1 00:00:27,402 --> 00:00:32,072 "Hola, soy un corderito. Toca mi suave pelaje de lana". 2 00:00:32,073 --> 00:00:34,575 - ¿Quieres tocarlo? - No soy una bebé. 3 00:00:34,576 --> 00:00:35,911 Eso ya lo sé. 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,390 Puto frío, macho. 5 00:00:57,391 --> 00:01:01,060 Es como una coña, ¿no? Tener que ir detrás de una cría. 6 00:01:01,061 --> 00:01:03,939 Somos unas cámaras vigilabebés con patas. 7 00:01:04,605 --> 00:01:05,858 ¿Sí o no? 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,463 Si quisiera ser guardaespaldas de críos, 9 00:01:29,464 --> 00:01:31,465 - buscaría curro de eso. - ¿De? 10 00:01:31,466 --> 00:01:35,095 Protección infantil. Ahí hay mucha pasta, tío. 11 00:01:46,148 --> 00:01:48,691 Porque están los bebés de la realeza, ¿vale? 12 00:01:48,692 --> 00:01:50,401 Y los "celebribebés". 13 00:01:50,402 --> 00:01:51,903 ¿"Celebrabebés"? ¿Qué? 14 00:01:51,904 --> 00:01:53,572 - ¿Qué me...? - Vete a cagar. 15 00:01:53,864 --> 00:01:56,617 Hijos de famosos, ¿vale? 16 00:01:57,743 --> 00:01:58,827 Sí. 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,456 ¿Vas tú? 18 00:02:03,457 --> 00:02:05,542 No, te toca. Ve tú, caraculo. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,793 Venga. Camina un poco. 20 00:02:07,794 --> 00:02:08,794 Vete a la mierda. 21 00:02:09,670 --> 00:02:11,381 Y date prisa, que me congelo. 22 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 Mamón. 23 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Tarado. 24 00:02:22,059 --> 00:02:23,935 Un zumito. 25 00:02:23,936 --> 00:02:25,395 - Gracias. - De nada. 26 00:02:39,993 --> 00:02:42,329 Ay, Dios. Ay, Dios. 27 00:02:59,471 --> 00:03:00,556 A ver... 28 00:03:01,056 --> 00:03:02,349 Ay, Dios. 29 00:03:05,394 --> 00:03:07,604 Dinah, ¿te levantas, por favor? 30 00:03:11,942 --> 00:03:13,402 Vale, ya está. 31 00:03:14,236 --> 00:03:15,237 Ay, Dios. 32 00:03:16,989 --> 00:03:19,031 Vamos a dar un paseíto, ¿vale? 33 00:03:19,032 --> 00:03:20,283 ¿Sí? 34 00:03:20,284 --> 00:03:21,952 Por aquí, venga, vamos. 35 00:03:32,254 --> 00:03:33,505 Corre, corre. Vamos. 36 00:03:40,429 --> 00:03:45,142 No te pares, sigue. Muy bien. Sigue así. Izquierda, izquierda. 37 00:03:51,356 --> 00:03:52,608 Lo siento, Dinah. 38 00:04:01,033 --> 00:04:03,160 No, conmigo. Conmigo, ven conmigo. 39 00:04:11,043 --> 00:04:12,585 Tranquila. Vale. 40 00:04:12,586 --> 00:04:15,005 No te acerques. Que no te acerques. 41 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 ¡Tío Mike! 42 00:04:33,649 --> 00:04:34,733 ¿Estás bien? 43 00:04:37,194 --> 00:04:38,445 Te echaba de menos. 44 00:05:01,134 --> 00:05:02,386 {\an8}CONFIDENCIAL 45 00:05:24,741 --> 00:05:26,410 {\an8}BASADA EN EL LIBRO DE MICK HERRON 46 00:05:31,582 --> 00:05:35,085 EL MISTERIO DE CEMETERY ROAD 47 00:05:52,644 --> 00:05:53,811 ¿Sí? 48 00:05:53,812 --> 00:05:55,146 Hola. ¿Quién es? 49 00:05:55,147 --> 00:05:57,148 El inspector Varma. ¿Y usted? 50 00:05:57,149 --> 00:06:00,443 Inspector Varma, llamo en nombre de Zoë Boehm. 51 00:06:00,444 --> 00:06:01,819 Estupendo. 52 00:06:01,820 --> 00:06:03,739 El tonito no es necesario. 53 00:06:04,573 --> 00:06:05,656 Ha desaparecido. 54 00:06:05,657 --> 00:06:06,741 ¿Cómo? 55 00:06:06,742 --> 00:06:09,952 No quiero que rastreen la llamada. Estoy en una cabina. 56 00:06:09,953 --> 00:06:14,208 Lo que me ha costado encontrar una que no fuera un desfibrilador. 57 00:06:15,334 --> 00:06:18,670 Tengo un sobre con información muy importante. 58 00:06:19,254 --> 00:06:22,007 Dejó dicho que lo llamara si no volvía. 59 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Vale, sí. 60 00:06:32,226 --> 00:06:34,060 - Muy bien. - ¡Dejadme salir! 61 00:06:34,061 --> 00:06:39,191 A ver. La isla que buscamos cae como al noroeste. 62 00:06:39,858 --> 00:06:41,526 Al noroeste del archipiélago. 63 00:06:41,527 --> 00:06:42,861 - ¿De acuerdo? - Vale. 64 00:06:45,364 --> 00:06:46,447 No puedo... 65 00:06:46,448 --> 00:06:47,740 - Sí. - Espera. 66 00:06:47,741 --> 00:06:50,869 - Rumbo noroeste. - ¡Cabronas! 67 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 No puedo... 68 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 No hay rastro de ningún... 69 00:06:59,670 --> 00:07:01,504 ningún archipiélago. 70 00:07:01,505 --> 00:07:05,384 Con esto no se ve nada, solo un montón de sal. 71 00:07:06,176 --> 00:07:07,594 Dejadme salir. 72 00:07:08,220 --> 00:07:09,263 ¡Cabronas! 73 00:07:12,182 --> 00:07:13,642 No lo necesitamos. 74 00:07:27,197 --> 00:07:28,282 Tapaos los oídos. 75 00:07:41,670 --> 00:07:42,879 Estuviste aquí, ¿no? 76 00:07:42,880 --> 00:07:44,214 Dame un segundo. 77 00:07:57,811 --> 00:07:58,812 Hola. 78 00:08:18,498 --> 00:08:19,541 ¿Puedo quedármelo? 79 00:08:20,167 --> 00:08:21,168 Sí. 80 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 Gracias. 81 00:08:44,525 --> 00:08:48,195 Distancia del rastreador: a 1,9 kilómetros. 82 00:09:38,620 --> 00:09:39,787 ¿Alguna pista? 83 00:09:39,788 --> 00:09:42,583 ¿Más allá de la enorme flecha que marca que hay dragones? 84 00:09:46,587 --> 00:09:47,588 La madre que... 85 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 ¿Te encuentras bien? 86 00:09:50,716 --> 00:09:54,261 Sí. Había olvidado cuánto odio ir en barca, joder. 87 00:10:00,184 --> 00:10:02,519 Perdón, barca. No quería ofenderte. 88 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 Mierda. 89 00:10:08,233 --> 00:10:09,317 ¿Qué...? 90 00:10:09,318 --> 00:10:10,736 {\an8}NI PUTA IDEA 91 00:10:13,280 --> 00:10:14,447 Cállate. 92 00:10:14,448 --> 00:10:15,740 ¿Ahora qué pasa? 93 00:10:15,741 --> 00:10:17,158 Se ha calado el motor. 94 00:10:17,159 --> 00:10:18,868 Ya lo veo, capitana Haddock. 95 00:10:18,869 --> 00:10:21,580 Pero ¿se ha estropeado o está en plan cabezota? 96 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Joder. 97 00:10:25,334 --> 00:10:29,421 - No hay combustible. - Estoy segura al 99 %... 98 00:10:30,964 --> 00:10:32,256 de que voy a vomitar. 99 00:10:32,257 --> 00:10:34,343 Fija la vista en el horizonte. 100 00:10:35,511 --> 00:10:37,262 No me jodas. 101 00:10:41,683 --> 00:10:45,061 - Necesita combustible. - No me digas. ¿Dónde lo tienes? 102 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 No te lo diré. 103 00:10:46,647 --> 00:10:47,564 No seas mamón. 104 00:10:49,066 --> 00:10:50,733 Novatas de los cojones. 105 00:10:50,734 --> 00:10:53,320 Zoë, busca un bidón de combustible. 106 00:10:54,947 --> 00:10:55,948 O... 107 00:10:56,907 --> 00:10:58,699 podemos dejarlo salir. 108 00:10:58,700 --> 00:11:01,620 Porque creo que he potado un pulmón. 109 00:11:02,704 --> 00:11:04,289 Tendría que ir a buscarlo. 110 00:11:07,000 --> 00:11:08,669 Vale, vale, está bien. 111 00:11:09,253 --> 00:11:12,922 Te dejamos salir con una condición. Nada de mansplaining, 112 00:11:12,923 --> 00:11:16,260 de ser condescendiente ni de tratarnos como a idiotas. ¿Sí? 113 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 El combustible. 114 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Gracias. 115 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - El motor está debajo... - Ya, ya lo sé. 116 00:12:12,441 --> 00:12:14,651 Siento haber tenido que, bueno... 117 00:12:15,444 --> 00:12:16,778 encerrarte un rato. 118 00:12:17,779 --> 00:12:19,363 Te lo pagaremos. Te... 119 00:12:19,364 --> 00:12:21,658 Coño, si vais a pagarme. 120 00:12:23,035 --> 00:12:24,494 Nos iría bien tu ayuda. 121 00:12:25,370 --> 00:12:27,206 Estamos buscando... 122 00:12:27,706 --> 00:12:29,123 esta isla. 123 00:12:29,124 --> 00:12:30,709 ¿Para vuestra luna de miel? 124 00:12:31,543 --> 00:12:34,962 No, pero es que no sale en los mapas actuales. 125 00:12:34,963 --> 00:12:37,757 Porque, técnicamente, no existe. 126 00:12:37,758 --> 00:12:40,218 - Nos la robaron los vuestros. - ¿Nuestros? 127 00:12:40,219 --> 00:12:43,679 Sí, los ingleses. El puto Ministerio de Defensa. 128 00:12:43,680 --> 00:12:46,933 Eso es suelo inglés. Yo ahí no pongo un pie. 129 00:12:46,934 --> 00:12:49,852 No tienes que ponerlo, solo dejarnos ahí. 130 00:12:49,853 --> 00:12:52,773 Ah, claro, así es como empieza. 131 00:12:53,357 --> 00:12:57,902 Hijas de la pérfida Albión dando órdenes a un humilde escocés. 132 00:12:57,903 --> 00:13:01,572 Y, sin darte cuenta, te controla una monarquía amanerada 133 00:13:01,573 --> 00:13:06,118 que no ha traído más que tristeza y baños de sangre desde 1707. 134 00:13:06,119 --> 00:13:07,203 Está bien. 135 00:13:07,204 --> 00:13:10,541 Que no es culpa mía lo que le pasara a Escocia, ¿vale? 136 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 Lo siento... 137 00:13:16,338 --> 00:13:18,631 - Voy a serte sincera. - De acuerdo. 138 00:13:18,632 --> 00:13:21,676 En la isla hay alguien que nos necesita con urgencia. 139 00:13:21,677 --> 00:13:25,221 No, allí no hay nadie. No hay nada. Solo mierda de frailecillo. 140 00:13:25,222 --> 00:13:26,973 No, está, está... 141 00:13:26,974 --> 00:13:30,477 Están. Hay gente en esa isla y tenemos... 142 00:13:31,687 --> 00:13:36,608 Tenemos información de que están haciendo cosas muy malas 143 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 autorizadas por el gobierno inglés. 144 00:13:43,907 --> 00:13:45,658 - ¿Los ingleses? - Sí. 145 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 ¿Siguen igual? 146 00:13:48,370 --> 00:13:49,371 Mamones. 147 00:13:50,789 --> 00:13:51,790 Lo sabía. 148 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Habérmelo dicho antes. 149 00:14:20,152 --> 00:14:22,820 ¿Íbamos en dirección totalmente opuesta? 150 00:14:22,821 --> 00:14:25,324 A riesgo de haceros mansplaining, sí. 151 00:14:26,283 --> 00:14:29,661 Además, ¿veis la brújula? Lleva diez años jodida. 152 00:14:30,537 --> 00:14:31,872 No me jodas. 153 00:14:58,941 --> 00:15:02,736 Distancia del rastreador: a 132 metros. 154 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Vamos. 155 00:15:40,691 --> 00:15:43,652 Nev. No tenía que dejarte sufrir. 156 00:15:44,236 --> 00:15:46,238 Qué poco profesional, ¿eh? 157 00:15:51,410 --> 00:15:52,411 Tenemos que irnos. 158 00:15:54,371 --> 00:15:55,956 ¿Viene a por nosotras? 159 00:15:58,709 --> 00:16:00,043 Voy a cortar la señal. 160 00:16:02,421 --> 00:16:03,546 Venga, vamos. 161 00:16:03,547 --> 00:16:04,505 SIN SEÑAL 162 00:16:04,506 --> 00:16:05,340 Vamos. 163 00:16:54,848 --> 00:16:56,390 - ¿Qué hacemos? - Refugiarnos. 164 00:16:56,391 --> 00:16:58,267 ¿Vienen en helicóptero? 165 00:16:58,268 --> 00:17:00,394 Hay un bote, pero sería exponerse. 166 00:17:00,395 --> 00:17:02,146 ¿Viene a por nosotras? 167 00:17:02,147 --> 00:17:04,899 Oye, voy a llevaros donde podáis esconderos. 168 00:17:04,900 --> 00:17:05,983 Vamos. 169 00:17:57,494 --> 00:17:58,662 Le caías bien. 170 00:17:59,705 --> 00:18:01,039 A mi difunto marido. 171 00:18:05,043 --> 00:18:06,253 Casi no me conocía. 172 00:18:08,797 --> 00:18:12,801 Ya. Le caía bien todo el mundo. Es lo que más me molestaba de él. 173 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 ¿Llevabais mucho tiempo? 174 00:18:16,638 --> 00:18:17,764 Demasiado. 175 00:18:21,560 --> 00:18:23,270 Aun así, no el suficiente. 176 00:18:27,858 --> 00:18:30,319 "Cuando las farolas ya iluminan a las cuatro 177 00:18:31,153 --> 00:18:33,280 y un año más encuentra su fin, 178 00:18:35,574 --> 00:18:38,619 viejo sapo, del brazo te cogeré sin misterio 179 00:18:39,536 --> 00:18:42,289 y tomaremos el camino del cementerio". 180 00:18:45,459 --> 00:18:47,084 Podrías seguirme el rollo. 181 00:18:47,085 --> 00:18:50,172 ¿No habías estudiado Literatura? Es de Philip Larkin. 182 00:18:50,589 --> 00:18:51,840 Ya, sí, claro. 183 00:18:52,466 --> 00:18:56,220 Joe se lo sabía de memoria, siempre lo citaba. 184 00:18:59,181 --> 00:19:03,268 Era un sabueso de manual. 185 00:19:04,102 --> 00:19:06,355 ¿Qué, seguía un rastro sin rendirse? 186 00:19:08,357 --> 00:19:12,109 Era grande, arrugado e iba dejando babas. 187 00:19:12,110 --> 00:19:14,487 Se enamoraba de completas desconocidas, 188 00:19:14,488 --> 00:19:19,701 movía la colita e intentaba resolverles problemas irresolubles. 189 00:19:21,245 --> 00:19:22,704 Era un buen hombre. 190 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 Sí. Y, a la vez, un poco idiota. 191 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 Eso lo mató. 192 00:19:31,505 --> 00:19:34,716 Husmeó un rastro que no debió seguir. 193 00:19:40,764 --> 00:19:42,224 Me recuerdas a él. 194 00:19:43,016 --> 00:19:45,185 ¿Qué? Has dicho que era un idiota. 195 00:19:45,978 --> 00:19:48,479 - Y un perro viejo. - Un perro con un hueso. 196 00:19:48,480 --> 00:19:51,817 Lo que estás haciendo con Dinah es lo que haría Joe. 197 00:19:57,948 --> 00:20:00,701 No sé, si quieres, llora o grita. 198 00:20:02,828 --> 00:20:04,329 No se lo contaré a nadie. 199 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 Lo que quiero es hacer daño. 200 00:20:15,716 --> 00:20:18,510 INFORME DE AUTOPSIA NOMBRE Y APELLIDO: DESCONOCIDO 201 00:20:28,770 --> 00:20:30,938 GOBIERNO REINO UNIDO TALIA ROSS 202 00:20:30,939 --> 00:20:32,691 TALIA ROSS MINISTRA DE DEFENSA 203 00:20:40,115 --> 00:20:42,284 CONTACTO: CHESKI GALANIS 204 00:20:46,747 --> 00:20:48,748 ¿Crees que es esto? 205 00:20:48,749 --> 00:20:52,586 Lástima, no pone: "Complejo raro y secreto, por aquí". 206 00:20:57,174 --> 00:20:58,550 Segurísimo que es esto. 207 00:21:00,052 --> 00:21:02,678 Anda que no. ¿Cómo se trepa ese acantilado? 208 00:21:02,679 --> 00:21:04,473 Será el bote de Spider-Man. 209 00:21:06,433 --> 00:21:07,642 Bordearé el cabo. 210 00:21:07,643 --> 00:21:10,729 El mar está muy picado. Os llevaré hasta donde pueda. 211 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 Hay que joderse. 212 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 No, ya lo sé. Ay, bien hecho. 213 00:21:24,785 --> 00:21:25,786 Sí. 214 00:21:29,206 --> 00:21:31,249 No tarda nada. 215 00:21:31,250 --> 00:21:35,336 Cielo, si tienes la epinefrina, puede ir a la granja sin problema. 216 00:21:35,337 --> 00:21:37,172 Dile que no lama al ganado. 217 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 Gracias, cariño. 218 00:21:40,092 --> 00:21:42,052 Viva el marido calzonazos. 219 00:21:42,636 --> 00:21:45,389 Es broma. Lo amo. Gracias a él puedo hacer esto. 220 00:21:46,515 --> 00:21:52,186 Ha llegado un correo rarillo para Cheski a través de la web del Gobierno. 221 00:21:52,187 --> 00:21:55,106 Por favor, ¿podemos pasar a la sala de reuniones? 222 00:21:55,107 --> 00:21:58,485 - Sí. Danos cinco minutos. - Vamos. 223 00:21:59,528 --> 00:22:00,946 - Ministra. - Gracias. 224 00:22:08,745 --> 00:22:10,580 Una fuente habla 225 00:22:10,581 --> 00:22:14,501 del vínculo entre un médico y actividades de Defensa en el extranjero. 226 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 ¿No? 227 00:22:16,753 --> 00:22:21,133 Y también de que el médico ha muerto en extrañas circunstancias. 228 00:22:25,137 --> 00:22:26,597 ¿Una fuente misteriosa? 229 00:22:27,264 --> 00:22:29,391 ¿Muerte extraña? Todo es muy vago. 230 00:22:30,267 --> 00:22:31,809 ¿Me da el nombre de la fuente? 231 00:22:31,810 --> 00:22:34,938 Diría que, si le doy el nombre, se nos seca la fuente. 232 00:22:35,355 --> 00:22:37,274 Es un testigo fiable. Policía. 233 00:22:38,025 --> 00:22:42,029 El médico al que se refiere es, o era, Isaac Wright. 234 00:22:42,821 --> 00:22:43,822 ¿Lo conoce? 235 00:22:48,493 --> 00:22:52,247 Creo que su fuente misteriosa le toma el pelo. 236 00:22:57,961 --> 00:22:59,630 De acuerdo. Sí. 237 00:23:00,714 --> 00:23:03,466 Cheski disfruta con estas cosas. Que investigue. 238 00:23:03,467 --> 00:23:05,886 Pero yo me baso en la confianza, así que... 239 00:23:07,262 --> 00:23:10,598 Claro que, si se rompe la confianza, como les digo a mis hijos, 240 00:23:10,599 --> 00:23:11,724 hay consecuencias. 241 00:23:11,725 --> 00:23:13,852 Al rincón de pensar. Aislamiento. 242 00:23:14,353 --> 00:23:15,354 Cárcel. 243 00:23:17,898 --> 00:23:21,026 Así que, si se entera de algo, nos informará, ¿verdad? 244 00:23:51,431 --> 00:23:53,474 ¿No podía dejarnos más cerca? 245 00:23:53,475 --> 00:23:55,978 Tenías pinta de nadar en aguas abiertas. 246 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 Zoë, para. 247 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 Mira. 248 00:24:07,114 --> 00:24:08,197 Hay minas. 249 00:24:08,198 --> 00:24:09,782 PELIGRO MINAS ACTIVAS 250 00:24:09,783 --> 00:24:12,953 Habrá que pedirle al de la barca que nos deje donde no... 251 00:24:13,745 --> 00:24:15,789 ¡No! ¡Vuelve! 252 00:24:16,540 --> 00:24:18,041 Cómo huye, el cabrón. 253 00:24:20,460 --> 00:24:22,712 Zoë, quieta, es peligroso. 254 00:24:22,713 --> 00:24:23,963 Chorradas. 255 00:24:23,964 --> 00:24:26,842 Ponen los cartelitos para asustar. 256 00:24:27,968 --> 00:24:29,219 Hostia puta. 257 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Espérame. 258 00:25:15,307 --> 00:25:16,891 Ahí lo tienes. 259 00:25:16,892 --> 00:25:19,311 Perfecto para un complejo raro y secreto. 260 00:25:41,708 --> 00:25:43,210 - ¿Estás bien? - Sí. 261 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 Vale. 262 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 - ¿Quieres agua? - No. 263 00:26:18,328 --> 00:26:20,789 Dinah. Dinah, no te alejes, ¿me oyes? 264 00:26:24,459 --> 00:26:25,711 ¿Y tú estás bien? 265 00:26:28,422 --> 00:26:29,423 No. 266 00:26:30,465 --> 00:26:34,970 Tenía que estar de despedida de soltera, haciendo idioteces divertidas. 267 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 ¿Como qué? 268 00:26:40,225 --> 00:26:41,727 No sé, como... 269 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Jugar al penebingo, 270 00:26:45,606 --> 00:26:46,773 verdad o reto... 271 00:26:47,482 --> 00:26:48,942 ¿Has jugado a verdad o reto? 272 00:26:50,444 --> 00:26:53,614 - Últimamente no. - Haces preguntas, como... 273 00:26:54,406 --> 00:26:56,575 ¿Qué es lo más raro que has comido? 274 00:26:57,576 --> 00:27:00,078 Esa es fácil. Una nuez encurtida. Nunca más. 275 00:27:02,873 --> 00:27:04,583 ¿De qué te arrepientes más? 276 00:27:06,126 --> 00:27:07,544 De aceptar este trabajo. 277 00:27:10,464 --> 00:27:12,799 ¿Qué es lo más valiente que has hecho? 278 00:27:15,344 --> 00:27:16,345 Nada. 279 00:27:30,234 --> 00:27:31,609 ¿Qué le pasará a ella? 280 00:27:31,610 --> 00:27:32,778 Porque, al final, 281 00:27:33,820 --> 00:27:37,199 sea lo que sea por lo que estamos aquí, pasará. 282 00:27:43,914 --> 00:27:45,707 Tendrá una vida larga y feliz. 283 00:27:53,632 --> 00:27:54,925 A saber dónde están. 284 00:27:56,051 --> 00:27:57,636 ¿Dónde estáis? 285 00:27:58,220 --> 00:27:59,304 ¡Downey! 286 00:27:59,930 --> 00:28:01,265 - ¿Hay alguien? - Dios. 287 00:28:04,601 --> 00:28:05,769 No me jodas. 288 00:28:06,270 --> 00:28:08,188 ¿Quiénes son? ¿Qué hacen aquí? 289 00:28:10,357 --> 00:28:11,358 ¿Las conoces? 290 00:28:12,860 --> 00:28:13,861 Dinah. 291 00:28:20,576 --> 00:28:21,909 ¿Eso qué es? 292 00:28:21,910 --> 00:28:23,370 Sarah. Sarah. 293 00:28:29,459 --> 00:28:31,961 - Capullo. ¿Por qué te has...? - Entra. 294 00:28:31,962 --> 00:28:33,005 Dinah. 295 00:28:35,215 --> 00:28:36,216 Dinah. 296 00:28:56,820 --> 00:28:58,697 - Hola, Dinah. - Tranquila. 297 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Soy Sarah. 298 00:29:03,493 --> 00:29:04,828 Hola, Sarah. 299 00:29:11,210 --> 00:29:12,461 Te he... 300 00:29:14,296 --> 00:29:15,964 Te he traído una cosa. 301 00:29:16,465 --> 00:29:18,133 De parte de tu amigo Ziggy. 302 00:29:21,011 --> 00:29:22,262 Se ha mojado un poco. 303 00:29:31,522 --> 00:29:33,148 La has encontrado. 304 00:29:35,776 --> 00:29:38,319 Hola. Soy Zoë Boehm. 305 00:29:38,320 --> 00:29:39,738 Tú debes de ser Downey. 306 00:29:40,239 --> 00:29:42,240 Conocí al encanto de tu médico. 307 00:29:42,241 --> 00:29:44,201 Sé lo que te hicieron. Lo siento. 308 00:30:08,016 --> 00:30:10,894 Vale, es él. Es RaboCop. 309 00:30:11,478 --> 00:30:12,896 El psicópata del tren. 310 00:30:25,868 --> 00:30:26,952 Me quedan tres. 311 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 No falles. 312 00:31:32,809 --> 00:31:34,228 Eh, ¿todo bien? 313 00:31:41,902 --> 00:31:43,362 - ¡No! - ¡Dinah! 314 00:31:59,711 --> 00:32:01,087 Ya está, ya ha pasado. 315 00:32:01,088 --> 00:32:03,423 - Estoy bien. - Tranquila. 316 00:32:06,093 --> 00:32:07,761 Madre mía. 317 00:32:16,436 --> 00:32:17,437 Voy a por el quad. 318 00:32:18,897 --> 00:32:20,690 - No. No salgas. - Sí... 319 00:32:20,691 --> 00:32:23,527 Si nos quedamos, caeremos como patos de feria. 320 00:32:24,236 --> 00:32:27,990 ¿Vale? Quedaos a Dinah. No sabe que estáis aquí. 321 00:32:28,615 --> 00:32:29,991 No tenemos barco. 322 00:32:29,992 --> 00:32:33,870 Cuando sea seguro, buscad su bote. Habrá atracado en la parte sur. 323 00:32:33,871 --> 00:32:37,164 Sí, ese gran pene hinchable. 324 00:32:37,165 --> 00:32:38,583 ¿El del acantilado? 325 00:32:38,584 --> 00:32:41,335 Pero ese acantilado no se puede bajar. 326 00:32:41,336 --> 00:32:42,503 Yo lo distraeré. 327 00:32:42,504 --> 00:32:43,589 Sarah, 328 00:32:44,590 --> 00:32:45,924 me quiere a mí. 329 00:32:50,929 --> 00:32:53,265 Tiene razón, Sarah. Ahora es el momento. 330 00:32:54,600 --> 00:32:57,727 Peque. Peque, vas a irte con Sarah, ¿vale? 331 00:32:57,728 --> 00:33:00,438 - No. - Tienes que irte. Tienes que hacerlo. 332 00:33:00,439 --> 00:33:04,650 Sé fuerte. Sé valiente. Vamos. Agachada. Ella cuidará de ti. 333 00:33:04,651 --> 00:33:06,777 - Ven. Muy bien. - Vamos. Tranquila. 334 00:33:06,778 --> 00:33:09,071 - Buena chica. - No pasa nada. 335 00:33:09,072 --> 00:33:10,073 Tranquila. 336 00:33:11,992 --> 00:33:14,661 Has venido hasta aquí por ella. 337 00:33:16,246 --> 00:33:17,497 Ya sabes qué hacer. 338 00:33:20,626 --> 00:33:21,627 Ya nos veremos. 339 00:33:23,587 --> 00:33:24,922 Tío Mike. 340 00:33:29,384 --> 00:33:30,886 - Tenemos que irnos. - Sí. 341 00:33:32,346 --> 00:33:34,056 Ya, ya, ya. 342 00:34:34,157 --> 00:34:35,158 Espera. 343 00:38:12,334 --> 00:38:14,044 He soñado con este momento. 344 00:38:15,796 --> 00:38:18,714 ¿Te pego un tiro en la cabeza, como hiciste con mi hermanito? 345 00:38:18,715 --> 00:38:20,467 No sé ni quién coño eres. 346 00:38:25,472 --> 00:38:29,142 Había restos del cráneo de Axel por toda esa pintura tan elegante. 347 00:38:30,227 --> 00:38:31,645 Costó limpiarlo. 348 00:38:32,855 --> 00:38:33,897 Costó. 349 00:38:36,233 --> 00:38:39,820 Pensé en un tiro en la boca. Contigo mirando. A lo bestia. 350 00:38:41,071 --> 00:38:44,198 Pero no, podría pillar esa mierda de enfermedad 351 00:38:44,199 --> 00:38:46,034 que os metieron, si me salpica. 352 00:38:46,451 --> 00:38:48,328 Y pensé: "No. 353 00:38:50,455 --> 00:38:52,165 Que sea algo lento". 354 00:38:52,791 --> 00:38:54,126 Dejémonos de pistolas. 355 00:38:55,460 --> 00:38:57,045 Hay un cuchillo y un cuello. 356 00:39:01,133 --> 00:39:02,217 Aquí. 357 00:39:04,344 --> 00:39:08,682 Mientras te desangras, buscaré a la niña. Así verá morir a su papá. 358 00:39:10,601 --> 00:39:12,686 Puede que la mate delante de ti. 359 00:39:14,104 --> 00:39:15,731 Así sabrás lo que se siente 360 00:39:17,232 --> 00:39:20,944 al perder a quien más quieres. 361 00:39:22,029 --> 00:39:26,241 Recrea tu fantasía de villano de Marvel como te dé la gana, joder, 362 00:39:28,952 --> 00:39:30,287 pero hazlo ya. 363 00:39:30,787 --> 00:39:31,788 Está bien. 364 00:40:11,161 --> 00:40:12,162 Ay, Dios. 365 00:40:16,500 --> 00:40:17,584 ¿Qué haces? 366 00:40:18,085 --> 00:40:22,964 Alguna cuerda habrá. O algún gancho o algo con lo que pueda bajar por el acantilado. 367 00:40:22,965 --> 00:40:23,966 Deja que... 368 00:40:24,716 --> 00:40:28,679 Sarah, aquí no encontrarás ni un paracaídas ni un telesilla. 369 00:40:29,263 --> 00:40:30,597 Venga, Dinah. Vamos. 370 00:40:35,060 --> 00:40:36,103 ¿Es Downey? 371 00:40:41,358 --> 00:40:43,110 No. Mierda. 372 00:40:45,070 --> 00:40:46,321 A ver. 373 00:40:48,031 --> 00:40:49,115 A ver. 374 00:40:49,116 --> 00:40:52,995 Llévatela al bote hinchable. Yo volveré por donde hemos venido. 375 00:40:53,620 --> 00:40:55,162 - No, no. - Sí. Sí, sí. 376 00:40:55,163 --> 00:40:58,541 Factor sorpresa. No sabe que estamos aquí. Me seguirá a mí. 377 00:40:58,542 --> 00:41:01,252 No podrá bajar hasta la playa con el quad. 378 00:41:01,253 --> 00:41:02,379 Ya, pero ¿y si...? 379 00:41:03,547 --> 00:41:05,339 ¿Y si no llego al bote? 380 00:41:05,340 --> 00:41:06,884 Esa opción no existe. 381 00:41:08,051 --> 00:41:11,012 Recógeme donde nos ha dejado el capullo de la barca. 382 00:41:11,013 --> 00:41:13,764 - Te encantará. - Qué puta locura de plan. 383 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Perdón. 384 00:41:16,185 --> 00:41:18,687 Yo no puedo saltar y a ti te matará. 385 00:41:19,771 --> 00:41:20,939 No hay otra opción. 386 00:41:25,777 --> 00:41:28,614 No, a ver, ¿y qué pasa con Downey? 387 00:41:29,448 --> 00:41:30,616 Sarah... 388 00:41:45,672 --> 00:41:49,426 Tú no te separes de mí, ¿vale? No te separes de mí. 389 00:42:19,206 --> 00:42:20,874 Vale, a ver. 390 00:42:23,126 --> 00:42:26,629 - Tenemos que ser muy valientes, ¿sí? - Vale, lo intentaré. 391 00:42:26,630 --> 00:42:29,049 Venga, vamos. 392 00:42:45,816 --> 00:42:47,317 - ¿Vas bien? - Sí. 393 00:42:50,654 --> 00:42:53,364 A lo mejor hay un camino. Voy a ver. 394 00:42:53,365 --> 00:42:55,242 Quédate aquí, espera. 395 00:43:03,834 --> 00:43:04,835 Dios. 396 00:43:06,170 --> 00:43:07,171 Cágate. 397 00:43:31,153 --> 00:43:32,696 Dinah, tenemos que saltar. 398 00:43:36,950 --> 00:43:40,078 Yo creo que no puedo. No puedo hacer esto. 399 00:43:44,750 --> 00:43:46,126 ¿Te da miedo? 400 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Sí. 401 00:43:52,174 --> 00:43:54,218 ¿No se puede bajar de otra manera? 402 00:44:14,613 --> 00:44:15,697 Vale. 403 00:44:17,407 --> 00:44:18,242 Tres, 404 00:44:21,912 --> 00:44:22,746 dos, 405 00:44:28,126 --> 00:44:29,127 uno. 406 00:45:06,164 --> 00:45:07,707 Vale. Dinah, agáchate. 407 00:45:07,708 --> 00:45:10,294 - ¿Estás bien? Venga. - Sí. 408 00:45:13,005 --> 00:45:14,006 A ver... 409 00:45:32,232 --> 00:45:33,275 Agárrate bien. 410 00:45:51,043 --> 00:45:52,044 ¡Zoë! 411 00:45:53,504 --> 00:45:55,004 Estamos aquí. 412 00:45:55,005 --> 00:45:56,173 Vamos. 413 00:46:07,518 --> 00:46:08,519 Coño. 414 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 Ingleses de los cojones. 415 00:47:06,952 --> 00:47:07,828 Zoë. 416 00:47:14,835 --> 00:47:16,837 Dinah, no mires. No mires. 417 00:47:26,054 --> 00:47:27,639 Agáchate, Dinah. Agáchate. 418 00:49:19,710 --> 00:49:21,752 Traducción: Dani Solé 419 00:49:21,753 --> 00:49:23,714 Subtítulos: DUBBING BROTHERS