tirando merda de puffins. 144 00:13:25,222 --> 00:13:27,515 Há, sim. 145 00:13:27,516 --> 00:13:30,352 Há pessoas nessa ilha, e nós... 146 00:13:31,687 --> 00:13:36,608 Também temos informações de que estão a fazer coisas muito feias... 147 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 ... com a aprovação do governo inglês. 148 00:13:43,907 --> 00:13:45,658 - Os ingleses? - Sim. 149 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 Continuam nisso? 150 00:13:48,370 --> 00:13:49,371 Sacanas. 151 00:13:50,789 --> 00:13:51,790 Eu sabia! 152 00:13:52,875 --> 00:13:54,001 Porque não disse logo? 153 00:14:20,152 --> 00:14:22,820 Estávamos a ir na direção oposta? 154 00:14:22,821 --> 00:14:25,324 Correndo o risco de ser paternalista, sim. 155 00:14:26,283 --> 00:14:29,661 E esta bússola está estragada há uma década. 156 00:14:30,537 --> 00:14:31,872 Raios partam! 157 00:14:58,941 --> 00:15:02,736 Distância do localizador, 132 metros. 158 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Vamos. 159 00:15:40,691 --> 00:15:43,652 Nev, ele não te devia ter deixado a sofrer. 160 00:15:44,236 --> 00:15:46,238 É pouco profissional, não é? 161 00:15:51,410 --> 00:15:52,411 Temos de ir. 162 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 Está atrás de nós? 163 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 Vou desligar as câmaras. 164 00:16:02,421 --> 00:16:03,546 Vamos, querida. 165 00:16:03,547 --> 00:16:04,630 SEM SINAL 166 00:16:04,631 --> 00:16:05,924 Vamos. 167 00:16:54,848 --> 00:16:56,390 - Aonde vamos? - Para um lugar seguro. 168 00:16:56,391 --> 00:16:58,267 Vêm buscar-nos de helicóptero? 169 00:16:58,268 --> 00:17:00,394 Há um barco, mas está demasiado exposto. 170 00:17:00,395 --> 00:17:02,146 Ele está atrás de nós? 171 00:17:02,147 --> 00:17:04,899 Vou levar-te para um sítio onde te podes esconder. 172 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 Vamos. 173 00:17:57,536 --> 00:18:01,039 Ele gostava de si, o meu falecido marido. 174 00:18:05,085 --> 00:18:06,253 Mal me conhecia. 175 00:18:08,839 --> 00:18:12,801 Na verdade, ele gostava de toda a gente. Era uma das coisas mais irritantes nele. 176 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 Estiveram juntos muito tempo? 177 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Demasiado. 178 00:18:21,560 --> 00:18:23,270 E, no entanto, não o suficiente. 179 00:18:27,941 --> 00:18:30,277 "Quando as luzes se acendem às quatro 180 00:18:31,153 --> 00:18:33,197 No final de mais um ano? 181 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 Dá-me o braço, velho companheiro; 182 00:18:39,536 --> 00:18:42,289 Leva-me à rua do cemitério." 183 00:18:45,459 --> 00:18:47,084 Tente acompanhar-me. 184 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 Não estudou Inglês? É um poema do Philip Larkin. 185 00:18:50,589 --> 00:18:51,840 Sim, claro. 186 00:18:52,466 --> 00:18:56,220 O Joe conhecia-o de cor e estava sempre a citá-lo. 187 00:18:59,181 --> 00:19:03,268 Ele era o típico cão de caça. 188 00:19:04,102 --> 00:19:06,355 Quando estava a seguir um rasto, não desistia? 189 00:19:08,357 --> 00:19:12,109 Era grande e enrugado e babava-se por todo o lado. 190 00:19:12,110 --> 00:19:14,487 Apaixonava-se por pessoas que não conhecia, 191 00:19:14,488 --> 00:19:19,701 abanava a cauda e tentava resolver os seus problemas irresolúveis. 192 00:19:21,245 --> 00:19:22,704 Era tão bondoso. 193 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 Sim. Ao mesmo tempo, era um bocado idiota. 194 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 Foi isso que o matou. 195 00:19:31,505 --> 00:19:34,716 Decidiu farejar algo que sabia que não conseguiria concluir. 196 00:19:40,764 --> 00:19:42,224 Faz-me lembrar dele. 197 00:19:43,016 --> 00:19:45,185 O quê? Acabou de o descrever como um idiota. 198 00:19:45,978 --> 00:19:48,479 - E como um cão velho. - Um cão teimoso. 199 00:19:48,480 --> 00:19:51,817 A forma como está a agir com a Dinah? O Joe faria o mesmo. 200 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 Se quiser chorar ou gritar... 201 00:20:02,911 --> 00:20:04,121 ... eu não conto a ninguém. 202 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 Só quero magoar alguém. 203 00:20:15,716 --> 00:20:18,510 RELATÓRIO DE AUTÓPSIA NOME COMPLETO: DESCONHECIDO 204 00:20:28,770 --> 00:20:30,938 GOVERNO DO REINO UNIDO 205 00:20:30,939 --> 00:20:32,691 SECRETÁRIA DE DEFESA 206 00:20:40,115 --> 00:20:42,284 CONTACTO ATRAVÉS DE CHESKI GALANIS 207 00:20:46,747 --> 00:20:48,748 Acha que estamos no sítio certo? 208 00:20:48,749 --> 00:20:53,170 Infelizmente, não há uma placa a dizer "instalações clandestinas por aqui". 209 00:20:57,257 --> 00:20:59,134 Estamos no sítio certo. 210 00:21:00,052 --> 00:21:02,678 Meu Deus! Como se sobem aquelas falésias? 211 00:21:02,679 --> 00:21:04,473 Talvez seja o barco do Homem-Aranha. 212 00:21:05,933 --> 00:21:07,642 Eu levo-vos ao cabo. 213 00:21:07,643 --> 00:21:10,562 O mar está muito agitado. Vou levar-vos o mais perto possível. 214 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 Raios! 215 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 Não, eu sei. Muito bem. 216 00:21:24,785 --> 00:21:25,786 Sim. 217 00:21:29,206 --> 00:21:31,249 Só um minuto. 218 00:21:31,250 --> 00:21:35,336 Querido, se levaste a medicação, ela pode visitar a quinta. 219 00:21:35,337 --> 00:21:37,172 Diz-lhe só para não lamber nenhum animal. 220 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 Obrigada, querido. 221 00:21:40,092 --> 00:21:42,052 Viva o marido emasculado. 222 00:21:42,636 --> 00:21:45,305 Estou a brincar. Amo-o. É graças a ele que posso fazer o que faço. 223 00:21:46,515 --> 00:21:52,186 Certo. A Cheski recebeu um email um pouco estranho da página do governo. 224 00:21:52,187 --> 00:21:55,106 Pessoal, vamos sair, por favor? 225 00:21:55,107 --> 00:21:58,485 - Sim, deem-nos cinco minutos. - Vamos. 226 00:21:59,653 --> 00:22:00,863 Sra. Ministra. 227 00:22:08,745 --> 00:22:10,580 Uma fonte falou em ligações 228 00:22:10,581 --> 00:22:14,334 entre um médico e atividades externas do Ministério da Defesa? 229 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 Não? 230 00:22:16,712 --> 00:22:21,133 A mesma fonte refere que as circunstâncias da recente morte do médico são suspeitas. 231 00:22:25,137 --> 00:22:26,597 Uma fonte misteriosa. 232 00:22:27,264 --> 00:22:29,308 Uma morte suspeita. Parece-me tudo muito vago. 233 00:22:30,100 --> 00:22:31,809 Pode dar-me o nome da fonte? 234 00:22:31,810 --> 00:22:35,354 Julgo que, se lhe der o nome, a dita fonte pode secar. 235 00:22:35,355 --> 00:22:37,274 É uma testemunha fiável, da polícia. 236 00:22:38,025 --> 00:22:42,029 O nome do médico a que se refere é, ou era, Isaac Wright. 237 00:22:42,821 --> 00:22:43,822 Conhece-o? 238 00:22:48,493 --> 00:22:52,247 Acho que a sua fonte misteriosa está a fazer travessuras. 239 00:22:57,961 --> 00:22:59,630 Certo. Sim. 240 00:23:00,881 --> 00:23:03,466 A Cheski adora projetos. Vou pedir-lhe que investigue. 241 00:23:03,467 --> 00:23:05,886 Eu sigo uma cultura de confiança. 242 00:23:06,762 --> 00:23:10,640 Claro que, se essa confiança for traída, há, como digo aos meus filhos, 243 00:23:10,641 --> 00:23:11,724 consequências. 244 00:23:11,725 --> 00:23:15,354 Ficar sentadinho num canto, castigos, prisão. 245 00:23:17,689 --> 00:23:20,859 Se descobrir alguma coisa, vai contar-nos, certo? 246 00:23:51,431 --> 00:23:53,599 Não nos podia ter trazido mais perto? 247 00:23:53,600 --> 00:23:55,519 Pensava que gostava de aventuras. 248 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 Zoë, pare. 249 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Veja. 250 00:24:07,114 --> 00:24:08,197 Há minas. 251 00:24:08,198 --> 00:24:09,782 PERIGO EXPLOSIVOS 252 00:24:09,783 --> 00:24:12,786 Merda! Vamos pedir ao Capitão Puffin que nos deixe noutro lugar e... 253 00:24:13,745 --> 00:24:15,789 Não! Volte! 254 00:24:16,540 --> 00:24:17,875 Canalha traiçoeiro! 255 00:24:20,460 --> 00:24:22,712 Zoë! Pare, é perigoso. 256 00:24:22,713 --> 00:24:23,963 É mentira! 257 00:24:23,964 --> 00:24:26,842 Põem esses letreiros para assustar as pessoas. 258 00:24:27,968 --> 00:24:29,219 Merda! 259 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Espere por mim! 260 00:25:15,307 --> 00:25:16,891 Aqui está. 261 00:25:16,892 --> 00:25:19,311 O lugar perfeito para instalações clandestinas. 262 00:25:41,708 --> 00:25:43,544 - Estás bem? - Sim. 263 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 Ótimo. 264 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 - Queres água? - Não. 265 00:26:18,328 --> 00:26:20,789 Dinah. Dinah, não te afastes, está bem? 266 00:26:24,459 --> 00:26:25,711 Está bem? 267 00:26:28,422 --> 00:26:29,423 Não. 268 00:26:30,465 --> 00:26:34,970 Devia estar numa despedida de solteira, a fazer jogos estúpidos e divertidos. 269 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 Que jogos? 270 00:26:40,225 --> 00:26:41,727 Não sei. 271 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 O Bingo da Piloca. 272 00:26:45,606 --> 00:26:46,773 Verdade ou Consequência. 273 00:26:47,482 --> 00:26:48,942 Já jogou ao Verdade ou Consequência? 274 00:26:50,444 --> 00:26:53,614 - Recentemente, não. - Faz-se perguntas. Como... 275 00:26:54,406 --> 00:26:56,575 Qual foi a coisa mais estranha que comeste? 276 00:26:57,576 --> 00:27:00,078 Essa é fácil. Já comi nozes em conserva. Nunca mais. 277 00:27:02,873 --> 00:27:04,416 Qual é o teu maior arrependimento? 278 00:27:06,126 --> 00:27:07,294 Aceitar este trabalho. 279 00:27:10,506 --> 00:27:12,674 Qual foi a coisa mais corajosa que fizeste? 280 00:27:15,344 --> 00:27:16,345 Nada. 281 00:27:30,234 --> 00:27:31,609 Que lhe vai acontecer? 282 00:27:31,610 --> 00:27:32,778 Depois... 283 00:27:33,820 --> 00:27:37,199 ... do que quer que vá acontecer aqui. 284 00:27:43,997 --> 00:27:45,582 Ela vai ter uma vida longa e feliz. 285 00:27:52,047 --> 00:27:54,758 Céus! Podem estar em qualquer lado. 286 00:27:56,051 --> 00:27:57,636 Onde estão? 287 00:27:58,220 --> 00:27:59,304 Downey! 288 00:27:59,930 --> 00:28:01,932 - Olá? Alguém? - Raios! 289 00:28:04,601 --> 00:28:08,188 Raios! Quem são aquelas? Que fazem aqui? 290 00:28:10,357 --> 00:28:11,358 Conhece-as? 291 00:28:12,860 --> 00:28:13,861 Dinah? 292 00:28:20,576 --> 00:28:21,909 Que é aquilo? 293 00:28:21,910 --> 00:28:23,370 Sarah! 294 00:28:29,626 --> 00:28:31,961 - Parvalhão! Porque te foste embora... - Entra! 295 00:28:31,962 --> 00:28:33,005 Dinah? 296 00:28:35,215 --> 00:28:36,216 Dinah? 297 00:28:56,820 --> 00:28:58,697 - Olá, Dinah. - Está tudo bem. 298 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Eu sou a Sarah. 299 00:29:03,493 --> 00:29:04,828 Olá, Sarah. 300 00:29:11,210 --> 00:29:12,461 Tenho... 301 00:29:14,296 --> 00:29:15,964 Tenho uma coisa para ti. 302 00:29:16,465 --> 00:29:18,133 É do teu amigo Ziggy. 303 00:29:21,136 --> 00:29:22,262 Está um pouco molhado. 304 00:29:31,522 --> 00:29:33,148 Encontrou-a. 305 00:29:35,776 --> 00:29:39,655 Olá. Sou a Zoë Boehm. Deve ser o Downey. 306 00:29:40,322 --> 00:29:41,823 Conheci o seu médico encantador. 307 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Sei o que lhe fizeram. Lamento. 308 00:30:08,016 --> 00:30:10,894 É ele, o RoboCock. 309 00:30:11,478 --> 00:30:12,896 O psicopata do comboio. 310 00:30:25,868 --> 00:30:26,952 Restam-me três balas. 311 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 Não falhe. 312 00:31:32,809 --> 00:31:34,228 Estás bem? 313 00:31:41,902 --> 00:31:43,362 - Não! - Dinah! 314 00:31:59,837 --> 00:32:01,087 Está tudo bem. 315 00:32:01,088 --> 00:32:03,423 - Estou bem. - Está tudo bem. 316 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 Meu Deus. 317 00:32:16,728 --> 00:32:18,021 Vou buscar a moto-quatro. 318 00:32:18,897 --> 00:32:20,690 - Não, não vás. - Sim. 319 00:32:20,691 --> 00:32:23,527 Se ficarmos aqui, somos alvos fáceis. 320 00:32:24,236 --> 00:32:27,990 Está bem? Levem a Dinah. Ele não sabe que vocês estão aqui. 321 00:32:28,615 --> 00:32:29,991 Não temos um barco. 322 00:32:29,992 --> 00:32:33,870 Quando for seguro, procurem o barco dele. Ele deve ter chegado algures pelo sul. 323 00:32:33,871 --> 00:32:37,164 Sim, o pénis insuflável. 324 00:32:37,165 --> 00:32:38,583 - Nas falésias? - Nós vimo-lo. 325 00:32:38,584 --> 00:32:41,335 Não há caminho para descer. 326 00:32:41,336 --> 00:32:45,924 Eu vou afastá-lo. Sarah, ele quer-me a mim. 327 00:32:50,929 --> 00:32:53,015 Ele tem razão, Sarah. Está na hora. 328 00:32:54,600 --> 00:32:57,727 Querida, vais com a Sarah, sim? 329 00:32:57,728 --> 00:33:00,438 - Não. - Tens de ir. 330 00:33:00,439 --> 00:33:04,650 Sê forte e corajosa. Vai lá. Baixa-te. Ela vai cuidar de ti. 331 00:33:04,651 --> 00:33:06,777 - Vem cá, linda. - Vai. Está tudo bem. 332 00:33:06,778 --> 00:33:09,071 - Linda menina. - Está tudo bem. 333 00:33:09,072 --> 00:33:10,073 Está tudo bem. 334 00:33:11,992 --> 00:33:14,661 Vieste até aqui, por ela. 335 00:33:16,288 --> 00:33:17,497 Sabes o que fazer. 336 00:33:20,626 --> 00:33:21,627 Adeus. 337 00:33:23,587 --> 00:33:24,922 Tio Mike. 338 00:33:29,468 --> 00:33:30,886 - Temos de ir. - Sim. 339 00:33:32,346 --> 00:33:34,056 Vamos. 340 00:34:34,574 --> 00:34:35,784 Esperem. 341 00:38:12,334 --> 00:38:14,044 Sonhei com este momento. 342 00:38:15,295 --> 00:38:18,714 Dou-te um tiro na cabeça, como fizeste ao meu irmão? 343 00:38:18,715 --> 00:38:20,467 Nem sei quem tu és, porra. 344 00:38:25,597 --> 00:38:28,892 Encontrei pedaços do crânio do Axel pelas paredes. 345 00:38:30,310 --> 00:38:33,438 Foi difícil de limpar. Foi difícil. 346 00:38:36,233 --> 00:38:39,820 Ou dou-te um tiro na boca? Enquanto vês? Simplesmente brutal. 347 00:38:41,071 --> 00:38:46,450 Depois, pensei: "Ainda apanho a doença que te deram com os salpicos." 348 00:38:46,451 --> 00:38:48,036 E decidi que não. 349 00:38:50,455 --> 00:38:52,832 Prefiro que seja lento. 350 00:38:52,833 --> 00:38:54,126 Esquece a arma. 351 00:38:55,502 --> 00:38:56,712 Uma faca no pescoço. 352 00:39:01,133 --> 00:39:02,217 Aqui. 353 00:39:04,553 --> 00:39:08,724 E, enquanto te esvais em sangue, caço a miúda, para ela ver o pai a morrer. 354 00:39:10,684 --> 00:39:12,686 Talvez a mate à tua frente. 355 00:39:14,146 --> 00:39:15,731 Para que saibas como é... 356 00:39:17,316 --> 00:39:21,153 ... perder quem mais amas. 357 00:39:22,029 --> 00:39:26,241 Vive a tua fantasia de vilão da Marvel como quiseres. 358 00:39:28,952 --> 00:39:30,287 Mas despacha-te. 359 00:39:30,787 --> 00:39:31,788 Está bem. 360 00:40:11,161 --> 00:40:12,162 Céus! 361 00:40:16,500 --> 00:40:17,584 Que está a fazer? 362 00:40:18,126 --> 00:40:20,628 Deve haver uma corda ou um gancho. 363 00:40:20,629 --> 00:40:23,590 Algo para descer a falésia. 364 00:40:24,716 --> 00:40:28,679 Sarah, não vai encontrar aqui um paraquedas ou um elevador. 365 00:40:29,263 --> 00:40:30,597 Vamos, Dinah. 366 00:40:35,060 --> 00:40:36,103 É o Downey? 367 00:40:41,358 --> 00:40:43,110 Não. Merda. 368 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 Muito bem. 369 00:40:48,031 --> 00:40:49,115 Muito bem. 370 00:40:49,116 --> 00:40:52,995 Leve-a até ao barco. Eu vou voltar por onde viemos. 371 00:40:53,620 --> 00:40:55,162 - Não. - Sim. 372 00:40:55,163 --> 00:40:58,416 Temos de aproveitar a surpresa. Ele não sabe de nós e vai seguir-me. 373 00:40:58,417 --> 00:41:01,252 E não vai conseguir levar a moto-quatro até à praia. 374 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 Mas, Zoë... 375 00:41:03,547 --> 00:41:05,339 E se eu não conseguir chegar ao barco? 376 00:41:05,340 --> 00:41:08,426 Isso não é uma opção. Vai conseguir. 377 00:41:08,427 --> 00:41:11,012 Apanhe-me onde o parvalhão dos puffins nos deixou. 378 00:41:11,013 --> 00:41:13,764 - Vais adorar. - Este plano é uma merda! 379 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Desculpa. 380 00:41:16,185 --> 00:41:18,687 Eu não vou conseguir saltar, e a Zoë vai acabar morta. 381 00:41:19,771 --> 00:41:20,939 É a única opção. 382 00:41:25,777 --> 00:41:28,614 Espere, espere. E o Downey? 383 00:41:29,448 --> 00:41:30,616 Sarah... 384 00:41:45,672 --> 00:41:49,426 Muito bem. Não saias do meu lado, sim? 385 00:42:19,206 --> 00:42:20,874 Muito bem. 386 00:42:23,168 --> 00:42:26,629 - Temos de ser muito corajosas, sim? - Sim. Vou tentar. 387 00:42:26,630 --> 00:42:29,049 Muito bem. Vamos. 388 00:42:45,816 --> 00:42:47,317 - Estás bem? - Sim. 389 00:42:50,654 --> 00:42:51,863 Talvez haja um caminho. 390 00:42:51,864 --> 00:42:55,158 Deixa-me ver. Fica aí. Espera. 391 00:43:03,834 --> 00:43:04,835 Céus! 392 00:43:06,170 --> 00:43:07,171 Merda! 393 00:43:31,236 --> 00:43:32,863 Dinah, vamos ter de saltar. 394 00:43:36,950 --> 00:43:40,078 Dinah, acho que não sou capaz. Não sou capaz. 395 00:43:44,750 --> 00:43:46,126 Que foi? Está com medo? 396 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Sim. 397 00:43:52,174 --> 00:43:54,009 Pode haver outro caminho. 398 00:44:14,613 --> 00:44:15,780 Muito bem. 399 00:44:15,781 --> 00:44:16,615 PERIGO EXPLOSIVOS 400 00:44:17,533 --> 00:44:18,825 Três. 401 00:44:22,287 --> 00:44:23,288 Dois. 402 00:44:28,085 --> 00:44:29,127 Um. 403 00:45:06,164 --> 00:45:07,707 Certo. Dinah, baixa-te. 404 00:45:07,708 --> 00:45:10,294 - Estás bem? - Sim. 405 00:45:13,005 --> 00:45:14,006 Muito bem. 406 00:45:32,232 --> 00:45:33,275 Segura-te bem. 407 00:45:51,043 --> 00:45:52,044 Zoë! 408 00:45:53,253 --> 00:45:55,756 Estamos aqui! Venha! 409 00:46:07,476 --> 00:46:08,519 Merda! 410 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 Sacanas dos ingleses. 411 00:47:07,327 --> 00:47:08,412 Zoë. 412 00:47:14,835 --> 00:47:16,837 Dinah, não olhes. 413 00:47:26,054 --> 00:47:28,223 Baixa-te, Dinah! 414 00:49:20,294 --> 00:49:22,296 Legendas: Lara Kahrel