1 00:00:27,402 --> 00:00:32,072 „Szia, én vagyok a kis bárány, tapintsd meg a puha bundámat!” 2 00:00:32,073 --> 00:00:34,575 - Megérinted a bundáját? - Nem vagyok kisbaba. 3 00:00:34,576 --> 00:00:35,911 Tudom, hogy nem vagy az. 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,974 Kurvára megfagyok, tesó. 5 00:00:57,474 --> 00:01:01,060 Ez kész vicc... Egy kisgyerekre kell vigyáznunk. 6 00:01:01,061 --> 00:01:03,939 Hallod, olyanok vagyunk, mint két emberi bébiőr! 7 00:01:04,605 --> 00:01:05,858 Vágod? 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,463 Ha gyerekfelvigyázó akarok lenni, 9 00:01:29,464 --> 00:01:31,465 - akkor arra jelentkezek... - Mi? 10 00:01:31,466 --> 00:01:35,095 Hát gyerekfelvigyázásra. Csomó pénzt perkálnak érte. 11 00:01:46,148 --> 00:01:48,691 Mert hát ott vannak... a királyi babák, érted. 12 00:01:48,692 --> 00:01:50,401 Meg a celebgyerekek. 13 00:01:50,402 --> 00:01:51,903 Milyen „celelelebgyerekek”? Mi? 14 00:01:51,904 --> 00:01:55,615 - Miről... - Ó, faszom! A celebek gyerekei! 15 00:01:55,616 --> 00:01:56,617 Érted már? 16 00:01:57,743 --> 00:01:58,827 Ja. 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,456 Mész érte? 18 00:02:03,457 --> 00:02:05,542 Te következel. Menjél csak érte, seggarc! 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,793 Szedd a sonkád! Mozogj kicsit! 20 00:02:07,794 --> 00:02:08,794 Kapd be! 21 00:02:09,670 --> 00:02:11,173 Siess már! Kurva hideg van. 22 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 Te pöcs! 23 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Faszfej... 24 00:02:22,059 --> 00:02:23,935 Itt a gyümölcsleved. 25 00:02:23,936 --> 00:02:25,395 - Köszönöm. - Nagyon szívesen. 26 00:02:39,993 --> 00:02:42,329 Úristen! Úristen! 27 00:02:59,596 --> 00:03:02,349 Oké. Jézusom! 28 00:03:05,394 --> 00:03:07,604 Dinah, leszállsz az ágyról, légyszi? 29 00:03:11,942 --> 00:03:13,402 Oké. Jól van. 30 00:03:14,236 --> 00:03:15,237 Uramisten... 31 00:03:16,989 --> 00:03:19,658 Elmegyünk egyet sétálni, jó? Jó? 32 00:03:20,284 --> 00:03:21,952 Erre! Erre! Erre! 33 00:03:32,254 --> 00:03:33,505 Siess, siess! Futás! 34 00:03:40,596 --> 00:03:45,142 Tovább! Tovább! Oké. Menj tovább! Balra, balra, balra! 35 00:03:51,356 --> 00:03:52,608 Sajnálom, Dinah. 36 00:04:01,033 --> 00:04:03,160 Ne! Maradj mellettem! Maradj itt! Maradj itt! 37 00:04:11,043 --> 00:04:12,585 Semmi baj. Semmi baj. 38 00:04:12,586 --> 00:04:15,005 Maradj ott! Ne gyere közelebb! 39 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 Mike bácsi! 40 00:04:33,649 --> 00:04:34,733 Jól vagy? 41 00:04:37,194 --> 00:04:38,445 Annyira hiányoztál! 42 00:04:56,380 --> 00:05:01,133 {\an8}Ma este rád esett a fény 43 00:05:01,134 --> 00:05:02,468 {\an8}TITKOSÍTVA 44 00:05:02,469 --> 00:05:06,974 {\an8}De inkább egyedül sétálok végig A sötét utcákon 45 00:05:09,518 --> 00:05:14,230 {\an8}Mosolyogva alszok el 46 00:05:14,231 --> 00:05:19,736 {\an8}Nem tékozlok semmit A jós is megmondta... 47 00:05:24,741 --> 00:05:26,325 {\an8}MICK HERRON REGÉNYE ALAPJÁN 48 00:05:26,326 --> 00:05:28,662 {\an8}Megtanultam, hogy óvatos legyek 49 00:05:52,644 --> 00:05:53,811 Igen? 50 00:05:53,812 --> 00:05:55,146 Halló, ki beszél? 51 00:05:55,147 --> 00:05:57,148 Varma nyomozó. És maga kicsoda? 52 00:05:57,149 --> 00:06:00,443 Nyomozó, Zoë Boehm nevében keresem. 53 00:06:00,444 --> 00:06:01,819 Ó, remek... 54 00:06:01,820 --> 00:06:03,739 Nem kell a szarkazmus! 55 00:06:04,573 --> 00:06:06,741 - Zoë eltűnt. - Tessék? 56 00:06:06,742 --> 00:06:09,952 Nem akartam, hogy lenyomozzák a hívást, egy fülkéből hívom. 57 00:06:09,953 --> 00:06:14,208 Tudja, milyen nehéz volt olyat találni, amiben nincs defibrillátor? 58 00:06:15,334 --> 00:06:18,670 Van nálam egy boríték, tele fontos információval. 59 00:06:19,254 --> 00:06:22,007 Azt kérte, hogy hívjam fel önt, ha nem jön haza. 60 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Öö, na... 61 00:06:32,226 --> 00:06:34,394 - Oké. Jól van. - Engedjenek ki! 62 00:06:34,895 --> 00:06:39,273 A... A szigetünk északnyugati irányban lesz. 63 00:06:39,274 --> 00:06:41,526 Északnyugatra ettől a szigetcsoporttól. 64 00:06:41,527 --> 00:06:42,861 - Vili? - Aha. 65 00:06:45,364 --> 00:06:46,447 Nem... 66 00:06:46,448 --> 00:06:47,740 - Igen. - Várj! 67 00:06:47,741 --> 00:06:50,117 Északnyugat felé tartunk. 68 00:06:50,118 --> 00:06:51,453 Rohadjanak meg! 69 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 Én nem... 70 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 Nincs itt semmilyen... 71 00:06:59,670 --> 00:07:01,504 semmilyen szigetcsoport. 72 00:07:01,505 --> 00:07:03,798 Hát, ezen az izén nem látni semmit, 73 00:07:03,799 --> 00:07:05,467 csak a kétcentis sóréteget. 74 00:07:06,176 --> 00:07:07,594 Engedjenek ki! 75 00:07:08,220 --> 00:07:09,263 Basszák meg! 76 00:07:12,182 --> 00:07:13,642 Nincs szükségünk rá. 77 00:07:19,648 --> 00:07:21,275 Hu-hú! 78 00:07:27,197 --> 00:07:28,282 Fogd be a füled! 79 00:07:41,670 --> 00:07:42,879 Te is itt voltál, igaz? 80 00:07:42,880 --> 00:07:44,214 Kérek egy percet! 81 00:07:57,811 --> 00:07:58,812 Hahó! 82 00:08:18,582 --> 00:08:19,625 Megtarthatom? 83 00:08:20,167 --> 00:08:22,085 - Meg. - Köszi. 84 00:08:44,525 --> 00:08:48,195 Távolság a nyomkövetőtől: 1,9 kilométer. 85 00:09:38,620 --> 00:09:39,787 Na, találtál valamit? 86 00:09:39,788 --> 00:09:43,166 Az öklömnyi nyilakon kívül, amik szerint sárkányok járnak erre? 87 00:09:46,587 --> 00:09:47,588 Kibebaszott... 88 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 Minden oké? 89 00:09:50,716 --> 00:09:54,178 Ja, csak most jöttem rá, mennyire utálok hajókázni. 90 00:10:00,184 --> 00:10:02,519 Bocs, hajó! Nem akartam bunkó lenni. 91 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 Basszus! 92 00:10:08,233 --> 00:10:09,317 Mi a... 93 00:10:09,318 --> 00:10:10,736 GH - TÖKÖM TUDJA FENÉKSZIVATTYÚ 94 00:10:13,280 --> 00:10:14,447 Hallgass már! 95 00:10:14,448 --> 00:10:15,740 Mi történik? 96 00:10:15,741 --> 00:10:17,158 Leállt a motor. 97 00:10:17,159 --> 00:10:18,868 Azt felfogtam, Haddock kapitány! 98 00:10:18,869 --> 00:10:21,621 De el is romlott, vagy csak makacskodik? 99 00:10:21,622 --> 00:10:22,705 ÜZEMANYAG 100 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Ó, baszki! 101 00:10:25,083 --> 00:10:26,084 Nincs üzemanyag. 102 00:10:26,668 --> 00:10:29,505 Úgy 99% az esélye... 103 00:10:31,089 --> 00:10:32,256 hogy rókázni fogok. 104 00:10:32,257 --> 00:10:33,634 A horizontot nézd... 105 00:10:35,511 --> 00:10:37,262 Ó, faszom! 106 00:10:41,767 --> 00:10:43,768 - Benzin kell neki. - Ja. Tudom. 107 00:10:43,769 --> 00:10:45,061 Hol tartja? 108 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 Azt nem mondom el. 109 00:10:46,772 --> 00:10:48,148 Ne szemétkedjen már! 110 00:10:49,066 --> 00:10:50,733 Kicseszett amatőrök... 111 00:10:50,734 --> 00:10:53,320 Zoë, megkeresed az üzemanyagot? 112 00:10:54,988 --> 00:10:58,242 Vagy... ki is engedhetnénk. 113 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Mert most rókáztam ki az egyik tüdőmet. 114 00:11:02,746 --> 00:11:04,206 És mindjárt jön a másik is. 115 00:11:07,000 --> 00:11:08,669 Jó, jó, jó. 116 00:11:09,378 --> 00:11:12,964 Kiengedjük, azzal a feltétellel, hogy nem kezd el minket kioktatni, 117 00:11:12,965 --> 00:11:16,844 sem leszidni, mint két idiótát! Vili? 118 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 Benzin. 119 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Köszönöm. 120 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - A motor az a... - Igen, tudom. Tudom. 121 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Oké. 122 00:12:12,482 --> 00:12:16,570 Figyeljen, bocsánat, hogy... be kellett zárnunk! 123 00:12:17,779 --> 00:12:19,363 Kártalanítani fogom. Majd... 124 00:12:19,364 --> 00:12:21,658 Aha. A nagy büdös lófaszt! 125 00:12:23,035 --> 00:12:24,494 Nézze, segítenie kell! 126 00:12:25,370 --> 00:12:29,123 Ezt a szigetet keressük. 127 00:12:29,124 --> 00:12:30,375 Oda mennek nászútra? 128 00:12:31,543 --> 00:12:34,962 Nem. De... De nincs rajta az új térképeken. 129 00:12:34,963 --> 00:12:37,757 Mert lényegében nem létezik. 130 00:12:37,758 --> 00:12:39,760 - Maguk elcsaklizták. - Kik? 131 00:12:40,260 --> 00:12:43,679 Hát az angolok. Az az aljadék Védelmi Minisztérium. 132 00:12:43,680 --> 00:12:46,933 Ez itten angol föld, és én ugyan nem lépek rá. 133 00:12:46,934 --> 00:12:49,852 Nem is kell, csak minket tegyen ki! 134 00:12:49,853 --> 00:12:53,356 Ó! Pont így szokott kezdődni. 135 00:12:53,357 --> 00:12:57,902 A karót nyelt angol dirigál a derék skótnak. 136 00:12:57,903 --> 00:13:01,572 Aztán mire észbe kap az ember, jön a monarchia, 137 00:13:01,573 --> 00:13:06,118 ami csak balsorsot és vérontást hoz 1707-től kezdve! 138 00:13:06,119 --> 00:13:07,203 Oké. Oké. 139 00:13:07,204 --> 00:13:10,541 Nem én tehetek arról, ami Skóciában történt, érti? 140 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 Sajnálom... 141 00:13:16,338 --> 00:13:18,631 - Rendben, őszinte leszek magával, jó? - Jó. 142 00:13:18,632 --> 00:13:21,717 Van valaki ezen a szigeten, akin segítenünk kell. 143 00:13:21,718 --> 00:13:25,221 Senki sincs azon a szigeten. Üres. Csak lundaszar van ott. 144 00:13:25,222 --> 00:13:27,515 De van, a... Van egy... 145 00:13:27,516 --> 00:13:30,352 Van pár ember ott, és... 146 00:13:31,687 --> 00:13:36,608 És úgy tudjuk, hogy gonosz dolgokat művelnek ott... 147 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 Az angol kormány utasítására. 148 00:13:43,907 --> 00:13:45,658 - Az angolok? - Így van. 149 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 Nem nyugszanak? 150 00:13:48,370 --> 00:13:49,371 A fene... 151 00:13:50,789 --> 00:13:51,790 Tudtam én! 152 00:13:52,875 --> 00:13:54,001 Miért nem mondta? 153 00:14:20,152 --> 00:14:22,820 Teljesen rossz irányba mentünk? 154 00:14:22,821 --> 00:14:25,324 Nem akarom túlragozni, de teljesen. 155 00:14:26,283 --> 00:14:29,661 Látja ezt az iránytűt? Már jó tíz éve, hogy beszart. 156 00:14:30,537 --> 00:14:31,872 Faszom... 157 00:14:58,941 --> 00:15:02,736 Távolság a nyomkövetőtől: 132 méter. 158 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Gyere! 159 00:15:40,691 --> 00:15:43,652 Nev! Hát itt hagyott szenvedni? 160 00:15:44,236 --> 00:15:46,238 Nem túl rendes tőle. 161 00:15:51,410 --> 00:15:52,411 Mennünk kell! 162 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 Értünk jött? 163 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 Kilövöm a kamerákat. 164 00:16:02,421 --> 00:16:03,546 Jól van, kicsim. Gyere! 165 00:16:03,547 --> 00:16:04,630 NINCS JEL 166 00:16:04,631 --> 00:16:05,924 Gyorsan! Siessünk! 167 00:16:54,848 --> 00:16:56,390 - Hová megyünk? - Elbújunk. 168 00:16:56,391 --> 00:16:58,267 Jön értünk a helikopter? 169 00:16:58,268 --> 00:17:00,394 Van egy hajó, de túl veszélyes lenne odamenni. 170 00:17:00,395 --> 00:17:02,146 Ő... Ő most minket akar? 171 00:17:02,147 --> 00:17:05,983 Figyelj, segítek elrejtőzni! Gyere! 172 00:17:57,536 --> 00:18:01,039 Kedvelt téged. A volt férjem. 173 00:18:05,085 --> 00:18:06,253 Hiszen alig ismert. 174 00:18:08,839 --> 00:18:10,506 Jó, igazából mindenkit kedvelt. 175 00:18:10,507 --> 00:18:12,801 Nagyon idegesítő volt. 176 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 Sokáig voltatok együtt? 177 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Túlságosan is. 178 00:18:21,560 --> 00:18:23,270 Ugyanakkor nem eleget. 179 00:18:27,941 --> 00:18:30,277 „Ha eljön az új év 180 00:18:31,153 --> 00:18:33,197 És négykor kigyúl a fény... 181 00:18:35,699 --> 00:18:38,493 Vén béka, nyújtsd a karod; 182 00:18:39,536 --> 00:18:42,289 Kísérj el a Temető soron!” 183 00:18:45,459 --> 00:18:47,084 Ó, na mi van, nem ismered? 184 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 Nem irodalmat tanultál? Ez egy Philip Larkin-vers. 185 00:18:50,589 --> 00:18:51,840 Vagy úgy! Tényleg. 186 00:18:52,466 --> 00:18:56,220 Joe fejből tudta, folyamatosan ezt idézte. 187 00:18:59,181 --> 00:19:03,268 Makacs volt, mint egy vén öszvér. 188 00:19:04,102 --> 00:19:06,355 Nem hagyta annyiban, ha megérzett valamit? 189 00:19:08,357 --> 00:19:12,109 Nem, ráncos volt, és nyáladzott. 190 00:19:12,110 --> 00:19:14,487 Beleszeretett az idegenekbe, 191 00:19:14,488 --> 00:19:19,701 prüszkölt egyet, megpróbálta meg... megoldani a rejtélyeiket. 192 00:19:21,245 --> 00:19:22,704 Kedves ember volt. 193 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 Az. De közben idióta is. 194 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 Ennek köszönhette a halálát. 195 00:19:31,505 --> 00:19:34,716 Olyan nyom után szaglászott, amiről tudta, hogy sehová sem vezet. 196 00:19:40,764 --> 00:19:42,224 Te is olyan vagy, mint ő. 197 00:19:43,016 --> 00:19:45,185 Miért? Most mondtad, hogy idiótának tartottad. 198 00:19:45,978 --> 00:19:48,479 - Makacs öszvérnek. - Az volt. 199 00:19:48,480 --> 00:19:51,817 De ahogy Dinah-hoz viszonyulsz... Joe is így viselkedne most. 200 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 Hát, ha sírni vagy kiabálni akarsz... 201 00:20:02,911 --> 00:20:04,121 én senkinek sem árullak be. 202 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 Inkább csak megütnék valakit. 203 00:20:15,716 --> 00:20:18,510 BONCOLÁSI JEGYZŐKÖNYV TELJES NÉV: NEM AZONOSÍTOTT 204 00:20:28,770 --> 00:20:30,938 EGYESÜLT KIRÁLYSÁG KORMÁNYA TALIA ROSS 205 00:20:30,939 --> 00:20:32,691 VÉDELMI MINISZTER 206 00:20:40,115 --> 00:20:42,284 KAPCSOLATFELVÉTEL CHESKI GALANISON KERESZTÜL 207 00:20:46,747 --> 00:20:48,748 Szerinted jó helyen járunk? 208 00:20:48,749 --> 00:20:53,170 Sajnos nem látok olyan táblát, hogy: „Erre van a para, titkos kutatóállomás.” 209 00:20:57,257 --> 00:20:59,134 Tuti, hogy jó helyen járunk. 210 00:21:00,052 --> 00:21:02,678 Jézusom! Ott hogy mászunk fel? 211 00:21:02,679 --> 00:21:04,473 Biztos Pókember csónakja. 212 00:21:05,933 --> 00:21:07,642 Beviszem magukat a földnyelvig. 213 00:21:07,643 --> 00:21:10,562 Nagyok a hullámok. Bemegyek, amíg tudok. 214 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 Ó, a fene... 215 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 Tudom. Ó, ügyes vagy! 216 00:21:24,785 --> 00:21:25,786 Igen... 217 00:21:29,206 --> 00:21:31,249 Ő most... Egy perc, és jön. 218 00:21:31,250 --> 00:21:35,336 Figyelj, drágám! Ha elraktad az EpiPent, akkor nyugodtan elmehet a farmra. 219 00:21:35,337 --> 00:21:37,172 Csak ne nyalogassa az állatokat! 220 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 Köszi, édes! 221 00:21:40,092 --> 00:21:42,052 Éljenek a papucs férjek! 222 00:21:42,636 --> 00:21:45,305 Vicceltem, imádom. Miatta lehet ilyen munkám. 223 00:21:46,515 --> 00:21:47,723 Igen. Nézze... 224 00:21:47,724 --> 00:21:52,186 felbukkant egy igen különös e-mail, amire Cheski akadt rá! 225 00:21:52,187 --> 00:21:55,106 Figyelem, mindenki! Irány a terem! 226 00:21:55,107 --> 00:21:58,485 - Jól van. Öt perc! - Gyertek! 227 00:21:59,653 --> 00:22:00,863 Asszonyom! 228 00:22:08,745 --> 00:22:10,580 Tehát egy forrás szerint 229 00:22:10,581 --> 00:22:14,334 van valami kapcsolat egy orvos és a minisztérium ténykedései között. 230 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 Nem rémlik? 231 00:22:16,712 --> 00:22:21,133 A forrás szerint továbbá az orvos halála gyanús körülmények között következett be. 232 00:22:25,137 --> 00:22:26,597 Rejtélyes forrás... 233 00:22:27,264 --> 00:22:29,308 Gyanús haláleset... Ez mind elég felszínes. 234 00:22:30,100 --> 00:22:31,809 Megmondaná a forrás nevét? 235 00:22:31,810 --> 00:22:33,728 Nos, úgy gondolom, ha elárulnám, 236 00:22:33,729 --> 00:22:35,354 a forrás elapadna. 237 00:22:35,355 --> 00:22:37,274 De megbízható. Rendőr. 238 00:22:38,025 --> 00:22:42,029 Az orvos, akit említett, Isaac Wright. 239 00:22:42,821 --> 00:22:43,822 Ismeri? 240 00:22:48,493 --> 00:22:52,247 Úgy vélem, a rejtélyes forrása csak szórakozik önnel. 241 00:22:57,961 --> 00:22:59,630 Oké. Jól van. 242 00:23:00,881 --> 00:23:03,466 Cheski imád nyomozgatni, úgyhogy ráállítom őt. 243 00:23:03,467 --> 00:23:05,886 Én erősen bízok a munkatársaimban... 244 00:23:06,762 --> 00:23:10,640 De ha elárulnak, akkor, ahogy a gyerekeimnél is, 245 00:23:10,641 --> 00:23:15,354 lesznek következmények. Tudja, egy kis bünti. Börtön. 246 00:23:17,689 --> 00:23:20,859 Szóval ha tudomást szerez bármiről, akkor szól nekünk, ugye? 247 00:23:51,431 --> 00:23:53,599 Nem tudott volna közelebb hozni? 248 00:23:53,600 --> 00:23:55,519 Azt hittem, szereted a hullámokat. 249 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 Zoë, állj meg! 250 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Nézd! 251 00:24:07,114 --> 00:24:08,197 Aknák. 252 00:24:08,198 --> 00:24:09,782 FIGYELEM ÉLES LŐSZER 253 00:24:09,783 --> 00:24:12,786 Baszki! Át kéne vinnie a Lundásnak... 254 00:24:13,745 --> 00:24:15,789 Ne! Jöjjön vissza! 255 00:24:16,540 --> 00:24:17,875 Megbízhatatlan fasz! 256 00:24:20,460 --> 00:24:22,712 Zoë! Várj, ez veszélyes! 257 00:24:22,713 --> 00:24:23,963 Ez akkora baromság! 258 00:24:23,964 --> 00:24:26,842 Csak el akarják ijeszteni az embereket! 259 00:24:27,968 --> 00:24:29,219 Baszki! 260 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Várj meg! 261 00:25:15,307 --> 00:25:16,891 Na, tessék! 262 00:25:16,892 --> 00:25:19,311 Ideális hely egy furcsa és titkos létesítménynek. 263 00:25:41,708 --> 00:25:43,544 - Jól vagy? - Igen. 264 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 Akkor jó. 265 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 - Kérsz vizet? - Nem. 266 00:26:18,328 --> 00:26:20,789 Dinah! Dinah, ne mászkálj el! 267 00:26:24,459 --> 00:26:25,711 Te megvagy? 268 00:26:28,422 --> 00:26:29,423 Nem. 269 00:26:30,465 --> 00:26:34,970 Épp egy lánybúcsún kéne lennem, hülye játékokat játszanom. 270 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 Milyen játékokat? 271 00:26:40,225 --> 00:26:41,727 Nem tudom. Például... 272 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Fütyibingót... 273 00:26:45,606 --> 00:26:46,773 Felelsz vagy merszet... 274 00:26:47,482 --> 00:26:48,942 Olyat játszottál már? 275 00:26:50,444 --> 00:26:53,614 - Mostanában nem. - Kérdezni kell. Például... 276 00:26:54,406 --> 00:26:56,575 „Mi a legfurább dolog, amit valaha ettél?” 277 00:26:57,576 --> 00:27:00,078 Ez könnyű. Pácolt dió. Soha többé. 278 00:27:02,873 --> 00:27:04,416 „Mit bántál meg a leginkább?” 279 00:27:06,126 --> 00:27:07,294 Ezt a melót. 280 00:27:10,506 --> 00:27:12,674 „Mi a legbátrabb dolog, amit tettél?” 281 00:27:15,344 --> 00:27:16,345 Nem volt ilyen. 282 00:27:30,234 --> 00:27:32,778 Mi lesz vele? Miután... 283 00:27:33,820 --> 00:27:37,199 megtörténik az... amiért itt vagyunk. 284 00:27:43,997 --> 00:27:45,582 Hosszú, boldog élete lesz. 285 00:27:52,047 --> 00:27:54,758 Istenem... Bárhol lehetnek. 286 00:27:56,051 --> 00:27:57,636 Hol vagytok? 287 00:27:58,220 --> 00:27:59,304 Downey! 288 00:27:59,930 --> 00:28:01,932 - Hahó! Valaki? - Jézusom... 289 00:28:04,601 --> 00:28:08,188 Baszki! Ki az ott? Mi a fenét keresnek itt? 290 00:28:10,357 --> 00:28:11,358 Ismered őket? 291 00:28:12,860 --> 00:28:13,861 Dinah? 292 00:28:20,576 --> 00:28:21,909 Az mi? 293 00:28:21,910 --> 00:28:23,370 Sarah! Sarah! 294 00:28:29,626 --> 00:28:31,961 - Te pöcs! Miért kellett... - Befelé! 295 00:28:31,962 --> 00:28:33,005 Dinah? 296 00:28:35,215 --> 00:28:36,216 Dinah? 297 00:28:56,820 --> 00:28:58,697 - Szia, Dinah! - Semmi baj. 298 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Én Sarah vagyok. 299 00:29:03,493 --> 00:29:04,828 Szia, Sarah! 300 00:29:11,210 --> 00:29:12,461 Van itt... 301 00:29:14,296 --> 00:29:15,964 Van itt neked valami. 302 00:29:16,465 --> 00:29:18,133 A barátod, Ziggy küldte. 303 00:29:21,136 --> 00:29:22,262 Kicsit elázott. 304 00:29:31,522 --> 00:29:33,148 Végre megtaláltad! 305 00:29:35,776 --> 00:29:39,655 Üdv! Zoë Boehm. Te biztosan Downey vagy. 306 00:29:40,322 --> 00:29:41,823 Találkoztam az elbűvölő dokiddal. 307 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Tudom, mit műveltek veletek. Sajnálom. 308 00:30:08,016 --> 00:30:10,894 Ez ő. A Robotkuki. 309 00:30:11,478 --> 00:30:12,896 Az az elmebeteg a vonatról. 310 00:30:25,868 --> 00:30:26,952 Három maradt. 311 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 El ne vétsd! 312 00:31:32,809 --> 00:31:34,228 Hé! Jól vagy? 313 00:31:41,902 --> 00:31:43,362 - Ne! - Dinah! 314 00:31:59,837 --> 00:32:01,087 Nyugalom! Minden oké. 315 00:32:01,088 --> 00:32:03,423 - Jól vagyok. - Semmi baj. 316 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 Uramisten... 317 00:32:16,728 --> 00:32:18,021 Elmegyek a kvadért. 318 00:32:18,897 --> 00:32:20,690 - Ne! Ne menj ki! - Ne! 319 00:32:20,691 --> 00:32:23,527 Itt túl könnyű célpontok vagyunk. 320 00:32:24,236 --> 00:32:27,990 Jó? Ti vigyétek Dinah-t! A pasas nem tudja, hogy itt vagytok. 321 00:32:28,615 --> 00:32:29,991 Nekünk nincs hajónk. 322 00:32:29,992 --> 00:32:33,870 Amikor biztonságos, keressétek meg a csónakját! Valahol délen lesz. 323 00:32:33,871 --> 00:32:37,164 Igen, a nagy felfújható pénisz. 324 00:32:37,165 --> 00:32:38,583 - A sziklák mellett? - Láttuk. 325 00:32:38,584 --> 00:32:41,335 Várj... De a szikláról nem vezet le út! 326 00:32:41,336 --> 00:32:45,924 Elcsalom innen. Sarah... ő engem akar. 327 00:32:50,929 --> 00:32:53,015 Igaza van, Sarah. Itt az idő. 328 00:32:54,600 --> 00:32:57,727 Kicsim! Kicsim, most Sarah-ra bízlak, jó? 329 00:32:57,728 --> 00:33:00,438 - Nem. - De, muszáj. Muszáj. 330 00:33:00,439 --> 00:33:04,650 Légy erős és bátor! Jó? Maradj lent! Mostantól ő vigyáz rád. 331 00:33:04,651 --> 00:33:06,777 - Gyere ide! Ügyes lány vagy. - Menj! 332 00:33:06,778 --> 00:33:09,071 - Okos kislány! - Semmi baj. Nyugi! 333 00:33:09,072 --> 00:33:10,073 Semmi baj. 334 00:33:11,992 --> 00:33:14,661 Miatta jöttél el idáig. 335 00:33:16,288 --> 00:33:17,497 Tudod, mit kell tenned. 336 00:33:20,626 --> 00:33:21,627 Később találkozunk. 337 00:33:23,587 --> 00:33:24,922 Mike bácsi! 338 00:33:29,468 --> 00:33:30,886 - Mennünk kell. - Jó. 339 00:33:32,346 --> 00:33:34,056 Most, most, most, most, most! 340 00:34:34,574 --> 00:34:35,784 Várjunk! 341 00:38:12,334 --> 00:38:14,044 Erről a pillanatról álmodoztam. 342 00:38:15,295 --> 00:38:18,714 Na, fejbe lőjelek, ahogy a testvéremmel tetted? 343 00:38:18,715 --> 00:38:20,467 Azt sem tudom, ki a fasz vagy. 344 00:38:25,597 --> 00:38:28,892 Axel koponyája a puccos falakon landolt. 345 00:38:30,310 --> 00:38:33,438 Nem volt könnyű feltakarítani. Nem ám! 346 00:38:36,233 --> 00:38:39,820 Vagy lőjelek szájpadláson? Azt nézheted is. Elég brutál. 347 00:38:41,071 --> 00:38:44,198 Aztán arra gondoltam: „Lehet, elkapom azt a förmedvényt, 348 00:38:44,199 --> 00:38:46,450 a betegségedet, a fröccsenő véredből.” 349 00:38:46,451 --> 00:38:48,036 Úgyhogy végül azt mondtam: „Á!” 350 00:38:50,455 --> 00:38:52,832 Csináljuk szépen, lassan! 351 00:38:52,833 --> 00:38:54,126 Hagyjuk a pisztolyt! 352 00:38:55,502 --> 00:38:56,712 Kést szúrok a nyakadba. 353 00:39:01,133 --> 00:39:02,217 Ide. 354 00:39:04,553 --> 00:39:05,678 Amíg kivérzel, 355 00:39:05,679 --> 00:39:08,724 levadászom a kislányt, hogy láthassa az apja haláltusáját. 356 00:39:10,684 --> 00:39:12,686 Lehet, hogy a szemed láttára végzek veled. 357 00:39:14,146 --> 00:39:15,731 Akkor megtudod, milyen... 358 00:39:17,316 --> 00:39:21,153 elveszíteni a szerettedet. 359 00:39:22,029 --> 00:39:26,241 Felőlem nyugodtan kiélheted a marveli gonosztevős fantáziádat! 360 00:39:28,952 --> 00:39:30,287 Csak csináld már! 361 00:39:30,787 --> 00:39:31,788 Jól van. 362 00:40:11,161 --> 00:40:12,162 Ó, Istenem! 363 00:40:16,500 --> 00:40:17,584 Mit csinálsz? 364 00:40:18,126 --> 00:40:20,628 Kell lennie egy kötélnek vagy... vagy kampónak, 365 00:40:20,629 --> 00:40:23,590 vagy valaminek, amivel lejutok a szikláról. A... 366 00:40:24,716 --> 00:40:28,679 Sarah, itt nem lesz ejtőernyő, ahogy sílift sem. 367 00:40:29,263 --> 00:40:30,597 Gyere, Dinah! Megyünk. 368 00:40:35,060 --> 00:40:36,103 Downey az? 369 00:40:41,358 --> 00:40:43,110 Nem. Baszki! 370 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 Jó. 371 00:40:48,031 --> 00:40:49,115 Jól van. 372 00:40:49,116 --> 00:40:52,995 Te leviszed a lányt a felfújható izéig. Én elmegyek arra, amerről jöttünk. 373 00:40:53,620 --> 00:40:55,162 - Nem, nem. - De. De, de, de. 374 00:40:55,163 --> 00:40:58,416 Meglepjük. Nem tudja, hogy itt vagyunk. Engem fog követni. 375 00:40:58,417 --> 00:41:01,252 A... A kvadot nem tudja levinni a partra. 376 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 Jó, de Zoë, Zoë! És ha... 377 00:41:03,547 --> 00:41:05,339 És ha nem jutok el a hajójáig? 378 00:41:05,340 --> 00:41:08,426 Az most nem opció. Menni fog. 379 00:41:08,427 --> 00:41:11,012 Találkozzunk ott, ahol a Lundás kirakott minket! 380 00:41:11,013 --> 00:41:13,764 - Imádni fogod. - Baromságokat beszélsz. 381 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Bocsi! 382 00:41:16,185 --> 00:41:18,687 Nem tudok ugrani. Te pedig megöleted magad. 383 00:41:19,771 --> 00:41:20,939 Nincs más választásunk. 384 00:41:25,777 --> 00:41:28,614 Várj, várj, várj! Downey-val mi lesz? 385 00:41:29,448 --> 00:41:30,616 Sarah... 386 00:41:45,672 --> 00:41:49,426 Jó. Maradj mellettem! Szorosan! 387 00:42:19,206 --> 00:42:20,874 Oké. Oké. 388 00:42:23,168 --> 00:42:26,629 - Most bátornak kell lennünk, jó? - Jó, megpróbálom. 389 00:42:26,630 --> 00:42:29,049 Jól van. Menjünk! Gyere, siessünk! 390 00:42:45,816 --> 00:42:47,317 - Megvagy? - Meg. 391 00:42:50,654 --> 00:42:51,863 Csak van valami ösvény... 392 00:42:51,864 --> 00:42:55,158 Hadd nézzem meg! Maradj itt! Állj meg itt! 393 00:43:03,834 --> 00:43:04,835 Ó, Istenem! 394 00:43:06,170 --> 00:43:07,171 Basszus! 395 00:43:31,236 --> 00:43:32,863 Dinah, ugranunk kell! 396 00:43:36,950 --> 00:43:40,078 Dinah, nekem ez nem fog menni. Nem megy. 397 00:43:44,750 --> 00:43:46,126 Miért? Félsz? 398 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Igen. 399 00:43:52,174 --> 00:43:54,009 Lehet, hogy van egy másik út. 400 00:44:14,613 --> 00:44:15,780 Jól van. 401 00:44:15,781 --> 00:44:16,615 FIGYELEM ÉLES LŐSZER 402 00:44:17,533 --> 00:44:18,825 Három... 403 00:44:22,287 --> 00:44:23,288 Kettő... 404 00:44:28,085 --> 00:44:29,127 Egy! 405 00:45:06,164 --> 00:45:07,707 Oké. Dinah, bukj le! 406 00:45:07,708 --> 00:45:10,294 - Jól vagy? Jól vagy? Szuper. - Igen. 407 00:45:13,005 --> 00:45:14,006 Oké. 408 00:45:32,232 --> 00:45:33,275 Kapaszkodj! 409 00:45:51,043 --> 00:45:52,044 Zoë! 410 00:45:53,253 --> 00:45:55,756 Itt vagyunk! Siess! 411 00:46:07,476 --> 00:46:08,519 Bazmeg! 412 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 Kicseszett angolok... 413 00:47:07,327 --> 00:47:08,412 Zoë... 414 00:47:14,835 --> 00:47:16,837 Ó, Dinah, ne nézd! Ne nézd! Dinah, ne nézd! 415 00:47:26,054 --> 00:47:28,223 Bukj le, Dinah! Bukj le! Le! 416 00:49:20,294 --> 00:49:22,296 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra