1 00:00:27,402 --> 00:00:32,072 "Helo, saya anak kambing, rasalah bulu saya yang lembut." 2 00:00:32,073 --> 00:00:34,575 - Awak nak rasa bulunya? - Saya bukannya budak kecil. 3 00:00:34,576 --> 00:00:35,911 Saya tahu awak bukan. 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,974 Sejuk betul. 5 00:00:57,474 --> 00:01:01,060 Bodoh betul, bukan? Bekerja mengekori budak kecil. 6 00:01:01,061 --> 00:01:03,939 Awak nak tahu? Kita macam kamera pengasuh manusia. 7 00:01:04,605 --> 00:01:05,858 Awak faham? 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,463 Kalau saya nak ceburi bidang keselamatan budak kecil, 9 00:01:29,464 --> 00:01:31,465 - pasti saya dah pohonnya. - Apa dia? 10 00:01:31,466 --> 00:01:35,095 Perlindungan ketat kanak-kanak. Pasti besar upahnya. 11 00:01:46,148 --> 00:01:48,691 Sebab kita ada anak-anak kerabat, bukan? 12 00:01:48,692 --> 00:01:50,401 Ada juga anak-anak selebriti. 13 00:01:50,402 --> 00:01:51,903 Anak-anak seleb-apa? Apa? 14 00:01:51,904 --> 00:01:55,615 - Apa awak... - Bodohnya. Anak-anak selebriti. 15 00:01:55,616 --> 00:01:56,617 Okey? 16 00:01:57,743 --> 00:01:58,827 Ya. 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,456 Awak nak ambilnya? 18 00:02:03,457 --> 00:02:05,542 Tak, ini giliran awak. Pergilah ambil, bongok. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,793 Cepat. Jangan malas. 20 00:02:07,794 --> 00:02:08,794 Pergi mati. 21 00:02:09,670 --> 00:02:11,173 Cepatlah. Cuaca sejuk. 22 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 Tolol. 23 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Keldai. 24 00:02:22,059 --> 00:02:23,935 Sekotak jus untuk awak. 25 00:02:23,936 --> 00:02:25,395 - Terima kasih. - Sama-sama. 26 00:02:39,993 --> 00:02:42,329 Ya Tuhan. 27 00:02:59,596 --> 00:03:02,349 Okey. Ya Tuhan. 28 00:03:05,394 --> 00:03:07,604 Dinah, boleh awak bangun dari katil itu? 29 00:03:11,942 --> 00:03:13,402 Okey. Tak apa. 30 00:03:14,236 --> 00:03:15,237 Ya Tuhan. 31 00:03:16,989 --> 00:03:19,658 Kita akan pergi berjalan-jalan, okey? 32 00:03:20,284 --> 00:03:21,952 Ikut sini. 33 00:03:32,254 --> 00:03:33,505 Lari! 34 00:03:40,596 --> 00:03:45,142 Teruskan. Okey. Teruskan. Kiri. 35 00:03:51,356 --> 00:03:52,608 Maaf, Dinah. 36 00:04:01,033 --> 00:04:03,160 Tidak, jangan pergi jauh. 37 00:04:11,043 --> 00:04:12,585 Tak apa. Okey. 38 00:04:12,586 --> 00:04:15,005 Pergi. Jangan hampiri kami! 39 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 Pak Cik Mike! 40 00:04:33,649 --> 00:04:34,733 Kamu okey? 41 00:04:37,194 --> 00:04:38,445 Pak cik rindukan kamu. 42 00:04:56,380 --> 00:05:01,133 {\an8}Cahaya menyinarimu malam ini 43 00:05:01,134 --> 00:05:02,468 {\an8}TERHAD 44 00:05:02,469 --> 00:05:06,974 {\an8}Namun biar aku lalui Jalan kelam ini sendiri 45 00:05:09,518 --> 00:05:14,230 {\an8}Lalu tidur tersenyum 46 00:05:14,231 --> 00:05:19,736 {\an8}Aku berhemat Seperti nasihat si nujum... 47 00:05:24,741 --> 00:05:26,325 {\an8}BERDASARKAN BUKU OLEH MICK HERRON 48 00:05:26,326 --> 00:05:28,662 {\an8}Naluriku menjadi teman 49 00:05:52,644 --> 00:05:53,811 Ya? 50 00:05:53,812 --> 00:05:55,146 Helo, siapa itu? 51 00:05:55,147 --> 00:05:57,148 ID Varma, siapa yang telefon? 52 00:05:57,149 --> 00:06:00,443 ID Varma, Saya telefon bagi pihak Zoë Boehm. 53 00:06:00,444 --> 00:06:01,819 Baguslah. 54 00:06:01,820 --> 00:06:03,739 Tak perlu menyindir saya. 55 00:06:04,573 --> 00:06:05,656 Dia dah hilang. 56 00:06:05,657 --> 00:06:06,741 Apa? 57 00:06:06,742 --> 00:06:09,952 Saya tak mahu panggilan ini dikesan. Saya di dalam pondok telefon awam. 58 00:06:09,953 --> 00:06:14,208 Susah betul nak cari yang bukan pondok defibrilator. 59 00:06:15,334 --> 00:06:18,670 Saya ada sampul dengan maklumat yang sangat penting. 60 00:06:19,254 --> 00:06:22,007 Dia suruh saya telefon awak jika dia tak pulang ke rumah. 61 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Betul. 62 00:06:32,226 --> 00:06:34,394 - Okey. Ya. - Lepaskan saya! 63 00:06:34,895 --> 00:06:39,273 Pulau yang kita tuju lebih kurang di barat laut. 64 00:06:39,274 --> 00:06:41,526 Pulau itu di barat laut kepulauan ini. 65 00:06:41,527 --> 00:06:42,861 - Okey? - Okey. 66 00:06:45,364 --> 00:06:46,447 Saya tak... 67 00:06:46,448 --> 00:06:47,740 - Ya. - Tunggu. 68 00:06:47,741 --> 00:06:50,117 Kita menuju barat laut. 69 00:06:50,118 --> 00:06:51,453 Celaka! 70 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 Saya tak... 71 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 Tiada tanda-tanda... 72 00:06:59,670 --> 00:07:01,504 sebarang kepulauan. 73 00:07:01,505 --> 00:07:03,798 Tak boleh nampak apa-apa dengan teropong 74 00:07:03,799 --> 00:07:05,467 sebab pemandangan tak jelas. 75 00:07:06,176 --> 00:07:07,594 Lepaskan saya! 76 00:07:08,220 --> 00:07:09,263 Celaka! 77 00:07:12,182 --> 00:07:13,642 Tak perlukan dia. 78 00:07:27,197 --> 00:07:28,282 Tutup telinga kamu. 79 00:07:41,670 --> 00:07:42,879 Awak pernah di sini, bukan? 80 00:07:42,880 --> 00:07:44,214 Tunggu sekejap. 81 00:07:57,811 --> 00:07:58,812 Helo. 82 00:08:18,582 --> 00:08:19,625 Boleh pak cik ambil? 83 00:08:20,167 --> 00:08:22,085 - Boleh. - Terima kasih. 84 00:08:44,525 --> 00:08:48,195 Jarak dari penjejak: 1.9 kilometer. 85 00:09:38,620 --> 00:09:39,787 Ada petunjuk? 86 00:09:39,788 --> 00:09:43,166 Apa, selain daripada anak panah besar bertulis ada naga? 87 00:09:46,587 --> 00:09:47,588 Tak guna... 88 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 Awak okey? 89 00:09:50,716 --> 00:09:54,178 Ya. Saya terlupa saya benci menaiki bot. 90 00:10:00,184 --> 00:10:02,519 Maaf, bot. Saya bukannya nak biadab. 91 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 Alamak. 92 00:10:08,233 --> 00:10:09,317 Apa... 93 00:10:09,318 --> 00:10:10,736 E/R - TAK TAHU LANGSUNG PAM BILGA 94 00:10:13,280 --> 00:10:14,447 Diamlah! 95 00:10:14,448 --> 00:10:15,740 Apa dah jadi? 96 00:10:15,741 --> 00:10:17,158 Enjin tertegun. 97 00:10:17,159 --> 00:10:18,868 Ya, saya tahu, Kapten Haddock. 98 00:10:18,869 --> 00:10:21,621 Tapi, enjinnya rosak atau cuma buat perangai? 99 00:10:21,622 --> 00:10:22,705 MINYAK 100 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Alamak. 101 00:10:25,083 --> 00:10:26,084 Minyak kita habis. 102 00:10:26,668 --> 00:10:29,505 Yakin 99 peratus... 103 00:10:31,089 --> 00:10:32,256 Saya akan muntah. 104 00:10:32,257 --> 00:10:33,634 Sentiasa pandang kaki langit... 105 00:10:35,511 --> 00:10:37,262 Alamak. 106 00:10:41,767 --> 00:10:43,768 - Bot ini perlukan minyak. - Ya, saya tahu. 107 00:10:43,769 --> 00:10:45,061 Di mana awak simpan minyak? 108 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 Saya tak nak cakap. 109 00:10:46,772 --> 00:10:48,148 Janganlah buat perangai. 110 00:10:49,066 --> 00:10:50,733 Amatur bodoh. 111 00:10:50,734 --> 00:10:53,320 Zoë, boleh carikan bekas minyak? 112 00:10:54,988 --> 00:10:58,242 Atau kita boleh lepaskan dia. 113 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Sebab saya baru saja muntahkan isi perut saya. 114 00:11:02,746 --> 00:11:04,206 Saya nak cari semula perut saya. 115 00:11:07,000 --> 00:11:08,669 Okey. 116 00:11:09,378 --> 00:11:12,964 Kami akan lepaskan awak dengan syarat awak tak membebel, 117 00:11:12,965 --> 00:11:15,716 ejek kami atau layan kami macam sepasang si bodoh. 118 00:11:15,717 --> 00:11:16,844 Okey? 119 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 Minyak. 120 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Terima kasih. 121 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - Enjinnya di bawah... - Ya, saya tahu. 122 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Okey. 123 00:12:12,482 --> 00:12:16,570 Maaf, kami terpaksa kurung awak tadi. 124 00:12:17,779 --> 00:12:19,363 Kami akan bayar awak. Kami... 125 00:12:19,364 --> 00:12:21,658 Ya. Sudah tentu kamu perlu bayar. 126 00:12:23,035 --> 00:12:24,494 Kami memang perlukan bantuan awak. 127 00:12:25,370 --> 00:12:29,123 Kami sedang cari pulau ini. 128 00:12:29,124 --> 00:12:30,375 Untuk berbulan madu? 129 00:12:31,543 --> 00:12:34,962 Bukan. Ia tiada pada mana-mana peta terkini. 130 00:12:34,963 --> 00:12:37,757 Sebab pulau itu memang tak wujud. 131 00:12:37,758 --> 00:12:39,760 - Ia dirampas oleh orang kamu. - Orang kami? 132 00:12:40,260 --> 00:12:43,679 Ya. Orang Inggeris. Kementerian Pertahanan. 133 00:12:43,680 --> 00:12:46,933 Saya takkan jejakkan kaki di atas pulau Inggeris itu. 134 00:12:46,934 --> 00:12:49,852 Awak tak perlu turun. Hantarkan kami saja. 135 00:12:49,853 --> 00:12:53,356 Mula-mula memang begitu. 136 00:12:53,357 --> 00:12:57,902 Orang Inggeris yang sombong mengarah-arah orang Tanah Tinggi Scotland. 137 00:12:57,903 --> 00:13:01,572 Kemudian, tiba-tiba, kami dah dikawal oleh monarki 138 00:13:01,573 --> 00:13:06,118 yang hanya bawa kesedihan dan pertumpahan darah kepada kami sejak 1707! 139 00:13:06,119 --> 00:13:07,203 Okey. 140 00:13:07,204 --> 00:13:10,541 Apa yang berlaku di Scotland bukan salah saya, okey? 141 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 Maaf, saya... 142 00:13:16,338 --> 00:13:18,631 - Okey. Biar saya berterus-terang, okey? - Ya. 143 00:13:18,632 --> 00:13:21,717 Ada seseorang di pulau ini yang perlukan bantuan kami. 144 00:13:21,718 --> 00:13:25,221 Mana ada orang di pulau itu. Tiada apa-apa. Hanya ada pufin. 145 00:13:25,222 --> 00:13:27,515 Tidak, ada orang... Ada... 146 00:13:27,516 --> 00:13:30,352 Ada orang di pulau itu dan kami... 147 00:13:31,687 --> 00:13:36,608 Kami juga ada maklumat yang mereka buat perkara yang dahsyat... 148 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 Atas arahan kerajaan Inggeris. 149 00:13:43,907 --> 00:13:45,658 - Kerajaan Inggeris? - Ya. 150 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 Masih berterusan? 151 00:13:48,370 --> 00:13:49,371 Celaka. 152 00:13:50,789 --> 00:13:51,790 Saya dah agak! 153 00:13:52,875 --> 00:13:54,001 Kenapa awak tak cakap? 154 00:14:20,152 --> 00:14:22,820 Jadi, kami menuju ke arah yang salah? 155 00:14:22,821 --> 00:14:25,324 Kalau awak nak dengar bebelan, ya. 156 00:14:26,283 --> 00:14:29,661 Lagi pun, nampak kompas ini? Kompas ini dah lama rosak. 157 00:14:30,537 --> 00:14:31,872 Biar betul. 158 00:14:58,941 --> 00:15:02,736 Jarak dari penjejak: 132 meter. 159 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Mari. 160 00:15:40,691 --> 00:15:43,652 Nev. Dia tak patut biarkan awak kesakitan. 161 00:15:44,236 --> 00:15:46,238 Sangat tak profesional, bukan? 162 00:15:51,410 --> 00:15:52,411 Kita kena pergi. 163 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 Dia kejar kita? 164 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 Saya akan matikan suapan. 165 00:16:02,421 --> 00:16:03,546 Okey, sayang, cepat. 166 00:16:03,547 --> 00:16:04,630 TIADA ISYARAT 167 00:16:04,631 --> 00:16:05,924 Cepat. 168 00:16:54,848 --> 00:16:56,390 - Kita nak ke mana? - Tempat selamat. 169 00:16:56,391 --> 00:16:58,267 Ada helikopter akan selamatkan kita? 170 00:16:58,268 --> 00:17:00,394 Ada bot, tapi terlalu terdedah sekarang. 171 00:17:00,395 --> 00:17:02,146 Dia mencari kami? 172 00:17:02,147 --> 00:17:04,899 Saya perlu bawa kamu bersembunyi, okey? 173 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 Cepat. 174 00:17:57,536 --> 00:18:01,039 Mendiang suami saya sukakan awak. 175 00:18:05,085 --> 00:18:06,253 Dia tak kenal saya. 176 00:18:08,839 --> 00:18:10,506 Ya. Dia memang suka semua orang. 177 00:18:10,507 --> 00:18:12,801 Itu sikap dia yang paling menjengkelkan. 178 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 Lama kamu hidup bersama? 179 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Sangat lama. 180 00:18:21,560 --> 00:18:23,270 Tapi, terasa tak cukup lama. 181 00:18:27,941 --> 00:18:30,277 "Tatkala lampu menyala pukul empat 182 00:18:31,153 --> 00:18:33,197 Di hujung rutin berdekad 183 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 Hulurkan tanganmu, sahabat 184 00:18:39,536 --> 00:18:42,289 Bantu aku menjalani sisa hidup." 185 00:18:45,459 --> 00:18:47,084 Takkan awak tak tahu. 186 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 Awak ambil pengajian bahasa Inggeris. Itu sajak Philip Larkin. 187 00:18:50,589 --> 00:18:51,840 Ya, dah tentu. 188 00:18:52,466 --> 00:18:56,220 Joe hafal sajak itu dan selalu memetiknya. 189 00:18:59,181 --> 00:19:03,268 Dia macam anjing pemburu. 190 00:19:04,102 --> 00:19:06,355 Sekali menjejak, takkan berputus asa? 191 00:19:08,357 --> 00:19:12,109 Besar, berkedut dan air liur asyik menjelejeh. 192 00:19:12,110 --> 00:19:14,487 Dia akan suka orang yang tak dikenali, 193 00:19:14,488 --> 00:19:19,701 goyangkan ekor dan cuba selesaikan masalah orang yang tak boleh diselesaikan. 194 00:19:21,245 --> 00:19:22,704 Dia baik hati orangnya. 195 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 Ya. Pada masa yang sama, agak bodoh. 196 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 Itu punca dia terbunuh. 197 00:19:31,505 --> 00:19:34,716 Kejar petunjuk yang dia sendiri tahu dia tak boleh selesaikan. 198 00:19:40,764 --> 00:19:42,224 Awak buat saya teringatkan dia. 199 00:19:43,016 --> 00:19:45,185 Awak baru saja gambarkan dia sebagai orang bodoh. 200 00:19:45,978 --> 00:19:48,479 - Juga, anjing tua. - Anjing yang nekad. 201 00:19:48,480 --> 00:19:51,817 Cara awak mencari Dinah? Joe pasti akan buat begitu. 202 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 Kalau awak nak menangis atau menjerit... 203 00:20:02,911 --> 00:20:04,121 saya takkan beritahu orang. 204 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 Saya cuma mahu pukul seseorang. 205 00:20:15,716 --> 00:20:18,510 LAPORAN AUTOPSI NAMA PENUH DAN NAMA KELUARGA SI POLAN 206 00:20:28,770 --> 00:20:30,938 GOOGLE GOV.UK TALIA ROSS 207 00:20:30,939 --> 00:20:32,691 TALIA ROSS MENTERI PERTAHANAN 208 00:20:40,115 --> 00:20:42,284 HUBUNGI MELALUI CHESKI GALANIS 209 00:20:46,747 --> 00:20:48,748 Awak rasa ini pulau yang betul? 210 00:20:48,749 --> 00:20:53,170 Sayangnya, tiada papan tanda tertulis, "Kompleks rahsia yang pelik, ikut sini." 211 00:20:57,257 --> 00:20:59,134 Kita memang di pulau yang betul. 212 00:21:00,052 --> 00:21:02,678 Alamak. Bagaimana nak panjat cenuram itu? 213 00:21:02,679 --> 00:21:04,473 Mungkin itu bot Spider-Man. 214 00:21:05,933 --> 00:21:07,642 Saya akan bawa kamu keliling tanjung. 215 00:21:07,643 --> 00:21:10,562 Laut bergelora. Saya akan bawa kamu sehampir yang boleh. 216 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 Alamak. 217 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 Tak, saya tahu. Bagus. 218 00:21:24,785 --> 00:21:25,786 Ya... 219 00:21:29,206 --> 00:21:31,249 Sekejap saja lagi. 220 00:21:31,250 --> 00:21:33,042 Sayang, jika awak bawa EpiPen, 221 00:21:33,043 --> 00:21:35,336 tiada masalah untuk dia melawat ladang bandar. 222 00:21:35,337 --> 00:21:37,172 Beritahu dia, jangan jilat haiwan ternakan. 223 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 Terima kasih, sayang. 224 00:21:40,092 --> 00:21:42,052 Penatnya ada suami yang lembik. 225 00:21:42,636 --> 00:21:45,305 Gurau saja. Saya sayang dia. Dia punca saya boleh bekerja. 226 00:21:46,515 --> 00:21:47,723 Ya. Begini... 227 00:21:47,724 --> 00:21:52,186 Ada e-mel yang agak pelik dihantar melalui laman web kerajaan kepada Cheski. 228 00:21:52,187 --> 00:21:55,106 Boleh kita sambung di luar? Silakan. 229 00:21:55,107 --> 00:21:58,485 - Okey. Tinggalkan kami sekejap. - Cepat. 230 00:21:59,653 --> 00:22:00,863 Tuan. 231 00:22:08,745 --> 00:22:10,580 Ya, menurut satu sumber, 232 00:22:10,581 --> 00:22:14,334 ada kaitan antara seorang doktor dan aktiviti kementerian di luar negara. 233 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 Tiada? 234 00:22:16,712 --> 00:22:17,795 Menurut sumber lagi, 235 00:22:17,796 --> 00:22:21,133 situasi kematian doktor itu baru-baru ini mencurigakan. 236 00:22:25,137 --> 00:22:26,597 Sumber misteri. 237 00:22:27,264 --> 00:22:29,308 Kematian mencurigakan. Semuanya samar-samar. 238 00:22:30,100 --> 00:22:31,809 Boleh beri saya nama sumber itu? 239 00:22:31,810 --> 00:22:33,728 Saya rasa, jika saya beri awak namanya, 240 00:22:33,729 --> 00:22:35,354 sumber itu akan mendiamkan diri. 241 00:22:35,355 --> 00:22:37,274 Saksi yang boleh dipercayai. Dia polis. 242 00:22:38,025 --> 00:22:42,029 Doktor yang dia maksudkan ialah mendiang Isaac Wright. 243 00:22:42,821 --> 00:22:43,822 Awak kenal dia? 244 00:22:48,493 --> 00:22:52,247 Saya rasa sumber misteri awak cuma membuat kacau. 245 00:22:57,961 --> 00:22:59,630 Okey. Ya. 246 00:23:00,881 --> 00:23:03,466 Cheski sukakan projek, jadi saya akan suruh dia siasat. 247 00:23:03,467 --> 00:23:05,886 Saya terapkan budaya saling mempercayai. 248 00:23:06,762 --> 00:23:10,640 Tapi, jika kepercayaan itu dimungkiri, macam yang saya cakap kepada anak-anak, 249 00:23:10,641 --> 00:23:11,724 ada akibatnya. 250 00:23:11,725 --> 00:23:15,354 Refleksi diri. Hukuman. Penjara. 251 00:23:17,689 --> 00:23:20,859 Jadi, jika awak memang terlibat, awak akan beritahu kami, bukan? 252 00:23:51,431 --> 00:23:53,599 Tak bolehkah dia turunkan kita lebih dekat? 253 00:23:53,600 --> 00:23:55,519 Saya sangka awak suka berenang. 254 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 Zoë, berhenti. 255 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Tengok. 256 00:24:07,114 --> 00:24:08,197 Ada periuk api. 257 00:24:08,198 --> 00:24:09,782 BAHAYA KELENGKAPAN HIDUP 258 00:24:09,783 --> 00:24:12,786 Alamak. Kita kena minta Budak Pufin turunkan kita di tempat lain... 259 00:24:13,745 --> 00:24:15,789 Tidak! Patah balik! 260 00:24:16,540 --> 00:24:17,875 Jantan licik. 261 00:24:20,460 --> 00:24:22,712 Zoë! Berhenti, bahayalah. 262 00:24:22,713 --> 00:24:23,963 Mengarutlah! 263 00:24:23,964 --> 00:24:26,842 Mereka letak papan tanda itu untuk takutkan orang. 264 00:24:27,968 --> 00:24:29,219 Biar betul! 265 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Tunggu saya! 266 00:25:15,307 --> 00:25:16,891 Itu dia. 267 00:25:16,892 --> 00:25:19,311 Tempat yang sesuai untuk kompleks rahsia yang pelik. 268 00:25:41,708 --> 00:25:43,544 - Kamu okey? - Ya. 269 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 Okey. 270 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 - Awak mahu air? - Tidak. 271 00:26:18,328 --> 00:26:20,789 Dinah, jangan pergi jauh, okey? 272 00:26:24,459 --> 00:26:25,711 Awak okey? 273 00:26:28,422 --> 00:26:29,423 Tidak. 274 00:26:30,465 --> 00:26:34,970 Saya patut berada di parti bakal pengantin hujung minggu, bermain mainan kelakar. 275 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 Permainan apa? 276 00:26:40,225 --> 00:26:41,727 Entahlah. Macam... 277 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Bingo Penis. 278 00:26:45,606 --> 00:26:46,773 Kebenaran atau Cabaran. 279 00:26:47,482 --> 00:26:48,942 Awak pernah main permainan itu? 280 00:26:50,444 --> 00:26:53,614 - Sudah lama tak main. - Awak tanya soalan macam... 281 00:26:54,406 --> 00:26:56,575 Apa makanan paling pelik yang awak pernah makan? 282 00:26:57,576 --> 00:27:00,078 Mudah saja. Saya pernah makan walnut jeruk, takkan ulang. 283 00:27:02,873 --> 00:27:04,416 Apa yang awak paling sesali? 284 00:27:06,126 --> 00:27:07,294 Terima tugasan ini. 285 00:27:10,506 --> 00:27:12,674 Apa perkara paling berani awak pernah buat? 286 00:27:15,344 --> 00:27:16,345 Tiada. 287 00:27:30,234 --> 00:27:31,609 Apa nasib dia nanti? 288 00:27:31,610 --> 00:27:32,778 Selepas... 289 00:27:33,820 --> 00:27:37,199 apa saja yang akan berlaku di sini? 290 00:27:43,997 --> 00:27:45,582 Dia akan hidup lama dan gembira. 291 00:27:52,047 --> 00:27:54,758 Ya Tuhan. Mereka mungkin di mana-mana saja. 292 00:27:56,051 --> 00:27:57,636 Awak di mana? 293 00:27:58,220 --> 00:27:59,304 Downey! 294 00:27:59,930 --> 00:28:01,932 - Helo? Ada sesiapa? - Jesus Christ. 295 00:28:04,601 --> 00:28:08,188 Alamak. Siapa itu? Apa mereka buat di luar sana? 296 00:28:10,357 --> 00:28:11,358 Awak kenal mereka? 297 00:28:12,860 --> 00:28:13,861 Dinah? 298 00:28:20,576 --> 00:28:21,909 Apa itu? 299 00:28:21,910 --> 00:28:23,370 Sarah! 300 00:28:29,626 --> 00:28:31,961 - Bongok. Kenapa awak tinggalkan... - Masuk cepat. 301 00:28:31,962 --> 00:28:33,005 Dinah? 302 00:28:35,215 --> 00:28:36,216 Dinah? 303 00:28:56,820 --> 00:28:58,697 - Hai, Dinah. - Tak apa. 304 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Saya Sarah. 305 00:29:03,493 --> 00:29:04,828 Hai, Sarah. 306 00:29:11,210 --> 00:29:12,461 Saya... 307 00:29:14,296 --> 00:29:15,964 Saya ada sesuatu untuk awak. 308 00:29:16,465 --> 00:29:18,133 Kad daripada kawan awak, Ziggy. 309 00:29:21,136 --> 00:29:22,262 Kad ini agak lembap. 310 00:29:31,522 --> 00:29:33,148 Awak dah jumpa dia. 311 00:29:35,776 --> 00:29:39,655 Hai. Saya Zoë Boehm. Awak pasti Downey. 312 00:29:40,322 --> 00:29:41,823 Saya dah jumpa doktor awak. 313 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Saya tahu perbuatan mereka ke atas awak. Saya bersimpati. 314 00:30:08,016 --> 00:30:10,894 Okey, itu dia. Si RoboCock. 315 00:30:11,478 --> 00:30:12,896 Si gila dalam kereta api. 316 00:30:25,868 --> 00:30:26,952 Tinggal tiga butir. 317 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 Jangan tersasar. 318 00:31:32,809 --> 00:31:34,228 Hei. Awak okey? 319 00:31:41,902 --> 00:31:43,362 - Jangan! - Dinah! 320 00:31:59,837 --> 00:32:01,087 Kamu okey. Tak apa. 321 00:32:01,088 --> 00:32:03,423 - Saya okey. - Tak apa. 322 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 Ya Tuhan. 323 00:32:16,728 --> 00:32:18,021 Saya akan ambil kuad. 324 00:32:18,897 --> 00:32:20,690 - Tidak. Jangan keluar. - Ya. 325 00:32:20,691 --> 00:32:23,527 Jika tunggu di sini, dia akan bunuh kita seorang demi seorang. 326 00:32:24,236 --> 00:32:27,990 Okey? Awak bawa Dinah. Dia tak tahu awak di sini. 327 00:32:28,615 --> 00:32:29,991 Kami tiada bot. 328 00:32:29,992 --> 00:32:33,870 Apabila selamat, pergi cari botnya. Dia pasti mendarat di selatan. 329 00:32:33,871 --> 00:32:37,164 Ya, bot boleh kembung besar itu. 330 00:32:37,165 --> 00:32:38,583 - Di tepi cenuram? - Kami nampak. 331 00:32:38,584 --> 00:32:41,335 Tapi, tiada laluan menuruni cenuram itu. 332 00:32:41,336 --> 00:32:45,924 Saya akan alihkan perhatian dia. Sarah, saya yang dia cari. 333 00:32:50,929 --> 00:32:53,015 Betul cakap dia, Sarah. Sekarang. 334 00:32:54,600 --> 00:32:57,727 Sayang, kamu kena ikut Sarah, okey? 335 00:32:57,728 --> 00:33:00,438 - Tak mahu. - Tidak, kamu kena ikut dia. 336 00:33:00,439 --> 00:33:04,650 Kuatkan diri. Beranikan diri. Cepat, tunduk. Dia akan jaga kamu. 337 00:33:04,651 --> 00:33:06,777 - Sini. Budak baik. Begitulah. - Pergi. Tak apa. 338 00:33:06,778 --> 00:33:09,071 - Budak baik, begitulah. - Semuanya okey. Tak apa. 339 00:33:09,072 --> 00:33:10,073 Tak apa. 340 00:33:11,992 --> 00:33:14,661 Awak dah mengembara jauh demi dia. 341 00:33:16,288 --> 00:33:17,497 Awak tahu apa nak buat. 342 00:33:20,626 --> 00:33:21,627 Kita jumpa nanti. 343 00:33:23,587 --> 00:33:24,922 Pak Cik Mike. 344 00:33:29,468 --> 00:33:30,886 - Kita kena pergi. - Ya. 345 00:33:32,346 --> 00:33:34,056 Pergi. 346 00:34:34,574 --> 00:34:35,784 Tunggu. 347 00:38:12,334 --> 00:38:14,044 Saya dah lama nantikan saat ini. 348 00:38:15,295 --> 00:38:18,714 Patutkah saya tembak di kepala, macam awak buat pada adik saya? 349 00:38:18,715 --> 00:38:20,467 Saya tak tahu siapa awak pun. 350 00:38:25,597 --> 00:38:28,892 Saya jumpa serpihan tengkorak Axel bersepai pada cat di dinding. 351 00:38:30,310 --> 00:38:33,438 Susah nak bersihkannya. Susah. 352 00:38:36,233 --> 00:38:39,820 Atau patutkah saya tembak melalui mulut? Sambil awak melihat. Sangat kejam. 353 00:38:41,071 --> 00:38:44,198 Tapi, saya fikir, saya mungkin terkena apa-apa penyakit 354 00:38:44,199 --> 00:38:46,450 yang mereka beri kamu melalui percikan. 355 00:38:46,451 --> 00:38:48,036 Jadi, saya tak mahu. 356 00:38:50,455 --> 00:38:52,832 Mari buat perlahan-lahan. 357 00:38:52,833 --> 00:38:54,126 Lupakan senjata api. 358 00:38:55,502 --> 00:38:56,712 Pisau pada leher. 359 00:39:01,133 --> 00:39:02,217 Di sini. 360 00:39:04,553 --> 00:39:05,678 Sambil awak berdarah, 361 00:39:05,679 --> 00:39:08,724 saya akan kejar budak itu, agar dia boleh lihat ayahnya mati. 362 00:39:10,684 --> 00:39:12,686 Mungkin saya akan bunuh dia di depan awak. 363 00:39:14,146 --> 00:39:15,731 Agar awak tahu perasaan... 364 00:39:17,316 --> 00:39:21,153 kehilangan orang yang tersayang. 365 00:39:22,029 --> 00:39:26,241 Awak boleh hayati fantasi penjahat Marvel yang awak sukai. 366 00:39:28,952 --> 00:39:30,287 Buat saja. 367 00:39:30,787 --> 00:39:31,788 Okey. 368 00:40:11,161 --> 00:40:12,162 Ya Tuhan. 369 00:40:16,500 --> 00:40:17,584 Apa yang awak buat? 370 00:40:18,126 --> 00:40:20,628 Pasti ada tali, cangkuk 371 00:40:20,629 --> 00:40:23,590 atau sesuatu untuk saya guna bagi menuruni cenuram itu. Saya... 372 00:40:24,716 --> 00:40:28,679 Sarah, awak takkan jumpa payung terjun atau lif ski di sini. 373 00:40:29,263 --> 00:40:30,597 Cepat, Dinah. Marilah. 374 00:40:35,060 --> 00:40:36,103 Itu Downey? 375 00:40:41,358 --> 00:40:43,110 Bukan. Alamak. 376 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 Okey. 377 00:40:48,031 --> 00:40:49,115 Okey. 378 00:40:49,116 --> 00:40:52,995 Awak bawa dia ke bot boleh kembung. Saya akan ikut arah kita datang. 379 00:40:53,620 --> 00:40:55,162 - Tidak. - Ya. 380 00:40:55,163 --> 00:40:58,416 Unsur kejutan. Dia tak tahu kita di sini. Dia akan ikut saya. 381 00:40:58,417 --> 00:41:01,252 Dia takkan boleh bawa kuad itu ke pinggir pantai. 382 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 Ya, tapi Zoë, kalau... 383 00:41:03,547 --> 00:41:05,339 Kalau saya tak dapat bot dia? 384 00:41:05,340 --> 00:41:08,426 Awak tiada pilihan lain. Awak boleh. 385 00:41:08,427 --> 00:41:11,012 Jemput saya di tempat Budak Pufin turunkan kita, okey? 386 00:41:11,013 --> 00:41:13,764 - Awak pasti suka. - Rancangan ini mengarut. 387 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Maaf. 388 00:41:16,185 --> 00:41:18,687 Saya tak boleh lompat dan awak akan mati. 389 00:41:19,771 --> 00:41:20,939 Ini saja peluang kita. 390 00:41:25,777 --> 00:41:28,614 Tunggu. Downey pula? 391 00:41:29,448 --> 00:41:30,616 Sarah... 392 00:41:45,672 --> 00:41:49,426 Okey. Tunggu dengan saya, okey? 393 00:42:19,206 --> 00:42:20,874 Okey. 394 00:42:23,168 --> 00:42:26,629 - Kita kena berani, okey? - Okey. Saya akan cuba. 395 00:42:26,630 --> 00:42:29,049 Okey. Mari. 396 00:42:45,816 --> 00:42:47,317 - Okey? - Ya. 397 00:42:50,654 --> 00:42:51,863 Mungkin ada laluan. 398 00:42:51,864 --> 00:42:55,158 Biar saya tengok. Tunggu di sini. 399 00:43:03,834 --> 00:43:04,835 Ya Tuhan. 400 00:43:06,170 --> 00:43:07,171 Alamak. 401 00:43:31,236 --> 00:43:32,863 Dinah, kita kena terjun. 402 00:43:36,950 --> 00:43:40,078 Dinah, saya rasa saya tak boleh terjun. 403 00:43:44,750 --> 00:43:46,126 Apa? Awak takut? 404 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Ya. 405 00:43:52,174 --> 00:43:54,009 Mungkin ada laluan turun yang lain. 406 00:44:14,613 --> 00:44:15,780 Okey. 407 00:44:15,781 --> 00:44:16,782 BAHAYA KELENGKAPAN HIDUP 408 00:44:17,533 --> 00:44:18,825 Tiga. 409 00:44:22,287 --> 00:44:23,288 Dua. 410 00:44:28,085 --> 00:44:29,127 Satu. 411 00:45:06,164 --> 00:45:07,707 Okey. Dinah, duduk. 412 00:45:07,708 --> 00:45:10,294 - Awak okey? Awak tak apa-apa? Okey. - Ya. 413 00:45:13,005 --> 00:45:14,006 Okey. 414 00:45:32,232 --> 00:45:33,275 Pegang kuat-kuat. 415 00:45:51,043 --> 00:45:52,044 Zoë! 416 00:45:53,253 --> 00:45:55,756 Kami di sini! Cepat! 417 00:46:07,476 --> 00:46:08,519 Tak guna! 418 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 Orang Inggeris celaka. 419 00:47:07,327 --> 00:47:08,412 Zoë. 420 00:47:14,835 --> 00:47:16,837 Dinah, jangan tengok. 421 00:47:26,054 --> 00:47:28,223 Tunduk, Dinah. Tunduk! 422 00:49:20,294 --> 00:49:22,296 Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias