1
00:00:27,402 --> 00:00:32,072
"Helo, saya anak kambing,
rasalah bulu saya yang lembut."
2
00:00:32,073 --> 00:00:34,575
- Awak nak rasa bulunya?
- Saya bukannya budak kecil.
3
00:00:34,576 --> 00:00:35,911
Saya tahu awak bukan.
4
00:00:55,472 --> 00:00:56,974
Sejuk betul.
5
00:00:57,474 --> 00:01:01,060
Bodoh betul, bukan?
Bekerja mengekori budak kecil.
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,939
Awak nak tahu?
Kita macam kamera pengasuh manusia.
7
00:01:04,605 --> 00:01:05,858
Awak faham?
8
00:01:26,962 --> 00:01:29,463
Kalau saya nak ceburi
bidang keselamatan budak kecil,
9
00:01:29,464 --> 00:01:31,465
- pasti saya dah pohonnya.
- Apa dia?
10
00:01:31,466 --> 00:01:35,095
Perlindungan ketat kanak-kanak.
Pasti besar upahnya.
11
00:01:46,148 --> 00:01:48,691
Sebab kita ada anak-anak kerabat, bukan?
12
00:01:48,692 --> 00:01:50,401
Ada juga anak-anak selebriti.
13
00:01:50,402 --> 00:01:51,903
Anak-anak seleb-apa? Apa?
14
00:01:51,904 --> 00:01:55,615
- Apa awak...
- Bodohnya. Anak-anak selebriti.
15
00:01:55,616 --> 00:01:56,617
Okey?
16
00:01:57,743 --> 00:01:58,827
Ya.
17
00:02:02,372 --> 00:02:03,456
Awak nak ambilnya?
18
00:02:03,457 --> 00:02:05,542
Tak, ini giliran awak.
Pergilah ambil, bongok.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,793
Cepat. Jangan malas.
20
00:02:07,794 --> 00:02:08,794
Pergi mati.
21
00:02:09,670 --> 00:02:11,173
Cepatlah. Cuaca sejuk.
22
00:02:12,424 --> 00:02:13,425
Tolol.
23
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Keldai.
24
00:02:22,059 --> 00:02:23,935
Sekotak jus untuk awak.
25
00:02:23,936 --> 00:02:25,395
- Terima kasih.
- Sama-sama.
26
00:02:39,993 --> 00:02:42,329
Ya Tuhan.
27
00:02:59,596 --> 00:03:02,349
Okey. Ya Tuhan.
28
00:03:05,394 --> 00:03:07,604
Dinah, boleh awak bangun dari katil itu?
29
00:03:11,942 --> 00:03:13,402
Okey. Tak apa.
30
00:03:14,236 --> 00:03:15,237
Ya Tuhan.
31
00:03:16,989 --> 00:03:19,658
Kita akan pergi berjalan-jalan, okey?
32
00:03:20,284 --> 00:03:21,952
Ikut sini.
33
00:03:32,254 --> 00:03:33,505
Lari!
34
00:03:40,596 --> 00:03:45,142
Teruskan. Okey. Teruskan. Kiri.
35
00:03:51,356 --> 00:03:52,608
Maaf, Dinah.
36
00:04:01,033 --> 00:04:03,160
Tidak, jangan pergi jauh.
37
00:04:11,043 --> 00:04:12,585
Tak apa. Okey.
38
00:04:12,586 --> 00:04:15,005
Pergi. Jangan hampiri kami!
39
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
Pak Cik Mike!
40
00:04:33,649 --> 00:04:34,733
Kamu okey?
41
00:04:37,194 --> 00:04:38,445
Pak cik rindukan kamu.
42
00:04:56,380 --> 00:05:01,133
{\an8}Cahaya menyinarimu malam ini
43
00:05:01,134 --> 00:05:02,468
{\an8}TERHAD
44
00:05:02,469 --> 00:05:06,974
{\an8}Namun biar aku lalui
Jalan kelam ini sendiri
45
00:05:09,518 --> 00:05:14,230
{\an8}Lalu tidur tersenyum
46
00:05:14,231 --> 00:05:19,736
{\an8}Aku berhemat
Seperti nasihat si nujum...
47
00:05:24,741 --> 00:05:26,325
{\an8}BERDASARKAN BUKU
OLEH MICK HERRON
48
00:05:26,326 --> 00:05:28,662
{\an8}Naluriku menjadi teman
49
00:05:52,644 --> 00:05:53,811
Ya?
50
00:05:53,812 --> 00:05:55,146
Helo, siapa itu?
51
00:05:55,147 --> 00:05:57,148
ID Varma, siapa yang telefon?
52
00:05:57,149 --> 00:06:00,443
ID Varma,
Saya telefon bagi pihak Zoë Boehm.
53
00:06:00,444 --> 00:06:01,819
Baguslah.
54
00:06:01,820 --> 00:06:03,739
Tak perlu menyindir saya.
55
00:06:04,573 --> 00:06:05,656
Dia dah hilang.
56
00:06:05,657 --> 00:06:06,741
Apa?
57
00:06:06,742 --> 00:06:09,952
Saya tak mahu panggilan ini dikesan.
Saya di dalam pondok telefon awam.
58
00:06:09,953 --> 00:06:14,208
Susah betul nak cari
yang bukan pondok defibrilator.
59
00:06:15,334 --> 00:06:18,670
Saya ada sampul
dengan maklumat yang sangat penting.
60
00:06:19,254 --> 00:06:22,007
Dia suruh saya telefon awak
jika dia tak pulang ke rumah.
61
00:06:28,305 --> 00:06:30,349
Betul.
62
00:06:32,226 --> 00:06:34,394
- Okey. Ya.
- Lepaskan saya!
63
00:06:34,895 --> 00:06:39,273
Pulau yang kita tuju
lebih kurang di barat laut.
64
00:06:39,274 --> 00:06:41,526
Pulau itu di barat laut kepulauan ini.
65
00:06:41,527 --> 00:06:42,861
- Okey?
- Okey.
66
00:06:45,364 --> 00:06:46,447
Saya tak...
67
00:06:46,448 --> 00:06:47,740
- Ya.
- Tunggu.
68
00:06:47,741 --> 00:06:50,117
Kita menuju barat laut.
69
00:06:50,118 --> 00:06:51,453
Celaka!
70
00:06:55,666 --> 00:06:56,833
Saya tak...
71
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
Tiada tanda-tanda...
72
00:06:59,670 --> 00:07:01,504
sebarang kepulauan.
73
00:07:01,505 --> 00:07:03,798
Tak boleh nampak apa-apa dengan teropong
74
00:07:03,799 --> 00:07:05,467
sebab pemandangan tak jelas.
75
00:07:06,176 --> 00:07:07,594
Lepaskan saya!
76
00:07:08,220 --> 00:07:09,263
Celaka!
77
00:07:12,182 --> 00:07:13,642
Tak perlukan dia.
78
00:07:27,197 --> 00:07:28,282
Tutup telinga kamu.
79
00:07:41,670 --> 00:07:42,879
Awak pernah di sini, bukan?
80
00:07:42,880 --> 00:07:44,214
Tunggu sekejap.
81
00:07:57,811 --> 00:07:58,812
Helo.
82
00:08:18,582 --> 00:08:19,625
Boleh pak cik ambil?
83
00:08:20,167 --> 00:08:22,085
- Boleh.
- Terima kasih.
84
00:08:44,525 --> 00:08:48,195
Jarak dari penjejak: 1.9 kilometer.
85
00:09:38,620 --> 00:09:39,787
Ada petunjuk?
86
00:09:39,788 --> 00:09:43,166
Apa, selain daripada anak panah besar
bertulis ada naga?
87
00:09:46,587 --> 00:09:47,588
Tak guna...
88
00:09:48,297 --> 00:09:49,423
Awak okey?
89
00:09:50,716 --> 00:09:54,178
Ya. Saya terlupa saya benci menaiki bot.
90
00:10:00,184 --> 00:10:02,519
Maaf, bot. Saya bukannya nak biadab.
91
00:10:03,812 --> 00:10:04,813
Alamak.
92
00:10:08,233 --> 00:10:09,317
Apa...
93
00:10:09,318 --> 00:10:10,736
E/R - TAK TAHU LANGSUNG
PAM BILGA
94
00:10:13,280 --> 00:10:14,447
Diamlah!
95
00:10:14,448 --> 00:10:15,740
Apa dah jadi?
96
00:10:15,741 --> 00:10:17,158
Enjin tertegun.
97
00:10:17,159 --> 00:10:18,868
Ya, saya tahu, Kapten Haddock.
98
00:10:18,869 --> 00:10:21,621
Tapi, enjinnya rosak
atau cuma buat perangai?
99
00:10:21,622 --> 00:10:22,705
MINYAK
100
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Alamak.
101
00:10:25,083 --> 00:10:26,084
Minyak kita habis.
102
00:10:26,668 --> 00:10:29,505
Yakin 99 peratus...
103
00:10:31,089 --> 00:10:32,256
Saya akan muntah.
104
00:10:32,257 --> 00:10:33,634
Sentiasa pandang kaki langit...
105
00:10:35,511 --> 00:10:37,262
Alamak.
106
00:10:41,767 --> 00:10:43,768
- Bot ini perlukan minyak.
- Ya, saya tahu.
107
00:10:43,769 --> 00:10:45,061
Di mana awak simpan minyak?
108
00:10:45,062 --> 00:10:46,063
Saya tak nak cakap.
109
00:10:46,772 --> 00:10:48,148
Janganlah buat perangai.
110
00:10:49,066 --> 00:10:50,733
Amatur bodoh.
111
00:10:50,734 --> 00:10:53,320
Zoë, boleh carikan bekas minyak?
112
00:10:54,988 --> 00:10:58,242
Atau kita boleh lepaskan dia.
113
00:10:58,784 --> 00:11:01,620
Sebab saya baru saja
muntahkan isi perut saya.
114
00:11:02,746 --> 00:11:04,206
Saya nak cari semula perut saya.
115
00:11:07,000 --> 00:11:08,669
Okey.
116
00:11:09,378 --> 00:11:12,964
Kami akan lepaskan awak
dengan syarat awak tak membebel,
117
00:11:12,965 --> 00:11:15,716
ejek kami atau layan kami
macam sepasang si bodoh.
118
00:11:15,717 --> 00:11:16,844
Okey?
119
00:11:24,977 --> 00:11:25,978
Minyak.
120
00:11:27,688 --> 00:11:28,689
Terima kasih.
121
00:11:29,189 --> 00:11:31,483
- Enjinnya di bawah...
- Ya, saya tahu.
122
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Okey.
123
00:12:12,482 --> 00:12:16,570
Maaf, kami terpaksa kurung awak tadi.
124
00:12:17,779 --> 00:12:19,363
Kami akan bayar awak. Kami...
125
00:12:19,364 --> 00:12:21,658
Ya. Sudah tentu kamu perlu bayar.
126
00:12:23,035 --> 00:12:24,494
Kami memang perlukan bantuan awak.
127
00:12:25,370 --> 00:12:29,123
Kami sedang cari pulau ini.
128
00:12:29,124 --> 00:12:30,375
Untuk berbulan madu?
129
00:12:31,543 --> 00:12:34,962
Bukan.
Ia tiada pada mana-mana peta terkini.
130
00:12:34,963 --> 00:12:37,757
Sebab pulau itu memang tak wujud.
131
00:12:37,758 --> 00:12:39,760
- Ia dirampas oleh orang kamu.
- Orang kami?
132
00:12:40,260 --> 00:12:43,679
Ya. Orang Inggeris.
Kementerian Pertahanan.
133
00:12:43,680 --> 00:12:46,933
Saya takkan jejakkan kaki
di atas pulau Inggeris itu.
134
00:12:46,934 --> 00:12:49,852
Awak tak perlu turun. Hantarkan kami saja.
135
00:12:49,853 --> 00:12:53,356
Mula-mula memang begitu.
136
00:12:53,357 --> 00:12:57,902
Orang Inggeris yang sombong
mengarah-arah orang Tanah Tinggi Scotland.
137
00:12:57,903 --> 00:13:01,572
Kemudian, tiba-tiba,
kami dah dikawal oleh monarki
138
00:13:01,573 --> 00:13:06,118
yang hanya bawa kesedihan dan
pertumpahan darah kepada kami sejak 1707!
139
00:13:06,119 --> 00:13:07,203
Okey.
140
00:13:07,204 --> 00:13:10,541
Apa yang berlaku di Scotland
bukan salah saya, okey?
141
00:13:14,002 --> 00:13:15,045
Maaf, saya...
142
00:13:16,338 --> 00:13:18,631
- Okey. Biar saya berterus-terang, okey?
- Ya.
143
00:13:18,632 --> 00:13:21,717
Ada seseorang di pulau ini
yang perlukan bantuan kami.
144
00:13:21,718 --> 00:13:25,221
Mana ada orang di pulau itu.
Tiada apa-apa. Hanya ada pufin.
145
00:13:25,222 --> 00:13:27,515
Tidak, ada orang... Ada...
146
00:13:27,516 --> 00:13:30,352
Ada orang di pulau itu dan kami...
147
00:13:31,687 --> 00:13:36,608
Kami juga ada maklumat
yang mereka buat perkara yang dahsyat...
148
00:13:38,527 --> 00:13:40,863
Atas arahan kerajaan Inggeris.
149
00:13:43,907 --> 00:13:45,658
- Kerajaan Inggeris?
- Ya.
150
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
Masih berterusan?
151
00:13:48,370 --> 00:13:49,371
Celaka.
152
00:13:50,789 --> 00:13:51,790
Saya dah agak!
153
00:13:52,875 --> 00:13:54,001
Kenapa awak tak cakap?
154
00:14:20,152 --> 00:14:22,820
Jadi, kami menuju ke arah yang salah?
155
00:14:22,821 --> 00:14:25,324
Kalau awak nak dengar bebelan, ya.
156
00:14:26,283 --> 00:14:29,661
Lagi pun, nampak kompas ini?
Kompas ini dah lama rosak.
157
00:14:30,537 --> 00:14:31,872
Biar betul.
158
00:14:58,941 --> 00:15:02,736
Jarak dari penjejak: 132 meter.
159
00:15:28,136 --> 00:15:29,137
Mari.
160
00:15:40,691 --> 00:15:43,652
Nev. Dia tak patut biarkan awak kesakitan.
161
00:15:44,236 --> 00:15:46,238
Sangat tak profesional, bukan?
162
00:15:51,410 --> 00:15:52,411
Kita kena pergi.
163
00:15:54,371 --> 00:15:55,539
Dia kejar kita?
164
00:15:58,709 --> 00:15:59,960
Saya akan matikan suapan.
165
00:16:02,421 --> 00:16:03,546
Okey, sayang, cepat.
166
00:16:03,547 --> 00:16:04,630
TIADA ISYARAT
167
00:16:04,631 --> 00:16:05,924
Cepat.
168
00:16:54,848 --> 00:16:56,390
- Kita nak ke mana?
- Tempat selamat.
169
00:16:56,391 --> 00:16:58,267
Ada helikopter akan selamatkan kita?
170
00:16:58,268 --> 00:17:00,394
Ada bot, tapi terlalu terdedah sekarang.
171
00:17:00,395 --> 00:17:02,146
Dia mencari kami?
172
00:17:02,147 --> 00:17:04,899
Saya perlu bawa kamu bersembunyi, okey?
173
00:17:04,900 --> 00:17:05,983
Cepat.
174
00:17:57,536 --> 00:18:01,039
Mendiang suami saya sukakan awak.
175
00:18:05,085 --> 00:18:06,253
Dia tak kenal saya.
176
00:18:08,839 --> 00:18:10,506
Ya. Dia memang suka semua orang.
177
00:18:10,507 --> 00:18:12,801
Itu sikap dia yang paling menjengkelkan.
178
00:18:13,802 --> 00:18:15,137
Lama kamu hidup bersama?
179
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Sangat lama.
180
00:18:21,560 --> 00:18:23,270
Tapi, terasa tak cukup lama.
181
00:18:27,941 --> 00:18:30,277
"Tatkala lampu menyala pukul empat
182
00:18:31,153 --> 00:18:33,197
Di hujung rutin berdekad
183
00:18:35,699 --> 00:18:38,493
Hulurkan tanganmu, sahabat
184
00:18:39,536 --> 00:18:42,289
Bantu aku menjalani sisa hidup."
185
00:18:45,459 --> 00:18:47,084
Takkan awak tak tahu.
186
00:18:47,085 --> 00:18:49,671
Awak ambil pengajian bahasa Inggeris.
Itu sajak Philip Larkin.
187
00:18:50,589 --> 00:18:51,840
Ya, dah tentu.
188
00:18:52,466 --> 00:18:56,220
Joe hafal sajak itu dan selalu memetiknya.
189
00:18:59,181 --> 00:19:03,268
Dia macam anjing pemburu.
190
00:19:04,102 --> 00:19:06,355
Sekali menjejak, takkan berputus asa?
191
00:19:08,357 --> 00:19:12,109
Besar, berkedut
dan air liur asyik menjelejeh.
192
00:19:12,110 --> 00:19:14,487
Dia akan suka orang yang tak dikenali,
193
00:19:14,488 --> 00:19:19,701
goyangkan ekor dan cuba selesaikan
masalah orang yang tak boleh diselesaikan.
194
00:19:21,245 --> 00:19:22,704
Dia baik hati orangnya.
195
00:19:24,623 --> 00:19:27,709
Ya. Pada masa yang sama, agak bodoh.
196
00:19:29,419 --> 00:19:30,879
Itu punca dia terbunuh.
197
00:19:31,505 --> 00:19:34,716
Kejar petunjuk yang dia sendiri tahu
dia tak boleh selesaikan.
198
00:19:40,764 --> 00:19:42,224
Awak buat saya teringatkan dia.
199
00:19:43,016 --> 00:19:45,185
Awak baru saja gambarkan dia
sebagai orang bodoh.
200
00:19:45,978 --> 00:19:48,479
- Juga, anjing tua.
- Anjing yang nekad.
201
00:19:48,480 --> 00:19:51,817
Cara awak mencari Dinah?
Joe pasti akan buat begitu.
202
00:19:57,948 --> 00:20:00,701
Kalau awak nak menangis atau menjerit...
203
00:20:02,911 --> 00:20:04,121
saya takkan beritahu orang.
204
00:20:08,876 --> 00:20:10,627
Saya cuma mahu pukul seseorang.
205
00:20:15,716 --> 00:20:18,510
LAPORAN AUTOPSI
NAMA PENUH DAN NAMA KELUARGA SI POLAN
206
00:20:28,770 --> 00:20:30,938
GOOGLE
GOV.UK TALIA ROSS
207
00:20:30,939 --> 00:20:32,691
TALIA ROSS
MENTERI PERTAHANAN
208
00:20:40,115 --> 00:20:42,284
HUBUNGI
MELALUI CHESKI GALANIS
209
00:20:46,747 --> 00:20:48,748
Awak rasa ini pulau yang betul?
210
00:20:48,749 --> 00:20:53,170
Sayangnya, tiada papan tanda tertulis,
"Kompleks rahsia yang pelik, ikut sini."
211
00:20:57,257 --> 00:20:59,134
Kita memang di pulau yang betul.
212
00:21:00,052 --> 00:21:02,678
Alamak. Bagaimana nak panjat cenuram itu?
213
00:21:02,679 --> 00:21:04,473
Mungkin itu bot Spider-Man.
214
00:21:05,933 --> 00:21:07,642
Saya akan bawa kamu keliling tanjung.
215
00:21:07,643 --> 00:21:10,562
Laut bergelora.
Saya akan bawa kamu sehampir yang boleh.
216
00:21:11,980 --> 00:21:13,148
Alamak.
217
00:21:20,697 --> 00:21:23,116
Tak, saya tahu. Bagus.
218
00:21:24,785 --> 00:21:25,786
Ya...
219
00:21:29,206 --> 00:21:31,249
Sekejap saja lagi.
220
00:21:31,250 --> 00:21:33,042
Sayang, jika awak bawa EpiPen,
221
00:21:33,043 --> 00:21:35,336
tiada masalah untuk dia
melawat ladang bandar.
222
00:21:35,337 --> 00:21:37,172
Beritahu dia,
jangan jilat haiwan ternakan.
223
00:21:38,257 --> 00:21:39,258
Terima kasih, sayang.
224
00:21:40,092 --> 00:21:42,052
Penatnya ada suami yang lembik.
225
00:21:42,636 --> 00:21:45,305
Gurau saja. Saya sayang dia.
Dia punca saya boleh bekerja.
226
00:21:46,515 --> 00:21:47,723
Ya. Begini...
227
00:21:47,724 --> 00:21:52,186
Ada e-mel yang agak pelik dihantar melalui
laman web kerajaan kepada Cheski.
228
00:21:52,187 --> 00:21:55,106
Boleh kita sambung di luar? Silakan.
229
00:21:55,107 --> 00:21:58,485
- Okey. Tinggalkan kami sekejap.
- Cepat.
230
00:21:59,653 --> 00:22:00,863
Tuan.
231
00:22:08,745 --> 00:22:10,580
Ya, menurut satu sumber,
232
00:22:10,581 --> 00:22:14,334
ada kaitan antara seorang doktor
dan aktiviti kementerian di luar negara.
233
00:22:15,002 --> 00:22:16,003
Tiada?
234
00:22:16,712 --> 00:22:17,795
Menurut sumber lagi,
235
00:22:17,796 --> 00:22:21,133
situasi kematian doktor itu
baru-baru ini mencurigakan.
236
00:22:25,137 --> 00:22:26,597
Sumber misteri.
237
00:22:27,264 --> 00:22:29,308
Kematian mencurigakan.
Semuanya samar-samar.
238
00:22:30,100 --> 00:22:31,809
Boleh beri saya nama sumber itu?
239
00:22:31,810 --> 00:22:33,728
Saya rasa, jika saya beri awak namanya,
240
00:22:33,729 --> 00:22:35,354
sumber itu akan mendiamkan diri.
241
00:22:35,355 --> 00:22:37,274
Saksi yang boleh dipercayai. Dia polis.
242
00:22:38,025 --> 00:22:42,029
Doktor yang dia maksudkan
ialah mendiang Isaac Wright.
243
00:22:42,821 --> 00:22:43,822
Awak kenal dia?
244
00:22:48,493 --> 00:22:52,247
Saya rasa sumber misteri awak
cuma membuat kacau.
245
00:22:57,961 --> 00:22:59,630
Okey. Ya.
246
00:23:00,881 --> 00:23:03,466
Cheski sukakan projek,
jadi saya akan suruh dia siasat.
247
00:23:03,467 --> 00:23:05,886
Saya terapkan budaya saling mempercayai.
248
00:23:06,762 --> 00:23:10,640
Tapi, jika kepercayaan itu dimungkiri,
macam yang saya cakap kepada anak-anak,
249
00:23:10,641 --> 00:23:11,724
ada akibatnya.
250
00:23:11,725 --> 00:23:15,354
Refleksi diri. Hukuman. Penjara.
251
00:23:17,689 --> 00:23:20,859
Jadi, jika awak memang terlibat,
awak akan beritahu kami, bukan?
252
00:23:51,431 --> 00:23:53,599
Tak bolehkah dia
turunkan kita lebih dekat?
253
00:23:53,600 --> 00:23:55,519
Saya sangka awak suka berenang.
254
00:24:03,735 --> 00:24:04,736
Zoë, berhenti.
255
00:24:05,320 --> 00:24:06,321
Tengok.
256
00:24:07,114 --> 00:24:08,197
Ada periuk api.
257
00:24:08,198 --> 00:24:09,782
BAHAYA
KELENGKAPAN HIDUP
258
00:24:09,783 --> 00:24:12,786
Alamak. Kita kena minta Budak Pufin
turunkan kita di tempat lain...
259
00:24:13,745 --> 00:24:15,789
Tidak! Patah balik!
260
00:24:16,540 --> 00:24:17,875
Jantan licik.
261
00:24:20,460 --> 00:24:22,712
Zoë! Berhenti, bahayalah.
262
00:24:22,713 --> 00:24:23,963
Mengarutlah!
263
00:24:23,964 --> 00:24:26,842
Mereka letak papan tanda itu
untuk takutkan orang.
264
00:24:27,968 --> 00:24:29,219
Biar betul!
265
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
Tunggu saya!
266
00:25:15,307 --> 00:25:16,891
Itu dia.
267
00:25:16,892 --> 00:25:19,311
Tempat yang sesuai untuk
kompleks rahsia yang pelik.
268
00:25:41,708 --> 00:25:43,544
- Kamu okey?
- Ya.
269
00:25:44,253 --> 00:25:45,254
Okey.
270
00:25:49,466 --> 00:25:51,552
- Awak mahu air?
- Tidak.
271
00:26:18,328 --> 00:26:20,789
Dinah, jangan pergi jauh, okey?
272
00:26:24,459 --> 00:26:25,711
Awak okey?
273
00:26:28,422 --> 00:26:29,423
Tidak.
274
00:26:30,465 --> 00:26:34,970
Saya patut berada di parti bakal pengantin
hujung minggu, bermain mainan kelakar.
275
00:26:38,640 --> 00:26:39,683
Permainan apa?
276
00:26:40,225 --> 00:26:41,727
Entahlah. Macam...
277
00:26:42,895 --> 00:26:44,229
Bingo Penis.
278
00:26:45,606 --> 00:26:46,773
Kebenaran atau Cabaran.
279
00:26:47,482 --> 00:26:48,942
Awak pernah main permainan itu?
280
00:26:50,444 --> 00:26:53,614
- Sudah lama tak main.
- Awak tanya soalan macam...
281
00:26:54,406 --> 00:26:56,575
Apa makanan paling pelik
yang awak pernah makan?
282
00:26:57,576 --> 00:27:00,078
Mudah saja. Saya pernah makan
walnut jeruk, takkan ulang.
283
00:27:02,873 --> 00:27:04,416
Apa yang awak paling sesali?
284
00:27:06,126 --> 00:27:07,294
Terima tugasan ini.
285
00:27:10,506 --> 00:27:12,674
Apa perkara paling berani
awak pernah buat?
286
00:27:15,344 --> 00:27:16,345
Tiada.
287
00:27:30,234 --> 00:27:31,609
Apa nasib dia nanti?
288
00:27:31,610 --> 00:27:32,778
Selepas...
289
00:27:33,820 --> 00:27:37,199
apa saja yang akan berlaku di sini?
290
00:27:43,997 --> 00:27:45,582
Dia akan hidup lama dan gembira.
291
00:27:52,047 --> 00:27:54,758
Ya Tuhan.
Mereka mungkin di mana-mana saja.
292
00:27:56,051 --> 00:27:57,636
Awak di mana?
293
00:27:58,220 --> 00:27:59,304
Downey!
294
00:27:59,930 --> 00:28:01,932
- Helo? Ada sesiapa?
- Jesus Christ.
295
00:28:04,601 --> 00:28:08,188
Alamak. Siapa itu?
Apa mereka buat di luar sana?
296
00:28:10,357 --> 00:28:11,358
Awak kenal mereka?
297
00:28:12,860 --> 00:28:13,861
Dinah?
298
00:28:20,576 --> 00:28:21,909
Apa itu?
299
00:28:21,910 --> 00:28:23,370
Sarah!
300
00:28:29,626 --> 00:28:31,961
- Bongok. Kenapa awak tinggalkan...
- Masuk cepat.
301
00:28:31,962 --> 00:28:33,005
Dinah?
302
00:28:35,215 --> 00:28:36,216
Dinah?
303
00:28:56,820 --> 00:28:58,697
- Hai, Dinah.
- Tak apa.
304
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Saya Sarah.
305
00:29:03,493 --> 00:29:04,828
Hai, Sarah.
306
00:29:11,210 --> 00:29:12,461
Saya...
307
00:29:14,296 --> 00:29:15,964
Saya ada sesuatu untuk awak.
308
00:29:16,465 --> 00:29:18,133
Kad daripada kawan awak, Ziggy.
309
00:29:21,136 --> 00:29:22,262
Kad ini agak lembap.
310
00:29:31,522 --> 00:29:33,148
Awak dah jumpa dia.
311
00:29:35,776 --> 00:29:39,655
Hai. Saya Zoë Boehm. Awak pasti Downey.
312
00:29:40,322 --> 00:29:41,823
Saya dah jumpa doktor awak.
313
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Saya tahu perbuatan mereka ke atas awak.
Saya bersimpati.
314
00:30:08,016 --> 00:30:10,894
Okey, itu dia. Si RoboCock.
315
00:30:11,478 --> 00:30:12,896
Si gila dalam kereta api.
316
00:30:25,868 --> 00:30:26,952
Tinggal tiga butir.
317
00:30:27,703 --> 00:30:28,704
Jangan tersasar.
318
00:31:32,809 --> 00:31:34,228
Hei. Awak okey?
319
00:31:41,902 --> 00:31:43,362
- Jangan!
- Dinah!
320
00:31:59,837 --> 00:32:01,087
Kamu okey. Tak apa.
321
00:32:01,088 --> 00:32:03,423
- Saya okey.
- Tak apa.
322
00:32:06,093 --> 00:32:07,761
Ya Tuhan.
323
00:32:16,728 --> 00:32:18,021
Saya akan ambil kuad.
324
00:32:18,897 --> 00:32:20,690
- Tidak. Jangan keluar.
- Ya.
325
00:32:20,691 --> 00:32:23,527
Jika tunggu di sini,
dia akan bunuh kita seorang demi seorang.
326
00:32:24,236 --> 00:32:27,990
Okey? Awak bawa Dinah.
Dia tak tahu awak di sini.
327
00:32:28,615 --> 00:32:29,991
Kami tiada bot.
328
00:32:29,992 --> 00:32:33,870
Apabila selamat, pergi cari botnya.
Dia pasti mendarat di selatan.
329
00:32:33,871 --> 00:32:37,164
Ya, bot boleh kembung besar itu.
330
00:32:37,165 --> 00:32:38,583
- Di tepi cenuram?
- Kami nampak.
331
00:32:38,584 --> 00:32:41,335
Tapi, tiada laluan menuruni cenuram itu.
332
00:32:41,336 --> 00:32:45,924
Saya akan alihkan perhatian dia.
Sarah, saya yang dia cari.
333
00:32:50,929 --> 00:32:53,015
Betul cakap dia, Sarah. Sekarang.
334
00:32:54,600 --> 00:32:57,727
Sayang, kamu kena ikut Sarah, okey?
335
00:32:57,728 --> 00:33:00,438
- Tak mahu.
- Tidak, kamu kena ikut dia.
336
00:33:00,439 --> 00:33:04,650
Kuatkan diri. Beranikan diri.
Cepat, tunduk. Dia akan jaga kamu.
337
00:33:04,651 --> 00:33:06,777
- Sini. Budak baik. Begitulah.
- Pergi. Tak apa.
338
00:33:06,778 --> 00:33:09,071
- Budak baik, begitulah.
- Semuanya okey. Tak apa.
339
00:33:09,072 --> 00:33:10,073
Tak apa.
340
00:33:11,992 --> 00:33:14,661
Awak dah mengembara jauh demi dia.
341
00:33:16,288 --> 00:33:17,497
Awak tahu apa nak buat.
342
00:33:20,626 --> 00:33:21,627
Kita jumpa nanti.
343
00:33:23,587 --> 00:33:24,922
Pak Cik Mike.
344
00:33:29,468 --> 00:33:30,886
- Kita kena pergi.
- Ya.
345
00:33:32,346 --> 00:33:34,056
Pergi.
346
00:34:34,574 --> 00:34:35,784
Tunggu.
347
00:38:12,334 --> 00:38:14,044
Saya dah lama nantikan saat ini.
348
00:38:15,295 --> 00:38:18,714
Patutkah saya tembak di kepala,
macam awak buat pada adik saya?
349
00:38:18,715 --> 00:38:20,467
Saya tak tahu siapa awak pun.
350
00:38:25,597 --> 00:38:28,892
Saya jumpa serpihan tengkorak Axel
bersepai pada cat di dinding.
351
00:38:30,310 --> 00:38:33,438
Susah nak bersihkannya. Susah.
352
00:38:36,233 --> 00:38:39,820
Atau patutkah saya tembak melalui mulut?
Sambil awak melihat. Sangat kejam.
353
00:38:41,071 --> 00:38:44,198
Tapi, saya fikir,
saya mungkin terkena apa-apa penyakit
354
00:38:44,199 --> 00:38:46,450
yang mereka beri kamu melalui percikan.
355
00:38:46,451 --> 00:38:48,036
Jadi, saya tak mahu.
356
00:38:50,455 --> 00:38:52,832
Mari buat perlahan-lahan.
357
00:38:52,833 --> 00:38:54,126
Lupakan senjata api.
358
00:38:55,502 --> 00:38:56,712
Pisau pada leher.
359
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Di sini.
360
00:39:04,553 --> 00:39:05,678
Sambil awak berdarah,
361
00:39:05,679 --> 00:39:08,724
saya akan kejar budak itu,
agar dia boleh lihat ayahnya mati.
362
00:39:10,684 --> 00:39:12,686
Mungkin saya akan bunuh dia di depan awak.
363
00:39:14,146 --> 00:39:15,731
Agar awak tahu perasaan...
364
00:39:17,316 --> 00:39:21,153
kehilangan orang yang tersayang.
365
00:39:22,029 --> 00:39:26,241
Awak boleh hayati
fantasi penjahat Marvel yang awak sukai.
366
00:39:28,952 --> 00:39:30,287
Buat saja.
367
00:39:30,787 --> 00:39:31,788
Okey.
368
00:40:11,161 --> 00:40:12,162
Ya Tuhan.
369
00:40:16,500 --> 00:40:17,584
Apa yang awak buat?
370
00:40:18,126 --> 00:40:20,628
Pasti ada tali, cangkuk
371
00:40:20,629 --> 00:40:23,590
atau sesuatu untuk saya guna
bagi menuruni cenuram itu. Saya...
372
00:40:24,716 --> 00:40:28,679
Sarah, awak takkan jumpa
payung terjun atau lif ski di sini.
373
00:40:29,263 --> 00:40:30,597
Cepat, Dinah. Marilah.
374
00:40:35,060 --> 00:40:36,103
Itu Downey?
375
00:40:41,358 --> 00:40:43,110
Bukan. Alamak.
376
00:40:45,654 --> 00:40:46,905
Okey.
377
00:40:48,031 --> 00:40:49,115
Okey.
378
00:40:49,116 --> 00:40:52,995
Awak bawa dia ke bot boleh kembung.
Saya akan ikut arah kita datang.
379
00:40:53,620 --> 00:40:55,162
- Tidak.
- Ya.
380
00:40:55,163 --> 00:40:58,416
Unsur kejutan. Dia tak tahu kita di sini.
Dia akan ikut saya.
381
00:40:58,417 --> 00:41:01,252
Dia takkan boleh bawa kuad itu
ke pinggir pantai.
382
00:41:01,253 --> 00:41:02,504
Ya, tapi Zoë, kalau...
383
00:41:03,547 --> 00:41:05,339
Kalau saya tak dapat bot dia?
384
00:41:05,340 --> 00:41:08,426
Awak tiada pilihan lain. Awak boleh.
385
00:41:08,427 --> 00:41:11,012
Jemput saya di tempat Budak Pufin
turunkan kita, okey?
386
00:41:11,013 --> 00:41:13,764
- Awak pasti suka.
- Rancangan ini mengarut.
387
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Maaf.
388
00:41:16,185 --> 00:41:18,687
Saya tak boleh lompat dan awak akan mati.
389
00:41:19,771 --> 00:41:20,939
Ini saja peluang kita.
390
00:41:25,777 --> 00:41:28,614
Tunggu. Downey pula?
391
00:41:29,448 --> 00:41:30,616
Sarah...
392
00:41:45,672 --> 00:41:49,426
Okey. Tunggu dengan saya, okey?
393
00:42:19,206 --> 00:42:20,874
Okey.
394
00:42:23,168 --> 00:42:26,629
- Kita kena berani, okey?
- Okey. Saya akan cuba.
395
00:42:26,630 --> 00:42:29,049
Okey. Mari.
396
00:42:45,816 --> 00:42:47,317
- Okey?
- Ya.
397
00:42:50,654 --> 00:42:51,863
Mungkin ada laluan.
398
00:42:51,864 --> 00:42:55,158
Biar saya tengok. Tunggu di sini.
399
00:43:03,834 --> 00:43:04,835
Ya Tuhan.
400
00:43:06,170 --> 00:43:07,171
Alamak.
401
00:43:31,236 --> 00:43:32,863
Dinah, kita kena terjun.
402
00:43:36,950 --> 00:43:40,078
Dinah, saya rasa saya tak boleh terjun.
403
00:43:44,750 --> 00:43:46,126
Apa? Awak takut?
404
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Ya.
405
00:43:52,174 --> 00:43:54,009
Mungkin ada laluan turun yang lain.
406
00:44:14,613 --> 00:44:15,780
Okey.
407
00:44:15,781 --> 00:44:16,782
BAHAYA
KELENGKAPAN HIDUP
408
00:44:17,533 --> 00:44:18,825
Tiga.
409
00:44:22,287 --> 00:44:23,288
Dua.
410
00:44:28,085 --> 00:44:29,127
Satu.
411
00:45:06,164 --> 00:45:07,707
Okey. Dinah, duduk.
412
00:45:07,708 --> 00:45:10,294
- Awak okey? Awak tak apa-apa? Okey.
- Ya.
413
00:45:13,005 --> 00:45:14,006
Okey.
414
00:45:32,232 --> 00:45:33,275
Pegang kuat-kuat.
415
00:45:51,043 --> 00:45:52,044
Zoë!
416
00:45:53,253 --> 00:45:55,756
Kami di sini! Cepat!
417
00:46:07,476 --> 00:46:08,519
Tak guna!
418
00:46:59,403 --> 00:47:01,029
Orang Inggeris celaka.
419
00:47:07,327 --> 00:47:08,412
Zoë.
420
00:47:14,835 --> 00:47:16,837
Dinah, jangan tengok.
421
00:47:26,054 --> 00:47:28,223
Tunduk, Dinah. Tunduk!
422
00:49:20,294 --> 00:49:22,296
Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias