1 00:00:27,402 --> 00:00:32,072 "Halo, aku domba kecil, rasakan buluku yang lembut." 2 00:00:32,073 --> 00:00:34,575 - Kau mau merasakan bulunya? - Aku bukan bayi. 3 00:00:34,576 --> 00:00:35,911 Aku tahu kau bukan bayi. 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,974 Sangat dingin. 5 00:00:57,474 --> 00:01:01,060 Konyol, 'kan? Terus-terusan menjaga anak kecil. 6 00:01:01,061 --> 00:01:03,939 Tahukah kau? Kita jadi seperti kamera pengintai berjalan. 7 00:01:04,605 --> 00:01:05,858 Paham maksudku? 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,463 Jika aku memang ingin menjadi pengawal balita, 9 00:01:29,464 --> 00:01:31,465 - aku akan melamar untuk pekerjaan itu. - Apa? 10 00:01:31,466 --> 00:01:35,095 Pengawal pribadi anak kecil. Bisnis yang menguntungkan. 11 00:01:46,148 --> 00:01:48,691 Karena ada para bayi kerajaan. 12 00:01:48,692 --> 00:01:50,401 Lalu ada "selebayi". 13 00:01:50,402 --> 00:01:51,903 "Selebayi"? Apa? 14 00:01:51,904 --> 00:01:55,615 - Apa yang kau... - Persetan kau. Bayi selebritas. 15 00:01:55,616 --> 00:01:56,617 Paham? 16 00:01:57,743 --> 00:01:58,827 Ya. 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,456 Kau mau ambil bolanya? 18 00:02:03,457 --> 00:02:05,542 Tidak, giliranmu. Kau yang ambil bolanya. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,793 Ayo. Berjalanlah. 20 00:02:07,794 --> 00:02:08,794 Enyah saja kau. 21 00:02:09,670 --> 00:02:11,173 Cepatlah. Dingin sekali. 22 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 Berengsek. 23 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Bajingan. 24 00:02:22,059 --> 00:02:23,935 Jus untukmu. 25 00:02:23,936 --> 00:02:25,395 - Terima kasih. - Sama-sama. 26 00:02:39,993 --> 00:02:42,329 Astaga. Astaga. 27 00:02:59,596 --> 00:03:02,349 Baiklah. Astaga. 28 00:03:05,394 --> 00:03:07,604 Dinah, bisa bangun dari kasurmu? 29 00:03:11,942 --> 00:03:13,402 Baiklah. Tenang saja. 30 00:03:14,236 --> 00:03:15,237 Astaga. 31 00:03:16,989 --> 00:03:19,658 Kita akan jalan-jalan sebentar. 32 00:03:20,284 --> 00:03:21,952 Kemari. Kemari. 33 00:03:32,254 --> 00:03:33,505 Ayo, ayo! Ayo! 34 00:03:40,596 --> 00:03:45,142 Jalan terus. Baiklah. Jalan terus. Ke kiri. 35 00:03:51,356 --> 00:03:52,608 Maafkan aku, Dinah. 36 00:04:01,033 --> 00:04:03,160 Tidak, tetap denganku. Jangan ke mana-mana. 37 00:04:11,043 --> 00:04:12,585 Tenanglah. 38 00:04:12,586 --> 00:04:15,005 Menjauh. Menjauh dari kami! 39 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 Paman Mike! 40 00:04:33,649 --> 00:04:34,733 Kau baik-baik saja? 41 00:04:37,194 --> 00:04:38,445 Aku sangat merindukanmu. 42 00:04:56,380 --> 00:05:01,133 {\an8}Malam ini cahaya bersinar untukmu 43 00:05:01,134 --> 00:05:02,468 {\an8}RAHASIA 44 00:05:02,469 --> 00:05:06,974 {\an8}Namun aku akan berjalan menyusuri Jalanan yang gelap seorang diri 45 00:05:09,518 --> 00:05:14,230 {\an8}Dan terlelap sambil tersenyum 46 00:05:14,231 --> 00:05:19,736 {\an8}Menyimpan setiap keping uangku Karena itu yang dikatakan sang peramal... 47 00:05:24,741 --> 00:05:26,325 {\an8}BERDASARKAN BUKU KARYA MICK HERRON 48 00:05:26,326 --> 00:05:28,662 {\an8}Aku belajar memercayai kepalaku Untuk menoleh 49 00:05:52,644 --> 00:05:53,811 Ya? 50 00:05:53,812 --> 00:05:55,146 Halo, siapa itu? 51 00:05:55,147 --> 00:05:57,148 Inspektur Detektif Varma, dengan siapa aku bicara? 52 00:05:57,149 --> 00:06:00,443 Inspektur Detektif Varma, aku menelepon atas nama Zoë Boehm. 53 00:06:00,444 --> 00:06:01,819 Kabar bagus. 54 00:06:01,820 --> 00:06:03,739 Tak perlu bersikap begitu. 55 00:06:04,573 --> 00:06:05,656 Dia menghilang. 56 00:06:05,657 --> 00:06:06,741 Apa kau bilang? 57 00:06:06,742 --> 00:06:09,952 Aku tak mau telepon ini terlacak. Aku memakai telepon umum. 58 00:06:09,953 --> 00:06:14,208 Kau tak tahu betapa sulitnya mencari telepon umum yang masih berfungsi. 59 00:06:15,334 --> 00:06:18,670 Aku punya amplop berisi informasi sangat penting. 60 00:06:19,254 --> 00:06:22,007 Dia menyuruhku menghubungimu jika dia tak pulang. 61 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Baiklah. 62 00:06:32,226 --> 00:06:34,394 - Baiklah. Ya. - Bebaskan aku! 63 00:06:34,895 --> 00:06:39,273 Pulau yang kita cari ada di arah barat laut. 64 00:06:39,274 --> 00:06:41,526 Ke arah barat laut dari kepulauan ini. 65 00:06:41,527 --> 00:06:42,861 - Paham? - Baiklah. 66 00:06:45,364 --> 00:06:46,447 Aku tak bisa... 67 00:06:46,448 --> 00:06:47,740 - Ya. - Tunggu sebentar. 68 00:06:47,741 --> 00:06:50,117 Kita mengarah ke barat laut. 69 00:06:50,118 --> 00:06:51,453 Berengsek! 70 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 Aku tak bisa... 71 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 Tak ada tanda-tanda... 72 00:06:59,670 --> 00:07:01,504 kepulauan sama sekali. 73 00:07:01,505 --> 00:07:03,798 Sejujurnya, tak ada tanda-tanda apa pun 74 00:07:03,799 --> 00:07:05,467 selain dari lapisan garam yang tebal. 75 00:07:06,176 --> 00:07:07,594 Bebaskan aku! 76 00:07:08,220 --> 00:07:09,263 Berengsek! 77 00:07:12,182 --> 00:07:13,642 Kita tak butuh dia. 78 00:07:27,197 --> 00:07:28,282 Tutup telingamu. 79 00:07:41,670 --> 00:07:42,879 Kau pernah kemari, ya? 80 00:07:42,880 --> 00:07:44,214 Beri aku waktu sebentar. 81 00:07:57,811 --> 00:07:58,812 Halo. 82 00:08:18,582 --> 00:08:19,625 Boleh kusimpan boneka ini? 83 00:08:20,167 --> 00:08:22,085 - Tentu. - Terima kasih. 84 00:08:44,525 --> 00:08:48,195 Jarak dari pelacak: 1,9 km. 85 00:09:38,620 --> 00:09:39,787 Ada petunjuk? 86 00:09:39,788 --> 00:09:43,166 Apa? Selain dari anak panah besar yang bilang ini area berbahaya? 87 00:09:46,587 --> 00:09:47,588 Sialan... 88 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 Kau baik-baik saja? 89 00:09:50,716 --> 00:09:54,178 Ya. Aku hanya lupa aku sangat benci naik kapal. 90 00:10:00,184 --> 00:10:02,519 Maaf, Kapal. Aku tak bermaksud jahat. 91 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 Sial. 92 00:10:08,233 --> 00:10:09,317 Apa... 93 00:10:09,318 --> 00:10:10,736 KAMAR MESIN - TAK TAHU SAMA SEKALI POMPA GOT 94 00:10:13,280 --> 00:10:14,447 Diam! 95 00:10:14,448 --> 00:10:15,740 Apa yang terjadi sekarang? 96 00:10:15,741 --> 00:10:17,158 Mesinnya mati. 97 00:10:17,159 --> 00:10:18,868 Ya, bisa kulihat itu, Kapten Haddock. 98 00:10:18,869 --> 00:10:21,621 Tetapi apakah mesinnya rusak atau tersendat? 99 00:10:21,622 --> 00:10:22,705 BENSIN 100 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Sial. 101 00:10:25,083 --> 00:10:26,084 Kita kehabisan bensin. 102 00:10:26,668 --> 00:10:29,505 Sembilan puluh sembilan persen yakin... 103 00:10:31,089 --> 00:10:32,256 Aku akan muntah. 104 00:10:32,257 --> 00:10:33,634 Tetap perhatikan... 105 00:10:35,511 --> 00:10:37,262 Sial. 106 00:10:41,767 --> 00:10:43,768 - Kapalnya butuh bensin. - Ya, aku tahu. 107 00:10:43,769 --> 00:10:45,061 Di mana kau menyimpan stok bensin? 108 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 Tak akan kuberi tahu. 109 00:10:46,772 --> 00:10:48,148 Jangan bersikap menyebalkan. 110 00:10:49,066 --> 00:10:50,733 Dasar amatiran. 111 00:10:50,734 --> 00:10:53,320 Zoë, apa kau bisa cari bensinnya? 112 00:10:54,988 --> 00:10:58,242 Atau... kita bebaskan saja dia? 113 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Karena rasanya aku baru memuntahkan seisi perutku. 114 00:11:02,746 --> 00:11:04,206 Aku ingin mengambilnya kembali. 115 00:11:07,000 --> 00:11:08,669 Baiklah, baiklah. 116 00:11:09,378 --> 00:11:12,964 Kau akan kami bebaskan dengan syarat kau tak akan menggurui 117 00:11:12,965 --> 00:11:15,716 atau meremehkan kami, atau perlakukan kami seperti orang bodoh. 118 00:11:15,717 --> 00:11:16,844 Paham? 119 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 Bensin. 120 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Terima kasih. 121 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - Mesinnya di bawah... - Ya, aku tahu. 122 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Baiklah. 123 00:12:12,482 --> 00:12:16,570 Sobat, maaf kami harus mengurungmu sebentar. 124 00:12:17,779 --> 00:12:19,363 Kami akan mengganti kerugianmu. 125 00:12:19,364 --> 00:12:21,658 Ya. Sudah seharusnya. 126 00:12:23,035 --> 00:12:24,494 Dengarlah, kami sungguh butuh bantuanmu. 127 00:12:25,370 --> 00:12:29,123 Kami mencoba mencari pulau ini. 128 00:12:29,124 --> 00:12:30,375 Untuk berbulan madu? 129 00:12:31,543 --> 00:12:34,962 Tidak. Lihatlah, pulau ini tak ada di berbagai peta terbaru. 130 00:12:34,963 --> 00:12:37,757 Karena pulau itu secara teknis tidak ada. 131 00:12:37,758 --> 00:12:39,760 - Dicuri oleh kaum kalian. - Kaum kami? 132 00:12:40,260 --> 00:12:43,679 Ya, orang-orang Inggris. Kementerian Pertahanan. 133 00:12:43,680 --> 00:12:46,933 Itu adalah tanah Inggris dan aku tak akan menginjakkan kaki di sana. 134 00:12:46,934 --> 00:12:49,852 Kau tak perlu menginjakkan kaki di sana, cukup turunkan kami saja. 135 00:12:49,853 --> 00:12:53,356 Kau tahu, beginilah awalnya. 136 00:12:53,357 --> 00:12:57,902 Orang Inggris sombong menyuruh orang Dataran Tinggi yang rendah hati. 137 00:12:57,903 --> 00:13:01,572 Tiba-tiba saja, kami dikuasai oleh kerajaan kejam 138 00:13:01,573 --> 00:13:06,118 yang hanya bisa membawa penderitaan dan pertumpahan darah sejak tahun 1707! 139 00:13:06,119 --> 00:13:07,203 Baiklah. Baiklah. 140 00:13:07,204 --> 00:13:10,541 Sebenarnya, apa yang terjadi pada Skotlandia bukanlah salahku. 141 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 Maafkan aku. 142 00:13:16,338 --> 00:13:18,631 - Baik, aku akan jujur denganmu. - Ya. 143 00:13:18,632 --> 00:13:21,717 Ada seseorang di pulau itu yang sangat butuh bantuan kami. 144 00:13:21,718 --> 00:13:25,221 Tak ada siapa pun di pulau itu. Hanya ada kotoran puffin. 145 00:13:25,222 --> 00:13:27,515 Tidak, ada orang di sana... Ada... 146 00:13:27,516 --> 00:13:30,352 Ada orang di pulau itu dan kami... 147 00:13:31,687 --> 00:13:36,608 Kami juga punya informasi bahwa mereka melakukan hal mengerikan... 148 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 Atas persetujuan pemerintah Inggris. 149 00:13:43,907 --> 00:13:45,658 - Inggris? - Ya. 150 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 Mereka masih melakukannya? 151 00:13:48,370 --> 00:13:49,371 Memang berengsek. 152 00:13:50,789 --> 00:13:51,790 Sudah kuduga! 153 00:13:52,875 --> 00:13:54,001 Kenapa kau tak bilang dari awal? 154 00:14:20,152 --> 00:14:22,820 Jadi, sedari tadi kami salah arah? 155 00:14:22,821 --> 00:14:25,324 Tanpa bermaksud menggurui, ya. 156 00:14:26,283 --> 00:14:29,661 Dan juga, lihat kompas ini? Sudah lama rusak. 157 00:14:30,537 --> 00:14:31,872 Ya ampun. 158 00:14:58,941 --> 00:15:02,736 Jarak dari pelacak: 132 meter. 159 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Ayo. 160 00:15:40,691 --> 00:15:43,652 Nev. Seharusnya dia tak meninggalkanmu dalam keadaan sakit. 161 00:15:44,236 --> 00:15:46,238 Itu tidak profesional, 'kan? 162 00:15:51,410 --> 00:15:52,411 Kita harus pergi. 163 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 Apakah dia mengincar kita? 164 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 Akan kumatikan kameranya. 165 00:16:02,421 --> 00:16:03,546 Baik, Sayang, ayo. 166 00:16:03,547 --> 00:16:04,630 TAK ADA SINYAL 167 00:16:04,631 --> 00:16:05,924 Ayo. Ayo. 168 00:16:54,848 --> 00:16:56,390 - Mau ke mana kita? - Ke tempat yang aman. 169 00:16:56,391 --> 00:16:58,267 Apakah kita akan dijemput helikopter? 170 00:16:58,268 --> 00:17:00,394 Ada kapal, namun sekarang tempatnya terlalu terbuka. 171 00:17:00,395 --> 00:17:02,146 Apakah dia mengejar kita? 172 00:17:02,147 --> 00:17:04,899 Dengar, akan kubawa kalian ke tempat untuk bersembunyi. 173 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 Ayo. 174 00:17:57,536 --> 00:18:01,039 Dia menyukaimu, almarhum suamiku. 175 00:18:05,085 --> 00:18:06,253 Dia tak begitu mengenalku. 176 00:18:08,839 --> 00:18:10,506 Ya, dan sejujurnya, dia suka semua orang. 177 00:18:10,507 --> 00:18:12,801 Itu salah satu hal paling menyebalkan tentang dirinya. 178 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 Kalian sudah lama menikah? 179 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Terlalu lama. 180 00:18:21,560 --> 00:18:23,270 Tetapi, tidak cukup lama. 181 00:18:27,941 --> 00:18:30,277 "Saat lampu-lampu menyala di sore hari 182 00:18:31,153 --> 00:18:33,197 Di pengujung tahun? 183 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 Ulurkan lenganmu, Bangkong Tua; 184 00:18:39,536 --> 00:18:42,289 Bantu aku menyusuri Jalan Kuburan." 185 00:18:45,459 --> 00:18:47,084 Seharusnya kau tahu. 186 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 Kukira kau mempelajari sastra Inggris? Itu puisi Philip Larkin. 187 00:18:50,589 --> 00:18:51,840 Ya. Ya, tentu saja. 188 00:18:52,466 --> 00:18:56,220 Joe hafal betul puisi itu, dan dia mengutipnya tiada henti. 189 00:18:59,181 --> 00:19:03,268 Dia itu seperti anjing pelacak sejati. 190 00:19:04,102 --> 00:19:06,355 Apa? Sangat gigih saat mengejar sesuatu? 191 00:19:08,357 --> 00:19:12,109 Besar, wajahnya berkerut, selalu mengiler. 192 00:19:12,110 --> 00:19:14,487 Dia mudah jatuh hati pada orang asing, 193 00:19:14,488 --> 00:19:19,701 sangat ramah, selalu mencoba mengatasi masalah mereka yang pelik. 194 00:19:21,245 --> 00:19:22,704 Dia orang yang sangat baik. 195 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 Ya. Dan juga agak bodoh. 196 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 Itulah yang membuatnya terbunuh. 197 00:19:31,505 --> 00:19:34,716 Mencoba membongkar sesuatu yang harusnya dia tahu tak bisa dia selesaikan. 198 00:19:40,764 --> 00:19:42,224 Kau mengingatkanku padanya. 199 00:19:43,016 --> 00:19:45,185 Apa? Kau bilang dia bodoh. 200 00:19:45,978 --> 00:19:48,479 - Dan tua bangka. - Tua tetapi gigih. 201 00:19:48,480 --> 00:19:51,817 Yang kau lakukan untuk Dinah? Joe akan melakukan hal yang sama. 202 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 Jika kau ingin menangis atau berteriak... 203 00:20:02,911 --> 00:20:04,121 aku tak akan bilang pada siapa pun. 204 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 Aku hanya ingin menyakiti seseorang. 205 00:20:15,716 --> 00:20:18,510 LAPORAN AUTOPSI NAMA LENGKAP DAN BELAKANG TANPA IDENTITAS 206 00:20:30,939 --> 00:20:32,691 TALIA ROSS MENTERI PERTAHANAN 207 00:20:40,115 --> 00:20:42,284 KONTAK VIA CHESKI GALANIS 208 00:20:46,747 --> 00:20:48,748 Menurutmu ini tempat yang tepat? 209 00:20:48,749 --> 00:20:53,170 Sayangnya, tak ada papan bertuliskan, "Fasilitas aneh tersembunyi di sini." 210 00:20:57,257 --> 00:20:59,134 Jelas kita berada di tempat yang tepat. 211 00:21:00,052 --> 00:21:02,678 Astaga. Bagaimana cara memanjat tebing itu? 212 00:21:02,679 --> 00:21:04,473 Mungkin ini kapal Spider-Man. 213 00:21:05,933 --> 00:21:07,642 Akan kubawa kalian mengitari tanjung. 214 00:21:07,643 --> 00:21:10,562 Lautnya sedang sangat berombak. Akan kuantar kalian sedekat mungkin. 215 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 Ya ampun. 216 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 Tidak, aku tahu. Bagus sekali. 217 00:21:24,785 --> 00:21:25,786 Ya... 218 00:21:29,206 --> 00:21:31,249 Sebentar lagi urusannya selesai. 219 00:21:31,250 --> 00:21:33,042 Begini, Sayang, jika kau sudah membawa EpiPen, 220 00:21:33,043 --> 00:21:35,336 tak masalah baginya untuk mengunjungi peternakan edukasi itu. 221 00:21:35,337 --> 00:21:37,172 Ingatkan saja agar dia tak menjilat hewan ternaknya. 222 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 Terima kasih, Sayang. 223 00:21:40,092 --> 00:21:42,052 Panjang umur suami penurut. 224 00:21:42,636 --> 00:21:45,305 Bercanda. Aku cinta dia. Berkat dia aku bisa lakukan semua ini. 225 00:21:46,515 --> 00:21:47,723 Ya. Sekarang, dengarlah... 226 00:21:47,724 --> 00:21:52,186 ada surel aneh yang masuk lewat situs web pemerintah untuk Cheski. 227 00:21:52,187 --> 00:21:55,106 Semuanya, bisa kita berkumpul di area utama? 228 00:21:55,107 --> 00:21:58,485 - Baiklah. Beri kami waktu lima menit. - Ayo. 229 00:21:59,653 --> 00:22:00,863 Menteri. 230 00:22:08,745 --> 00:22:10,580 Ya, jadi ada informasi 231 00:22:10,581 --> 00:22:14,334 soal keterkaitan antara seorang dokter dengan aktivitas Kemenhan di luar negeri. 232 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 Apa benar? 233 00:22:16,712 --> 00:22:17,795 Sumber tersebut juga mengeklaim 234 00:22:17,796 --> 00:22:21,133 bahwa kematian dokter tersebut baru-baru ini mencurigakan. 235 00:22:25,137 --> 00:22:26,597 Sumber misterius. 236 00:22:27,264 --> 00:22:29,308 Kematian mencurigakan. Semua terdengar agak samar. 237 00:22:30,100 --> 00:22:31,809 Bisa kau sebutkan nama sumbernya? 238 00:22:31,810 --> 00:22:33,728 Kupikir jika kusebutkan namanya, 239 00:22:33,729 --> 00:22:35,354 sumber itu akan berhenti bicara. 240 00:22:35,355 --> 00:22:37,274 Dia saksi yang bisa diandalkan. Dia seorang polisi. 241 00:22:38,025 --> 00:22:42,029 Dokter yang dia maksud adalah Isaac Wright. 242 00:22:42,821 --> 00:22:43,822 Apa kau mengenalnya? 243 00:22:48,493 --> 00:22:52,247 Kupikir sumber misteriusmu sedang membuat kekacauan. 244 00:22:57,961 --> 00:22:59,630 Baiklah. Ya. 245 00:23:00,881 --> 00:23:03,466 Cheski suka jika diberi proyek, jadi akan kusuruh dia selidiki hal ini. 246 00:23:03,467 --> 00:23:05,886 Aku menerapkan budaya saling percaya, jadi... 247 00:23:06,762 --> 00:23:10,640 Tentunya, jika kepercayaan itu dilanggar, maka, seperti kubilang pada anakku, 248 00:23:10,641 --> 00:23:11,724 ada konsekuensinya. 249 00:23:11,725 --> 00:23:15,354 Kau tahu, hukuman ringan. Waktu untuk introspeksi. Penjara. 250 00:23:17,689 --> 00:23:20,859 Jadi, jika kau mengetahui sesuatu, kau akan memberi tahu kami, 'kan? 251 00:23:51,431 --> 00:23:53,599 Apa dia benar-benar tak bisa mengantar kita lebih dekat? 252 00:23:53,600 --> 00:23:55,519 Kukira kau suka berenang di alam bebas. 253 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 Zoë, berhenti. 254 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Lihat. 255 00:24:07,114 --> 00:24:08,197 Ada ranjau darat. 256 00:24:08,198 --> 00:24:09,782 BAHAYA ARTILERI AKTIF 257 00:24:09,783 --> 00:24:12,786 Sial. Kita harus minta bocah puffin itu untuk mengantar kita ke tempat lain dan... 258 00:24:13,745 --> 00:24:15,789 Tidak! Kembalilah! 259 00:24:16,540 --> 00:24:17,875 Bajingan licik. 260 00:24:20,460 --> 00:24:22,712 Zoë! Berhenti, ini berbahaya. 261 00:24:22,713 --> 00:24:23,963 Ini hanya omong kosong! 262 00:24:23,964 --> 00:24:26,842 Mereka hanya menaruh itu untuk menakut-nakuti orang lain. 263 00:24:27,968 --> 00:24:29,219 Sialan! 264 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Tunggu aku! 265 00:25:15,307 --> 00:25:16,891 Itu dia. 266 00:25:16,892 --> 00:25:19,311 Tempat sempurna untuk fasilitas aneh tersembunyi. 267 00:25:41,708 --> 00:25:43,544 - Kau baik-baik saja? - Ya. 268 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 Baiklah. 269 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 - Kau mau minum air? - Tidak. 270 00:26:18,328 --> 00:26:20,789 Dinah. Dinah, jangan jauh-jauh, ya? 271 00:26:24,459 --> 00:26:25,711 Kau baik-baik saja? 272 00:26:28,422 --> 00:26:29,423 Tidak. 273 00:26:30,465 --> 00:26:34,970 Harusnya aku sedang di pesta lepas lajang, bermain permainan konyol yang lucu. 274 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 Permainan apa? 275 00:26:40,225 --> 00:26:41,727 Entahlah. Seperti... 276 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Permainan kartu jorok. 277 00:26:45,606 --> 00:26:46,773 Jujur atau Tantangan. 278 00:26:47,482 --> 00:26:48,942 Kau pernah bermain Jujur atau Tantangan? 279 00:26:50,444 --> 00:26:53,614 - Tidak. - Kau bertanya. Seperti... 280 00:26:54,406 --> 00:26:56,575 Apa hal teraneh yang pernah kau makan? 281 00:26:57,576 --> 00:27:00,078 Itu mudah. Aku pernah memakan asinan kacang kenari, tak mau lagi. 282 00:27:02,873 --> 00:27:04,416 Apa penyesalan terbesarmu? 283 00:27:06,126 --> 00:27:07,294 Menerima tugas ini. 284 00:27:10,506 --> 00:27:12,674 Apa hal paling berani yang pernah kau lakukan? 285 00:27:15,344 --> 00:27:16,345 Tak ada. 286 00:27:30,234 --> 00:27:31,609 Apa yang terjadi padanya? 287 00:27:31,610 --> 00:27:32,778 Setelah... 288 00:27:33,820 --> 00:27:37,199 apa pun itu alasan kami di sini... terjadi. 289 00:27:43,997 --> 00:27:45,582 Dia menjalani hidup yang panjang dan bahagia. 290 00:27:52,047 --> 00:27:54,758 Astaga. Mereka bisa berada di mana saja. 291 00:27:56,051 --> 00:27:57,636 Di mana kau? 292 00:27:58,220 --> 00:27:59,304 Downey! 293 00:27:59,930 --> 00:28:01,932 - Halo? Siapa pun? - Astaga. 294 00:28:04,601 --> 00:28:08,188 Ya ampun. Siapa itu? Sedang apa mereka di luar sana? 295 00:28:10,357 --> 00:28:11,358 Apa kau kenal mereka? 296 00:28:12,860 --> 00:28:13,861 Dinah? 297 00:28:20,576 --> 00:28:21,909 Apa itu? 298 00:28:21,910 --> 00:28:23,370 Sarah! Sarah. 299 00:28:29,626 --> 00:28:31,961 - Berengsek. Kenapa kau meninggalkan... - Cepat masuk. 300 00:28:31,962 --> 00:28:33,005 Dinah? 301 00:28:35,215 --> 00:28:36,216 Dinah? 302 00:28:56,820 --> 00:28:58,697 - Hai, Dinah. - Tenanglah. 303 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Aku Sarah. 304 00:29:03,493 --> 00:29:04,828 Hai, Sarah. 305 00:29:11,210 --> 00:29:12,461 Aku... 306 00:29:14,296 --> 00:29:15,964 Aku punya sesuatu untukmu. 307 00:29:16,465 --> 00:29:18,133 Ini dari temanmu Ziggy. 308 00:29:21,136 --> 00:29:22,262 Kertasnya agak basah. 309 00:29:31,522 --> 00:29:33,148 Kau menemukannya. 310 00:29:35,776 --> 00:29:39,655 Hai. Aku Zoë Boehm. Pasti kau Downey. 311 00:29:40,322 --> 00:29:41,823 Aku bertemu dengan doktermu yang menawan itu. 312 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Aku tahu yang mereka lakukan padamu. Aku turut prihatin. 313 00:30:08,016 --> 00:30:10,894 Baiklah, itu dia. Itu si RoboCock. 314 00:30:11,478 --> 00:30:12,896 Psikopat dari kereta itu. 315 00:30:25,868 --> 00:30:26,952 Sisa tiga lagi. 316 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 Jangan meleset. 317 00:31:32,809 --> 00:31:34,228 Hei, tenanglah. 318 00:31:41,902 --> 00:31:43,362 - Tidak! - Dinah! 319 00:31:59,837 --> 00:32:01,087 Kau baik-baik saja. Tenanglah. 320 00:32:01,088 --> 00:32:03,423 - Aku tak apa-apa. - Tak apa-apa. 321 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 Astaga. 322 00:32:16,728 --> 00:32:18,021 Akan kuambil ATV-nya. 323 00:32:18,897 --> 00:32:20,690 - Tidak. Jangan keluar. - Ya. 324 00:32:20,691 --> 00:32:23,527 Kalau kita berdiam diri, kita akan dihabisi satu per satu. 325 00:32:24,236 --> 00:32:27,990 Paham? Kau jaga Dinah. Dia tak tahu kau di sini. 326 00:32:28,615 --> 00:32:29,991 Kita tak punya kapal. 327 00:32:29,992 --> 00:32:33,870 Saat sudah aman, kau cari kapalnya. Pasti dia berlabuh di daerah selatan. 328 00:32:33,871 --> 00:32:37,164 Ya, perahu karet besar itu. 329 00:32:37,165 --> 00:32:38,583 - Apa? Di tebing itu? - Kami melihatnya. 330 00:32:38,584 --> 00:32:41,335 Tunggu... Tetapi tak ada jalan menuruni tebing itu. 331 00:32:41,336 --> 00:32:45,924 Akan kupancing dia. Sarah... akulah yang dia cari. 332 00:32:50,929 --> 00:32:53,015 Dia benar, Sarah. Sudah waktunya. 333 00:32:54,600 --> 00:32:57,727 Sayang, kau harus ikut Sarah, ya. 334 00:32:57,728 --> 00:33:00,438 - Tidak. - Tidak, kau harus ikut dia. Harus. 335 00:33:00,439 --> 00:33:04,650 Kau harus kuat dan berani. Tetap merunduk. Mulai sekarang, dia akan menjagamu. 336 00:33:04,651 --> 00:33:06,777 - Kemarilah. Anak baik. Itu dia. - Ayo. Tak masalah. 337 00:33:06,778 --> 00:33:09,071 - Anak baik. - Tak masalah. Tenang saja. 338 00:33:09,072 --> 00:33:10,073 Tenanglah. 339 00:33:11,992 --> 00:33:14,661 Kau datang jauh-jauh ke sini. Untuk dia. 340 00:33:16,288 --> 00:33:17,497 Kau tahu harus apa. 341 00:33:20,626 --> 00:33:21,627 Sampai jumpa. 342 00:33:23,587 --> 00:33:24,922 Paman Mike. 343 00:33:29,468 --> 00:33:30,886 - Kita harus pergi. - Ya. 344 00:33:32,346 --> 00:33:34,056 Ayo, ayo. 345 00:34:34,574 --> 00:34:35,784 Tunggu. 346 00:38:12,334 --> 00:38:14,044 Aku memimpikan momen ini. 347 00:38:15,295 --> 00:38:18,714 Haruskah kutembak kepalamu, seperti kau menembak adikku? 348 00:38:18,715 --> 00:38:20,467 Aku bahkan tak tahu kau siapa. 349 00:38:25,597 --> 00:38:28,892 Aku menemukan serpihan tengkorak Axel di lapisan cat mewah rumah itu. 350 00:38:30,310 --> 00:38:33,438 Itu sulit dibersihkan. Sulit. 351 00:38:36,233 --> 00:38:39,820 Atau haruskah aku menembak mulutmu? Selagi kau menyaksikannya. Itu brutal. 352 00:38:41,071 --> 00:38:44,198 Lalu kupikir, "Mungkin aku bisa tertular penyakitmu 353 00:38:44,199 --> 00:38:46,450 lewat percikan darahmu." 354 00:38:46,451 --> 00:38:48,036 Jadi kupikir, "Tidak." 355 00:38:50,455 --> 00:38:52,832 Mari lakukan dengan perlahan. 356 00:38:52,833 --> 00:38:54,126 Lupakan senapan. 357 00:38:55,502 --> 00:38:56,712 Tusukan pisau ke leher. 358 00:39:01,133 --> 00:39:02,217 Di sini. 359 00:39:04,553 --> 00:39:05,678 Selagi kau kehabisan darah, 360 00:39:05,679 --> 00:39:08,724 akan kuburu gadis kecil itu, agar dia bisa melihat ayahnya mati. 361 00:39:10,684 --> 00:39:12,686 Mungkin akan kuhabisi dia di hadapanmu. 362 00:39:14,146 --> 00:39:15,731 Jadi kau tahu bagaimana rasanya... 363 00:39:17,316 --> 00:39:21,153 kehilangan orang yang paling disayangi. 364 00:39:22,029 --> 00:39:26,241 Silakan wujudkan khayalan gilamu untuk menjadi penjahat Marvel sesukamu. 365 00:39:28,952 --> 00:39:30,287 Lakukan saja. 366 00:39:30,787 --> 00:39:31,788 Baiklah. 367 00:40:11,161 --> 00:40:12,162 Astaga. 368 00:40:16,500 --> 00:40:17,584 Apa yang kau lakukan? 369 00:40:18,126 --> 00:40:20,628 Pasti ada semacam tali atau kail 370 00:40:20,629 --> 00:40:23,590 yang bisa kugunakan untuk menuruni tebing. Aku hanya... 371 00:40:24,716 --> 00:40:28,679 Sarah, kau tak akan menemukan parasut atau lift ski di sini. 372 00:40:29,263 --> 00:40:30,597 Ayo, Dinah. Ayo pergi. 373 00:40:35,060 --> 00:40:36,103 Apakah itu Downey? 374 00:40:41,358 --> 00:40:43,110 Bukan. Sial. 375 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 Baiklah. 376 00:40:48,031 --> 00:40:49,115 Baik. 377 00:40:49,116 --> 00:40:52,995 Kau bawa dia ke perahu karet itu. Aku akan kembali ke tempat kita datang. 378 00:40:53,620 --> 00:40:55,162 - Tidak, tidak. - Ya. Ya, ya. 379 00:40:55,163 --> 00:40:58,416 Elemen kejutan. Dia tak tahu kita di sini. Dia akan mengikutiku. 380 00:40:58,417 --> 00:41:01,252 Dia tak akan bisa memakai ATV itu sampai ke pantai. 381 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 Ya, tetapi Zoë, Zoë. Bagaimana... 382 00:41:03,547 --> 00:41:05,339 Bagaimana jika aku tak bisa mencapai perahu karetnya? 383 00:41:05,340 --> 00:41:08,426 Itu bukan pilihan. Kau pasti bisa. 384 00:41:08,427 --> 00:41:11,012 Kau jemput aku di tempat bocah puffin itu menurunkan kita. 385 00:41:11,013 --> 00:41:13,764 - Kau akan suka ini. - Rencana ini sangat gila. 386 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Maaf. 387 00:41:16,185 --> 00:41:18,687 Aku tak bisa melompat dan kau akan terbunuh. 388 00:41:19,771 --> 00:41:20,939 Hanya itu pilihan kita. 389 00:41:25,777 --> 00:41:28,614 Tunggu, tunggu. Bagaimana dengan Downey? 390 00:41:29,448 --> 00:41:30,616 Sarah... 391 00:41:45,672 --> 00:41:49,426 Baiklah. Tetap bersamaku, ya. Tetap bersamaku. 392 00:42:19,206 --> 00:42:20,874 Baiklah. Baiklah. 393 00:42:23,168 --> 00:42:26,629 - Kau harus berani. Paham? - Baiklah. Akan kucoba. 394 00:42:26,630 --> 00:42:29,049 Baiklah. Ayo. 395 00:42:45,816 --> 00:42:47,317 - Kau tak apa-apa? - Ya. 396 00:42:50,654 --> 00:42:51,863 Mungkin ada jalan. 397 00:42:51,864 --> 00:42:55,158 Biar kulihat. Tetap di sini. Tunggu di sini. 398 00:43:03,834 --> 00:43:04,835 Astaga. 399 00:43:06,170 --> 00:43:07,171 Sial. 400 00:43:31,236 --> 00:43:32,863 Dinah, kita harus melompat. 401 00:43:36,950 --> 00:43:40,078 Dinah, kurasa aku tak bisa. Kurasa aku tak bisa. 402 00:43:44,750 --> 00:43:46,126 Apa? Kau takut? 403 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Ya. 404 00:43:52,174 --> 00:43:54,009 Mungkin ada jalan lain ke bawah. 405 00:44:14,613 --> 00:44:15,780 Baiklah. 406 00:44:15,781 --> 00:44:16,615 BAHAYA ARTILERI AKTIF 407 00:44:17,533 --> 00:44:18,825 Tiga. 408 00:44:22,287 --> 00:44:23,288 Dua. 409 00:44:28,085 --> 00:44:29,127 Satu. 410 00:45:06,164 --> 00:45:07,707 Baiklah. Dinah, merunduk. 411 00:45:07,708 --> 00:45:10,294 - Kau baik-baik saja? Baiklah. - Ya. 412 00:45:13,005 --> 00:45:14,006 Baiklah. 413 00:45:32,232 --> 00:45:33,275 Pegang dengan erat. 414 00:45:51,043 --> 00:45:52,044 Zoë! 415 00:45:53,253 --> 00:45:55,756 Kami di sini! Ayo! 416 00:46:07,476 --> 00:46:08,519 Sial! 417 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 Orang Inggris sialan. 418 00:47:07,327 --> 00:47:08,412 Zoë. 419 00:47:14,835 --> 00:47:16,837 Dinah, jangan lihat. Jangan lihat. 420 00:47:26,054 --> 00:47:28,223 Merunduk, Dinah! Merunduk! 421 00:49:20,294 --> 00:49:22,296 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar