1
00:00:27,402 --> 00:00:32,072
„Szia, én vagyok a kis bárány,
tapintsd meg a puha bundámat!”
2
00:00:32,073 --> 00:00:34,575
- Megérinted a bundáját?
- Nem vagyok kisbaba.
3
00:00:34,576 --> 00:00:35,911
Tudom, hogy nem vagy az.
4
00:00:55,472 --> 00:00:56,974
Kurvára megfagyok, tesó.
5
00:00:57,474 --> 00:01:01,060
Ez kész vicc...
Egy kisgyerekre kell vigyáznunk.
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,939
Hallod, olyanok vagyunk,
mint két emberi bébiőr!
7
00:01:04,605 --> 00:01:05,858
Vágod?
8
00:01:26,962 --> 00:01:29,463
Ha gyerekfelvigyázó akarok lenni,
9
00:01:29,464 --> 00:01:31,465
- akkor arra jelentkezek...
- Mi?
10
00:01:31,466 --> 00:01:35,095
Hát gyerekfelvigyázásra.
Csomó pénzt perkálnak érte.
11
00:01:46,148 --> 00:01:48,691
Mert hát ott vannak...
a királyi babák, érted.
12
00:01:48,692 --> 00:01:50,401
Meg a celebgyerekek.
13
00:01:50,402 --> 00:01:51,903
Milyen „celelelebgyerekek”? Mi?
14
00:01:51,904 --> 00:01:55,615
- Miről...
- Ó, faszom! A celebek gyerekei!
15
00:01:55,616 --> 00:01:56,617
Érted már?
16
00:01:57,743 --> 00:01:58,827
Ja.
17
00:02:02,372 --> 00:02:03,456
Mész érte?
18
00:02:03,457 --> 00:02:05,542
Te következel. Menjél csak érte, seggarc!
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,793
Szedd a sonkád! Mozogj kicsit!
20
00:02:07,794 --> 00:02:08,794
Kapd be!
21
00:02:09,670 --> 00:02:11,173
Siess már! Kurva hideg van.
22
00:02:12,424 --> 00:02:13,425
Te pöcs!
23
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Faszfej...
24
00:02:22,059 --> 00:02:23,935
Itt a gyümölcsleved.
25
00:02:23,936 --> 00:02:25,395
- Köszönöm.
- Nagyon szívesen.
26
00:02:39,993 --> 00:02:42,329
Úristen! Úristen!
27
00:02:59,596 --> 00:03:02,349
Oké. Jézusom!
28
00:03:05,394 --> 00:03:07,604
Dinah, leszállsz az ágyról, légyszi?
29
00:03:11,942 --> 00:03:13,402
Oké. Jól van.
30
00:03:14,236 --> 00:03:15,237
Uramisten...
31
00:03:16,989 --> 00:03:19,658
Elmegyünk egyet sétálni, jó? Jó?
32
00:03:20,284 --> 00:03:21,952
Erre! Erre! Erre!
33
00:03:32,254 --> 00:03:33,505
Siess, siess! Futás!
34
00:03:40,596 --> 00:03:45,142
Tovább! Tovább! Oké.
Menj tovább! Balra, balra, balra!
35
00:03:51,356 --> 00:03:52,608
Sajnálom, Dinah.
36
00:04:01,033 --> 00:04:03,160
Ne! Maradj mellettem!
Maradj itt! Maradj itt!
37
00:04:11,043 --> 00:04:12,585
Semmi baj. Semmi baj.
38
00:04:12,586 --> 00:04:15,005
Maradj ott! Ne gyere közelebb!
39
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
Mike bácsi!
40
00:04:33,649 --> 00:04:34,733
Jól vagy?
41
00:04:37,194 --> 00:04:38,445
Annyira hiányoztál!
42
00:04:56,380 --> 00:05:01,133
{\an8}Ma este rád esett a fény
43
00:05:01,134 --> 00:05:02,468
{\an8}TITKOSÍTVA
44
00:05:02,469 --> 00:05:06,974
{\an8}De inkább egyedül sétálok végig
A sötét utcákon
45
00:05:09,518 --> 00:05:14,230
{\an8}Mosolyogva alszok el
46
00:05:14,231 --> 00:05:19,736
{\an8}Nem tékozlok semmit
A jós is megmondta...
47
00:05:24,741 --> 00:05:26,325
{\an8}MICK HERRON REGÉNYE ALAPJÁN
48
00:05:26,326 --> 00:05:28,662
{\an8}Megtanultam, hogy óvatos legyek
49
00:05:52,644 --> 00:05:53,811
Igen?
50
00:05:53,812 --> 00:05:55,146
Halló, ki beszél?
51
00:05:55,147 --> 00:05:57,148
Varma nyomozó. És maga kicsoda?
52
00:05:57,149 --> 00:06:00,443
Nyomozó, Zoë Boehm nevében keresem.
53
00:06:00,444 --> 00:06:01,819
Ó, remek...
54
00:06:01,820 --> 00:06:03,739
Nem kell a szarkazmus!
55
00:06:04,573 --> 00:06:06,741
- Zoë eltűnt.
- Tessék?
56
00:06:06,742 --> 00:06:09,952
Nem akartam, hogy lenyomozzák a hívást,
egy fülkéből hívom.
57
00:06:09,953 --> 00:06:14,208
Tudja, milyen nehéz volt olyat találni,
amiben nincs defibrillátor?
58
00:06:15,334 --> 00:06:18,670
Van nálam egy boríték,
tele fontos információval.
59
00:06:19,254 --> 00:06:22,007
Azt kérte, hogy hívjam fel önt,
ha nem jön haza.
60
00:06:28,305 --> 00:06:30,349
Öö, na...
61
00:06:32,226 --> 00:06:34,394
- Oké. Jól van.
- Engedjenek ki!
62
00:06:34,895 --> 00:06:39,273
A... A szigetünk északnyugati irányban lesz.
63
00:06:39,274 --> 00:06:41,526
Északnyugatra ettől a szigetcsoporttól.
64
00:06:41,527 --> 00:06:42,861
- Vili?
- Aha.
65
00:06:45,364 --> 00:06:46,447
Nem...
66
00:06:46,448 --> 00:06:47,740
- Igen.
- Várj!
67
00:06:47,741 --> 00:06:50,117
Északnyugat felé tartunk.
68
00:06:50,118 --> 00:06:51,453
Rohadjanak meg!
69
00:06:55,666 --> 00:06:56,833
Én nem...
70
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
Nincs itt semmilyen...
71
00:06:59,670 --> 00:07:01,504
semmilyen szigetcsoport.
72
00:07:01,505 --> 00:07:03,798
Hát, ezen az izén nem látni semmit,
73
00:07:03,799 --> 00:07:05,467
csak a kétcentis sóréteget.
74
00:07:06,176 --> 00:07:07,594
Engedjenek ki!
75
00:07:08,220 --> 00:07:09,263
Basszák meg!
76
00:07:12,182 --> 00:07:13,642
Nincs szükségünk rá.
77
00:07:19,648 --> 00:07:21,275
Hu-hú!
78
00:07:27,197 --> 00:07:28,282
Fogd be a füled!
79
00:07:41,670 --> 00:07:42,879
Te is itt voltál, igaz?
80
00:07:42,880 --> 00:07:44,214
Kérek egy percet!
81
00:07:57,811 --> 00:07:58,812
Hahó!
82
00:08:18,582 --> 00:08:19,625
Megtarthatom?
83
00:08:20,167 --> 00:08:22,085
- Meg.
- Köszi.
84
00:08:44,525 --> 00:08:48,195
Távolság a nyomkövetőtől: 1,9 kilométer.
85
00:09:38,620 --> 00:09:39,787
Na, találtál valamit?
86
00:09:39,788 --> 00:09:43,166
Az öklömnyi nyilakon kívül,
amik szerint sárkányok járnak erre?
87
00:09:46,587 --> 00:09:47,588
Kibebaszott...
88
00:09:48,297 --> 00:09:49,423
Minden oké?
89
00:09:50,716 --> 00:09:54,178
Ja, csak most jöttem rá,
mennyire utálok hajókázni.
90
00:10:00,184 --> 00:10:02,519
Bocs, hajó! Nem akartam bunkó lenni.
91
00:10:03,812 --> 00:10:04,813
Basszus!
92
00:10:08,233 --> 00:10:09,317
Mi a...
93
00:10:09,318 --> 00:10:10,736
GH - TÖKÖM TUDJA
FENÉKSZIVATTYÚ
94
00:10:13,280 --> 00:10:14,447
Hallgass már!
95
00:10:14,448 --> 00:10:15,740
Mi történik?
96
00:10:15,741 --> 00:10:17,158
Leállt a motor.
97
00:10:17,159 --> 00:10:18,868
Azt felfogtam, Haddock kapitány!
98
00:10:18,869 --> 00:10:21,621
De el is romlott, vagy csak makacskodik?
99
00:10:21,622 --> 00:10:22,705
ÜZEMANYAG
100
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Ó, baszki!
101
00:10:25,083 --> 00:10:26,084
Nincs üzemanyag.
102
00:10:26,668 --> 00:10:29,505
Úgy 99% az esélye...
103
00:10:31,089 --> 00:10:32,256
hogy rókázni fogok.
104
00:10:32,257 --> 00:10:33,634
A horizontot nézd...
105
00:10:35,511 --> 00:10:37,262
Ó, faszom!
106
00:10:41,767 --> 00:10:43,768
- Benzin kell neki.
- Ja. Tudom.
107
00:10:43,769 --> 00:10:45,061
Hol tartja?
108
00:10:45,062 --> 00:10:46,063
Azt nem mondom el.
109
00:10:46,772 --> 00:10:48,148
Ne szemétkedjen már!
110
00:10:49,066 --> 00:10:50,733
Kicseszett amatőrök...
111
00:10:50,734 --> 00:10:53,320
Zoë, megkeresed az üzemanyagot?
112
00:10:54,988 --> 00:10:58,242
Vagy... ki is engedhetnénk.
113
00:10:58,784 --> 00:11:01,620
Mert most rókáztam ki az egyik tüdőmet.
114
00:11:02,746 --> 00:11:04,206
És mindjárt jön a másik is.
115
00:11:07,000 --> 00:11:08,669
Jó, jó, jó.
116
00:11:09,378 --> 00:11:12,964
Kiengedjük, azzal a feltétellel,
hogy nem kezd el minket kioktatni,
117
00:11:12,965 --> 00:11:16,844
sem leszidni, mint két idiótát! Vili?
118
00:11:24,977 --> 00:11:25,978
Benzin.
119
00:11:27,688 --> 00:11:28,689
Köszönöm.
120
00:11:29,189 --> 00:11:31,483
- A motor az a...
- Igen, tudom. Tudom.
121
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Oké.
122
00:12:12,482 --> 00:12:16,570
Figyeljen, bocsánat,
hogy... be kellett zárnunk!
123
00:12:17,779 --> 00:12:19,363
Kártalanítani fogom. Majd...
124
00:12:19,364 --> 00:12:21,658
Aha. A nagy büdös lófaszt!
125
00:12:23,035 --> 00:12:24,494
Nézze, segítenie kell!
126
00:12:25,370 --> 00:12:29,123
Ezt a szigetet keressük.
127
00:12:29,124 --> 00:12:30,375
Oda mennek nászútra?
128
00:12:31,543 --> 00:12:34,962
Nem. De... De nincs rajta az új térképeken.
129
00:12:34,963 --> 00:12:37,757
Mert lényegében nem létezik.
130
00:12:37,758 --> 00:12:39,760
- Maguk elcsaklizták.
- Kik?
131
00:12:40,260 --> 00:12:43,679
Hát az angolok.
Az az aljadék Védelmi Minisztérium.
132
00:12:43,680 --> 00:12:46,933
Ez itten angol föld,
és én ugyan nem lépek rá.
133
00:12:46,934 --> 00:12:49,852
Nem is kell, csak minket tegyen ki!
134
00:12:49,853 --> 00:12:53,356
Ó! Pont így szokott kezdődni.
135
00:12:53,357 --> 00:12:57,902
A karót nyelt angol
dirigál a derék skótnak.
136
00:12:57,903 --> 00:13:01,572
Aztán mire észbe kap az ember,
jön a monarchia,
137
00:13:01,573 --> 00:13:06,118
ami csak balsorsot
és vérontást hoz 1707-től kezdve!
138
00:13:06,119 --> 00:13:07,203
Oké. Oké.
139
00:13:07,204 --> 00:13:10,541
Nem én tehetek arról,
ami Skóciában történt, érti?
140
00:13:14,002 --> 00:13:15,045
Sajnálom...
141
00:13:16,338 --> 00:13:18,631
- Rendben, őszinte leszek magával, jó?
- Jó.
142
00:13:18,632 --> 00:13:21,717
Van valaki ezen a szigeten,
akin segítenünk kell.
143
00:13:21,718 --> 00:13:25,221
Senki sincs azon a szigeten.
Üres. Csak lundaszar van ott.
144
00:13:25,222 --> 00:13:27,515
De van, a... Van egy...
145
00:13:27,516 --> 00:13:30,352
Van pár ember ott, és...
146
00:13:31,687 --> 00:13:36,608
És úgy tudjuk,
hogy gonosz dolgokat művelnek ott...
147
00:13:38,527 --> 00:13:40,863
Az angol kormány utasítására.
148
00:13:43,907 --> 00:13:45,658
- Az angolok?
- Így van.
149
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
Nem nyugszanak?
150
00:13:48,370 --> 00:13:49,371
A fene...
151
00:13:50,789 --> 00:13:51,790
Tudtam én!
152
00:13:52,875 --> 00:13:54,001
Miért nem mondta?
153
00:14:20,152 --> 00:14:22,820
Teljesen rossz irányba mentünk?
154
00:14:22,821 --> 00:14:25,324
Nem akarom túlragozni, de teljesen.
155
00:14:26,283 --> 00:14:29,661
Látja ezt az iránytűt?
Már jó tíz éve, hogy beszart.
156
00:14:30,537 --> 00:14:31,872
Faszom...
157
00:14:58,941 --> 00:15:02,736
Távolság a nyomkövetőtől: 132 méter.
158
00:15:28,136 --> 00:15:29,137
Gyere!
159
00:15:40,691 --> 00:15:43,652
Nev! Hát itt hagyott szenvedni?
160
00:15:44,236 --> 00:15:46,238
Nem túl rendes tőle.
161
00:15:51,410 --> 00:15:52,411
Mennünk kell!
162
00:15:54,371 --> 00:15:55,539
Értünk jött?
163
00:15:58,709 --> 00:15:59,960
Kilövöm a kamerákat.
164
00:16:02,421 --> 00:16:03,546
Jól van, kicsim. Gyere!
165
00:16:03,547 --> 00:16:04,630
NINCS JEL
166
00:16:04,631 --> 00:16:05,924
Gyorsan! Siessünk!
167
00:16:54,848 --> 00:16:56,390
- Hová megyünk?
- Elbújunk.
168
00:16:56,391 --> 00:16:58,267
Jön értünk a helikopter?
169
00:16:58,268 --> 00:17:00,394
Van egy hajó,
de túl veszélyes lenne odamenni.
170
00:17:00,395 --> 00:17:02,146
Ő... Ő most minket akar?
171
00:17:02,147 --> 00:17:05,983
Figyelj, segítek elrejtőzni! Gyere!
172
00:17:57,536 --> 00:18:01,039
Kedvelt téged. A volt férjem.
173
00:18:05,085 --> 00:18:06,253
Hiszen alig ismert.
174
00:18:08,839 --> 00:18:10,506
Jó, igazából mindenkit kedvelt.
175
00:18:10,507 --> 00:18:12,801
Nagyon idegesítő volt.
176
00:18:13,802 --> 00:18:15,137
Sokáig voltatok együtt?
177
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Túlságosan is.
178
00:18:21,560 --> 00:18:23,270
Ugyanakkor nem eleget.
179
00:18:27,941 --> 00:18:30,277
„Ha eljön az új év
180
00:18:31,153 --> 00:18:33,197
És négykor kigyúl a fény...
181
00:18:35,699 --> 00:18:38,493
Vén béka, nyújtsd a karod;
182
00:18:39,536 --> 00:18:42,289
Kísérj el a Temető soron!”
183
00:18:45,459 --> 00:18:47,084
Ó, na mi van, nem ismered?
184
00:18:47,085 --> 00:18:49,671
Nem irodalmat tanultál?
Ez egy Philip Larkin-vers.
185
00:18:50,589 --> 00:18:51,840
Vagy úgy! Tényleg.
186
00:18:52,466 --> 00:18:56,220
Joe fejből tudta, folyamatosan ezt idézte.
187
00:18:59,181 --> 00:19:03,268
Makacs volt, mint egy vén öszvér.
188
00:19:04,102 --> 00:19:06,355
Nem hagyta annyiban, ha megérzett valamit?
189
00:19:08,357 --> 00:19:12,109
Nem, ráncos volt, és nyáladzott.
190
00:19:12,110 --> 00:19:14,487
Beleszeretett az idegenekbe,
191
00:19:14,488 --> 00:19:19,701
prüszkölt egyet,
megpróbálta meg... megoldani a rejtélyeiket.
192
00:19:21,245 --> 00:19:22,704
Kedves ember volt.
193
00:19:24,623 --> 00:19:27,709
Az. De közben idióta is.
194
00:19:29,419 --> 00:19:30,879
Ennek köszönhette a halálát.
195
00:19:31,505 --> 00:19:34,716
Olyan nyom után szaglászott,
amiről tudta, hogy sehová sem vezet.
196
00:19:40,764 --> 00:19:42,224
Te is olyan vagy, mint ő.
197
00:19:43,016 --> 00:19:45,185
Miért?
Most mondtad, hogy idiótának tartottad.
198
00:19:45,978 --> 00:19:48,479
- Makacs öszvérnek.
- Az volt.
199
00:19:48,480 --> 00:19:51,817
De ahogy Dinah-hoz viszonyulsz...
Joe is így viselkedne most.
200
00:19:57,948 --> 00:20:00,701
Hát, ha sírni vagy kiabálni akarsz...
201
00:20:02,911 --> 00:20:04,121
én senkinek sem árullak be.
202
00:20:08,876 --> 00:20:10,627
Inkább csak megütnék valakit.
203
00:20:15,716 --> 00:20:18,510
BONCOLÁSI JEGYZŐKÖNYV
TELJES NÉV: NEM AZONOSÍTOTT
204
00:20:28,770 --> 00:20:30,938
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG KORMÁNYA
TALIA ROSS
205
00:20:30,939 --> 00:20:32,691
VÉDELMI MINISZTER
206
00:20:40,115 --> 00:20:42,284
KAPCSOLATFELVÉTEL
CHESKI GALANISON KERESZTÜL
207
00:20:46,747 --> 00:20:48,748
Szerinted jó helyen járunk?
208
00:20:48,749 --> 00:20:53,170
Sajnos nem látok olyan táblát, hogy:
„Erre van a para, titkos kutatóállomás.”
209
00:20:57,257 --> 00:20:59,134
Tuti, hogy jó helyen járunk.
210
00:21:00,052 --> 00:21:02,678
Jézusom! Ott hogy mászunk fel?
211
00:21:02,679 --> 00:21:04,473
Biztos Pókember csónakja.
212
00:21:05,933 --> 00:21:07,642
Beviszem magukat a földnyelvig.
213
00:21:07,643 --> 00:21:10,562
Nagyok a hullámok. Bemegyek, amíg tudok.
214
00:21:11,980 --> 00:21:13,148
Ó, a fene...
215
00:21:20,697 --> 00:21:23,116
Tudom. Ó, ügyes vagy!
216
00:21:24,785 --> 00:21:25,786
Igen...
217
00:21:29,206 --> 00:21:31,249
Ő most... Egy perc, és jön.
218
00:21:31,250 --> 00:21:35,336
Figyelj, drágám! Ha elraktad az EpiPent,
akkor nyugodtan elmehet a farmra.
219
00:21:35,337 --> 00:21:37,172
Csak ne nyalogassa az állatokat!
220
00:21:38,257 --> 00:21:39,258
Köszi, édes!
221
00:21:40,092 --> 00:21:42,052
Éljenek a papucs férjek!
222
00:21:42,636 --> 00:21:45,305
Vicceltem, imádom.
Miatta lehet ilyen munkám.
223
00:21:46,515 --> 00:21:47,723
Igen. Nézze...
224
00:21:47,724 --> 00:21:52,186
felbukkant egy igen különös e-mail,
amire Cheski akadt rá!
225
00:21:52,187 --> 00:21:55,106
Figyelem, mindenki! Irány a terem!
226
00:21:55,107 --> 00:21:58,485
- Jól van. Öt perc!
- Gyertek!
227
00:21:59,653 --> 00:22:00,863
Asszonyom!
228
00:22:08,745 --> 00:22:10,580
Tehát egy forrás szerint
229
00:22:10,581 --> 00:22:14,334
van valami kapcsolat egy orvos
és a minisztérium ténykedései között.
230
00:22:15,002 --> 00:22:16,003
Nem rémlik?
231
00:22:16,712 --> 00:22:21,133
A forrás szerint továbbá az orvos halála
gyanús körülmények között következett be.
232
00:22:25,137 --> 00:22:26,597
Rejtélyes forrás...
233
00:22:27,264 --> 00:22:29,308
Gyanús haláleset... Ez mind elég felszínes.
234
00:22:30,100 --> 00:22:31,809
Megmondaná a forrás nevét?
235
00:22:31,810 --> 00:22:33,728
Nos, úgy gondolom, ha elárulnám,
236
00:22:33,729 --> 00:22:35,354
a forrás elapadna.
237
00:22:35,355 --> 00:22:37,274
De megbízható. Rendőr.
238
00:22:38,025 --> 00:22:42,029
Az orvos, akit említett, Isaac Wright.
239
00:22:42,821 --> 00:22:43,822
Ismeri?
240
00:22:48,493 --> 00:22:52,247
Úgy vélem,
a rejtélyes forrása csak szórakozik önnel.
241
00:22:57,961 --> 00:22:59,630
Oké. Jól van.
242
00:23:00,881 --> 00:23:03,466
Cheski imád nyomozgatni,
úgyhogy ráállítom őt.
243
00:23:03,467 --> 00:23:05,886
Én erősen bízok a munkatársaimban...
244
00:23:06,762 --> 00:23:10,640
De ha elárulnak,
akkor, ahogy a gyerekeimnél is,
245
00:23:10,641 --> 00:23:15,354
lesznek következmények.
Tudja, egy kis bünti. Börtön.
246
00:23:17,689 --> 00:23:20,859
Szóval ha tudomást szerez bármiről,
akkor szól nekünk, ugye?
247
00:23:51,431 --> 00:23:53,599
Nem tudott volna közelebb hozni?
248
00:23:53,600 --> 00:23:55,519
Azt hittem, szereted a hullámokat.
249
00:24:03,735 --> 00:24:04,736
Zoë, állj meg!
250
00:24:05,320 --> 00:24:06,321
Nézd!
251
00:24:07,114 --> 00:24:08,197
Aknák.
252
00:24:08,198 --> 00:24:09,782
FIGYELEM
ÉLES LŐSZER
253
00:24:09,783 --> 00:24:12,786
Baszki! Át kéne vinnie a Lundásnak...
254
00:24:13,745 --> 00:24:15,789
Ne! Jöjjön vissza!
255
00:24:16,540 --> 00:24:17,875
Megbízhatatlan fasz!
256
00:24:20,460 --> 00:24:22,712
Zoë! Várj, ez veszélyes!
257
00:24:22,713 --> 00:24:23,963
Ez akkora baromság!
258
00:24:23,964 --> 00:24:26,842
Csak el akarják ijeszteni az embereket!
259
00:24:27,968 --> 00:24:29,219
Baszki!
260
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
Várj meg!
261
00:25:15,307 --> 00:25:16,891
Na, tessék!
262
00:25:16,892 --> 00:25:19,311
Ideális hely
egy furcsa és titkos létesítménynek.
263
00:25:41,708 --> 00:25:43,544
- Jól vagy?
- Igen.
264
00:25:44,253 --> 00:25:45,254
Akkor jó.
265
00:25:49,466 --> 00:25:51,552
- Kérsz vizet?
- Nem.
266
00:26:18,328 --> 00:26:20,789
Dinah! Dinah, ne mászkálj el!
267
00:26:24,459 --> 00:26:25,711
Te megvagy?
268
00:26:28,422 --> 00:26:29,423
Nem.
269
00:26:30,465 --> 00:26:34,970
Épp egy lánybúcsún kéne lennem,
hülye játékokat játszanom.
270
00:26:38,640 --> 00:26:39,683
Milyen játékokat?
271
00:26:40,225 --> 00:26:41,727
Nem tudom. Például...
272
00:26:42,895 --> 00:26:44,229
Fütyibingót...
273
00:26:45,606 --> 00:26:46,773
Felelsz vagy merszet...
274
00:26:47,482 --> 00:26:48,942
Olyat játszottál már?
275
00:26:50,444 --> 00:26:53,614
- Mostanában nem.
- Kérdezni kell. Például...
276
00:26:54,406 --> 00:26:56,575
„Mi a legfurább dolog, amit valaha ettél?”
277
00:26:57,576 --> 00:27:00,078
Ez könnyű. Pácolt dió. Soha többé.
278
00:27:02,873 --> 00:27:04,416
„Mit bántál meg a leginkább?”
279
00:27:06,126 --> 00:27:07,294
Ezt a melót.
280
00:27:10,506 --> 00:27:12,674
„Mi a legbátrabb dolog, amit tettél?”
281
00:27:15,344 --> 00:27:16,345
Nem volt ilyen.
282
00:27:30,234 --> 00:27:32,778
Mi lesz vele? Miután...
283
00:27:33,820 --> 00:27:37,199
megtörténik az...
amiért itt vagyunk.
284
00:27:43,997 --> 00:27:45,582
Hosszú, boldog élete lesz.
285
00:27:52,047 --> 00:27:54,758
Istenem... Bárhol lehetnek.
286
00:27:56,051 --> 00:27:57,636
Hol vagytok?
287
00:27:58,220 --> 00:27:59,304
Downey!
288
00:27:59,930 --> 00:28:01,932
- Hahó! Valaki?
- Jézusom...
289
00:28:04,601 --> 00:28:08,188
Baszki! Ki az ott?
Mi a fenét keresnek itt?
290
00:28:10,357 --> 00:28:11,358
Ismered őket?
291
00:28:12,860 --> 00:28:13,861
Dinah?
292
00:28:20,576 --> 00:28:21,909
Az mi?
293
00:28:21,910 --> 00:28:23,370
Sarah! Sarah!
294
00:28:29,626 --> 00:28:31,961
- Te pöcs! Miért kellett...
- Befelé!
295
00:28:31,962 --> 00:28:33,005
Dinah?
296
00:28:35,215 --> 00:28:36,216
Dinah?
297
00:28:56,820 --> 00:28:58,697
- Szia, Dinah!
- Semmi baj.
298
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Én Sarah vagyok.
299
00:29:03,493 --> 00:29:04,828
Szia, Sarah!
300
00:29:11,210 --> 00:29:12,461
Van itt...
301
00:29:14,296 --> 00:29:15,964
Van itt neked valami.
302
00:29:16,465 --> 00:29:18,133
A barátod, Ziggy küldte.
303
00:29:21,136 --> 00:29:22,262
Kicsit elázott.
304
00:29:31,522 --> 00:29:33,148
Végre megtaláltad!
305
00:29:35,776 --> 00:29:39,655
Üdv! Zoë Boehm. Te biztosan Downey vagy.
306
00:29:40,322 --> 00:29:41,823
Találkoztam az elbűvölő dokiddal.
307
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Tudom, mit műveltek veletek. Sajnálom.
308
00:30:08,016 --> 00:30:10,894
Ez ő. A Robotkuki.
309
00:30:11,478 --> 00:30:12,896
Az az elmebeteg a vonatról.
310
00:30:25,868 --> 00:30:26,952
Három maradt.
311
00:30:27,703 --> 00:30:28,704
El ne vétsd!
312
00:31:32,809 --> 00:31:34,228
Hé! Jól vagy?
313
00:31:41,902 --> 00:31:43,362
- Ne!
- Dinah!
314
00:31:59,837 --> 00:32:01,087
Nyugalom! Minden oké.
315
00:32:01,088 --> 00:32:03,423
- Jól vagyok.
- Semmi baj.
316
00:32:06,093 --> 00:32:07,761
Uramisten...
317
00:32:16,728 --> 00:32:18,021
Elmegyek a kvadért.
318
00:32:18,897 --> 00:32:20,690
- Ne! Ne menj ki!
- Ne!
319
00:32:20,691 --> 00:32:23,527
Itt túl könnyű célpontok vagyunk.
320
00:32:24,236 --> 00:32:27,990
Jó? Ti vigyétek Dinah-t!
A pasas nem tudja, hogy itt vagytok.
321
00:32:28,615 --> 00:32:29,991
Nekünk nincs hajónk.
322
00:32:29,992 --> 00:32:33,870
Amikor biztonságos, keressétek meg
a csónakját! Valahol délen lesz.
323
00:32:33,871 --> 00:32:37,164
Igen, a nagy felfújható pénisz.
324
00:32:37,165 --> 00:32:38,583
- A sziklák mellett?
- Láttuk.
325
00:32:38,584 --> 00:32:41,335
Várj... De a szikláról nem vezet le út!
326
00:32:41,336 --> 00:32:45,924
Elcsalom innen. Sarah... ő engem akar.
327
00:32:50,929 --> 00:32:53,015
Igaza van, Sarah. Itt az idő.
328
00:32:54,600 --> 00:32:57,727
Kicsim! Kicsim, most Sarah-ra bízlak, jó?
329
00:32:57,728 --> 00:33:00,438
- Nem.
- De, muszáj. Muszáj.
330
00:33:00,439 --> 00:33:04,650
Légy erős és bátor! Jó?
Maradj lent! Mostantól ő vigyáz rád.
331
00:33:04,651 --> 00:33:06,777
- Gyere ide! Ügyes lány vagy.
- Menj!
332
00:33:06,778 --> 00:33:09,071
- Okos kislány!
- Semmi baj. Nyugi!
333
00:33:09,072 --> 00:33:10,073
Semmi baj.
334
00:33:11,992 --> 00:33:14,661
Miatta jöttél el idáig.
335
00:33:16,288 --> 00:33:17,497
Tudod, mit kell tenned.
336
00:33:20,626 --> 00:33:21,627
Később találkozunk.
337
00:33:23,587 --> 00:33:24,922
Mike bácsi!
338
00:33:29,468 --> 00:33:30,886
- Mennünk kell.
- Jó.
339
00:33:32,346 --> 00:33:34,056
Most, most, most, most, most!
340
00:34:34,574 --> 00:34:35,784
Várjunk!
341
00:38:12,334 --> 00:38:14,044
Erről a pillanatról álmodoztam.
342
00:38:15,295 --> 00:38:18,714
Na, fejbe lőjelek,
ahogy a testvéremmel tetted?
343
00:38:18,715 --> 00:38:20,467
Azt sem tudom, ki a fasz vagy.
344
00:38:25,597 --> 00:38:28,892
Axel koponyája a puccos falakon landolt.
345
00:38:30,310 --> 00:38:33,438
Nem volt könnyű feltakarítani. Nem ám!
346
00:38:36,233 --> 00:38:39,820
Vagy lőjelek szájpadláson?
Azt nézheted is. Elég brutál.
347
00:38:41,071 --> 00:38:44,198
Aztán arra gondoltam:
„Lehet, elkapom azt a förmedvényt,
348
00:38:44,199 --> 00:38:46,450
a betegségedet, a fröccsenő véredből.”
349
00:38:46,451 --> 00:38:48,036
Úgyhogy végül azt mondtam: „Á!”
350
00:38:50,455 --> 00:38:52,832
Csináljuk szépen, lassan!
351
00:38:52,833 --> 00:38:54,126
Hagyjuk a pisztolyt!
352
00:38:55,502 --> 00:38:56,712
Kést szúrok a nyakadba.
353
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Ide.
354
00:39:04,553 --> 00:39:05,678
Amíg kivérzel,
355
00:39:05,679 --> 00:39:08,724
levadászom a kislányt,
hogy láthassa az apja haláltusáját.
356
00:39:10,684 --> 00:39:12,686
Lehet, hogy a szemed láttára végzek veled.
357
00:39:14,146 --> 00:39:15,731
Akkor megtudod, milyen...
358
00:39:17,316 --> 00:39:21,153
elveszíteni a szerettedet.
359
00:39:22,029 --> 00:39:26,241
Felőlem nyugodtan kiélheted
a marveli gonosztevős fantáziádat!
360
00:39:28,952 --> 00:39:30,287
Csak csináld már!
361
00:39:30,787 --> 00:39:31,788
Jól van.
362
00:40:11,161 --> 00:40:12,162
Ó, Istenem!
363
00:40:16,500 --> 00:40:17,584
Mit csinálsz?
364
00:40:18,126 --> 00:40:20,628
Kell lennie egy kötélnek vagy...
vagy kampónak,
365
00:40:20,629 --> 00:40:23,590
vagy valaminek,
amivel lejutok a szikláról. A...
366
00:40:24,716 --> 00:40:28,679
Sarah, itt nem lesz ejtőernyő,
ahogy sílift sem.
367
00:40:29,263 --> 00:40:30,597
Gyere, Dinah! Megyünk.
368
00:40:35,060 --> 00:40:36,103
Downey az?
369
00:40:41,358 --> 00:40:43,110
Nem. Baszki!
370
00:40:45,654 --> 00:40:46,905
Jó.
371
00:40:48,031 --> 00:40:49,115
Jól van.
372
00:40:49,116 --> 00:40:52,995
Te leviszed a lányt a felfújható izéig.
Én elmegyek arra, amerről jöttünk.
373
00:40:53,620 --> 00:40:55,162
- Nem, nem.
- De. De, de, de.
374
00:40:55,163 --> 00:40:58,416
Meglepjük. Nem tudja, hogy itt vagyunk.
Engem fog követni.
375
00:40:58,417 --> 00:41:01,252
A... A kvadot nem tudja levinni a partra.
376
00:41:01,253 --> 00:41:02,504
Jó, de Zoë, Zoë! És ha...
377
00:41:03,547 --> 00:41:05,339
És ha nem jutok el a hajójáig?
378
00:41:05,340 --> 00:41:08,426
Az most nem opció.
Menni fog.
379
00:41:08,427 --> 00:41:11,012
Találkozzunk ott,
ahol a Lundás kirakott minket!
380
00:41:11,013 --> 00:41:13,764
- Imádni fogod.
- Baromságokat beszélsz.
381
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Bocsi!
382
00:41:16,185 --> 00:41:18,687
Nem tudok ugrani.
Te pedig megöleted magad.
383
00:41:19,771 --> 00:41:20,939
Nincs más választásunk.
384
00:41:25,777 --> 00:41:28,614
Várj, várj, várj! Downey-val mi lesz?
385
00:41:29,448 --> 00:41:30,616
Sarah...
386
00:41:45,672 --> 00:41:49,426
Jó. Maradj mellettem! Szorosan!
387
00:42:19,206 --> 00:42:20,874
Oké. Oké.
388
00:42:23,168 --> 00:42:26,629
- Most bátornak kell lennünk, jó?
- Jó, megpróbálom.
389
00:42:26,630 --> 00:42:29,049
Jól van. Menjünk! Gyere, siessünk!
390
00:42:45,816 --> 00:42:47,317
- Megvagy?
- Meg.
391
00:42:50,654 --> 00:42:51,863
Csak van valami ösvény...
392
00:42:51,864 --> 00:42:55,158
Hadd nézzem meg! Maradj itt! Állj meg itt!
393
00:43:03,834 --> 00:43:04,835
Ó, Istenem!
394
00:43:06,170 --> 00:43:07,171
Basszus!
395
00:43:31,236 --> 00:43:32,863
Dinah, ugranunk kell!
396
00:43:36,950 --> 00:43:40,078
Dinah, nekem ez nem fog menni. Nem megy.
397
00:43:44,750 --> 00:43:46,126
Miért? Félsz?
398
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Igen.
399
00:43:52,174 --> 00:43:54,009
Lehet, hogy van egy másik út.
400
00:44:14,613 --> 00:44:15,780
Jól van.
401
00:44:15,781 --> 00:44:16,615
FIGYELEM
ÉLES LŐSZER
402
00:44:17,533 --> 00:44:18,825
Három...
403
00:44:22,287 --> 00:44:23,288
Kettő...
404
00:44:28,085 --> 00:44:29,127
Egy!
405
00:45:06,164 --> 00:45:07,707
Oké. Dinah, bukj le!
406
00:45:07,708 --> 00:45:10,294
- Jól vagy? Jól vagy? Szuper.
- Igen.
407
00:45:13,005 --> 00:45:14,006
Oké.
408
00:45:32,232 --> 00:45:33,275
Kapaszkodj!
409
00:45:51,043 --> 00:45:52,044
Zoë!
410
00:45:53,253 --> 00:45:55,756
Itt vagyunk! Siess!
411
00:46:07,476 --> 00:46:08,519
Bazmeg!
412
00:46:59,403 --> 00:47:01,029
Kicseszett angolok...
413
00:47:07,327 --> 00:47:08,412
Zoë...
414
00:47:14,835 --> 00:47:16,837
Ó, Dinah, ne nézd!
Ne nézd! Dinah, ne nézd!
415
00:47:26,054 --> 00:47:28,223
Bukj le, Dinah! Bukj le! Le!
416
00:49:20,294 --> 00:49:22,296
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra