1
00:00:27,402 --> 00:00:32,072
"Halo, aku domba kecil,
rasakan buluku yang lembut."
2
00:00:32,073 --> 00:00:34,575
- Kau mau merasakan bulunya?
- Aku bukan bayi.
3
00:00:34,576 --> 00:00:35,911
Aku tahu kau bukan bayi.
4
00:00:55,472 --> 00:00:56,974
Sangat dingin.
5
00:00:57,474 --> 00:01:01,060
Konyol, 'kan?
Terus-terusan menjaga anak kecil.
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,939
Tahukah kau? Kita jadi seperti
kamera pengintai berjalan.
7
00:01:04,605 --> 00:01:05,858
Paham maksudku?
8
00:01:26,962 --> 00:01:29,463
Jika aku memang ingin
menjadi pengawal balita,
9
00:01:29,464 --> 00:01:31,465
- aku akan melamar untuk pekerjaan itu.
- Apa?
10
00:01:31,466 --> 00:01:35,095
Pengawal pribadi anak kecil.
Bisnis yang menguntungkan.
11
00:01:46,148 --> 00:01:48,691
Karena ada para bayi kerajaan.
12
00:01:48,692 --> 00:01:50,401
Lalu ada "selebayi".
13
00:01:50,402 --> 00:01:51,903
"Selebayi"? Apa?
14
00:01:51,904 --> 00:01:55,615
- Apa yang kau...
- Persetan kau. Bayi selebritas.
15
00:01:55,616 --> 00:01:56,617
Paham?
16
00:01:57,743 --> 00:01:58,827
Ya.
17
00:02:02,372 --> 00:02:03,456
Kau mau ambil bolanya?
18
00:02:03,457 --> 00:02:05,542
Tidak, giliranmu. Kau yang ambil bolanya.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,793
Ayo. Berjalanlah.
20
00:02:07,794 --> 00:02:08,794
Enyah saja kau.
21
00:02:09,670 --> 00:02:11,173
Cepatlah. Dingin sekali.
22
00:02:12,424 --> 00:02:13,425
Berengsek.
23
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Bajingan.
24
00:02:22,059 --> 00:02:23,935
Jus untukmu.
25
00:02:23,936 --> 00:02:25,395
- Terima kasih.
- Sama-sama.
26
00:02:39,993 --> 00:02:42,329
Astaga. Astaga.
27
00:02:59,596 --> 00:03:02,349
Baiklah. Astaga.
28
00:03:05,394 --> 00:03:07,604
Dinah, bisa bangun dari kasurmu?
29
00:03:11,942 --> 00:03:13,402
Baiklah. Tenang saja.
30
00:03:14,236 --> 00:03:15,237
Astaga.
31
00:03:16,989 --> 00:03:19,658
Kita akan jalan-jalan sebentar.
32
00:03:20,284 --> 00:03:21,952
Kemari. Kemari.
33
00:03:32,254 --> 00:03:33,505
Ayo, ayo! Ayo!
34
00:03:40,596 --> 00:03:45,142
Jalan terus. Baiklah.
Jalan terus. Ke kiri.
35
00:03:51,356 --> 00:03:52,608
Maafkan aku, Dinah.
36
00:04:01,033 --> 00:04:03,160
Tidak, tetap denganku.
Jangan ke mana-mana.
37
00:04:11,043 --> 00:04:12,585
Tenanglah.
38
00:04:12,586 --> 00:04:15,005
Menjauh. Menjauh dari kami!
39
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
Paman Mike!
40
00:04:33,649 --> 00:04:34,733
Kau baik-baik saja?
41
00:04:37,194 --> 00:04:38,445
Aku sangat merindukanmu.
42
00:04:56,380 --> 00:05:01,133
{\an8}Malam ini cahaya bersinar untukmu
43
00:05:01,134 --> 00:05:02,468
{\an8}RAHASIA
44
00:05:02,469 --> 00:05:06,974
{\an8}Namun aku akan berjalan menyusuri
Jalanan yang gelap seorang diri
45
00:05:09,518 --> 00:05:14,230
{\an8}Dan terlelap sambil tersenyum
46
00:05:14,231 --> 00:05:19,736
{\an8}Menyimpan setiap keping uangku
Karena itu yang dikatakan sang peramal...
47
00:05:24,741 --> 00:05:26,325
{\an8}BERDASARKAN BUKU
KARYA MICK HERRON
48
00:05:26,326 --> 00:05:28,662
{\an8}Aku belajar memercayai kepalaku
Untuk menoleh
49
00:05:52,644 --> 00:05:53,811
Ya?
50
00:05:53,812 --> 00:05:55,146
Halo, siapa itu?
51
00:05:55,147 --> 00:05:57,148
Inspektur Detektif Varma,
dengan siapa aku bicara?
52
00:05:57,149 --> 00:06:00,443
Inspektur Detektif Varma,
aku menelepon atas nama Zoë Boehm.
53
00:06:00,444 --> 00:06:01,819
Kabar bagus.
54
00:06:01,820 --> 00:06:03,739
Tak perlu bersikap begitu.
55
00:06:04,573 --> 00:06:05,656
Dia menghilang.
56
00:06:05,657 --> 00:06:06,741
Apa kau bilang?
57
00:06:06,742 --> 00:06:09,952
Aku tak mau telepon ini terlacak.
Aku memakai telepon umum.
58
00:06:09,953 --> 00:06:14,208
Kau tak tahu betapa sulitnya
mencari telepon umum yang masih berfungsi.
59
00:06:15,334 --> 00:06:18,670
Aku punya amplop
berisi informasi sangat penting.
60
00:06:19,254 --> 00:06:22,007
Dia menyuruhku menghubungimu
jika dia tak pulang.
61
00:06:28,305 --> 00:06:30,349
Baiklah.
62
00:06:32,226 --> 00:06:34,394
- Baiklah. Ya.
- Bebaskan aku!
63
00:06:34,895 --> 00:06:39,273
Pulau yang kita cari
ada di arah barat laut.
64
00:06:39,274 --> 00:06:41,526
Ke arah barat laut dari kepulauan ini.
65
00:06:41,527 --> 00:06:42,861
- Paham?
- Baiklah.
66
00:06:45,364 --> 00:06:46,447
Aku tak bisa...
67
00:06:46,448 --> 00:06:47,740
- Ya.
- Tunggu sebentar.
68
00:06:47,741 --> 00:06:50,117
Kita mengarah ke barat laut.
69
00:06:50,118 --> 00:06:51,453
Berengsek!
70
00:06:55,666 --> 00:06:56,833
Aku tak bisa...
71
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
Tak ada tanda-tanda...
72
00:06:59,670 --> 00:07:01,504
kepulauan sama sekali.
73
00:07:01,505 --> 00:07:03,798
Sejujurnya, tak ada tanda-tanda apa pun
74
00:07:03,799 --> 00:07:05,467
selain dari lapisan garam yang tebal.
75
00:07:06,176 --> 00:07:07,594
Bebaskan aku!
76
00:07:08,220 --> 00:07:09,263
Berengsek!
77
00:07:12,182 --> 00:07:13,642
Kita tak butuh dia.
78
00:07:27,197 --> 00:07:28,282
Tutup telingamu.
79
00:07:41,670 --> 00:07:42,879
Kau pernah kemari, ya?
80
00:07:42,880 --> 00:07:44,214
Beri aku waktu sebentar.
81
00:07:57,811 --> 00:07:58,812
Halo.
82
00:08:18,582 --> 00:08:19,625
Boleh kusimpan boneka ini?
83
00:08:20,167 --> 00:08:22,085
- Tentu.
- Terima kasih.
84
00:08:44,525 --> 00:08:48,195
Jarak dari pelacak: 1,9 km.
85
00:09:38,620 --> 00:09:39,787
Ada petunjuk?
86
00:09:39,788 --> 00:09:43,166
Apa? Selain dari anak panah besar
yang bilang ini area berbahaya?
87
00:09:46,587 --> 00:09:47,588
Sialan...
88
00:09:48,297 --> 00:09:49,423
Kau baik-baik saja?
89
00:09:50,716 --> 00:09:54,178
Ya. Aku hanya lupa
aku sangat benci naik kapal.
90
00:10:00,184 --> 00:10:02,519
Maaf, Kapal. Aku tak bermaksud jahat.
91
00:10:03,812 --> 00:10:04,813
Sial.
92
00:10:08,233 --> 00:10:09,317
Apa...
93
00:10:09,318 --> 00:10:10,736
KAMAR MESIN - TAK TAHU SAMA SEKALI
POMPA GOT
94
00:10:13,280 --> 00:10:14,447
Diam!
95
00:10:14,448 --> 00:10:15,740
Apa yang terjadi sekarang?
96
00:10:15,741 --> 00:10:17,158
Mesinnya mati.
97
00:10:17,159 --> 00:10:18,868
Ya, bisa kulihat itu, Kapten Haddock.
98
00:10:18,869 --> 00:10:21,621
Tetapi apakah mesinnya rusak
atau tersendat?
99
00:10:21,622 --> 00:10:22,705
BENSIN
100
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Sial.
101
00:10:25,083 --> 00:10:26,084
Kita kehabisan bensin.
102
00:10:26,668 --> 00:10:29,505
Sembilan puluh sembilan persen yakin...
103
00:10:31,089 --> 00:10:32,256
Aku akan muntah.
104
00:10:32,257 --> 00:10:33,634
Tetap perhatikan...
105
00:10:35,511 --> 00:10:37,262
Sial.
106
00:10:41,767 --> 00:10:43,768
- Kapalnya butuh bensin.
- Ya, aku tahu.
107
00:10:43,769 --> 00:10:45,061
Di mana kau menyimpan stok bensin?
108
00:10:45,062 --> 00:10:46,063
Tak akan kuberi tahu.
109
00:10:46,772 --> 00:10:48,148
Jangan bersikap menyebalkan.
110
00:10:49,066 --> 00:10:50,733
Dasar amatiran.
111
00:10:50,734 --> 00:10:53,320
Zoë, apa kau bisa cari bensinnya?
112
00:10:54,988 --> 00:10:58,242
Atau... kita bebaskan saja dia?
113
00:10:58,784 --> 00:11:01,620
Karena rasanya aku baru memuntahkan
seisi perutku.
114
00:11:02,746 --> 00:11:04,206
Aku ingin mengambilnya kembali.
115
00:11:07,000 --> 00:11:08,669
Baiklah, baiklah.
116
00:11:09,378 --> 00:11:12,964
Kau akan kami bebaskan dengan syarat
kau tak akan menggurui
117
00:11:12,965 --> 00:11:15,716
atau meremehkan kami,
atau perlakukan kami seperti orang bodoh.
118
00:11:15,717 --> 00:11:16,844
Paham?
119
00:11:24,977 --> 00:11:25,978
Bensin.
120
00:11:27,688 --> 00:11:28,689
Terima kasih.
121
00:11:29,189 --> 00:11:31,483
- Mesinnya di bawah...
- Ya, aku tahu.
122
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Baiklah.
123
00:12:12,482 --> 00:12:16,570
Sobat, maaf kami harus
mengurungmu sebentar.
124
00:12:17,779 --> 00:12:19,363
Kami akan mengganti kerugianmu.
125
00:12:19,364 --> 00:12:21,658
Ya. Sudah seharusnya.
126
00:12:23,035 --> 00:12:24,494
Dengarlah, kami sungguh butuh bantuanmu.
127
00:12:25,370 --> 00:12:29,123
Kami mencoba mencari pulau ini.
128
00:12:29,124 --> 00:12:30,375
Untuk berbulan madu?
129
00:12:31,543 --> 00:12:34,962
Tidak. Lihatlah, pulau ini
tak ada di berbagai peta terbaru.
130
00:12:34,963 --> 00:12:37,757
Karena pulau itu secara teknis tidak ada.
131
00:12:37,758 --> 00:12:39,760
- Dicuri oleh kaum kalian.
- Kaum kami?
132
00:12:40,260 --> 00:12:43,679
Ya, orang-orang Inggris.
Kementerian Pertahanan.
133
00:12:43,680 --> 00:12:46,933
Itu adalah tanah Inggris dan aku tak akan
menginjakkan kaki di sana.
134
00:12:46,934 --> 00:12:49,852
Kau tak perlu menginjakkan kaki di sana,
cukup turunkan kami saja.
135
00:12:49,853 --> 00:12:53,356
Kau tahu, beginilah awalnya.
136
00:12:53,357 --> 00:12:57,902
Orang Inggris sombong menyuruh
orang Dataran Tinggi yang rendah hati.
137
00:12:57,903 --> 00:13:01,572
Tiba-tiba saja, kami dikuasai
oleh kerajaan kejam
138
00:13:01,573 --> 00:13:06,118
yang hanya bisa membawa penderitaan
dan pertumpahan darah sejak tahun 1707!
139
00:13:06,119 --> 00:13:07,203
Baiklah. Baiklah.
140
00:13:07,204 --> 00:13:10,541
Sebenarnya, apa yang terjadi
pada Skotlandia bukanlah salahku.
141
00:13:14,002 --> 00:13:15,045
Maafkan aku.
142
00:13:16,338 --> 00:13:18,631
- Baik, aku akan jujur denganmu.
- Ya.
143
00:13:18,632 --> 00:13:21,717
Ada seseorang di pulau itu
yang sangat butuh bantuan kami.
144
00:13:21,718 --> 00:13:25,221
Tak ada siapa pun di pulau itu.
Hanya ada kotoran puffin.
145
00:13:25,222 --> 00:13:27,515
Tidak, ada orang di sana... Ada...
146
00:13:27,516 --> 00:13:30,352
Ada orang di pulau itu dan kami...
147
00:13:31,687 --> 00:13:36,608
Kami juga punya informasi
bahwa mereka melakukan hal mengerikan...
148
00:13:38,527 --> 00:13:40,863
Atas persetujuan pemerintah Inggris.
149
00:13:43,907 --> 00:13:45,658
- Inggris?
- Ya.
150
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
Mereka masih melakukannya?
151
00:13:48,370 --> 00:13:49,371
Memang berengsek.
152
00:13:50,789 --> 00:13:51,790
Sudah kuduga!
153
00:13:52,875 --> 00:13:54,001
Kenapa kau tak bilang dari awal?
154
00:14:20,152 --> 00:14:22,820
Jadi, sedari tadi kami salah arah?
155
00:14:22,821 --> 00:14:25,324
Tanpa bermaksud menggurui, ya.
156
00:14:26,283 --> 00:14:29,661
Dan juga, lihat kompas ini?
Sudah lama rusak.
157
00:14:30,537 --> 00:14:31,872
Ya ampun.
158
00:14:58,941 --> 00:15:02,736
Jarak dari pelacak: 132 meter.
159
00:15:28,136 --> 00:15:29,137
Ayo.
160
00:15:40,691 --> 00:15:43,652
Nev. Seharusnya dia tak meninggalkanmu
dalam keadaan sakit.
161
00:15:44,236 --> 00:15:46,238
Itu tidak profesional, 'kan?
162
00:15:51,410 --> 00:15:52,411
Kita harus pergi.
163
00:15:54,371 --> 00:15:55,539
Apakah dia mengincar kita?
164
00:15:58,709 --> 00:15:59,960
Akan kumatikan kameranya.
165
00:16:02,421 --> 00:16:03,546
Baik, Sayang, ayo.
166
00:16:03,547 --> 00:16:04,630
TAK ADA SINYAL
167
00:16:04,631 --> 00:16:05,924
Ayo. Ayo.
168
00:16:54,848 --> 00:16:56,390
- Mau ke mana kita?
- Ke tempat yang aman.
169
00:16:56,391 --> 00:16:58,267
Apakah kita akan dijemput helikopter?
170
00:16:58,268 --> 00:17:00,394
Ada kapal, namun sekarang
tempatnya terlalu terbuka.
171
00:17:00,395 --> 00:17:02,146
Apakah dia mengejar kita?
172
00:17:02,147 --> 00:17:04,899
Dengar, akan kubawa kalian
ke tempat untuk bersembunyi.
173
00:17:04,900 --> 00:17:05,983
Ayo.
174
00:17:57,536 --> 00:18:01,039
Dia menyukaimu, almarhum suamiku.
175
00:18:05,085 --> 00:18:06,253
Dia tak begitu mengenalku.
176
00:18:08,839 --> 00:18:10,506
Ya, dan sejujurnya, dia suka semua orang.
177
00:18:10,507 --> 00:18:12,801
Itu salah satu hal paling menyebalkan
tentang dirinya.
178
00:18:13,802 --> 00:18:15,137
Kalian sudah lama menikah?
179
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Terlalu lama.
180
00:18:21,560 --> 00:18:23,270
Tetapi, tidak cukup lama.
181
00:18:27,941 --> 00:18:30,277
"Saat lampu-lampu menyala di sore hari
182
00:18:31,153 --> 00:18:33,197
Di pengujung tahun?
183
00:18:35,699 --> 00:18:38,493
Ulurkan lenganmu, Bangkong Tua;
184
00:18:39,536 --> 00:18:42,289
Bantu aku menyusuri Jalan Kuburan."
185
00:18:45,459 --> 00:18:47,084
Seharusnya kau tahu.
186
00:18:47,085 --> 00:18:49,671
Kukira kau mempelajari sastra Inggris?
Itu puisi Philip Larkin.
187
00:18:50,589 --> 00:18:51,840
Ya. Ya, tentu saja.
188
00:18:52,466 --> 00:18:56,220
Joe hafal betul puisi itu,
dan dia mengutipnya tiada henti.
189
00:18:59,181 --> 00:19:03,268
Dia itu seperti anjing pelacak sejati.
190
00:19:04,102 --> 00:19:06,355
Apa? Sangat gigih saat mengejar sesuatu?
191
00:19:08,357 --> 00:19:12,109
Besar, wajahnya berkerut, selalu mengiler.
192
00:19:12,110 --> 00:19:14,487
Dia mudah jatuh hati pada orang asing,
193
00:19:14,488 --> 00:19:19,701
sangat ramah, selalu mencoba
mengatasi masalah mereka yang pelik.
194
00:19:21,245 --> 00:19:22,704
Dia orang yang sangat baik.
195
00:19:24,623 --> 00:19:27,709
Ya. Dan juga agak bodoh.
196
00:19:29,419 --> 00:19:30,879
Itulah yang membuatnya terbunuh.
197
00:19:31,505 --> 00:19:34,716
Mencoba membongkar sesuatu yang harusnya
dia tahu tak bisa dia selesaikan.
198
00:19:40,764 --> 00:19:42,224
Kau mengingatkanku padanya.
199
00:19:43,016 --> 00:19:45,185
Apa? Kau bilang dia bodoh.
200
00:19:45,978 --> 00:19:48,479
- Dan tua bangka.
- Tua tetapi gigih.
201
00:19:48,480 --> 00:19:51,817
Yang kau lakukan untuk Dinah?
Joe akan melakukan hal yang sama.
202
00:19:57,948 --> 00:20:00,701
Jika kau ingin menangis atau berteriak...
203
00:20:02,911 --> 00:20:04,121
aku tak akan bilang pada siapa pun.
204
00:20:08,876 --> 00:20:10,627
Aku hanya ingin menyakiti seseorang.
205
00:20:15,716 --> 00:20:18,510
LAPORAN AUTOPSI
NAMA LENGKAP DAN BELAKANG TANPA IDENTITAS
206
00:20:30,939 --> 00:20:32,691
TALIA ROSS
MENTERI PERTAHANAN
207
00:20:40,115 --> 00:20:42,284
KONTAK
VIA CHESKI GALANIS
208
00:20:46,747 --> 00:20:48,748
Menurutmu ini tempat yang tepat?
209
00:20:48,749 --> 00:20:53,170
Sayangnya, tak ada papan bertuliskan,
"Fasilitas aneh tersembunyi di sini."
210
00:20:57,257 --> 00:20:59,134
Jelas kita berada di tempat yang tepat.
211
00:21:00,052 --> 00:21:02,678
Astaga.
Bagaimana cara memanjat tebing itu?
212
00:21:02,679 --> 00:21:04,473
Mungkin ini kapal Spider-Man.
213
00:21:05,933 --> 00:21:07,642
Akan kubawa kalian mengitari tanjung.
214
00:21:07,643 --> 00:21:10,562
Lautnya sedang sangat berombak.
Akan kuantar kalian sedekat mungkin.
215
00:21:11,980 --> 00:21:13,148
Ya ampun.
216
00:21:20,697 --> 00:21:23,116
Tidak, aku tahu. Bagus sekali.
217
00:21:24,785 --> 00:21:25,786
Ya...
218
00:21:29,206 --> 00:21:31,249
Sebentar lagi urusannya selesai.
219
00:21:31,250 --> 00:21:33,042
Begini, Sayang,
jika kau sudah membawa EpiPen,
220
00:21:33,043 --> 00:21:35,336
tak masalah baginya
untuk mengunjungi peternakan edukasi itu.
221
00:21:35,337 --> 00:21:37,172
Ingatkan saja
agar dia tak menjilat hewan ternaknya.
222
00:21:38,257 --> 00:21:39,258
Terima kasih, Sayang.
223
00:21:40,092 --> 00:21:42,052
Panjang umur suami penurut.
224
00:21:42,636 --> 00:21:45,305
Bercanda. Aku cinta dia.
Berkat dia aku bisa lakukan semua ini.
225
00:21:46,515 --> 00:21:47,723
Ya. Sekarang, dengarlah...
226
00:21:47,724 --> 00:21:52,186
ada surel aneh yang masuk
lewat situs web pemerintah untuk Cheski.
227
00:21:52,187 --> 00:21:55,106
Semuanya, bisa kita berkumpul
di area utama?
228
00:21:55,107 --> 00:21:58,485
- Baiklah. Beri kami waktu lima menit.
- Ayo.
229
00:21:59,653 --> 00:22:00,863
Menteri.
230
00:22:08,745 --> 00:22:10,580
Ya, jadi ada informasi
231
00:22:10,581 --> 00:22:14,334
soal keterkaitan antara seorang dokter
dengan aktivitas Kemenhan di luar negeri.
232
00:22:15,002 --> 00:22:16,003
Apa benar?
233
00:22:16,712 --> 00:22:17,795
Sumber tersebut juga mengeklaim
234
00:22:17,796 --> 00:22:21,133
bahwa kematian dokter tersebut
baru-baru ini mencurigakan.
235
00:22:25,137 --> 00:22:26,597
Sumber misterius.
236
00:22:27,264 --> 00:22:29,308
Kematian mencurigakan.
Semua terdengar agak samar.
237
00:22:30,100 --> 00:22:31,809
Bisa kau sebutkan nama sumbernya?
238
00:22:31,810 --> 00:22:33,728
Kupikir jika kusebutkan namanya,
239
00:22:33,729 --> 00:22:35,354
sumber itu akan berhenti bicara.
240
00:22:35,355 --> 00:22:37,274
Dia saksi yang bisa diandalkan.
Dia seorang polisi.
241
00:22:38,025 --> 00:22:42,029
Dokter yang dia maksud
adalah Isaac Wright.
242
00:22:42,821 --> 00:22:43,822
Apa kau mengenalnya?
243
00:22:48,493 --> 00:22:52,247
Kupikir sumber misteriusmu
sedang membuat kekacauan.
244
00:22:57,961 --> 00:22:59,630
Baiklah. Ya.
245
00:23:00,881 --> 00:23:03,466
Cheski suka jika diberi proyek,
jadi akan kusuruh dia selidiki hal ini.
246
00:23:03,467 --> 00:23:05,886
Aku menerapkan budaya saling percaya,
jadi...
247
00:23:06,762 --> 00:23:10,640
Tentunya, jika kepercayaan itu dilanggar,
maka, seperti kubilang pada anakku,
248
00:23:10,641 --> 00:23:11,724
ada konsekuensinya.
249
00:23:11,725 --> 00:23:15,354
Kau tahu, hukuman ringan.
Waktu untuk introspeksi. Penjara.
250
00:23:17,689 --> 00:23:20,859
Jadi, jika kau mengetahui sesuatu,
kau akan memberi tahu kami, 'kan?
251
00:23:51,431 --> 00:23:53,599
Apa dia benar-benar tak bisa
mengantar kita lebih dekat?
252
00:23:53,600 --> 00:23:55,519
Kukira kau suka berenang di alam bebas.
253
00:24:03,735 --> 00:24:04,736
Zoë, berhenti.
254
00:24:05,320 --> 00:24:06,321
Lihat.
255
00:24:07,114 --> 00:24:08,197
Ada ranjau darat.
256
00:24:08,198 --> 00:24:09,782
BAHAYA
ARTILERI AKTIF
257
00:24:09,783 --> 00:24:12,786
Sial. Kita harus minta bocah puffin itu
untuk mengantar kita ke tempat lain dan...
258
00:24:13,745 --> 00:24:15,789
Tidak! Kembalilah!
259
00:24:16,540 --> 00:24:17,875
Bajingan licik.
260
00:24:20,460 --> 00:24:22,712
Zoë! Berhenti, ini berbahaya.
261
00:24:22,713 --> 00:24:23,963
Ini hanya omong kosong!
262
00:24:23,964 --> 00:24:26,842
Mereka hanya menaruh itu
untuk menakut-nakuti orang lain.
263
00:24:27,968 --> 00:24:29,219
Sialan!
264
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
Tunggu aku!
265
00:25:15,307 --> 00:25:16,891
Itu dia.
266
00:25:16,892 --> 00:25:19,311
Tempat sempurna
untuk fasilitas aneh tersembunyi.
267
00:25:41,708 --> 00:25:43,544
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
268
00:25:44,253 --> 00:25:45,254
Baiklah.
269
00:25:49,466 --> 00:25:51,552
- Kau mau minum air?
- Tidak.
270
00:26:18,328 --> 00:26:20,789
Dinah. Dinah, jangan jauh-jauh, ya?
271
00:26:24,459 --> 00:26:25,711
Kau baik-baik saja?
272
00:26:28,422 --> 00:26:29,423
Tidak.
273
00:26:30,465 --> 00:26:34,970
Harusnya aku sedang di pesta lepas lajang,
bermain permainan konyol yang lucu.
274
00:26:38,640 --> 00:26:39,683
Permainan apa?
275
00:26:40,225 --> 00:26:41,727
Entahlah. Seperti...
276
00:26:42,895 --> 00:26:44,229
Permainan kartu jorok.
277
00:26:45,606 --> 00:26:46,773
Jujur atau Tantangan.
278
00:26:47,482 --> 00:26:48,942
Kau pernah bermain Jujur atau Tantangan?
279
00:26:50,444 --> 00:26:53,614
- Tidak.
- Kau bertanya. Seperti...
280
00:26:54,406 --> 00:26:56,575
Apa hal teraneh yang pernah kau makan?
281
00:26:57,576 --> 00:27:00,078
Itu mudah. Aku pernah memakan
asinan kacang kenari, tak mau lagi.
282
00:27:02,873 --> 00:27:04,416
Apa penyesalan terbesarmu?
283
00:27:06,126 --> 00:27:07,294
Menerima tugas ini.
284
00:27:10,506 --> 00:27:12,674
Apa hal paling berani
yang pernah kau lakukan?
285
00:27:15,344 --> 00:27:16,345
Tak ada.
286
00:27:30,234 --> 00:27:31,609
Apa yang terjadi padanya?
287
00:27:31,610 --> 00:27:32,778
Setelah...
288
00:27:33,820 --> 00:27:37,199
apa pun itu alasan kami di sini... terjadi.
289
00:27:43,997 --> 00:27:45,582
Dia menjalani hidup yang panjang
dan bahagia.
290
00:27:52,047 --> 00:27:54,758
Astaga. Mereka bisa berada di mana saja.
291
00:27:56,051 --> 00:27:57,636
Di mana kau?
292
00:27:58,220 --> 00:27:59,304
Downey!
293
00:27:59,930 --> 00:28:01,932
- Halo? Siapa pun?
- Astaga.
294
00:28:04,601 --> 00:28:08,188
Ya ampun. Siapa itu?
Sedang apa mereka di luar sana?
295
00:28:10,357 --> 00:28:11,358
Apa kau kenal mereka?
296
00:28:12,860 --> 00:28:13,861
Dinah?
297
00:28:20,576 --> 00:28:21,909
Apa itu?
298
00:28:21,910 --> 00:28:23,370
Sarah! Sarah.
299
00:28:29,626 --> 00:28:31,961
- Berengsek. Kenapa kau meninggalkan...
- Cepat masuk.
300
00:28:31,962 --> 00:28:33,005
Dinah?
301
00:28:35,215 --> 00:28:36,216
Dinah?
302
00:28:56,820 --> 00:28:58,697
- Hai, Dinah.
- Tenanglah.
303
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Aku Sarah.
304
00:29:03,493 --> 00:29:04,828
Hai, Sarah.
305
00:29:11,210 --> 00:29:12,461
Aku...
306
00:29:14,296 --> 00:29:15,964
Aku punya sesuatu untukmu.
307
00:29:16,465 --> 00:29:18,133
Ini dari temanmu Ziggy.
308
00:29:21,136 --> 00:29:22,262
Kertasnya agak basah.
309
00:29:31,522 --> 00:29:33,148
Kau menemukannya.
310
00:29:35,776 --> 00:29:39,655
Hai. Aku Zoë Boehm. Pasti kau Downey.
311
00:29:40,322 --> 00:29:41,823
Aku bertemu dengan doktermu
yang menawan itu.
312
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Aku tahu yang mereka lakukan padamu.
Aku turut prihatin.
313
00:30:08,016 --> 00:30:10,894
Baiklah, itu dia. Itu si RoboCock.
314
00:30:11,478 --> 00:30:12,896
Psikopat dari kereta itu.
315
00:30:25,868 --> 00:30:26,952
Sisa tiga lagi.
316
00:30:27,703 --> 00:30:28,704
Jangan meleset.
317
00:31:32,809 --> 00:31:34,228
Hei, tenanglah.
318
00:31:41,902 --> 00:31:43,362
- Tidak!
- Dinah!
319
00:31:59,837 --> 00:32:01,087
Kau baik-baik saja. Tenanglah.
320
00:32:01,088 --> 00:32:03,423
- Aku tak apa-apa.
- Tak apa-apa.
321
00:32:06,093 --> 00:32:07,761
Astaga.
322
00:32:16,728 --> 00:32:18,021
Akan kuambil ATV-nya.
323
00:32:18,897 --> 00:32:20,690
- Tidak. Jangan keluar.
- Ya.
324
00:32:20,691 --> 00:32:23,527
Kalau kita berdiam diri,
kita akan dihabisi satu per satu.
325
00:32:24,236 --> 00:32:27,990
Paham? Kau jaga Dinah.
Dia tak tahu kau di sini.
326
00:32:28,615 --> 00:32:29,991
Kita tak punya kapal.
327
00:32:29,992 --> 00:32:33,870
Saat sudah aman, kau cari kapalnya.
Pasti dia berlabuh di daerah selatan.
328
00:32:33,871 --> 00:32:37,164
Ya, perahu karet besar itu.
329
00:32:37,165 --> 00:32:38,583
- Apa? Di tebing itu?
- Kami melihatnya.
330
00:32:38,584 --> 00:32:41,335
Tunggu... Tetapi tak ada jalan
menuruni tebing itu.
331
00:32:41,336 --> 00:32:45,924
Akan kupancing dia.
Sarah... akulah yang dia cari.
332
00:32:50,929 --> 00:32:53,015
Dia benar, Sarah. Sudah waktunya.
333
00:32:54,600 --> 00:32:57,727
Sayang, kau harus ikut Sarah, ya.
334
00:32:57,728 --> 00:33:00,438
- Tidak.
- Tidak, kau harus ikut dia. Harus.
335
00:33:00,439 --> 00:33:04,650
Kau harus kuat dan berani. Tetap merunduk.
Mulai sekarang, dia akan menjagamu.
336
00:33:04,651 --> 00:33:06,777
- Kemarilah. Anak baik. Itu dia.
- Ayo. Tak masalah.
337
00:33:06,778 --> 00:33:09,071
- Anak baik.
- Tak masalah. Tenang saja.
338
00:33:09,072 --> 00:33:10,073
Tenanglah.
339
00:33:11,992 --> 00:33:14,661
Kau datang jauh-jauh ke sini. Untuk dia.
340
00:33:16,288 --> 00:33:17,497
Kau tahu harus apa.
341
00:33:20,626 --> 00:33:21,627
Sampai jumpa.
342
00:33:23,587 --> 00:33:24,922
Paman Mike.
343
00:33:29,468 --> 00:33:30,886
- Kita harus pergi.
- Ya.
344
00:33:32,346 --> 00:33:34,056
Ayo, ayo.
345
00:34:34,574 --> 00:34:35,784
Tunggu.
346
00:38:12,334 --> 00:38:14,044
Aku memimpikan momen ini.
347
00:38:15,295 --> 00:38:18,714
Haruskah kutembak kepalamu,
seperti kau menembak adikku?
348
00:38:18,715 --> 00:38:20,467
Aku bahkan tak tahu kau siapa.
349
00:38:25,597 --> 00:38:28,892
Aku menemukan serpihan tengkorak Axel
di lapisan cat mewah rumah itu.
350
00:38:30,310 --> 00:38:33,438
Itu sulit dibersihkan. Sulit.
351
00:38:36,233 --> 00:38:39,820
Atau haruskah aku menembak mulutmu?
Selagi kau menyaksikannya. Itu brutal.
352
00:38:41,071 --> 00:38:44,198
Lalu kupikir,
"Mungkin aku bisa tertular penyakitmu
353
00:38:44,199 --> 00:38:46,450
lewat percikan darahmu."
354
00:38:46,451 --> 00:38:48,036
Jadi kupikir, "Tidak."
355
00:38:50,455 --> 00:38:52,832
Mari lakukan dengan perlahan.
356
00:38:52,833 --> 00:38:54,126
Lupakan senapan.
357
00:38:55,502 --> 00:38:56,712
Tusukan pisau ke leher.
358
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Di sini.
359
00:39:04,553 --> 00:39:05,678
Selagi kau kehabisan darah,
360
00:39:05,679 --> 00:39:08,724
akan kuburu gadis kecil itu,
agar dia bisa melihat ayahnya mati.
361
00:39:10,684 --> 00:39:12,686
Mungkin akan kuhabisi dia di hadapanmu.
362
00:39:14,146 --> 00:39:15,731
Jadi kau tahu bagaimana rasanya...
363
00:39:17,316 --> 00:39:21,153
kehilangan orang yang paling disayangi.
364
00:39:22,029 --> 00:39:26,241
Silakan wujudkan khayalan gilamu
untuk menjadi penjahat Marvel sesukamu.
365
00:39:28,952 --> 00:39:30,287
Lakukan saja.
366
00:39:30,787 --> 00:39:31,788
Baiklah.
367
00:40:11,161 --> 00:40:12,162
Astaga.
368
00:40:16,500 --> 00:40:17,584
Apa yang kau lakukan?
369
00:40:18,126 --> 00:40:20,628
Pasti ada semacam tali atau kail
370
00:40:20,629 --> 00:40:23,590
yang bisa kugunakan untuk menuruni tebing.
Aku hanya...
371
00:40:24,716 --> 00:40:28,679
Sarah, kau tak akan menemukan parasut
atau lift ski di sini.
372
00:40:29,263 --> 00:40:30,597
Ayo, Dinah. Ayo pergi.
373
00:40:35,060 --> 00:40:36,103
Apakah itu Downey?
374
00:40:41,358 --> 00:40:43,110
Bukan. Sial.
375
00:40:45,654 --> 00:40:46,905
Baiklah.
376
00:40:48,031 --> 00:40:49,115
Baik.
377
00:40:49,116 --> 00:40:52,995
Kau bawa dia ke perahu karet itu.
Aku akan kembali ke tempat kita datang.
378
00:40:53,620 --> 00:40:55,162
- Tidak, tidak.
- Ya. Ya, ya.
379
00:40:55,163 --> 00:40:58,416
Elemen kejutan. Dia tak tahu
kita di sini. Dia akan mengikutiku.
380
00:40:58,417 --> 00:41:01,252
Dia tak akan bisa memakai ATV itu
sampai ke pantai.
381
00:41:01,253 --> 00:41:02,504
Ya, tetapi Zoë, Zoë. Bagaimana...
382
00:41:03,547 --> 00:41:05,339
Bagaimana jika aku tak bisa
mencapai perahu karetnya?
383
00:41:05,340 --> 00:41:08,426
Itu bukan pilihan. Kau pasti bisa.
384
00:41:08,427 --> 00:41:11,012
Kau jemput aku di tempat
bocah puffin itu menurunkan kita.
385
00:41:11,013 --> 00:41:13,764
- Kau akan suka ini.
- Rencana ini sangat gila.
386
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Maaf.
387
00:41:16,185 --> 00:41:18,687
Aku tak bisa melompat
dan kau akan terbunuh.
388
00:41:19,771 --> 00:41:20,939
Hanya itu pilihan kita.
389
00:41:25,777 --> 00:41:28,614
Tunggu, tunggu. Bagaimana dengan Downey?
390
00:41:29,448 --> 00:41:30,616
Sarah...
391
00:41:45,672 --> 00:41:49,426
Baiklah. Tetap bersamaku, ya.
Tetap bersamaku.
392
00:42:19,206 --> 00:42:20,874
Baiklah. Baiklah.
393
00:42:23,168 --> 00:42:26,629
- Kau harus berani. Paham?
- Baiklah. Akan kucoba.
394
00:42:26,630 --> 00:42:29,049
Baiklah. Ayo.
395
00:42:45,816 --> 00:42:47,317
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
396
00:42:50,654 --> 00:42:51,863
Mungkin ada jalan.
397
00:42:51,864 --> 00:42:55,158
Biar kulihat. Tetap di sini.
Tunggu di sini.
398
00:43:03,834 --> 00:43:04,835
Astaga.
399
00:43:06,170 --> 00:43:07,171
Sial.
400
00:43:31,236 --> 00:43:32,863
Dinah, kita harus melompat.
401
00:43:36,950 --> 00:43:40,078
Dinah, kurasa aku tak bisa.
Kurasa aku tak bisa.
402
00:43:44,750 --> 00:43:46,126
Apa? Kau takut?
403
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Ya.
404
00:43:52,174 --> 00:43:54,009
Mungkin ada jalan lain ke bawah.
405
00:44:14,613 --> 00:44:15,780
Baiklah.
406
00:44:15,781 --> 00:44:16,615
BAHAYA
ARTILERI AKTIF
407
00:44:17,533 --> 00:44:18,825
Tiga.
408
00:44:22,287 --> 00:44:23,288
Dua.
409
00:44:28,085 --> 00:44:29,127
Satu.
410
00:45:06,164 --> 00:45:07,707
Baiklah. Dinah, merunduk.
411
00:45:07,708 --> 00:45:10,294
- Kau baik-baik saja? Baiklah.
- Ya.
412
00:45:13,005 --> 00:45:14,006
Baiklah.
413
00:45:32,232 --> 00:45:33,275
Pegang dengan erat.
414
00:45:51,043 --> 00:45:52,044
Zoë!
415
00:45:53,253 --> 00:45:55,756
Kami di sini! Ayo!
416
00:46:07,476 --> 00:46:08,519
Sial!
417
00:46:59,403 --> 00:47:01,029
Orang Inggris sialan.
418
00:47:07,327 --> 00:47:08,412
Zoë.
419
00:47:14,835 --> 00:47:16,837
Dinah, jangan lihat. Jangan lihat.
420
00:47:26,054 --> 00:47:28,223
Merunduk, Dinah! Merunduk!
421
00:49:20,294 --> 00:49:22,296
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar