1
00:00:27,402 --> 00:00:32,072
"Olá, sou um cordeirinho,
Sente a minha lã fofinha."
2
00:00:32,073 --> 00:00:34,575
- Queres sentir a lã?
- Eu não sou bebé.
3
00:00:34,576 --> 00:00:35,911
Eu sei que não és bebé.
4
00:00:55,472 --> 00:00:56,974
Está um gelo!
5
00:00:57,474 --> 00:01:01,060
É uma piada, não é?
Andar a cuidar de uma miúda.
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,939
Somos tipo aquelas câmaras escondidas
para os miúdos.
7
00:01:04,605 --> 00:01:05,858
Percebes?
8
00:01:26,962 --> 00:01:29,463
Se quisesse entrar
no mundo da proteção de bebés,
9
00:01:29,464 --> 00:01:31,465
- ter-me-ia candidatado.
- O quê?
10
00:01:31,466 --> 00:01:35,095
Proteção de putos.
Dá uma carrada de guito.
11
00:01:46,148 --> 00:01:48,691
Há os bebés da realeza, certo?
12
00:01:48,692 --> 00:01:50,401
E os "bebelidades".
13
00:01:50,402 --> 00:01:51,903
"Bebelidades"? O quê?
14
00:01:51,904 --> 00:01:55,615
- Que...
- Vai-te lixar! Os bebés das celebridades.
15
00:01:55,616 --> 00:01:56,617
Está bem?
16
00:01:57,743 --> 00:01:58,827
Sim.
17
00:02:02,372 --> 00:02:03,456
Queres ir buscá-la?
18
00:02:03,457 --> 00:02:05,542
Não, é a tua vez.
Vai buscá-la tu, imbecil.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,793
Vai lá. Dá uns passinhos.
20
00:02:07,794 --> 00:02:08,794
Vai-te lixar!
21
00:02:09,670 --> 00:02:11,173
E despacha-te! Está um gelo.
22
00:02:12,424 --> 00:02:13,425
Parvalhão!
23
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Estúpido.
24
00:02:22,059 --> 00:02:23,935
Um sumo para ti.
25
00:02:23,936 --> 00:02:25,395
- Obrigada.
- De nada.
26
00:02:39,993 --> 00:02:42,329
Meu Deus.
27
00:02:59,596 --> 00:03:02,349
Certo. Meu Deus.
28
00:03:05,394 --> 00:03:07,604
Dinah, podes sair da cama, por favor?
29
00:03:11,942 --> 00:03:13,402
Está tudo bem.
30
00:03:14,236 --> 00:03:15,237
Meu Deus.
31
00:03:16,989 --> 00:03:19,658
Vamos dar uma voltinha, sim?
32
00:03:20,284 --> 00:03:21,952
Por aqui.
33
00:03:32,254 --> 00:03:33,505
Vai.
34
00:03:40,596 --> 00:03:45,142
Continua. Para a esquerda.
35
00:03:51,356 --> 00:03:52,608
Desculpa, Dinah.
36
00:04:01,033 --> 00:04:03,160
Não, fica comigo. Fica comigo.
37
00:04:11,043 --> 00:04:12,585
Está tudo bem.
38
00:04:12,586 --> 00:04:15,005
Afaste-se! Afaste-se de nós.
39
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
Tio Mike!
40
00:04:33,649 --> 00:04:34,733
Estás bem?
41
00:04:37,194 --> 00:04:38,445
Tive tantas saudades tuas.
42
00:04:56,380 --> 00:05:01,133
{\an8}A luz brilhou sobre ti, esta noite
43
00:05:01,134 --> 00:05:02,468
{\an8}CONFIDENCIAL
44
00:05:02,469 --> 00:05:06,974
{\an8}Mas eu caminharei
Pelas ruas escuras sozinha
45
00:05:09,518 --> 00:05:14,230
{\an8}E adormecerei com um sorriso
46
00:05:14,231 --> 00:05:19,736
{\an8}A poupar os cêntimos
Porque o oráculo mo disse...
47
00:05:24,741 --> 00:05:26,325
{\an8}BASEADA NO LIVRO DE
48
00:05:26,326 --> 00:05:28,662
{\an8}Aprendi a confiar
Na minha cabeça para virar
49
00:05:52,644 --> 00:05:53,811
Sim?
50
00:05:53,812 --> 00:05:55,146
Olá, quem fala?
51
00:05:55,147 --> 00:05:57,148
O inspetor Varma. Com quem estou a falar?
52
00:05:57,149 --> 00:06:00,443
Inspetor Varma,
estou a ligar em nome da Zoë Boehm.
53
00:06:00,444 --> 00:06:01,819
Que maravilha.
54
00:06:01,820 --> 00:06:03,739
Isso é desnecessário.
55
00:06:04,573 --> 00:06:05,656
Ela desapareceu.
56
00:06:05,657 --> 00:06:06,741
O quê?
57
00:06:06,742 --> 00:06:09,952
Não queria que localizassem a chamada.
Estou numa cabine telefónica.
58
00:06:09,953 --> 00:06:14,208
Não imagina como foi difícil encontrar uma
que não fosse um desfibrilador.
59
00:06:15,334 --> 00:06:18,670
Tenho um envelope
com informações muito importantes.
60
00:06:19,254 --> 00:06:22,007
Ela disse-me para lhe ligar
se não voltasse para casa.
61
00:06:28,305 --> 00:06:30,349
Muito bem.
62
00:06:32,226 --> 00:06:34,394
- Certo.
- Deixem-me sair!
63
00:06:34,895 --> 00:06:39,273
A ilha que procuramos fica a noroeste.
64
00:06:39,274 --> 00:06:41,526
Fica a noroeste deste arquipélago.
65
00:06:41,527 --> 00:06:42,861
- Certo?
- Muito bem.
66
00:06:45,364 --> 00:06:46,447
Não consigo...
67
00:06:46,448 --> 00:06:47,740
- Sim.
- Espere.
68
00:06:47,741 --> 00:06:50,117
Vamos para noroeste.
69
00:06:50,118 --> 00:06:51,453
Sacanas!
70
00:06:55,666 --> 00:06:56,833
Não consigo...
71
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
Não há nenhum sinal...
72
00:06:59,670 --> 00:07:01,504
... de um arquipélago.
73
00:07:01,505 --> 00:07:05,467
Não há sinal de nada com isto,
sinceramente, tirando sal.
74
00:07:06,176 --> 00:07:07,594
Deixem-me sair!
75
00:07:08,220 --> 00:07:09,263
Sacanas!
76
00:07:12,182 --> 00:07:13,642
Não precisamos dele.
77
00:07:27,197 --> 00:07:28,282
Tapa os ouvidos.
78
00:07:41,670 --> 00:07:42,879
Esteve aqui, não esteve?
79
00:07:42,880 --> 00:07:44,214
Dê-me só um segundo.
80
00:07:57,811 --> 00:07:58,812
Olá.
81
00:08:18,582 --> 00:08:19,625
Posso ficar com ele?
82
00:08:20,167 --> 00:08:22,085
- Claro.
- Obrigado.
83
00:08:44,525 --> 00:08:48,195
Distância do localizador, 1,9 quilómetros.
84
00:09:38,620 --> 00:09:39,787
Alguma pista?
85
00:09:39,788 --> 00:09:43,166
Tirando uma seta enorme
a dizer "cuidado com os dragões"?
86
00:09:46,587 --> 00:09:47,588
Merda...
87
00:09:48,297 --> 00:09:49,423
Está bem?
88
00:09:50,716 --> 00:09:54,178
Sim. Só me tinha esquecido
do quanto odeio andar de barco.
89
00:10:00,184 --> 00:10:02,519
Desculpa, barco. Não te quis ofender.
90
00:10:03,812 --> 00:10:04,813
Merda!
91
00:10:08,233 --> 00:10:09,317
Que...
92
00:10:09,318 --> 00:10:10,736
NÃO FAÇO IDEIA
BOMBA DE PORÃO
93
00:10:13,280 --> 00:10:14,447
Cala-te!
94
00:10:14,448 --> 00:10:15,740
Que se passa?
95
00:10:15,741 --> 00:10:17,158
O motor parou.
96
00:10:17,159 --> 00:10:18,868
Sim, já percebi capitão Haddock.
97
00:10:18,869 --> 00:10:21,621
Mas está avariado ou está só a chatear?
98
00:10:21,622 --> 00:10:22,705
COMBUSTÍVEL
99
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Merda!
100
00:10:25,083 --> 00:10:26,084
Ficámos sem combustível.
101
00:10:26,668 --> 00:10:29,505
Tenho 99% de certeza...
102
00:10:31,089 --> 00:10:32,256
... de que vou vomitar.
103
00:10:32,257 --> 00:10:33,634
Olhe para o horizonte...
104
00:10:35,511 --> 00:10:37,262
Merda!
105
00:10:41,767 --> 00:10:43,768
- Precisa de combustível.
- Já vi.
106
00:10:43,769 --> 00:10:45,061
Onde o guarda?
107
00:10:45,062 --> 00:10:46,063
Não lhe vou dizer.
108
00:10:46,772 --> 00:10:48,148
Não seja parvalhão.
109
00:10:49,066 --> 00:10:50,733
Amadoras de merda.
110
00:10:50,734 --> 00:10:53,320
Zoë, pode procurar combustível?
111
00:10:54,988 --> 00:10:58,242
Ou podemos soltá-lo?
112
00:10:58,784 --> 00:11:01,620
Porque acho que vomitei um pulmão.
113
00:11:02,746 --> 00:11:04,206
Quero ir buscá-lo.
114
00:11:07,000 --> 00:11:08,669
Muito bem.
115
00:11:09,378 --> 00:11:12,964
Nós soltamo-lo com a condição
de não ser paternalista
116
00:11:12,965 --> 00:11:15,716
ou condescendente
nem nos tratar como idiotas.
117
00:11:15,717 --> 00:11:16,844
Está bem?
118
00:11:24,977 --> 00:11:25,978
Combustível.
119
00:11:27,688 --> 00:11:28,689
Obrigada.
120
00:11:29,189 --> 00:11:31,483
- O motor fica debaixo...
- Sim, eu sei.
121
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Muito bem.
122
00:12:12,482 --> 00:12:16,570
Amigo, lamento que o tenhamos trancado
por um bocado.
123
00:12:17,779 --> 00:12:19,363
Vamos reembolsá-lo.
124
00:12:19,364 --> 00:12:21,658
Sim, pode crer que vão.
125
00:12:23,035 --> 00:12:24,494
Precisamos da sua ajuda.
126
00:12:25,370 --> 00:12:29,123
Estamos à procura desta ilha.
127
00:12:29,124 --> 00:12:30,375
Para a vossa lua de mel?
128
00:12:31,543 --> 00:12:34,962
Não. Não está em nenhum mapa recente.
129
00:12:34,963 --> 00:12:37,757
Isso é porque, tecnicamente,
essa ilha não existe.
130
00:12:37,758 --> 00:12:39,760
- A vossa gente roubou-a.
- A nossa gente?
131
00:12:40,260 --> 00:12:43,679
Sim, os ingleses.
A porcaria do Ministério da Defesa.
132
00:12:43,680 --> 00:12:46,933
Isso é solo inglês,
e eu não ponho lá os pés.
133
00:12:46,934 --> 00:12:49,852
Não tem de pôr lá os pés,
basta deixar-nos lá.
134
00:12:49,853 --> 00:12:53,356
É assim que começa.
135
00:12:53,357 --> 00:12:57,902
Os ingleses snobes
dizem a um humilde escocês o que fazer.
136
00:12:57,903 --> 00:13:01,572
E, de repente, somos controlados
por uma monarquia pretensiosa
137
00:13:01,573 --> 00:13:06,118
que só nos trouxe mágoa e carnificina
desde 1707.
138
00:13:06,119 --> 00:13:07,203
Certo.
139
00:13:07,204 --> 00:13:10,541
Não tenho culpa
do que aconteceu à Escócia, sim?
140
00:13:14,002 --> 00:13:15,045
Desculpe.
141
00:13:16,338 --> 00:13:18,631
- Vou ser sincera, está bem?
- Sim.
142
00:13:18,632 --> 00:13:21,717
Há uma pessoa nesta ilha
que precisa da nossa ajuda.
143
00:13:21,718 --> 00:13:25,221
Não, não há ninguém nessa ilha.
Não há lá nada, tirando merda de puffins.
144
00:13:25,222 --> 00:13:27,515
Há, sim.
145
00:13:27,516 --> 00:13:30,352
Há pessoas nessa ilha, e nós...
146
00:13:31,687 --> 00:13:36,608
Também temos informações
de que estão a fazer coisas muito feias...
147
00:13:38,527 --> 00:13:40,863
... com a aprovação do governo inglês.
148
00:13:43,907 --> 00:13:45,658
- Os ingleses?
- Sim.
149
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
Continuam nisso?
150
00:13:48,370 --> 00:13:49,371
Sacanas.
151
00:13:50,789 --> 00:13:51,790
Eu sabia!
152
00:13:52,875 --> 00:13:54,001
Porque não disse logo?
153
00:14:20,152 --> 00:14:22,820
Estávamos a ir na direção oposta?
154
00:14:22,821 --> 00:14:25,324
Correndo o risco de ser paternalista, sim.
155
00:14:26,283 --> 00:14:29,661
E esta bússola
está estragada há uma década.
156
00:14:30,537 --> 00:14:31,872
Raios partam!
157
00:14:58,941 --> 00:15:02,736
Distância do localizador, 132 metros.
158
00:15:28,136 --> 00:15:29,137
Vamos.
159
00:15:40,691 --> 00:15:43,652
Nev, ele não te devia
ter deixado a sofrer.
160
00:15:44,236 --> 00:15:46,238
É pouco profissional, não é?
161
00:15:51,410 --> 00:15:52,411
Temos de ir.
162
00:15:54,371 --> 00:15:55,539
Está atrás de nós?
163
00:15:58,709 --> 00:15:59,960
Vou desligar as câmaras.
164
00:16:02,421 --> 00:16:03,546
Vamos, querida.
165
00:16:03,547 --> 00:16:04,630
SEM SINAL
166
00:16:04,631 --> 00:16:05,924
Vamos.
167
00:16:54,848 --> 00:16:56,390
- Aonde vamos?
- Para um lugar seguro.
168
00:16:56,391 --> 00:16:58,267
Vêm buscar-nos de helicóptero?
169
00:16:58,268 --> 00:17:00,394
Há um barco, mas está demasiado exposto.
170
00:17:00,395 --> 00:17:02,146
Ele está atrás de nós?
171
00:17:02,147 --> 00:17:04,899
Vou levar-te para um sítio
onde te podes esconder.
172
00:17:04,900 --> 00:17:05,983
Vamos.
173
00:17:57,536 --> 00:18:01,039
Ele gostava de si, o meu falecido marido.
174
00:18:05,085 --> 00:18:06,253
Mal me conhecia.
175
00:18:08,839 --> 00:18:12,801
Na verdade, ele gostava de toda a gente.
Era uma das coisas mais irritantes nele.
176
00:18:13,802 --> 00:18:15,137
Estiveram juntos muito tempo?
177
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Demasiado.
178
00:18:21,560 --> 00:18:23,270
E, no entanto, não o suficiente.
179
00:18:27,941 --> 00:18:30,277
"Quando as luzes se acendem às quatro
180
00:18:31,153 --> 00:18:33,197
No final de mais um ano?
181
00:18:35,699 --> 00:18:38,493
Dá-me o braço, velho companheiro;
182
00:18:39,536 --> 00:18:42,289
Leva-me à rua do cemitério."
183
00:18:45,459 --> 00:18:47,084
Tente acompanhar-me.
184
00:18:47,085 --> 00:18:49,671
Não estudou Inglês?
É um poema do Philip Larkin.
185
00:18:50,589 --> 00:18:51,840
Sim, claro.
186
00:18:52,466 --> 00:18:56,220
O Joe conhecia-o de cor
e estava sempre a citá-lo.
187
00:18:59,181 --> 00:19:03,268
Ele era o típico cão de caça.
188
00:19:04,102 --> 00:19:06,355
Quando estava a seguir um rasto,
não desistia?
189
00:19:08,357 --> 00:19:12,109
Era grande e enrugado
e babava-se por todo o lado.
190
00:19:12,110 --> 00:19:14,487
Apaixonava-se
por pessoas que não conhecia,
191
00:19:14,488 --> 00:19:19,701
abanava a cauda e tentava resolver
os seus problemas irresolúveis.
192
00:19:21,245 --> 00:19:22,704
Era tão bondoso.
193
00:19:24,623 --> 00:19:27,709
Sim. Ao mesmo tempo, era um bocado idiota.
194
00:19:29,419 --> 00:19:30,879
Foi isso que o matou.
195
00:19:31,505 --> 00:19:34,716
Decidiu farejar algo
que sabia que não conseguiria concluir.
196
00:19:40,764 --> 00:19:42,224
Faz-me lembrar dele.
197
00:19:43,016 --> 00:19:45,185
O quê?
Acabou de o descrever como um idiota.
198
00:19:45,978 --> 00:19:48,479
- E como um cão velho.
- Um cão teimoso.
199
00:19:48,480 --> 00:19:51,817
A forma como está a agir com a Dinah?
O Joe faria o mesmo.
200
00:19:57,948 --> 00:20:00,701
Se quiser chorar ou gritar...
201
00:20:02,911 --> 00:20:04,121
... eu não conto a ninguém.
202
00:20:08,876 --> 00:20:10,627
Só quero magoar alguém.
203
00:20:15,716 --> 00:20:18,510
RELATÓRIO DE AUTÓPSIA
NOME COMPLETO: DESCONHECIDO
204
00:20:28,770 --> 00:20:30,938
GOVERNO DO REINO UNIDO
205
00:20:30,939 --> 00:20:32,691
SECRETÁRIA DE DEFESA
206
00:20:40,115 --> 00:20:42,284
CONTACTO
ATRAVÉS DE CHESKI GALANIS
207
00:20:46,747 --> 00:20:48,748
Acha que estamos no sítio certo?
208
00:20:48,749 --> 00:20:53,170
Infelizmente, não há uma placa a dizer
"instalações clandestinas por aqui".
209
00:20:57,257 --> 00:20:59,134
Estamos no sítio certo.
210
00:21:00,052 --> 00:21:02,678
Meu Deus! Como se sobem aquelas falésias?
211
00:21:02,679 --> 00:21:04,473
Talvez seja o barco do Homem-Aranha.
212
00:21:05,933 --> 00:21:07,642
Eu levo-vos ao cabo.
213
00:21:07,643 --> 00:21:10,562
O mar está muito agitado.
Vou levar-vos o mais perto possível.
214
00:21:11,980 --> 00:21:13,148
Raios!
215
00:21:20,697 --> 00:21:23,116
Não, eu sei. Muito bem.
216
00:21:24,785 --> 00:21:25,786
Sim.
217
00:21:29,206 --> 00:21:31,249
Só um minuto.
218
00:21:31,250 --> 00:21:35,336
Querido, se levaste a medicação,
ela pode visitar a quinta.
219
00:21:35,337 --> 00:21:37,172
Diz-lhe só para não lamber nenhum animal.
220
00:21:38,257 --> 00:21:39,258
Obrigada, querido.
221
00:21:40,092 --> 00:21:42,052
Viva o marido emasculado.
222
00:21:42,636 --> 00:21:45,305
Estou a brincar. Amo-o.
É graças a ele que posso fazer o que faço.
223
00:21:46,515 --> 00:21:52,186
Certo. A Cheski recebeu um email
um pouco estranho da página do governo.
224
00:21:52,187 --> 00:21:55,106
Pessoal, vamos sair, por favor?
225
00:21:55,107 --> 00:21:58,485
- Sim, deem-nos cinco minutos.
- Vamos.
226
00:21:59,653 --> 00:22:00,863
Sra. Ministra.
227
00:22:08,745 --> 00:22:10,580
Uma fonte falou em ligações
228
00:22:10,581 --> 00:22:14,334
entre um médico e atividades externas
do Ministério da Defesa?
229
00:22:15,002 --> 00:22:16,003
Não?
230
00:22:16,712 --> 00:22:21,133
A mesma fonte refere que as circunstâncias
da recente morte do médico são suspeitas.
231
00:22:25,137 --> 00:22:26,597
Uma fonte misteriosa.
232
00:22:27,264 --> 00:22:29,308
Uma morte suspeita.
Parece-me tudo muito vago.
233
00:22:30,100 --> 00:22:31,809
Pode dar-me o nome da fonte?
234
00:22:31,810 --> 00:22:35,354
Julgo que, se lhe der o nome,
a dita fonte pode secar.
235
00:22:35,355 --> 00:22:37,274
É uma testemunha fiável, da polícia.
236
00:22:38,025 --> 00:22:42,029
O nome do médico
a que se refere é, ou era, Isaac Wright.
237
00:22:42,821 --> 00:22:43,822
Conhece-o?
238
00:22:48,493 --> 00:22:52,247
Acho que a sua fonte misteriosa
está a fazer travessuras.
239
00:22:57,961 --> 00:22:59,630
Certo. Sim.
240
00:23:00,881 --> 00:23:03,466
A Cheski adora projetos.
Vou pedir-lhe que investigue.
241
00:23:03,467 --> 00:23:05,886
Eu sigo uma cultura de confiança.
242
00:23:06,762 --> 00:23:10,640
Claro que, se essa confiança for traída,
há, como digo aos meus filhos,
243
00:23:10,641 --> 00:23:11,724
consequências.
244
00:23:11,725 --> 00:23:15,354
Ficar sentadinho num canto,
castigos, prisão.
245
00:23:17,689 --> 00:23:20,859
Se descobrir alguma coisa,
vai contar-nos, certo?
246
00:23:51,431 --> 00:23:53,599
Não nos podia ter trazido mais perto?
247
00:23:53,600 --> 00:23:55,519
Pensava que gostava de aventuras.
248
00:24:03,735 --> 00:24:04,736
Zoë, pare.
249
00:24:05,320 --> 00:24:06,321
Veja.
250
00:24:07,114 --> 00:24:08,197
Há minas.
251
00:24:08,198 --> 00:24:09,782
PERIGO
EXPLOSIVOS
252
00:24:09,783 --> 00:24:12,786
Merda! Vamos pedir ao Capitão Puffin
que nos deixe noutro lugar e...
253
00:24:13,745 --> 00:24:15,789
Não! Volte!
254
00:24:16,540 --> 00:24:17,875
Canalha traiçoeiro!
255
00:24:20,460 --> 00:24:22,712
Zoë! Pare, é perigoso.
256
00:24:22,713 --> 00:24:23,963
É mentira!
257
00:24:23,964 --> 00:24:26,842
Põem esses letreiros
para assustar as pessoas.
258
00:24:27,968 --> 00:24:29,219
Merda!
259
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
Espere por mim!
260
00:25:15,307 --> 00:25:16,891
Aqui está.
261
00:25:16,892 --> 00:25:19,311
O lugar perfeito
para instalações clandestinas.
262
00:25:41,708 --> 00:25:43,544
- Estás bem?
- Sim.
263
00:25:44,253 --> 00:25:45,254
Ótimo.
264
00:25:49,466 --> 00:25:51,552
- Queres água?
- Não.
265
00:26:18,328 --> 00:26:20,789
Dinah. Dinah, não te afastes, está bem?
266
00:26:24,459 --> 00:26:25,711
Está bem?
267
00:26:28,422 --> 00:26:29,423
Não.
268
00:26:30,465 --> 00:26:34,970
Devia estar numa despedida de solteira,
a fazer jogos estúpidos e divertidos.
269
00:26:38,640 --> 00:26:39,683
Que jogos?
270
00:26:40,225 --> 00:26:41,727
Não sei.
271
00:26:42,895 --> 00:26:44,229
O Bingo da Piloca.
272
00:26:45,606 --> 00:26:46,773
Verdade ou Consequência.
273
00:26:47,482 --> 00:26:48,942
Já jogou ao Verdade ou Consequência?
274
00:26:50,444 --> 00:26:53,614
- Recentemente, não.
- Faz-se perguntas. Como...
275
00:26:54,406 --> 00:26:56,575
Qual foi a coisa mais estranha
que comeste?
276
00:26:57,576 --> 00:27:00,078
Essa é fácil.
Já comi nozes em conserva. Nunca mais.
277
00:27:02,873 --> 00:27:04,416
Qual é o teu maior arrependimento?
278
00:27:06,126 --> 00:27:07,294
Aceitar este trabalho.
279
00:27:10,506 --> 00:27:12,674
Qual foi a coisa mais corajosa
que fizeste?
280
00:27:15,344 --> 00:27:16,345
Nada.
281
00:27:30,234 --> 00:27:31,609
Que lhe vai acontecer?
282
00:27:31,610 --> 00:27:32,778
Depois...
283
00:27:33,820 --> 00:27:37,199
... do que quer que vá acontecer aqui.
284
00:27:43,997 --> 00:27:45,582
Ela vai ter uma vida longa e feliz.
285
00:27:52,047 --> 00:27:54,758
Céus! Podem estar em qualquer lado.
286
00:27:56,051 --> 00:27:57,636
Onde estão?
287
00:27:58,220 --> 00:27:59,304
Downey!
288
00:27:59,930 --> 00:28:01,932
- Olá? Alguém?
- Raios!
289
00:28:04,601 --> 00:28:08,188
Raios! Quem são aquelas? Que fazem aqui?
290
00:28:10,357 --> 00:28:11,358
Conhece-as?
291
00:28:12,860 --> 00:28:13,861
Dinah?
292
00:28:20,576 --> 00:28:21,909
Que é aquilo?
293
00:28:21,910 --> 00:28:23,370
Sarah!
294
00:28:29,626 --> 00:28:31,961
- Parvalhão! Porque te foste embora...
- Entra!
295
00:28:31,962 --> 00:28:33,005
Dinah?
296
00:28:35,215 --> 00:28:36,216
Dinah?
297
00:28:56,820 --> 00:28:58,697
- Olá, Dinah.
- Está tudo bem.
298
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Eu sou a Sarah.
299
00:29:03,493 --> 00:29:04,828
Olá, Sarah.
300
00:29:11,210 --> 00:29:12,461
Tenho...
301
00:29:14,296 --> 00:29:15,964
Tenho uma coisa para ti.
302
00:29:16,465 --> 00:29:18,133
É do teu amigo Ziggy.
303
00:29:21,136 --> 00:29:22,262
Está um pouco molhado.
304
00:29:31,522 --> 00:29:33,148
Encontrou-a.
305
00:29:35,776 --> 00:29:39,655
Olá. Sou a Zoë Boehm. Deve ser o Downey.
306
00:29:40,322 --> 00:29:41,823
Conheci o seu médico encantador.
307
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Sei o que lhe fizeram. Lamento.
308
00:30:08,016 --> 00:30:10,894
É ele, o RoboCock.
309
00:30:11,478 --> 00:30:12,896
O psicopata do comboio.
310
00:30:25,868 --> 00:30:26,952
Restam-me três balas.
311
00:30:27,703 --> 00:30:28,704
Não falhe.
312
00:31:32,809 --> 00:31:34,228
Estás bem?
313
00:31:41,902 --> 00:31:43,362
- Não!
- Dinah!
314
00:31:59,837 --> 00:32:01,087
Está tudo bem.
315
00:32:01,088 --> 00:32:03,423
- Estou bem.
- Está tudo bem.
316
00:32:06,093 --> 00:32:07,761
Meu Deus.
317
00:32:16,728 --> 00:32:18,021
Vou buscar a moto-quatro.
318
00:32:18,897 --> 00:32:20,690
- Não, não vás.
- Sim.
319
00:32:20,691 --> 00:32:23,527
Se ficarmos aqui, somos alvos fáceis.
320
00:32:24,236 --> 00:32:27,990
Está bem? Levem a Dinah.
Ele não sabe que vocês estão aqui.
321
00:32:28,615 --> 00:32:29,991
Não temos um barco.
322
00:32:29,992 --> 00:32:33,870
Quando for seguro, procurem o barco dele.
Ele deve ter chegado algures pelo sul.
323
00:32:33,871 --> 00:32:37,164
Sim, o pénis insuflável.
324
00:32:37,165 --> 00:32:38,583
- Nas falésias?
- Nós vimo-lo.
325
00:32:38,584 --> 00:32:41,335
Não há caminho para descer.
326
00:32:41,336 --> 00:32:45,924
Eu vou afastá-lo.
Sarah, ele quer-me a mim.
327
00:32:50,929 --> 00:32:53,015
Ele tem razão, Sarah. Está na hora.
328
00:32:54,600 --> 00:32:57,727
Querida, vais com a Sarah, sim?
329
00:32:57,728 --> 00:33:00,438
- Não.
- Tens de ir.
330
00:33:00,439 --> 00:33:04,650
Sê forte e corajosa. Vai lá.
Baixa-te. Ela vai cuidar de ti.
331
00:33:04,651 --> 00:33:06,777
- Vem cá, linda.
- Vai. Está tudo bem.
332
00:33:06,778 --> 00:33:09,071
- Linda menina.
- Está tudo bem.
333
00:33:09,072 --> 00:33:10,073
Está tudo bem.
334
00:33:11,992 --> 00:33:14,661
Vieste até aqui, por ela.
335
00:33:16,288 --> 00:33:17,497
Sabes o que fazer.
336
00:33:20,626 --> 00:33:21,627
Adeus.
337
00:33:23,587 --> 00:33:24,922
Tio Mike.
338
00:33:29,468 --> 00:33:30,886
- Temos de ir.
- Sim.
339
00:33:32,346 --> 00:33:34,056
Vamos.
340
00:34:34,574 --> 00:34:35,784
Esperem.
341
00:38:12,334 --> 00:38:14,044
Sonhei com este momento.
342
00:38:15,295 --> 00:38:18,714
Dou-te um tiro na cabeça,
como fizeste ao meu irmão?
343
00:38:18,715 --> 00:38:20,467
Nem sei quem tu és, porra.
344
00:38:25,597 --> 00:38:28,892
Encontrei pedaços do crânio do Axel
pelas paredes.
345
00:38:30,310 --> 00:38:33,438
Foi difícil de limpar. Foi difícil.
346
00:38:36,233 --> 00:38:39,820
Ou dou-te um tiro na boca?
Enquanto vês? Simplesmente brutal.
347
00:38:41,071 --> 00:38:46,450
Depois, pensei: "Ainda apanho a doença
que te deram com os salpicos."
348
00:38:46,451 --> 00:38:48,036
E decidi que não.
349
00:38:50,455 --> 00:38:52,832
Prefiro que seja lento.
350
00:38:52,833 --> 00:38:54,126
Esquece a arma.
351
00:38:55,502 --> 00:38:56,712
Uma faca no pescoço.
352
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Aqui.
353
00:39:04,553 --> 00:39:08,724
E, enquanto te esvais em sangue,
caço a miúda, para ela ver o pai a morrer.
354
00:39:10,684 --> 00:39:12,686
Talvez a mate à tua frente.
355
00:39:14,146 --> 00:39:15,731
Para que saibas como é...
356
00:39:17,316 --> 00:39:21,153
... perder quem mais amas.
357
00:39:22,029 --> 00:39:26,241
Vive a tua fantasia
de vilão da Marvel como quiseres.
358
00:39:28,952 --> 00:39:30,287
Mas despacha-te.
359
00:39:30,787 --> 00:39:31,788
Está bem.
360
00:40:11,161 --> 00:40:12,162
Céus!
361
00:40:16,500 --> 00:40:17,584
Que está a fazer?
362
00:40:18,126 --> 00:40:20,628
Deve haver uma corda ou um gancho.
363
00:40:20,629 --> 00:40:23,590
Algo para descer a falésia.
364
00:40:24,716 --> 00:40:28,679
Sarah, não vai encontrar aqui
um paraquedas ou um elevador.
365
00:40:29,263 --> 00:40:30,597
Vamos, Dinah.
366
00:40:35,060 --> 00:40:36,103
É o Downey?
367
00:40:41,358 --> 00:40:43,110
Não. Merda.
368
00:40:45,654 --> 00:40:46,905
Muito bem.
369
00:40:48,031 --> 00:40:49,115
Muito bem.
370
00:40:49,116 --> 00:40:52,995
Leve-a até ao barco.
Eu vou voltar por onde viemos.
371
00:40:53,620 --> 00:40:55,162
- Não.
- Sim.
372
00:40:55,163 --> 00:40:58,416
Temos de aproveitar a surpresa.
Ele não sabe de nós e vai seguir-me.
373
00:40:58,417 --> 00:41:01,252
E não vai conseguir levar
a moto-quatro até à praia.
374
00:41:01,253 --> 00:41:02,504
Mas, Zoë...
375
00:41:03,547 --> 00:41:05,339
E se eu não conseguir chegar ao barco?
376
00:41:05,340 --> 00:41:08,426
Isso não é uma opção. Vai conseguir.
377
00:41:08,427 --> 00:41:11,012
Apanhe-me onde o parvalhão dos puffins
nos deixou.
378
00:41:11,013 --> 00:41:13,764
- Vais adorar.
- Este plano é uma merda!
379
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Desculpa.
380
00:41:16,185 --> 00:41:18,687
Eu não vou conseguir saltar,
e a Zoë vai acabar morta.
381
00:41:19,771 --> 00:41:20,939
É a única opção.
382
00:41:25,777 --> 00:41:28,614
Espere, espere. E o Downey?
383
00:41:29,448 --> 00:41:30,616
Sarah...
384
00:41:45,672 --> 00:41:49,426
Muito bem. Não saias do meu lado, sim?
385
00:42:19,206 --> 00:42:20,874
Muito bem.
386
00:42:23,168 --> 00:42:26,629
- Temos de ser muito corajosas, sim?
- Sim. Vou tentar.
387
00:42:26,630 --> 00:42:29,049
Muito bem. Vamos.
388
00:42:45,816 --> 00:42:47,317
- Estás bem?
- Sim.
389
00:42:50,654 --> 00:42:51,863
Talvez haja um caminho.
390
00:42:51,864 --> 00:42:55,158
Deixa-me ver. Fica aí. Espera.
391
00:43:03,834 --> 00:43:04,835
Céus!
392
00:43:06,170 --> 00:43:07,171
Merda!
393
00:43:31,236 --> 00:43:32,863
Dinah, vamos ter de saltar.
394
00:43:36,950 --> 00:43:40,078
Dinah, acho que não sou capaz.
Não sou capaz.
395
00:43:44,750 --> 00:43:46,126
Que foi? Está com medo?
396
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Sim.
397
00:43:52,174 --> 00:43:54,009
Pode haver outro caminho.
398
00:44:14,613 --> 00:44:15,780
Muito bem.
399
00:44:15,781 --> 00:44:16,615
PERIGO
EXPLOSIVOS
400
00:44:17,533 --> 00:44:18,825
Três.
401
00:44:22,287 --> 00:44:23,288
Dois.
402
00:44:28,085 --> 00:44:29,127
Um.
403
00:45:06,164 --> 00:45:07,707
Certo. Dinah, baixa-te.
404
00:45:07,708 --> 00:45:10,294
- Estás bem?
- Sim.
405
00:45:13,005 --> 00:45:14,006
Muito bem.
406
00:45:32,232 --> 00:45:33,275
Segura-te bem.
407
00:45:51,043 --> 00:45:52,044
Zoë!
408
00:45:53,253 --> 00:45:55,756
Estamos aqui! Venha!
409
00:46:07,476 --> 00:46:08,519
Merda!
410
00:46:59,403 --> 00:47:01,029
Sacanas dos ingleses.
411
00:47:07,327 --> 00:47:08,412
Zoë.
412
00:47:14,835 --> 00:47:16,837
Dinah, não olhes.
413
00:47:26,054 --> 00:47:28,223
Baixa-te, Dinah!
414
00:49:20,294 --> 00:49:22,296
Legendas: Lara Kahrel