1
00:00:08,250 --> 00:00:10,041
[motore acceso]
2
00:00:10,708 --> 00:00:12,208
[veicolo in movimento]
3
00:00:13,833 --> 00:00:15,333
[musica ricca di suspense]
4
00:00:27,250 --> 00:00:28,250
[ansima]
5
00:00:34,916 --> 00:00:38,291
{\an8}STAZIONE DEGLI AUTOBUS DI SAN BERNARDO
6
00:00:44,375 --> 00:00:47,000
- [annuncio in diffusione indistinto]
- [cinguettii]
7
00:00:54,125 --> 00:00:55,750
[uomo] Quando sei pronta, Lucía.
8
00:01:01,708 --> 00:01:03,041
[respira tremante]
9
00:01:06,833 --> 00:01:07,833
Sei pronta?
10
00:01:12,791 --> 00:01:13,791
Facciamolo.
11
00:01:15,083 --> 00:01:16,833
- Va bene.
- [bip della telecamera]
12
00:01:17,625 --> 00:01:19,708
[uomo]
Dichiarazione della testimone Lucía Melgar
13
00:01:19,791 --> 00:01:23,416
per l'indagine degli affari interni
sull'agente Enrique Zárate.
14
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Ogni settimana. [tira su col naso]
15
00:01:27,083 --> 00:01:28,583
Qualche volta ogni due.
16
00:01:29,958 --> 00:01:32,416
Mi dà una busta con dei soldi.
[tira su col naso]
17
00:01:33,291 --> 00:01:35,750
Li estorce
con le informazioni che gli passo.
18
00:01:39,000 --> 00:01:41,791
Se scopre degli infiltrati,
il compenso aumenta.
19
00:01:42,291 --> 00:01:43,541
[porta si apre]
20
00:01:45,125 --> 00:01:46,750
[porta si chiude]
21
00:01:46,833 --> 00:01:50,250
- [tira su col naso]
- [musica ricca di suspense s'intensifica]
22
00:02:12,750 --> 00:02:16,458
{\an8}- [annuncio in diffusione indistinto]
- [gabbiani garriscono]
23
00:02:19,666 --> 00:02:20,791
Gastón?
24
00:02:21,291 --> 00:02:22,125
Ce l'ho.
25
00:02:24,458 --> 00:02:27,208
[annuncio in diffusione]
L'autobus per Barcellona
26
00:02:27,291 --> 00:02:31,916
è in partenza dalla banchina 45.
27
00:02:32,916 --> 00:02:34,416
Io devo andare in bagno.
28
00:02:35,666 --> 00:02:37,166
Questa la tengo io.
29
00:02:41,916 --> 00:02:43,333
Sbrigati.
30
00:02:44,583 --> 00:02:47,458
[annuncio in diffusione]
L'autobus per Madrid
31
00:02:47,541 --> 00:02:52,250
è in partenza dalla banchina 42.
32
00:03:02,583 --> 00:03:04,333
[Lucía ansima]
33
00:03:04,416 --> 00:03:05,583
[sussurra] Sei qui?
34
00:03:07,208 --> 00:03:08,958
- [donna, sussurra] Sì.
- [sospira]
35
00:03:10,125 --> 00:03:12,375
[ansima] Dammi la mano.
36
00:03:16,291 --> 00:03:17,833
[tira su col naso]
37
00:03:17,916 --> 00:03:19,916
- Mi senti?
- [donna] Sì.
38
00:03:21,666 --> 00:03:23,375
Dimmi che succede. [ansima]
39
00:03:23,458 --> 00:03:25,958
[Lucía tira su col naso]
Ho fatto una cosa che…
40
00:03:26,041 --> 00:03:27,666
Non importa. [ansima]
41
00:03:27,750 --> 00:03:29,625
Devo solo andare via per un po'.
42
00:03:29,708 --> 00:03:31,333
[donna] Di che si tratta, Lucía?
43
00:03:31,416 --> 00:03:33,750
- [porta cigola]
- Meglio che tu non lo sappia.
44
00:03:33,833 --> 00:03:35,166
[donna] No, no, no.
45
00:03:35,250 --> 00:03:36,333
Io lo devo sapere.
46
00:03:36,416 --> 00:03:39,708
[ansima]
Mi hanno offerto un lavoro a Barcellona.
47
00:03:39,791 --> 00:03:41,208
[donna] Che tipo di lavoro?
48
00:03:41,291 --> 00:03:43,541
[Lucía, ansima]
Starò bene, te lo prometto.
49
00:03:43,625 --> 00:03:45,875
Mi lascerò tutto alle spalle. Mi ripulirò.
50
00:03:45,958 --> 00:03:47,708
Lascio tutto, lo giuro.
51
00:03:47,791 --> 00:03:48,791
Sbrigati.
52
00:03:49,458 --> 00:03:51,833
- [donna] Chi è quello? Cosa vuole?
- [ansima]
53
00:03:51,916 --> 00:03:53,791
[donna] Lucía, cosa sta succedendo?
54
00:03:55,458 --> 00:03:56,916
[uomo] Avanti, andiamo!
55
00:03:57,750 --> 00:04:01,166
[Lucía, ansima]
Ecco. Questa volta è importante.
56
00:04:01,250 --> 00:04:03,166
- [donna] Che cos'è?
- Una via d'uscita.
57
00:04:03,250 --> 00:04:05,958
- Ti chiamo tra dieci giorni.
- [uomo] Muoviti!
58
00:04:06,041 --> 00:04:06,958
[a voce alta] Arrivo!
59
00:04:07,041 --> 00:04:08,125
[sussurra] Ti voglio bene.
60
00:04:08,208 --> 00:04:09,541
[sciacquone]
61
00:04:09,625 --> 00:04:11,625
- [uomo] Avanti, sbrigati!
- [Lucía] Arrivo, cazzo!
62
00:04:13,375 --> 00:04:15,750
- [sussurra] Lucía?
- [porta cigola e si chiude]
63
00:04:20,958 --> 00:04:22,041
[donna] Lucía?
64
00:04:24,208 --> 00:04:25,791
[sirena di nave]
65
00:04:25,875 --> 00:04:27,708
TRE MESI DOPO
66
00:04:27,791 --> 00:04:29,291
[sirena di nave]
67
00:04:29,375 --> 00:04:33,375
BARCELLONA
TERMINAL PORTUALE DI CARICO
68
00:04:35,875 --> 00:04:37,291
[disturbo radio]
69
00:04:39,333 --> 00:04:41,708
- [bip]
- Altre due ore senza mangiare.
70
00:04:41,791 --> 00:04:43,500
Non ce la faccio, Julieta.
71
00:04:44,083 --> 00:04:46,291
- [Julieta guaisce]
- [sirena di nave]
72
00:04:46,375 --> 00:04:48,750
3750 CONTAINER
73
00:04:48,833 --> 00:04:51,458
PROVENIENZA: MAURITANIA
74
00:04:54,791 --> 00:04:55,791
[Julieta abbaia]
75
00:05:03,416 --> 00:05:04,916
[guardia sbadiglia]
76
00:05:10,875 --> 00:05:11,833
[Julieta abbaia]
77
00:05:11,916 --> 00:05:14,833
- [guardia] Che hai? Julieta!
- [Julieta abbaia]
78
00:05:15,333 --> 00:05:16,583
[guardia] Merda.
79
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Julieta!
80
00:05:21,583 --> 00:05:23,583
[Julieta abbaia con insistenza]
81
00:05:28,083 --> 00:05:29,250
[tintinnio metallico]
82
00:05:29,750 --> 00:05:31,458
[Julieta abbaia all'esterno]
83
00:05:33,291 --> 00:05:34,750
[gemito attutito]
84
00:05:35,583 --> 00:05:37,000
[Julieta abbaia all'esterno]
85
00:05:40,416 --> 00:05:42,250
[sega circolare ronza]
86
00:05:48,291 --> 00:05:51,250
[musica ricca di suspense s'intensifica]
87
00:05:55,458 --> 00:05:57,416
- [scatto]
- [musica s'interrompe]
88
00:05:57,500 --> 00:05:59,000
[pesante cigolio metallico]
89
00:06:03,833 --> 00:06:05,833
[Julieta guaisce]
90
00:06:07,208 --> 00:06:08,833
[sirena]
91
00:06:08,916 --> 00:06:11,791
- [sirena distorta]
- [sibilo acuto]
92
00:06:14,750 --> 00:06:17,166
- [tonfo]
- [donna, eco] Come ti chiami?
93
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
Il tuo nome. Qual è?
94
00:06:20,000 --> 00:06:21,250
[musica ricca di suspense]
95
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
[bip intermittente]
96
00:06:31,416 --> 00:06:32,833
In che anno siamo?
97
00:06:36,666 --> 00:06:38,125
Sai dove ti trovi?
98
00:06:41,416 --> 00:06:42,833
In un ospedale.
99
00:06:44,458 --> 00:06:47,041
Ora ti mostrerò tre immagini
100
00:06:47,125 --> 00:06:49,208
che ti chiederò di identificare.
101
00:06:49,708 --> 00:06:51,708
Cerca di ricordarle,
102
00:06:52,208 --> 00:06:54,666
perché più tardi ti farò delle domande.
103
00:06:56,166 --> 00:06:57,166
Pronta?
104
00:06:58,291 --> 00:07:00,625
Fiore, tazza, chiavi.
105
00:07:01,125 --> 00:07:02,125
[dottoressa] Bene.
106
00:07:04,291 --> 00:07:06,916
Quello che posso dirti per ora è che…
107
00:07:07,583 --> 00:07:10,416
la tua amnesia
non è dovuta a lesioni fisiche.
108
00:07:11,541 --> 00:07:14,375
Nonostante la violenza estrema
che hai subito per giorni,
109
00:07:14,458 --> 00:07:17,208
posso confermare
che non presenti danni cerebrali,
110
00:07:17,291 --> 00:07:18,458
fortunatamente.
111
00:07:18,541 --> 00:07:20,291
[donna] Allora perché…
112
00:07:20,375 --> 00:07:23,375
perché non ricordo niente
di quello che mi è successo?
113
00:07:24,333 --> 00:07:27,750
[dottoressa] Il tuo cervello ti protegge
dall'orrore che hai vissuto.
114
00:07:28,458 --> 00:07:31,541
È un meccanismo neurocognitivo di difesa
115
00:07:32,291 --> 00:07:35,666
che nel tuo caso si è attivato
dopo questa esperienza estrema,
116
00:07:35,750 --> 00:07:38,833
molto, molto vicina alla morte.
117
00:07:40,666 --> 00:07:44,291
Sei stata davvero fortunata
che ti abbiano trovata in tempo.
118
00:07:45,000 --> 00:07:48,375
[donna] È che non…
non ricordo nemmeno il mio nome.
119
00:07:48,458 --> 00:07:50,666
Niente su di me.
120
00:07:54,041 --> 00:07:57,625
[dottoressa] Il tuo cervello ha nascosto
i tuoi ricordi per proteggerti.
121
00:07:58,291 --> 00:08:00,166
Ed è per questo motivo che al momento
122
00:08:01,291 --> 00:08:03,000
non sai chi sei.
123
00:08:04,416 --> 00:08:07,041
Esistono delle porte
per accedere alla tua memoria.
124
00:08:07,125 --> 00:08:08,791
Devi solo trovarle.
125
00:08:09,291 --> 00:08:13,000
Anche se spesso sono proprio quelle
che meno ti aspetti.
126
00:08:15,625 --> 00:08:18,250
NOME: IGNOTO
127
00:08:19,708 --> 00:08:21,708
[musica diventa inquietante]
128
00:08:27,166 --> 00:08:29,166
- [tuono]
- [musica sfuma]
129
00:08:29,250 --> 00:08:31,666
[flamenco in sottofondo]
130
00:08:41,250 --> 00:08:42,416
[tonfo in lontananza]
131
00:08:50,000 --> 00:08:51,541
[uomo 1] Vuole che lo scaldi?
132
00:08:52,041 --> 00:08:52,875
Prego?
133
00:08:52,958 --> 00:08:55,708
Il toast. Se vuole lo passo sulla piastra.
134
00:08:55,791 --> 00:08:57,291
Ah, no, no, grazie.
135
00:08:58,916 --> 00:09:00,916
Anzi… [esita] …sì. Me lo scalda?
136
00:09:01,000 --> 00:09:03,666
- Sì. Sì. Mi scusi.
- [uomo 1] Non c'è problema.
137
00:09:04,166 --> 00:09:05,166
Anna?
138
00:09:05,666 --> 00:09:06,833
Mi dispiace.
139
00:09:09,333 --> 00:09:10,333
Ehi.
140
00:09:14,125 --> 00:09:15,958
Non ci siamo più visti da…
141
00:09:16,458 --> 00:09:17,791
dal funerale.
142
00:09:19,416 --> 00:09:20,875
- Ci sediamo? Sì?
- Sì.
143
00:09:20,958 --> 00:09:22,041
Sì, sì.
144
00:09:23,541 --> 00:09:25,958
- Lascia pure che ti aiuti.
- [Anna] Grazie.
145
00:09:27,666 --> 00:09:30,083
- [uomo 2] Ci mettiamo lì?
- [Anna] Sì, perfetto.
146
00:09:38,666 --> 00:09:39,791
[uomo 2 sospira]
147
00:09:39,875 --> 00:09:41,833
Non voglio aspettare ancora.
148
00:09:43,250 --> 00:09:44,208
Non posso.
149
00:09:45,166 --> 00:09:48,833
[sospira] Sì, ormai mi è chiaro,
però è che non so se sia…
150
00:09:48,916 --> 00:09:50,208
la cosa migliore per te.
151
00:09:50,291 --> 00:09:51,666
E cos'è meglio per me?
152
00:09:53,125 --> 00:09:54,125
Ecco qua.
153
00:09:54,958 --> 00:09:55,958
- Grazie.
- [esita]
154
00:09:56,041 --> 00:09:57,958
Può portarmi un caffè macchiato,
per favore?
155
00:09:58,041 --> 00:09:59,541
- Arriva.
- Grazie.
156
00:10:00,416 --> 00:10:01,500
Cos'è meglio?
157
00:10:03,041 --> 00:10:05,791
Anna, perché hai fretta?
158
00:10:06,291 --> 00:10:07,625
Che senso ha tornare adesso?
159
00:10:08,291 --> 00:10:10,500
Anche lo psicologo è d'accordo.
160
00:10:11,916 --> 00:10:13,458
Ne ho bisogno.
161
00:10:14,083 --> 00:10:15,708
Voglio ricominciare.
162
00:10:15,791 --> 00:10:17,458
Sono pronta, adesso.
163
00:10:21,416 --> 00:10:22,833
[sospira]
164
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Posso autorizzare il tuo rientro.
165
00:10:28,250 --> 00:10:31,000
- Ma devi promettermi due cose.
- Quali?
166
00:10:31,500 --> 00:10:34,125
Uno, che non lascerai la terapia.
167
00:10:36,208 --> 00:10:40,291
E, due, se avrai un qualsiasi problema,
168
00:10:40,375 --> 00:10:42,208
per quanto piccolo…
169
00:10:42,291 --> 00:10:43,291
Grazie.
170
00:10:47,000 --> 00:10:49,875
Se avrai qualche problema,
me lo dirai subito.
171
00:10:49,958 --> 00:10:51,458
[tuono]
172
00:10:56,791 --> 00:10:58,291
[sospiro]
173
00:11:00,916 --> 00:11:02,916
[musica ricca di suspense]
174
00:11:06,458 --> 00:11:09,791
Puoi cominciare con questo.
175
00:11:12,333 --> 00:11:15,916
È stata trovata in un container,
legata e torturata.
176
00:11:16,000 --> 00:11:18,291
Però lei dice che non ricorda niente.
177
00:11:18,375 --> 00:11:19,791
Tratta di esseri umani?
178
00:11:21,583 --> 00:11:23,291
Questo non lo sappiamo.
179
00:11:23,375 --> 00:11:25,791
Per il momento
dobbiamo raccogliere informazioni,
180
00:11:25,875 --> 00:11:28,500
mentre aspettiamo l'agente di Algeciras.
181
00:11:29,000 --> 00:11:29,916
Cosa?
182
00:11:30,916 --> 00:11:34,750
Il container in cui l'hanno trovata
appartiene a un'azienda di Algeciras.
183
00:11:34,833 --> 00:11:35,666
Morell,
184
00:11:36,916 --> 00:11:39,583
una collaborazione
non è ciò di cui ho bisogno.
185
00:11:40,083 --> 00:11:40,916
Anna,
186
00:11:41,833 --> 00:11:45,166
questa è la migliore opzione per te,
187
00:11:45,250 --> 00:11:47,916
considerata la tua condizione.
188
00:11:51,333 --> 00:11:53,291
{\an8}[registrazione] Testimone: Lucía Melgar.
189
00:11:53,375 --> 00:11:55,791
{\an8}Indagine degli affari interni
sull'agente Enrique Zárate.
190
00:11:55,875 --> 00:11:57,083
{\an8}IMMIGRAZIONE E FRONTIERE
191
00:11:58,416 --> 00:12:00,416
[Lucía] Ogni settimana. [tira su col naso]
192
00:12:00,500 --> 00:12:02,208
Qualche volta ogni due.
193
00:12:03,666 --> 00:12:06,125
Mi dà una busta con dei soldi.
[tira su col naso]
194
00:12:06,791 --> 00:12:09,208
Li estorce
con le informazioni che gli passo.
195
00:12:10,000 --> 00:12:13,083
Se scopre degli infiltrati,
il compenso aumenta.
196
00:12:14,666 --> 00:12:17,416
Il giorno dell'incontro… [singhiozza]
197
00:12:18,083 --> 00:12:22,291
Quel giorno, noi… che lo conosciamo,
198
00:12:22,375 --> 00:12:25,125
scappiamo appena possibile perché…
199
00:12:26,791 --> 00:12:29,041
gli piace andarsene rilassato.
200
00:12:29,125 --> 00:12:31,541
[uomo]
Perché mi stai facendo questo, Lucía?
201
00:12:31,625 --> 00:12:33,958
[respira tremante, tira su col naso]
202
00:12:34,791 --> 00:12:39,000
Se restiamo lì,
lui ti rinchiude e ti fa di tutto.
203
00:12:40,208 --> 00:12:41,208
Zárate?
204
00:12:41,916 --> 00:12:44,000
- [Lucía dal telefono] È molto violento.
- Che vuoi?
205
00:12:44,083 --> 00:12:45,625
[si schiarisce la voce]
206
00:12:47,666 --> 00:12:50,958
- Ma che fai? Fumi?
- Ma che dici? Che c'è?
207
00:12:51,583 --> 00:12:52,833
Riunione con Cazorla.
208
00:13:01,666 --> 00:13:04,125
[agente 1] L'ha trovata una guardia
in un'area perimetrale
209
00:13:04,208 --> 00:13:06,958
del porto di Barcellona
e ha chiamato i Mossos d'Esquadra.
210
00:13:07,041 --> 00:13:10,833
Sembra che sia stata torturata
per due o tre giorni.
211
00:13:11,333 --> 00:13:13,583
[agente 2] Quell'area del porto
è sotto la giurisdizione
212
00:13:13,666 --> 00:13:16,666
della polizia regionale,
ma hanno chiesto la nostra collaborazione
213
00:13:16,750 --> 00:13:19,958
perché l'agente di spedizione
del container ha un ufficio ad Algeciras.
214
00:13:20,583 --> 00:13:21,416
DominoMer.
215
00:13:21,500 --> 00:13:24,666
Li abbiamo nel radar per l'operazione
che sta portando avanti Zárate.
216
00:13:24,750 --> 00:13:26,666
Sì, sì, contattali. Sì.
217
00:13:27,333 --> 00:13:30,875
Poi bisogna andare a Barcellona
e cooperare con i Mossos.
218
00:13:30,958 --> 00:13:31,958
Perfetto.
219
00:13:32,041 --> 00:13:34,000
No, no, tu fermo. Resti qui.
220
00:13:34,583 --> 00:13:36,541
Sei coinvolto con gli affari interni.
221
00:13:36,625 --> 00:13:37,708
Vai tu.
222
00:13:38,291 --> 00:13:40,791
- Ok? Forza, al lavoro.
- [sirena]
223
00:13:43,375 --> 00:13:44,875
[telefono squilla]
224
00:13:45,625 --> 00:13:48,041
[agente 3, in sottofondo]
Hanno trovato qualche riscontro…
225
00:13:54,416 --> 00:13:55,833
Stai bene?
226
00:13:55,916 --> 00:13:58,291
La ragazza che hanno trovato a Barcellona.
227
00:13:58,375 --> 00:14:00,333
Sembra assurdo, ma credo
228
00:14:01,125 --> 00:14:03,083
che possa sapere qualcosa su Lucía.
229
00:14:03,666 --> 00:14:05,291
Non sono sicuro, però…
230
00:14:06,666 --> 00:14:09,041
potrebbe essere sua sorella o una socia.
231
00:14:09,541 --> 00:14:11,833
- Una coincidenza?
- Può darsi.
232
00:14:11,916 --> 00:14:13,166
[voci in sottofondo]
233
00:14:13,833 --> 00:14:15,416
Ma come faccio a indagare,
234
00:14:15,500 --> 00:14:18,583
se Cazorla mi tiene inchiodato qui
con gli affari interni?
235
00:14:21,000 --> 00:14:23,500
Vuoi provare a convincerlo
a lasciarti andare?
236
00:14:23,583 --> 00:14:25,000
No. No.
237
00:14:25,083 --> 00:14:26,416
Non dire niente al capo,
238
00:14:26,500 --> 00:14:29,541
ma una volta a Barcellona
tienimi aggiornato su tutto.
239
00:14:33,541 --> 00:14:35,791
[sospira] Dovresti andare, invece.
240
00:14:35,875 --> 00:14:37,041
Te lo meriti.
241
00:14:39,875 --> 00:14:43,000
- Ci parlo io.
- [ridacchia] Cosa gli andrai a dire?
242
00:14:43,083 --> 00:14:44,166
Sta' a vedere.
243
00:14:45,916 --> 00:14:47,875
[musica ricca di suspense]
244
00:15:28,791 --> 00:15:30,083
[din ascensore]
245
00:15:31,541 --> 00:15:33,250
[musica sfuma]
246
00:15:33,333 --> 00:15:34,791
Sei rientrata?
247
00:15:34,875 --> 00:15:36,458
Sono qui. Non mi vedi?
248
00:15:37,458 --> 00:15:39,208
- Vuoi un caffè?
- Ho smesso.
249
00:15:41,125 --> 00:15:42,291
[uomo] Come stai?
250
00:15:44,916 --> 00:15:48,875
Ripoll, sono contento che tu sia tornata,
ma non credi sia un po' troppo presto?
251
00:15:49,625 --> 00:15:52,166
- L'hai già vista?
- No, ti stavo aspettando.
252
00:15:52,666 --> 00:15:54,958
[sirena in lontananza]
253
00:15:59,333 --> 00:16:00,833
[sciacquone]
254
00:16:01,333 --> 00:16:02,708
[porta si apre]
255
00:16:05,333 --> 00:16:07,958
Buongiorno. Sono Ripoll.
256
00:16:08,041 --> 00:16:11,000
Siamo dell'Unità centrale
dei reati contro la persona.
257
00:16:11,083 --> 00:16:13,333
Lui è Enric, un collega.
258
00:16:13,416 --> 00:16:15,125
Enric Fuentes,
259
00:16:15,208 --> 00:16:17,291
caporale della polizia regionale.
260
00:16:18,916 --> 00:16:21,000
Anna è il sergente, il mio superiore.
261
00:16:23,708 --> 00:16:24,541
Ti va un caffè?
262
00:16:25,541 --> 00:16:27,000
No, grazie.
263
00:16:30,333 --> 00:16:32,166
Come sei messa con la memoria?
264
00:16:33,625 --> 00:16:35,625
[donna] Non ricordo niente.
265
00:16:36,208 --> 00:16:39,875
Tutto… sembra così irreale.
266
00:16:41,375 --> 00:16:42,791
Nessuno mi cerca?
267
00:16:44,708 --> 00:16:46,750
[esita] Non lo sappiamo ancora.
268
00:16:46,833 --> 00:16:47,833
Nessuna segnalazione,
269
00:16:47,916 --> 00:16:50,916
ma abbiamo chiesto all'Europol
di estendere la ricerca.
270
00:16:52,541 --> 00:16:54,000
Sapete chi sono?
271
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
No.
272
00:16:58,916 --> 00:17:02,875
Però ho qui alcune foto
che vorrei farti vedere.
273
00:17:05,625 --> 00:17:07,375
[Enric] È il logo della DominoMer,
274
00:17:07,458 --> 00:17:09,958
un'azienda di Algeciras
che noleggia container.
275
00:17:10,541 --> 00:17:12,958
Quello in cui ti abbiamo trovata
appartiene a loro.
276
00:17:13,041 --> 00:17:15,541
Stamattina, quando la polizia
è arrivata sul posto,
277
00:17:15,625 --> 00:17:17,416
era già stato smantellato.
278
00:17:17,916 --> 00:17:19,166
Cos'altro?
279
00:17:21,875 --> 00:17:24,083
Non abbiamo
la registrazione del container.
280
00:17:24,166 --> 00:17:26,583
Non sappiamo
come sia arrivato qui ad Algeciras
281
00:17:26,666 --> 00:17:28,583
né se tu fossi all'interno.
282
00:17:28,666 --> 00:17:31,750
Sappiamo solo che le tue impronte digitali
non sono nel sistema,
283
00:17:31,833 --> 00:17:33,708
quindi non hai precedenti.
284
00:17:34,708 --> 00:17:37,000
E che il farmaco
che ti hanno somministrato
285
00:17:37,083 --> 00:17:39,208
serve a inibire la volontà,
286
00:17:39,291 --> 00:17:42,833
soprattutto nei casi di sequestro
e violenza sessuale.
287
00:17:44,125 --> 00:17:47,708
Non ci sono segni che indichino
che tu sia stata violentata.
288
00:17:47,791 --> 00:17:49,666
Forse sei vittima
di una tratta di esseri umani.
289
00:17:51,416 --> 00:17:52,916
[musica malinconica]
290
00:17:56,083 --> 00:17:57,208
Ho molta paura.
291
00:17:58,416 --> 00:18:01,583
Non so se è paura di non sapere chi sono.
292
00:18:03,708 --> 00:18:05,291
O di qualcos'altro.
293
00:18:06,875 --> 00:18:07,958
[ansima piano]
294
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
Grazie.
295
00:18:15,416 --> 00:18:16,666
Che ne pensi?
296
00:18:17,166 --> 00:18:19,250
- Le credi o no?
- [Anna sbuffa]
297
00:18:19,333 --> 00:18:21,000
Ci vediamo di sotto.
298
00:18:21,500 --> 00:18:22,458
Ok.
299
00:18:35,666 --> 00:18:37,583
[uomo alla radio]
Il ciclone resta protagonista
300
00:18:37,666 --> 00:18:39,125
su gran parte del territorio,
301
00:18:39,208 --> 00:18:41,666
ma il sole continua a farsi spazio
con ampie schiarite.
302
00:18:41,750 --> 00:18:43,375
Nel corso delle prossime ore,
303
00:18:43,458 --> 00:18:47,666
il tempo si manterrà in prevalenza stabile
con venti deboli e mari poco mossi.
304
00:18:47,750 --> 00:18:50,750
Attenzione però alla notte,
quando le temperature resteranno…
305
00:18:51,500 --> 00:18:54,208
NUOVA REGISTRAZIONE 9
306
00:18:54,291 --> 00:18:57,208
SIGILLATO
307
00:19:03,166 --> 00:19:04,666
[musica sfuma]
308
00:19:04,750 --> 00:19:07,750
[cigolio, pesante tonfo metallico]
309
00:19:44,166 --> 00:19:45,666
[vento sibila]
310
00:19:49,916 --> 00:19:51,291
[colpi metallici]
311
00:19:52,458 --> 00:19:53,958
[sirena]
312
00:20:04,375 --> 00:20:06,583
[musica ricca di suspense]
313
00:20:37,541 --> 00:20:40,125
- [Morell] Un ripetitore?
- [Anna] Sì.
314
00:20:41,875 --> 00:20:45,833
Mi piacerebbe avere l'elenco dei telefoni
collegati quel giorno.
315
00:20:47,625 --> 00:20:49,750
Parliamo di migliaia di numeri.
316
00:20:50,250 --> 00:20:51,416
Lo immagino.
317
00:20:52,291 --> 00:20:55,125
Uno potrebbe essere
del suo torturatore, giusto?
318
00:20:55,208 --> 00:20:58,041
[titubante] Sì, ma non ho altri agenti
da assegnare.
319
00:20:58,125 --> 00:20:59,750
Allora lo farò da sola.
320
00:21:01,125 --> 00:21:04,083
Mi fa molto piacere che tu sia tornata.
Davvero.
321
00:21:04,166 --> 00:21:06,708
Ma ti prego… ti prego.
322
00:21:06,791 --> 00:21:09,333
Sì, tranquillo, mi comporterò bene.
323
00:21:10,958 --> 00:21:12,041
D'accordo.
324
00:21:13,458 --> 00:21:14,916
Allora, bentornata.
325
00:21:15,000 --> 00:21:16,416
Allora, ti ringrazio.
326
00:21:19,958 --> 00:21:21,625
Morell, ti pare normale
327
00:21:21,708 --> 00:21:25,208
che non ci sia nessuno
a sorvegliare la ragazza in ospedale?
328
00:21:25,708 --> 00:21:27,750
La ragazza adesso è al sicuro
329
00:21:27,833 --> 00:21:30,000
e noi siamo sommersi dal lavoro.
330
00:21:31,958 --> 00:21:32,958
Non t'importa?
331
00:21:33,041 --> 00:21:35,375
È il tuo modo di comportarti bene?
332
00:21:37,583 --> 00:21:41,000
Quando avrai un agente disponibile,
mandalo all'ospedale, per favore.
333
00:21:41,875 --> 00:21:44,000
[porta si apre e si chiude]
334
00:21:51,500 --> 00:21:53,000
[musica cupa]
335
00:22:01,208 --> 00:22:02,833
[sirena in lontananza]
336
00:22:06,041 --> 00:22:07,708
[telefono squilla in sottofondo]
337
00:22:22,416 --> 00:22:23,250
[bussano]
338
00:22:25,625 --> 00:22:26,458
Buongiorno.
339
00:22:27,833 --> 00:22:30,083
Devo portarla in Radiologia.
340
00:22:36,625 --> 00:22:38,833
[musica ricca di suspense]
341
00:22:41,458 --> 00:22:42,916
[musica d'azione]
342
00:22:43,000 --> 00:22:45,291
- [donna geme]
- [uomo geme]
343
00:22:45,375 --> 00:22:47,083
[versi di sforzo]
344
00:22:47,166 --> 00:22:48,416
[donna geme]
345
00:22:50,833 --> 00:22:52,875
[entrambi gemono]
346
00:22:52,958 --> 00:22:53,916
[donna geme]
347
00:22:55,458 --> 00:22:57,416
[entrambi gemono]
348
00:23:10,875 --> 00:23:12,625
[donna urla, geme]
349
00:23:21,000 --> 00:23:22,291
[donna urla di dolore]
350
00:23:24,458 --> 00:23:25,500
[uomo geme]
351
00:23:29,041 --> 00:23:30,583
[uomo geme]
352
00:23:30,666 --> 00:23:31,958
[donna ansima]
353
00:23:42,125 --> 00:23:45,125
[donna grida]
354
00:23:53,791 --> 00:23:55,250
[donna grida]
355
00:23:57,958 --> 00:24:00,000
[entrambi gemono]
356
00:24:04,000 --> 00:24:05,166
[donna grida]
357
00:24:05,250 --> 00:24:06,125
[donna urla]
358
00:24:06,208 --> 00:24:08,416
[uomo ansima, geme]
359
00:24:10,041 --> 00:24:11,875
- [uomo urla]
- [tonfo]
360
00:24:12,458 --> 00:24:13,541
[tonfo]
361
00:24:14,625 --> 00:24:16,875
- [gridano]
- [musica d'azione si attenua]
362
00:24:17,833 --> 00:24:19,666
- [sirena in lontananza]
- [ansima]
363
00:24:24,458 --> 00:24:26,458
[musica diventa malinconica]
364
00:24:31,708 --> 00:24:33,208
[musica s'interrompe]
365
00:24:42,833 --> 00:24:43,833
Stai bene?
366
00:24:47,458 --> 00:24:49,583
Sì. Mai stata meglio.
367
00:25:01,833 --> 00:25:02,833
[sospira]
368
00:25:10,958 --> 00:25:11,958
[ansima piano]
369
00:25:15,916 --> 00:25:18,166
NOME: ALICIA GARONE
370
00:25:23,208 --> 00:25:25,125
[Morell] La ragazza ora è sorvegliata.
371
00:25:27,541 --> 00:25:29,666
[Anna ridacchia incredula]
372
00:25:33,875 --> 00:25:34,875
[Morell] Ascolta.
373
00:25:36,000 --> 00:25:39,666
Enric andrà avanti senza di te,
ma con Laura Sans.
374
00:25:40,666 --> 00:25:42,916
Ti ho permesso di rientrare troppo presto
375
00:25:43,000 --> 00:25:45,916
e per di più assegnandoti un caso
così difficile.
376
00:25:46,000 --> 00:25:50,333
Se fosse stata sotto custodia,
questo signore ora non sarebbe qui.
377
00:25:50,416 --> 00:25:52,666
- Lo staremmo interrogando.
- [sospira]
378
00:25:52,750 --> 00:25:54,541
- Andiamo a prendere un caffè?
- No.
379
00:25:56,666 --> 00:25:58,708
Non possiamo fare
sempre le stesse cazzate.
380
00:25:58,791 --> 00:26:00,875
E non mi metterai all'angolo.
381
00:26:00,958 --> 00:26:02,416
Questo morto è tuo.
382
00:26:03,291 --> 00:26:04,750
E se serve lo dirò.
383
00:26:05,875 --> 00:26:07,375
[musica cupa]
384
00:26:16,500 --> 00:26:18,000
[Alicia] "Alicia Garone."
385
00:26:18,083 --> 00:26:19,666
[musica sfuma]
386
00:26:19,750 --> 00:26:21,958
Adesso sappiamo come ti chiami.
387
00:26:22,041 --> 00:26:24,083
Da dove l'hai tirato fuori?
388
00:26:24,166 --> 00:26:26,541
L'aveva l'uomo che ti ha aggredita.
389
00:26:26,625 --> 00:26:28,166
Lo conoscevi?
390
00:26:28,833 --> 00:26:31,541
Era un detenuto
che scontava una pena a Lledoners.
391
00:26:32,375 --> 00:26:34,958
Era in permesso
e crediamo sia stato incaricato.
392
00:26:36,583 --> 00:26:37,958
Che mi succederà ora?
393
00:26:42,208 --> 00:26:43,375
Non tormentarti.
394
00:26:47,458 --> 00:26:49,833
L'hai fatto solo per difenderti.
395
00:26:51,666 --> 00:26:53,708
Però qualcuno
si sta dando parecchio da fare
396
00:26:53,791 --> 00:26:55,833
e per capire chi è
397
00:26:57,333 --> 00:26:59,083
dobbiamo scoprire il motivo.
398
00:27:00,583 --> 00:27:02,125
Credi stia mentendo?
399
00:27:03,791 --> 00:27:05,041
[sospira]
400
00:27:05,125 --> 00:27:09,458
Fuori dalla porta c'è una guardia.
Un inserviente ti porterà dei vestiti.
401
00:27:10,041 --> 00:27:12,666
Domani ti trasferiremo
in un luogo più sicuro.
402
00:27:17,958 --> 00:27:19,416
[porta si chiude]
403
00:27:19,500 --> 00:27:22,583
PORTO - TRATTA
404
00:27:29,375 --> 00:27:30,750
[telefono squilla]
405
00:27:30,833 --> 00:27:32,583
[musica ricca di suspense]
406
00:27:33,375 --> 00:27:34,875
[squilli continuano]
407
00:27:43,375 --> 00:27:44,375
[bip]
408
00:27:50,916 --> 00:27:52,416
[sirena in lontananza]
409
00:28:09,583 --> 00:28:11,166
[chiamata si disconnette]
410
00:28:17,041 --> 00:28:18,041
[bip]
411
00:28:25,791 --> 00:28:28,708
NOME - COGNOME
412
00:28:28,791 --> 00:28:30,458
PRECEDENTI: NO
ARRESTI: NO
413
00:28:30,541 --> 00:28:32,041
[musica carica di tensione]
414
00:28:33,250 --> 00:28:34,750
[clic del mouse]
415
00:28:35,500 --> 00:28:37,000
[digita alla tastiera]
416
00:28:41,000 --> 00:28:43,250
PRECEDENTI: 5 REATI GRAVI, 1 MINORE
ARRESTI: 3 GRAVI
417
00:28:48,625 --> 00:28:50,791
- [interferenze radio]
- [voci indistinte]
418
00:28:51,708 --> 00:28:53,208
[risate in sottofondo]
419
00:28:54,708 --> 00:28:56,375
[chiacchiere indistinte, risate]
420
00:29:01,083 --> 00:29:02,166
[musica s'interrompe]
421
00:29:04,250 --> 00:29:06,166
Hai il rapporto del laboratorio?
422
00:29:06,250 --> 00:29:07,291
Quale rapporto?
423
00:29:07,375 --> 00:29:09,791
Della sigaretta
che ho trovato vicino al container.
424
00:29:09,875 --> 00:29:12,458
- Sì, ma lo mettevano in coda.
- In coda?
425
00:29:12,958 --> 00:29:15,208
- Non hai messo "urgente"?
- No.
426
00:29:15,791 --> 00:29:19,375
Ah, no? Sai che potrebbe portarci
alla persona che l'ha torturata.
427
00:29:19,958 --> 00:29:24,000
Sì, però, te… tecnicamente la sigaretta
non è collegata a un caso di omicidio.
428
00:29:24,083 --> 00:29:25,875
Prendi tu le decisioni?
429
00:29:25,958 --> 00:29:28,083
Ora per favore chiama il laboratorio.
430
00:29:28,166 --> 00:29:29,166
[Enric] Certo.
431
00:29:29,750 --> 00:29:31,125
- Grazie.
- [Enric] Di niente.
432
00:29:32,333 --> 00:29:34,125
Ehi, ti ricordi del rapporto
433
00:29:34,208 --> 00:29:36,250
di cui ti ho parlato poco fa?
Mi serve adesso.
434
00:29:38,333 --> 00:29:40,583
Il rapporto sulla sigaretta, sì.
Mi serve subito.
435
00:29:40,666 --> 00:29:42,166
[porta si chiude]
436
00:29:43,791 --> 00:29:45,791
[sirena in lontananza]
437
00:29:56,375 --> 00:29:57,875
[musica malinconica]
438
00:30:01,916 --> 00:30:03,208
ELIMINA
439
00:30:03,291 --> 00:30:05,500
ELIMINAZIONE IN CORSO…
440
00:30:09,041 --> 00:30:10,166
ELIMINA
441
00:30:11,125 --> 00:30:12,750
ELIMINAZIONE IN CORSO…
442
00:30:15,416 --> 00:30:16,666
ELIMINA
443
00:30:16,750 --> 00:30:18,083
ELIMINAZIONE IN CORSO…
444
00:30:23,833 --> 00:30:26,375
VIENI, ANNA.
NON CE LA FACCIO PIÙ. TI PREGO.
445
00:30:26,458 --> 00:30:27,875
HO FATTO TARDI. ARRIVO.
446
00:30:27,958 --> 00:30:30,333
MESSAGGIO NON ASCOLTATO
447
00:30:32,875 --> 00:30:33,958
[musica s'interrompe]
448
00:30:34,041 --> 00:30:35,250
[pneumatici stridono]
449
00:30:57,291 --> 00:30:59,416
[Enrique] Chi sei per dirmi
che non posso passare?
450
00:30:59,500 --> 00:31:01,000
Fammi entrare, porca puttana.
451
00:31:01,083 --> 00:31:02,791
- Solo cinque minuti, cazzo.
- [uomo] Arriva.
452
00:31:02,875 --> 00:31:05,541
- [Enrique] Devi sentire il tuo superiore?
- [uomo] Ho i miei ordini.
453
00:31:05,625 --> 00:31:07,833
- Qui non entri.
- [Enrique] Mi fai girare i coglioni.
454
00:31:07,916 --> 00:31:09,541
Roger, che succede?
455
00:31:09,625 --> 00:31:10,666
[entrambi] Buon pomeriggio.
456
00:31:10,750 --> 00:31:13,250
[Roger] Si è identificato,
ma non sappiamo chi è.
457
00:31:14,666 --> 00:31:17,208
- Sei Ripoll?
- Sì. E tu?
458
00:31:17,291 --> 00:31:19,250
UCRIF, Algeciras.
459
00:31:19,750 --> 00:31:22,375
Questi due idioti dicono
che non posso vedere la ragazza.
460
00:31:22,458 --> 00:31:23,541
Il nome, per favore.
461
00:31:24,541 --> 00:31:25,875
[sospira]
462
00:31:25,958 --> 00:31:26,791
Quique Zárate.
463
00:31:27,375 --> 00:31:29,833
Però non sei tu
che ha richiesto una cooperazione.
464
00:31:29,916 --> 00:31:30,916
Che importa?
465
00:31:31,000 --> 00:31:32,833
Puoi identificarti, per favore?
466
00:31:33,416 --> 00:31:34,416
Certo.
467
00:31:34,916 --> 00:31:36,083
Un'altra volta.
468
00:31:37,333 --> 00:31:38,500
Molto bene.
469
00:31:39,000 --> 00:31:40,833
Mi permetti di fare una foto?
470
00:31:41,625 --> 00:31:43,791
- Ma che cazzo ti prende? Che fai?
- [clic otturatore]
471
00:31:43,875 --> 00:31:47,375
L'auto con la targa di Cadice
che sta qui sotto nel parcheggio è tua?
472
00:31:48,583 --> 00:31:49,500
Sì, perché?
473
00:31:50,375 --> 00:31:51,958
Si trova su uno spazio riservato.
474
00:31:53,875 --> 00:31:56,083
[Enrique, scocciato]
Ci mettiamo a lavorare?
475
00:31:56,583 --> 00:31:59,166
È appena stata dimessa
e la stiamo portando via.
476
00:31:59,250 --> 00:32:02,583
Potrai parlare con lei quando il mio capo
confermerà il tuo arrivo.
477
00:32:04,125 --> 00:32:06,125
Intanto vado a cacare. [risatina]
478
00:32:09,625 --> 00:32:11,625
- [din ascensore]
- [ronzio]
479
00:32:17,166 --> 00:32:18,333
Dove andiamo?
480
00:32:19,375 --> 00:32:20,375
[Anna sospira]
481
00:32:21,708 --> 00:32:24,500
Dobbiamo nasconderti per la tua sicurezza.
482
00:32:26,000 --> 00:32:27,208
[Alicia] Dove?
483
00:32:27,291 --> 00:32:29,125
È bene che tu non lo sappia.
484
00:32:39,375 --> 00:32:40,541
[Anna] Mettiti lì.
485
00:32:42,166 --> 00:32:43,166
Iniziamo?
486
00:32:47,166 --> 00:32:49,583
Enrique Zárate, della polizia nazionale.
487
00:32:49,666 --> 00:32:52,541
Si occupa delle reti
di tratta di esseri umani.
488
00:32:55,291 --> 00:32:56,458
[Enrique] Ciao, Alicia.
489
00:32:56,541 --> 00:32:59,583
Non risultano documenti
o numeri di identità a questo nome.
490
00:32:59,666 --> 00:33:01,666
Tu hai scoperto qualcosa ad Algeciras?
491
00:33:01,750 --> 00:33:04,916
Il titolare di una palestra ha detto
che si è iscritta un paio di mesi fa.
492
00:33:05,416 --> 00:33:09,166
Si allenava come una bestia.
Combattimento corpo a corpo militare.
493
00:33:12,916 --> 00:33:14,750
- Non so dove l'ho imparato.
- [Enrique] Mmh.
494
00:33:14,833 --> 00:33:17,416
Se stai coprendo qualcuno,
495
00:33:17,500 --> 00:33:20,583
prima o poi farai un errore, Alicia.
Lo sai, vero?
496
00:33:21,708 --> 00:33:23,833
- Qualcosa di più utile?
- [risatina]
497
00:33:23,916 --> 00:33:25,375
[sospira]
498
00:33:25,458 --> 00:33:27,875
Dall'abbonamento in palestra
di Alicia Garone
499
00:33:27,958 --> 00:33:30,583
salta fuori un indirizzo,
probabilmente di casa sua.
500
00:33:30,666 --> 00:33:33,041
Ho saltato la burocrazia
per portarti questo souvenir.
501
00:33:33,125 --> 00:33:36,291
Quindi niente di tutto ciò
può essere usato come prova.
502
00:33:36,375 --> 00:33:37,583
[Enrique] Non c'era nulla.
503
00:33:37,666 --> 00:33:40,125
[Anna] Tuttavia dovremo chiedere
un mandato di perquisizione.
504
00:33:40,208 --> 00:33:41,375
[Enrique] Non mi dire.
505
00:33:43,083 --> 00:33:44,833
Vediamo se così ricordi.
506
00:33:49,708 --> 00:33:50,750
Niente di personale.
507
00:33:50,833 --> 00:33:54,500
A parte l'abbigliamento sportivo,
neanche un fottuto spazzolino.
508
00:33:55,500 --> 00:33:57,166
Ma c'era una parrucca.
509
00:33:59,291 --> 00:34:00,958
Dev'essere tua. Mmh?
510
00:34:01,041 --> 00:34:03,541
Devi esserti nascosta
da qualcosa o qualcuno.
511
00:34:04,416 --> 00:34:06,000
E se avevi qualcosa l'hanno preso.
512
00:34:06,083 --> 00:34:08,958
Non hanno trovato ciò che cercavano,
o non l'avrebbero aggredita.
513
00:34:09,041 --> 00:34:11,541
Forse volevano finire il lavoro.
514
00:34:13,708 --> 00:34:17,083
O quello che cercavano ce l'hai ancora tu.
515
00:34:18,541 --> 00:34:22,875
Probabilmente hai informazioni
che qualcuno non vuole che tu condivida.
516
00:34:30,416 --> 00:34:31,500
Non ricordo nulla.
517
00:34:33,083 --> 00:34:35,083
[musica ricca di suspense]
518
00:34:37,000 --> 00:34:38,291
[Enrique sospira]
519
00:34:48,125 --> 00:34:50,125
[musica ricca di suspense s'intensifica]
520
00:35:05,041 --> 00:35:06,708
[Enrique] Come l'hanno localizzata?
521
00:35:10,041 --> 00:35:13,416
[Anna] Stiamo aspettando l'autorizzazione
per tracciare le comunicazioni
522
00:35:13,500 --> 00:35:16,041
che il sicario aveva col mondo esterno.
523
00:35:16,791 --> 00:35:17,958
Che succede, bellezza?
524
00:35:18,041 --> 00:35:21,208
Non ti scopi
nessuna guardia carceraria? Mmh?
525
00:35:23,166 --> 00:35:25,666
[sospira] Dico solo
che dall'interno è più facile
526
00:35:25,750 --> 00:35:29,250
convincere qualcuno a scattare una foto,
invece di aspettare un giudice.
527
00:35:29,333 --> 00:35:30,833
Che deficiente…
528
00:35:30,916 --> 00:35:33,750
- Era così per dire.
- [cellulare suona, vibra]
529
00:35:35,666 --> 00:35:37,208
[musica diventa inquietante]
530
00:35:48,708 --> 00:35:50,666
[musica inquietante s'intensifica]
531
00:35:51,458 --> 00:35:52,875
[parole indistinte, eco]
532
00:35:54,375 --> 00:35:57,208
[parole indistinte, voce attutita, eco]
533
00:35:58,208 --> 00:36:00,041
Nove, quattro, sei, zero, sei.
534
00:36:00,125 --> 00:36:01,875
[musica diventa carica di tensione]
535
00:36:15,166 --> 00:36:17,125
[Anna] Ma sai dove stiamo andando?
536
00:36:17,708 --> 00:36:20,000
- Non sei l'unica a conoscere Barcellona.
- [musica sfuma]
537
00:36:21,666 --> 00:36:23,583
L'hotel di lusso è proprio qui.
538
00:36:25,375 --> 00:36:27,500
Per quale motivo dovete nascondermi?
539
00:36:28,875 --> 00:36:31,166
Perché probabilmente abbiamo una talpa.
540
00:36:31,250 --> 00:36:34,125
Non è prudente portarti in una safe house.
541
00:36:34,958 --> 00:36:36,708
Aspettate qui. Ferme.
542
00:36:38,750 --> 00:36:40,666
- Come va, Hassan?
- Ciao.
543
00:36:44,666 --> 00:36:46,250
- [Enrique] Grazie.
- Figurati.
544
00:36:46,333 --> 00:36:48,000
- Stammi bene.
- Ok. Ciao.
545
00:36:49,125 --> 00:36:50,125
Andiamo.
546
00:36:52,500 --> 00:36:53,500
Forza!
547
00:36:56,333 --> 00:36:57,541
[in inglese] I love you!
548
00:37:04,333 --> 00:37:06,333
[voci attutite, baccano]
549
00:37:10,291 --> 00:37:12,291
[Enrique tossisce]
550
00:37:14,333 --> 00:37:16,375
Non ci troverà nessuno qui.
551
00:37:16,875 --> 00:37:20,250
Dormirai in camera con lei
e potrai rilassarti, Ripoll.
552
00:37:20,333 --> 00:37:21,750
Ecco, una birra fresca.
553
00:37:35,708 --> 00:37:36,541
[Anna] Entra.
554
00:37:37,250 --> 00:37:38,416
[Alicia] Che… [sbuffa]
555
00:37:40,083 --> 00:37:41,083
[Enrique] Buonanotte.
556
00:37:52,833 --> 00:37:54,041
[sospira]
557
00:37:59,125 --> 00:38:00,125
[sospira]
558
00:38:06,500 --> 00:38:07,708
[cassetto si chiude]
559
00:38:08,208 --> 00:38:09,458
Prendo dell'acqua. [sussurra]
560
00:38:33,041 --> 00:38:36,958
Nove, quattro, sei,
uno, uno, tre, zero, sei…
561
00:38:37,041 --> 00:38:39,916
Nove, quattro, sei,
uno, uno, tre, zero, sei…
562
00:38:42,125 --> 00:38:43,125
[bip]
563
00:39:05,458 --> 00:39:06,750
[bip]
564
00:39:29,083 --> 00:39:30,791
MESSAGGIO NON ASCOLTATO
565
00:39:37,750 --> 00:39:38,750
[sospira]
566
00:39:44,583 --> 00:39:45,583
[sospira]
567
00:39:49,291 --> 00:39:50,500
Ascolta, Berta.
568
00:39:50,583 --> 00:39:53,291
Dimmi una cosa.
Tu non hai avuto una relazione
569
00:39:53,375 --> 00:39:55,875
con un tizio che lavorava a Lledoners?
570
00:39:55,958 --> 00:39:57,833
[voci attutite indistinte]
571
00:39:59,375 --> 00:40:00,875
[musica ricca di suspense]
572
00:40:06,333 --> 00:40:07,791
Come stai,
573
00:40:08,291 --> 00:40:09,291
Clara?
574
00:40:14,375 --> 00:40:15,833
Dove si trova Lucía?
575
00:40:19,500 --> 00:40:20,708
Tranquilla.
576
00:40:22,041 --> 00:40:23,666
Dove si trova Lucía?
577
00:40:28,125 --> 00:40:30,125
Non scherzare con me, bellezza.
578
00:40:30,208 --> 00:40:31,833
Dove cazzo si trova Lucía?
579
00:40:31,916 --> 00:40:33,791
[gemiti]
580
00:40:34,291 --> 00:40:35,333
[Enrique] Aspetta! Ehi!
581
00:40:35,416 --> 00:40:37,166
Fermala! Che cazzo. Fermala!
582
00:40:37,250 --> 00:40:38,250
Non muoverti.
583
00:40:39,333 --> 00:40:42,125
- Che cazzo succede?
- [sospira]
584
00:40:43,666 --> 00:40:46,083
Stava provando a scappare, porca puttana.
585
00:40:46,166 --> 00:40:47,666
Non so chi sia Lucía.
586
00:40:47,750 --> 00:40:49,250
[sospira]
587
00:40:50,333 --> 00:40:51,166
Chi è Lucía?
588
00:40:51,916 --> 00:40:53,458
[sospira]
589
00:40:53,541 --> 00:40:54,541
Zárate,
590
00:40:55,375 --> 00:40:58,166
dimmi di che cosa si tratta
o chiamo Algeciras.
591
00:41:00,708 --> 00:41:02,416
Mettiti lì.
592
00:41:04,833 --> 00:41:06,041
Dammi la pistola.
593
00:41:09,125 --> 00:41:10,416
Siediti.
594
00:41:10,500 --> 00:41:11,958
Vaffanculo tutto.
595
00:41:12,041 --> 00:41:13,541
Anche tu, seduta.
596
00:41:14,791 --> 00:41:16,916
Te lo richiedo. Chi è Lucía?
597
00:41:19,375 --> 00:41:20,583
Lucía Melgar
598
00:41:21,083 --> 00:41:24,375
è una donna che mi sta davvero sul cazzo
e lei è sua sorella.
599
00:41:30,958 --> 00:41:33,541
Durante il trasferimento
ho ricevuto un'e-mail
600
00:41:34,041 --> 00:41:35,541
dove c'è il contratto d'affitto
601
00:41:35,625 --> 00:41:37,833
dell'appartamento di Algeciras,
quello saccheggiato.
602
00:41:37,916 --> 00:41:39,208
Leggi chi è l'inquilino.
603
00:41:39,291 --> 00:41:42,208
Ho gli occhiali in tasca, non posso.
Avanti, fallo leggere a lei.
604
00:41:42,291 --> 00:41:44,916
[sospira] Che c'è scritto?
605
00:41:47,166 --> 00:41:49,166
"Clara Melar… Melgar."
606
00:41:49,250 --> 00:41:52,250
- Esatto. Il suo nome non è Alicia Garone.
- Cazzo.
607
00:41:52,333 --> 00:41:54,416
- Perché si chiama Clara Melgar.
- [Clara] Cazzo.
608
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
Ha dovuto usare
il suo vero nome per affittarlo,
609
00:41:57,083 --> 00:41:59,250
e questo qui è il suo documento.
610
00:41:59,916 --> 00:42:03,750
Devo sapere che cosa sa
di sua sorella Lucía.
611
00:42:05,166 --> 00:42:06,000
Eccola.
612
00:42:06,083 --> 00:42:08,041
Mi dà una busta con dei soldi.
[tira su col naso]
613
00:42:08,125 --> 00:42:10,875
Li estorce
con le informazioni che gli passo.
614
00:42:10,958 --> 00:42:13,958
Se scopre degli infiltrati,
il compenso aumenta.
615
00:42:16,416 --> 00:42:19,166
Il giorno dell'incontro… [singhiozza]
616
00:42:19,250 --> 00:42:23,083
- Quel giorno, noi… che lo conosciamo…
- [Enrique] Ma che cazzo…
617
00:42:23,166 --> 00:42:25,416
Vuoi dirmi che non riconosci
nemmeno tua sorella?
618
00:42:25,500 --> 00:42:26,750
- [geme]
- [Anna] Ehi!
619
00:42:26,833 --> 00:42:29,416
- [Clara] Non toccarmi mai più.
- [Enrique geme]
620
00:42:29,500 --> 00:42:31,458
Sei un figlio di puttana.
621
00:42:31,541 --> 00:42:32,916
E tu sei inutile.
622
00:42:33,000 --> 00:42:35,166
Tutto questo è per colpa tua.
623
00:42:35,250 --> 00:42:37,125
Sì, perché non mi hai protetta in ospedale
624
00:42:37,208 --> 00:42:41,541
e ora mi hai lasciata sola
con questo pazzo furioso.
625
00:42:41,625 --> 00:42:44,458
[Enrique] A parte il "pazzo furioso",
ha ragione. [geme]
626
00:42:45,041 --> 00:42:46,708
Adesso alzati e vai in bagno.
627
00:42:47,208 --> 00:42:48,333
[Enrique geme]
628
00:42:50,166 --> 00:42:51,375
Siediti lì.
629
00:42:58,791 --> 00:43:00,083
Dammi le mani.
630
00:43:02,791 --> 00:43:04,125
[sospiro profondo]
631
00:43:11,708 --> 00:43:12,708
[Anna] Siediti.
632
00:43:15,333 --> 00:43:16,500
[sospira]
633
00:43:16,583 --> 00:43:20,083
Perché hanno mandato te
e non quell'altro ufficiale?
634
00:43:21,500 --> 00:43:22,708
[sospira]
635
00:43:22,791 --> 00:43:26,083
Mi hanno lasciato venire
per cercare Lucía Melgar.
636
00:43:26,833 --> 00:43:29,333
So solo che potrebbe essere a Barcellona.
637
00:43:30,541 --> 00:43:33,583
- E tu cosa c'entri con questa Lucía?
- [Enrique] Era la mia informatrice.
638
00:43:33,666 --> 00:43:35,250
La mia migliore fonte.
639
00:43:36,333 --> 00:43:37,333
Era?
640
00:43:37,416 --> 00:43:39,625
Ora non più? Perché?
641
00:43:40,583 --> 00:43:42,416
Perché è sparita da Algeciras.
642
00:43:43,000 --> 00:43:44,708
Da quanto Lucía è scomparsa?
643
00:43:47,666 --> 00:43:49,166
Da circa tre mesi.
644
00:43:51,250 --> 00:43:53,250
E in che modo ti aiutava?
645
00:43:53,916 --> 00:43:56,750
Individuando una rete di tratta
ad Algeciras.
646
00:43:57,833 --> 00:44:00,333
Lucía è in quel giro da anni e…
647
00:44:00,833 --> 00:44:02,458
e conosce tutti.
648
00:44:04,291 --> 00:44:07,291
Fa la prostituta da una vita.
[si schiarisce la voce]
649
00:44:08,083 --> 00:44:11,208
Quindi avevi tutte queste informazioni
da quando sei arrivato
650
00:44:11,291 --> 00:44:12,833
e me le hai tenute nascoste?
651
00:44:12,916 --> 00:44:15,333
Di che stai parlando? Ti ho detto tutto.
652
00:44:16,500 --> 00:44:19,000
Perché sei sotto indagine
degli affari interni?
653
00:44:24,625 --> 00:44:25,875
[Enrique sospira]
654
00:44:31,750 --> 00:44:32,958
[sospira]
655
00:44:34,625 --> 00:44:36,791
Perché Lucía mi ha denunciato.
656
00:44:41,333 --> 00:44:43,583
Per questo sono venuto a Barcellona.
657
00:44:45,791 --> 00:44:48,625
Per poterla cercare.
Che situazione di merda…
658
00:44:49,708 --> 00:44:52,333
E per scoprire
chi l'ha costretta a mentire.
659
00:44:54,208 --> 00:44:56,625
Lucía e quell'altra…
660
00:44:57,291 --> 00:45:00,083
Tutte e due hanno una voglia sulla mano.
661
00:45:00,916 --> 00:45:01,791
Me l'ha detto Lucía.
662
00:45:01,875 --> 00:45:04,333
So che poteva essere
una coincidenza del cazzo,
663
00:45:04,416 --> 00:45:07,625
ma quand'è arrivato il contratto d'affitto
e ho visto che il cognome combaciava,
664
00:45:07,708 --> 00:45:08,791
ne ho avuto la certezza.
665
00:45:11,666 --> 00:45:13,916
E quello che dicono di me è tutto falso.
666
00:45:16,000 --> 00:45:16,833
[sbuffa]
667
00:45:16,916 --> 00:45:19,708
Senti, non me ne frega niente
se mi credi o no,
668
00:45:19,791 --> 00:45:21,375
ma mettiamoci d'accordo.
669
00:45:22,458 --> 00:45:23,583
[sospira]
670
00:45:24,083 --> 00:45:28,208
Io ti aiuto, però quella disgraziata
deve portarmi da sua sorella.
671
00:45:29,500 --> 00:45:30,875
La pistola, bellezza.
672
00:45:32,750 --> 00:45:33,666
Domani.
673
00:45:35,083 --> 00:45:37,458
[sospira] Ma che cazzo…
674
00:45:37,541 --> 00:45:38,583
Andiamo.
675
00:45:41,000 --> 00:45:44,958
- [geme]
- Quando ci parlerai, sarà davanti a me.
676
00:45:46,458 --> 00:45:47,916
[sospira]
677
00:45:48,000 --> 00:45:50,166
E non chiamarmi "bellezza".
678
00:45:53,166 --> 00:45:54,250
[Enrique] Ehi.
679
00:45:54,750 --> 00:45:57,875
Mi dispiace che il primo caso
che ricevi al tuo rientro sia il mio.
680
00:46:03,791 --> 00:46:06,958
[uomo] Guarda che ti pago.
Ti posso chiedere quello che voglio.
681
00:46:07,041 --> 00:46:09,625
[donna] Amore, non ti devi preoccupare.
682
00:46:09,708 --> 00:46:11,541
Farò tutto ciò che vuoi.
683
00:46:11,625 --> 00:46:14,333
- Tu pensa solo a rilassarti.
- Provo il prodotto e vedo se mi piace.
684
00:46:31,041 --> 00:46:35,333
- [lacci stridono]
- [ansima]
685
00:46:38,625 --> 00:46:41,083
[geme, sospira]
686
00:46:42,750 --> 00:46:44,541
[musica inquietante]
687
00:46:46,333 --> 00:46:48,458
- [uomo] Avanti, sbrigati!
- [Lucía] Sei qui?
688
00:46:49,458 --> 00:46:51,166
[sibilo acuto]
689
00:46:51,250 --> 00:46:52,250
Lu…
690
00:46:54,708 --> 00:46:56,416
[ansima]
691
00:47:01,833 --> 00:47:04,500
[Lucía, ansima] Dammi la mano. Per favore.
692
00:47:06,541 --> 00:47:08,250
[eco] Di che si tratta, Lucía?
693
00:47:08,333 --> 00:47:09,333
[sussurra] Lucía…
694
00:47:18,958 --> 00:47:21,791
Perché conosci una manovra
così complicata per liberarti?
695
00:47:23,333 --> 00:47:24,625
Non lo so.
696
00:47:25,500 --> 00:47:28,208
Ti ho cercata su internet e non esisti.
697
00:47:33,125 --> 00:47:35,708
Tu non ti rendi conto
che se non mi racconti ogni cosa
698
00:47:35,791 --> 00:47:37,291
non sarò in grado di aiutarti?
699
00:47:45,708 --> 00:47:46,708
[sospira]
700
00:47:54,916 --> 00:47:56,000
[Clara] Grazie.
701
00:47:59,250 --> 00:48:00,250
[sospiro]
702
00:48:04,166 --> 00:48:05,166
[letto cigola]
703
00:48:15,958 --> 00:48:17,666
[sirena in lontananza]
704
00:48:26,541 --> 00:48:29,833
CENTRO PENITENZIARIO LLEDONERS
705
00:48:32,250 --> 00:48:34,500
REGISTRO VISITE
706
00:48:46,333 --> 00:48:47,833
[musica malinconica]
707
00:49:30,375 --> 00:49:31,875
[musica sfuma]
708
00:49:43,708 --> 00:49:44,958
[sospiro profondo]
709
00:49:49,375 --> 00:49:51,041
[tono di chiamata]
710
00:49:51,125 --> 00:49:53,458
Enric, abbiamo un nome.
711
00:49:56,708 --> 00:49:58,125
[sirena]
712
00:50:00,291 --> 00:50:01,750
[Enric, al telefono] Ripoll.
713
00:50:02,250 --> 00:50:04,125
Sì, ti ascolto.
714
00:50:04,208 --> 00:50:05,166
[Enric] È confermato.
715
00:50:05,250 --> 00:50:08,791
La Corolla blu targata Barcellona
è intestata a Manuel Rojas.
716
00:50:08,875 --> 00:50:12,500
[Anna] Dobbiamo confrontare il suo DNA
con quello trovato sul mozzicone.
717
00:50:12,583 --> 00:50:15,541
- Beve qualcosa?
- [esita] No, non beve.
718
00:50:16,208 --> 00:50:18,791
È anche confermato
che ha visitato il sicario a Lledoners,
719
00:50:18,875 --> 00:50:20,958
e che ha usato il telefono
mentre era al porto,
720
00:50:21,041 --> 00:50:22,208
nella zona container.
721
00:50:22,291 --> 00:50:25,000
Allora avvisami non appena si muove.
722
00:50:25,583 --> 00:50:26,583
Ricevuto.
723
00:50:26,666 --> 00:50:28,583
[musichette di slot machine]
724
00:50:29,916 --> 00:50:31,958
Ti lascio il telefono
in caso debba chiamarti.
725
00:50:32,041 --> 00:50:33,375
Dove stai andando?
726
00:50:33,458 --> 00:50:36,083
Chiuditi dentro e nasconditi, per favore.
727
00:50:40,125 --> 00:50:41,291
[portiera si chiude]
728
00:50:41,375 --> 00:50:44,000
- [sirene in lontananza]
- [musica ricca di suspense]
729
00:50:47,041 --> 00:50:48,541
[musichette di slot machine]
730
00:50:58,041 --> 00:50:59,541
[cellulare suona]
731
00:51:03,250 --> 00:51:04,250
Sì?
732
00:51:05,375 --> 00:51:06,208
Dimmi.
733
00:51:12,166 --> 00:51:14,666
[ridacchia] Continua.
734
00:51:16,875 --> 00:51:19,250
[Enric] Ha ricevuto una chiamata.
Si sta muovendo.
735
00:51:24,291 --> 00:51:25,958
- [Rojas] Sì.
- [Anna] Non lo perdere.
736
00:51:29,125 --> 00:51:30,333
[Enric] Sta per uscire.
737
00:51:32,208 --> 00:51:34,000
[clacson]
738
00:51:35,500 --> 00:51:37,750
[Rojas] Sei sicuro? Certo.
739
00:51:46,666 --> 00:51:48,041
Ah, non lo so.
740
00:51:48,125 --> 00:51:49,916
No. Bene, bene.
741
00:51:54,291 --> 00:51:55,291
Sì.
742
00:51:55,791 --> 00:51:56,791
Sì.
743
00:52:03,000 --> 00:52:07,125
[esita] Sta fumando fuori dalla porta.
Non posso uscire. Mi vedrebbe.
744
00:52:07,208 --> 00:52:08,916
Dobbiamo prendere quella sigaretta.
745
00:52:09,750 --> 00:52:11,041
Ne sei sicuro?
746
00:52:13,083 --> 00:52:14,708
Hai commesso un errore.
747
00:52:15,750 --> 00:52:16,833
[cellulare vibra]
748
00:52:19,708 --> 00:52:24,666
L'UOMO ALLA PORTA, AL TELEFONO,
CHE FUMA, LO RICONOSCI?
749
00:52:32,750 --> 00:52:33,833
[notifica cellulare]
750
00:52:34,875 --> 00:52:37,041
FORSE
751
00:52:39,916 --> 00:52:41,750
Ascoltami, dobbiamo per forza…
752
00:52:41,833 --> 00:52:43,458
- [Anna] Sta attraversando.
- Così non va.
753
00:52:46,375 --> 00:52:48,875
Come "non capisce"?
Non si può andare avanti così.
754
00:52:48,958 --> 00:52:51,375
Sali in macchina con lei, per favore.
755
00:52:52,000 --> 00:52:53,541
[Enric] Ricevuto. Esco.
756
00:52:54,083 --> 00:52:55,583
Ecco, sono fuori.
757
00:53:01,666 --> 00:53:03,750
Ascoltami… Sì, lo so, ma…
758
00:53:04,875 --> 00:53:07,166
[Enric] Merda.
Si è fermato proprio lì. Cazzo.
759
00:53:07,250 --> 00:53:09,250
[Rojas] Ascoltami, Gastón. Ascoltami.
760
00:53:09,333 --> 00:53:12,125
No, era sotto sorveglianza.
761
00:53:12,208 --> 00:53:13,500
Tutto il tempo.
762
00:53:14,000 --> 00:53:15,583
Era sotto sorveglianza.
763
00:53:17,208 --> 00:53:19,333
[musica ricca di suspense continua]
764
00:53:22,125 --> 00:53:23,375
No, ascolta.
765
00:53:23,458 --> 00:53:24,458
[Enric] Merda.
766
00:53:25,333 --> 00:53:27,166
[Rojas] Senti, Gastón,
hai scelto una persona
767
00:53:27,250 --> 00:53:29,208
di cui io non mi fido per niente.
768
00:53:30,791 --> 00:53:32,333
Se fosse per me…
769
00:53:32,958 --> 00:53:34,041
[Enric] Via libera.
770
00:53:37,041 --> 00:53:38,333
[Anna] Corri, corri, corri.
771
00:53:38,833 --> 00:53:40,500
[Enric] Ok, la raggiungo.
772
00:53:46,333 --> 00:53:48,625
IL MIO COMPAGNO È FUORI, FALLO ENTRARE
773
00:53:50,583 --> 00:53:51,541
[portiera si apre]
774
00:53:52,500 --> 00:53:54,666
[Rojas] Sto… entrando in macchina adesso.
775
00:53:55,291 --> 00:53:56,458
[Enric] Ci sono.
776
00:53:57,791 --> 00:54:00,041
[Rojas] Ci metto poco. Tra quanto arrivi?
777
00:54:02,666 --> 00:54:04,583
- Va bene.
- [Enric] Ha buttato la sigaretta.
778
00:54:04,666 --> 00:54:05,791
Perfetto.
779
00:54:06,458 --> 00:54:08,041
- Stai bene?
- Sì.
780
00:54:15,291 --> 00:54:16,291
Enric.
781
00:54:16,375 --> 00:54:17,541
[Enric] Dimmi.
782
00:54:19,791 --> 00:54:21,208
[Clara] Anna Ripoll è il tuo capo?
783
00:54:26,166 --> 00:54:27,625
La conosci bene?
784
00:54:28,958 --> 00:54:30,208
Che cosa le succede?
785
00:54:30,708 --> 00:54:33,208
Beh, direi che non sta passando
un buon periodo.
786
00:54:33,291 --> 00:54:34,291
Perché?
787
00:54:38,291 --> 00:54:39,291
[Enric sospira]
788
00:54:42,625 --> 00:54:45,000
Il fratello si è buttato dal balcone.
789
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
Di casa sua. È successo da poco.
790
00:54:52,083 --> 00:54:54,000
[motore si avvia]
791
00:54:57,375 --> 00:54:58,875
[pneumatici stridono]
792
00:55:05,416 --> 00:55:08,291
[Anna] Prendo la sigaretta.
Prepara la busta per reperti.
793
00:55:28,166 --> 00:55:29,166
Grazie.
794
00:55:29,250 --> 00:55:30,875
Devi seguirlo. Vai.
795
00:55:32,375 --> 00:55:33,958
E porta quella in laboratorio.
796
00:55:39,291 --> 00:55:40,625
[motore si avvia]
797
00:56:22,708 --> 00:56:23,708
[Enrique sospira]
798
00:56:23,791 --> 00:56:26,375
Che succede? È tutta la mattina
che non mi rispondi.
799
00:56:27,250 --> 00:56:29,666
Sembra che te ne freghi
di cooperare, Ripoll.
800
00:56:30,166 --> 00:56:31,166
[sospira]
801
00:56:31,250 --> 00:56:34,375
Per tua fortuna hanno mandato me.
Un altro avrebbe fatto rapporto.
802
00:56:38,458 --> 00:56:41,166
Ehi, non te l'ha detto, vero?
803
00:56:44,791 --> 00:56:47,375
Che sei il suo primo caso
dopo il passaggio in psichiatria.
804
00:56:48,708 --> 00:56:49,791
Mi sa di no.
805
00:56:54,583 --> 00:56:56,208
Figlio di puttana.
806
00:57:01,875 --> 00:57:03,375
[cellulare suona]
807
00:57:07,291 --> 00:57:08,958
Juli, finalmente!
808
00:57:09,625 --> 00:57:10,958
Allora? Ce l'hai?
809
00:57:11,458 --> 00:57:12,875
[Juli] Sì, è qui con me.
810
00:57:12,958 --> 00:57:14,541
La metto in videochiamata.
811
00:57:20,750 --> 00:57:23,375
- Ripoll.
- Se parli ancora di me davanti a lei,
812
00:57:23,458 --> 00:57:25,250
- ti distruggo.
- [Enrique sospira]
813
00:57:26,958 --> 00:57:29,958
Enric ha seguito Rojas
in un magazzino della Zona Franca.
814
00:57:30,041 --> 00:57:32,500
È di un'azienda di importazione
intestata a lui.
815
00:57:33,125 --> 00:57:34,583
Finalmente, cazzo.
816
00:57:34,666 --> 00:57:38,125
Ho qui la segretaria di DominoMer
in attesa in videochiamata.
817
00:57:39,291 --> 00:57:40,458
Lo facciamo?
818
00:57:41,791 --> 00:57:42,791
Vieni.
819
00:57:43,458 --> 00:57:45,958
[donna al telefono]
Non so cos'altro vuoi che ti dica.
820
00:57:46,041 --> 00:57:48,916
Tre mesi senza contratto
e io non sapevo niente.
821
00:57:49,000 --> 00:57:50,583
Di tutto.
822
00:57:50,666 --> 00:57:52,833
Insomma, non si è visto più nessuno.
823
00:57:53,583 --> 00:57:54,666
Non so che dire.
824
00:57:54,750 --> 00:57:56,875
Vediamo se lei la riconosci.
825
00:58:01,208 --> 00:58:02,083
Alicia?
826
00:58:03,166 --> 00:58:04,166
Amalia.
827
00:58:08,500 --> 00:58:10,583
Dove sei stata? Stai bene?
Che ti è successo?
828
00:58:11,833 --> 00:58:14,833
Ho avuto un incidente.
Non ricordo molto, mi dispiace.
829
00:58:14,916 --> 00:58:17,750
[esita] Ho lavorato con te alla DominoMer.
830
00:58:20,333 --> 00:58:23,125
Tu pulivi l'ufficio. Te lo ricordi?
831
00:58:23,208 --> 00:58:25,708
Poi un giorno non sei più venuta.
832
00:58:26,208 --> 00:58:28,166
- Non sono più venuta?
- [Amalia] No.
833
00:58:28,958 --> 00:58:29,958
E questo quando?
834
00:58:30,041 --> 00:58:31,833
Un paio di settimane fa.
835
00:58:32,333 --> 00:58:35,041
Me lo ricordo
perché il giorno dopo è stato strano.
836
00:58:35,125 --> 00:58:38,625
Si è presentato uno dei pezzi grossi
che passava ogni tanto.
837
00:58:38,708 --> 00:58:41,125
E ha detto qualcosa al direttore,
838
00:58:41,208 --> 00:58:42,666
terrorizzandolo.
839
00:58:43,791 --> 00:58:46,250
Quale pezzo grosso, Amalia? Nome? Ruolo?
840
00:58:47,250 --> 00:58:49,666
Il suo ruolo non lo so. Si chiama Gastón.
841
00:58:51,000 --> 00:58:52,375
Gastón? Gastón e poi?
842
00:58:52,875 --> 00:58:53,916
[Amalia] Non lo so.
843
00:58:54,416 --> 00:58:55,500
Juli.
844
00:58:55,583 --> 00:58:58,166
Nella nostra lista
un Gastón non c'è, vero?
845
00:58:58,250 --> 00:58:59,083
Hai controllato?
846
00:58:59,708 --> 00:59:01,166
Niente, ho già controllato.
847
00:59:01,250 --> 00:59:02,708
- Amalia?
- [Amalia] Sì?
848
00:59:02,791 --> 00:59:04,708
Sarebbe in grado
di descriverci fisicamente
849
00:59:04,791 --> 00:59:06,500
questo Gastón, per favore?
850
00:59:07,000 --> 00:59:08,333
Sì, certo.
851
00:59:08,833 --> 00:59:10,625
Beh, era… normale.
852
00:59:13,000 --> 00:59:15,541
Sui 50 anni, non alto, magro.
853
00:59:20,500 --> 00:59:22,125
[Anna] Guarda, la Corolla blu.
854
00:59:29,125 --> 00:59:30,750
[musica ricca di suspense]
855
00:59:34,416 --> 00:59:35,250
[freno a mano]
856
00:59:35,333 --> 00:59:37,875
FIORI E PIANTE ARTIFICIALI
857
00:59:37,958 --> 00:59:39,958
[cinture di sicurezza si slacciano]
858
00:59:41,875 --> 00:59:44,458
Se digiti uno, chiami il mio telefono.
859
00:59:44,958 --> 00:59:46,083
Per ogni evenienza.
860
00:59:46,166 --> 00:59:47,583
[Enrique] Tu non ti muovere.
861
00:59:47,666 --> 00:59:48,708
[portiere si chiudono]
862
00:59:51,875 --> 00:59:53,875
[musica ricca di suspense continua]
863
00:59:59,833 --> 01:00:01,583
[cane abbaia]
864
01:00:12,583 --> 01:00:14,083
[stridio]
865
01:01:04,625 --> 01:01:06,083
[Rojas] Che ci fate qui?
866
01:01:07,208 --> 01:01:08,208
Polizia.
867
01:01:10,208 --> 01:01:11,416
Siediti.
868
01:01:11,500 --> 01:01:12,875
[sedia con ruote raschia]
869
01:01:13,958 --> 01:01:16,125
Ti ho detto di sederti, cazzo.
870
01:01:20,083 --> 01:01:21,250
[Rojas sospira]
871
01:01:23,333 --> 01:01:25,833
Lucía Melgar. Dove si trova?
872
01:01:25,916 --> 01:01:29,375
Non so chi è questa Lucía Melgar.
873
01:01:39,625 --> 01:01:41,583
Tutto questo come lo giustifichi?
874
01:01:41,666 --> 01:01:43,541
Vendi solo fiori, tu, eh?
875
01:01:44,791 --> 01:01:46,000
[Anna] Sig. Rojas,
876
01:01:46,083 --> 01:01:48,333
sappiamo perfettamente chi è lei.
877
01:01:48,416 --> 01:01:50,125
Sappiamo del container
878
01:01:50,208 --> 01:01:51,291
e abbiamo il suo DNA.
879
01:01:54,666 --> 01:01:56,500
[musica ricca di suspense continua]
880
01:02:11,166 --> 01:02:13,666
Possiamo dimostrare davanti a un giudice
881
01:02:13,750 --> 01:02:15,625
che lei ha commissionato un rapimento
882
01:02:15,708 --> 01:02:17,625
a un detenuto del carcere di Lledoners.
883
01:02:30,416 --> 01:02:32,125
Ti piace torturare, eh?
884
01:02:32,208 --> 01:02:33,375
Pezzo di merda.
885
01:02:34,166 --> 01:02:37,000
Se coopera,
entrerà nel protocollo di protezione.
886
01:02:39,583 --> 01:02:42,333
[musica ricca di suspense s'intensifica]
887
01:02:43,916 --> 01:02:45,458
[urla, echi]
888
01:02:46,750 --> 01:02:50,291
[Clara] Fatemi uscire!
Fatemi uscire! Aprite!
889
01:02:51,000 --> 01:02:54,625
[disperata]
Aprite! Fatemi uscire! Fatemi uscire!
890
01:02:54,708 --> 01:02:55,833
[musica sfuma]
891
01:02:55,916 --> 01:02:58,125
Potrà addirittura
negoziare con la procura.
892
01:02:58,208 --> 01:02:59,541
Dipende da lei.
893
01:03:00,125 --> 01:03:03,083
- [Rojas] Non so di cosa stai parlando.
- E di DominoMer?
894
01:03:03,166 --> 01:03:05,125
E non sa niente nemmeno di Gastón?
895
01:03:05,208 --> 01:03:08,041
- [Rojas] Non so un cazzo di niente.
- Che dovrei fare con te?
896
01:03:08,125 --> 01:03:10,041
[musica ricca di suspense riprende]
897
01:03:17,208 --> 01:03:19,250
[musica diventa misteriosa]
898
01:03:20,333 --> 01:03:21,916
[singhiozza]
899
01:03:33,083 --> 01:03:34,041
[Clara urla]
900
01:03:34,541 --> 01:03:36,041
[gemiti]
901
01:03:36,625 --> 01:03:37,625
[Enrique geme]
902
01:03:38,125 --> 01:03:40,166
[musica diventa inquietante]
903
01:03:40,916 --> 01:03:42,291
Zárate!
904
01:03:42,375 --> 01:03:44,041
Porca puttana!
905
01:03:47,916 --> 01:03:48,833
[Anna] Sta salendo!
906
01:03:50,666 --> 01:03:52,291
Maledetto figlio di puttana.
907
01:03:54,125 --> 01:03:56,041
- [Anna] Corri!
- Di qua.
908
01:03:56,666 --> 01:03:57,541
[Anna] Andiamo!
909
01:03:58,833 --> 01:04:00,000
Dov'è andato?
910
01:04:02,125 --> 01:04:03,500
Porca troia!
911
01:04:03,583 --> 01:04:05,125
[ansimano]
912
01:04:05,208 --> 01:04:06,875
Hanno tagliato le gomme!
913
01:04:09,541 --> 01:04:10,416
Che cazzo…
914
01:04:12,791 --> 01:04:15,250
[motore si avvia, pneumatici stridono]
915
01:04:15,958 --> 01:04:17,583
- [Anna] Fermi!
- [Enrique] Ehi!
916
01:04:17,666 --> 01:04:19,375
[Anna] Porca puttana!
917
01:04:22,083 --> 01:04:23,208
- No! No!
- [sparo]
918
01:04:23,708 --> 01:04:25,125
[musica s'intensifica]
919
01:04:31,166 --> 01:04:32,416
[musica sfuma]
920
01:04:32,500 --> 01:04:34,583
[gabbiani garriscono]
921
01:04:36,416 --> 01:04:37,916
[Clara ansima]
922
01:04:49,041 --> 01:04:50,541
[passi si avvicinano]
923
01:05:07,875 --> 01:05:09,291
[porta scorrevole si apre]
924
01:05:12,208 --> 01:05:13,708
[porta scorrevole si chiude]
925
01:05:16,291 --> 01:05:18,791
- [Clara sospira]
- [fascette scricchiolano]
926
01:05:23,458 --> 01:05:24,958
[Clara geme]
927
01:05:25,541 --> 01:05:27,333
[passi si avvicinano]
928
01:05:31,583 --> 01:05:33,083
[Clara ansima]
929
01:05:38,708 --> 01:05:40,166
[porta scorrevole si apre]
930
01:05:44,083 --> 01:05:45,583
[porta scorrevole si chiude]
931
01:05:52,041 --> 01:05:53,916
[cellulare vibra]
932
01:05:56,750 --> 01:05:59,416
- [bip inizio chiamata]
- [uomo] Dimmi. Sì.
933
01:05:59,916 --> 01:06:02,166
Sì, il carico dell'UNUT è già a terra.
934
01:06:02,666 --> 01:06:04,875
Ma Gastón dice che è bruciata.
935
01:06:04,958 --> 01:06:06,208
Ce ne liberiamo.
936
01:06:07,416 --> 01:06:10,708
- Non preoccuparti. Ne arriveranno ancora.
- [bip fine chiamata]
937
01:06:16,333 --> 01:06:17,625
[porta si apre]
938
01:06:18,791 --> 01:06:19,791
[porta si chiude]
939
01:06:22,208 --> 01:06:24,416
[Clara geme]
940
01:06:25,250 --> 01:06:27,250
[geme di dolore]
941
01:06:30,791 --> 01:06:32,000
[sussulta di dolore]
942
01:06:33,583 --> 01:06:34,833
[porta si apre]
943
01:06:37,000 --> 01:06:38,833
- [fascette scricchiolano]
- [porta si chiude]
944
01:06:42,875 --> 01:06:44,875
[conati attutiti]
945
01:06:50,208 --> 01:06:51,541
[musica ricca di suspense]
946
01:06:54,500 --> 01:06:56,208
La stronza ci stava seguendo.
947
01:06:56,291 --> 01:06:57,541
Te l'avevo detto.
948
01:06:58,041 --> 01:06:59,250
E ci dirà il codice
949
01:06:59,333 --> 01:07:01,708
prima che raggiungiamo
le acque internazionali, vedrai.
950
01:07:01,791 --> 01:07:03,125
[cellulare vibra]
951
01:07:15,375 --> 01:07:16,625
Come va, amico?
952
01:07:16,708 --> 01:07:18,708
Senti, mi dispiace che tu debba tornare.
953
01:07:19,416 --> 01:07:21,625
[Enrique] Sono ancora a Barcellona.
Tu dove sei?
954
01:07:22,125 --> 01:07:24,333
[esita] Qui all'aeroporto.
955
01:07:24,416 --> 01:07:25,916
[esita] Che succede?
956
01:07:26,000 --> 01:07:29,250
[Enrique] Abbiamo perso Clara,
ma ora l'abbiamo rintracciata.
957
01:07:29,333 --> 01:07:30,541
Come sarebbe a dire?
958
01:07:30,625 --> 01:07:32,875
[Enrique] Ripoll le ha messo
un localizzatore nella scarpa.
959
01:07:32,958 --> 01:07:33,875
È a Port Vell.
960
01:07:35,291 --> 01:07:36,541
Cazzo.
961
01:07:36,625 --> 01:07:37,875
Meno male, no?
962
01:07:37,958 --> 01:07:40,291
[Enrique]
Stiamo andando lì. Ti chiamo dopo.
963
01:07:41,041 --> 01:07:42,666
D'accordo, vai. Buona fortuna.
964
01:07:42,750 --> 01:07:44,750
[musica ricca di suspense continua]
965
01:07:56,333 --> 01:07:58,041
Che è successo? Dov'è?
966
01:07:58,125 --> 01:07:59,416
[Rojas] Non lo so.
967
01:07:59,500 --> 01:08:00,500
[musica sfuma]
968
01:08:05,958 --> 01:08:06,958
È vivo.
969
01:08:11,375 --> 01:08:13,125
[musica ricca di suspense riprende]
970
01:08:52,291 --> 01:08:54,291
[musica culmina e poi sfuma]
971
01:08:56,125 --> 01:08:58,250
[sirene in lontananza]
972
01:09:08,416 --> 01:09:10,916
[Rojas] Ma come cazzo hanno fatto
a trovarci?
973
01:09:11,000 --> 01:09:13,250
- Ma che cazzo…
- [piagnucolio attutito]
974
01:09:13,333 --> 01:09:14,791
[musica disturbante]
975
01:09:39,250 --> 01:09:40,750
[musica sfuma]
976
01:09:40,833 --> 01:09:43,333
- [gabbiani garriscono]
- [musica ricca di suspense riprende]
977
01:10:12,625 --> 01:10:14,625
[Clara sussulta]
978
01:10:15,791 --> 01:10:16,708
[sussurra] Clara?
979
01:10:17,708 --> 01:10:18,958
Clara! È qui.
980
01:10:20,041 --> 01:10:22,375
- Clara. Vieni fuori.
- [Clara singhiozza]
981
01:10:22,458 --> 01:10:23,625
[scoppia in lacrime]
982
01:10:24,458 --> 01:10:26,708
- [Enrique] Che è successo?
- [Clara singhiozza]
983
01:10:35,750 --> 01:10:36,916
Dicci che è successo.
984
01:10:37,416 --> 01:10:39,500
[Clara] Pensavo che mi avrebbero uccisa.
985
01:10:40,083 --> 01:10:41,583
[singhiozza, tira su col naso]
986
01:10:41,666 --> 01:10:46,916
Nel magazzino finalmente ho ricordato.
Ero andata a cercarla.
987
01:10:47,500 --> 01:10:48,500
Lucía?
988
01:10:49,458 --> 01:10:51,750
- Sai dove si trova?
- No.
989
01:10:54,041 --> 01:10:55,583
[singhiozza]
990
01:10:56,375 --> 01:10:57,666
Quella collana è…
991
01:10:57,750 --> 01:10:59,833
[Clara] È di Lucía. Gliel'ho data io.
992
01:11:02,208 --> 01:11:04,000
Gastón ha preso Lucía.
993
01:11:04,916 --> 01:11:07,583
Hai visto quel bastardo?
Cos'altro hai scoperto?
994
01:11:07,666 --> 01:11:10,333
[Clara] Non l'ho visto,
però lo ha ammazzato lui.
995
01:11:11,666 --> 01:11:13,833
Mi cercano per questo codice.
996
01:11:14,708 --> 01:11:15,541
Cazzo.
997
01:11:16,125 --> 01:11:17,125
Ok.
998
01:11:21,291 --> 01:11:27,791
A, X, R, nove, quattro, sei,
uno, uno, tre, sei, Q…
999
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
È l'accesso a un conto di bitcoin.
1000
01:11:50,291 --> 01:11:52,458
Usano DominoMer come copertura.
1001
01:11:52,541 --> 01:11:55,458
È una rete di tratta e Gastón è coinvolto.
[tira su col naso]
1002
01:12:00,041 --> 01:12:02,583
Ho lavorato in DominoMer perché…
1003
01:12:02,666 --> 01:12:04,166
perché cercavo Lucía.
1004
01:12:04,250 --> 01:12:08,416
Cercavo qualcosa per incastrare Gastón
e sono arrivata ai suoi soldi.
1005
01:12:09,000 --> 01:12:12,166
Va bene. Tesoro, guardami.
Dimmi come l'hai trovato.
1006
01:12:12,250 --> 01:12:14,583
Hackerando il loro sistema informatico.
1007
01:12:14,666 --> 01:12:16,541
E tu come fai a sapere come si fa?
1008
01:12:16,625 --> 01:12:18,916
Sicurezza informatica.
Era questo il mio lavoro.
1009
01:12:19,000 --> 01:12:20,875
- Porca troia.
- [Clara] E…
1010
01:12:20,958 --> 01:12:23,833
ho cambiato il codice di accesso
e l'ho memorizzato.
1011
01:12:24,541 --> 01:12:26,916
A Barcellona volevo fare uno scambio.
1012
01:12:27,000 --> 01:12:28,583
Il codice per mia sorella.
1013
01:12:29,083 --> 01:12:31,416
E quando ho trovato Rojas, sono…
1014
01:12:31,500 --> 01:12:33,166
sono finita dentro a quel container.
1015
01:12:34,833 --> 01:12:36,083
Ascoltami. [ansima]
1016
01:12:37,750 --> 01:12:40,958
Prima di… partire per Barcellona,
1017
01:12:41,708 --> 01:12:43,833
ricordi se Lucía ti ha detto qualcosa?
1018
01:12:46,083 --> 01:12:47,875
Sì. [singhiozza]
1019
01:12:47,958 --> 01:12:49,875
L'ultima volta mi disse…
1020
01:12:52,708 --> 01:12:55,666
di aver fatto qualcosa
che non mi poteva raccontare.
1021
01:12:56,375 --> 01:12:59,208
Credeva che a Barcellona
avrebbe trovato lavoro.
1022
01:13:02,333 --> 01:13:03,916
È il giorno in cui mi ha denunciato.
1023
01:13:07,583 --> 01:13:09,583
- [tira su col naso]
- [Enrique sospira]
1024
01:13:10,166 --> 01:13:11,250
Quel bastardo di Gastón
1025
01:13:11,333 --> 01:13:13,541
è il figlio di puttana
che l'ha portata qui a Barcellona
1026
01:13:13,625 --> 01:13:16,166
e l'ha costretta a denunciarmi
per fottermi la vita.
1027
01:13:22,083 --> 01:13:23,625
[tira su col naso]
1028
01:13:23,708 --> 01:13:25,583
[Enrique] Figlio di puttana.
1029
01:13:25,666 --> 01:13:28,333
- [Anna] Non una parola con nessuno.
- [Clara geme]
1030
01:13:34,583 --> 01:13:37,458
Se è vero che ti hanno denunciato
per farti fuori,
1031
01:13:38,333 --> 01:13:40,958
ci saranno molte persone coinvolte.
1032
01:13:54,333 --> 01:13:56,333
[musica ricca di suspense continua]
1033
01:13:56,416 --> 01:13:59,000
[uomo 1] Ho la sensazione
che sarà una lunga notte.
1034
01:13:59,500 --> 01:14:01,291
[uomo 2] Questa storia non mi piace.
1035
01:14:01,375 --> 01:14:03,250
Se ripenso a quella povera ragazza...
1036
01:14:03,333 --> 01:14:05,583
[comunicazioni radio, telefoni squillano]
1037
01:14:08,416 --> 01:14:09,916
[voci indistinte]
1038
01:14:21,125 --> 01:14:22,625
[inudibile]
1039
01:14:37,000 --> 01:14:38,750
[Enrique] Pss. Ehi, Falcó.
1040
01:14:40,083 --> 01:14:42,166
- Come va?
- [Falcó] Come va, amico? Come stai?
1041
01:14:42,250 --> 01:14:43,250
[Enrique] Ciao.
1042
01:14:44,416 --> 01:14:45,416
Sergente Ripoll.
1043
01:14:45,500 --> 01:14:47,791
- [Falcó] Salve, è un piacere.
- [Anna] Anche per me.
1044
01:14:54,125 --> 01:14:55,125
[Enric] Ripoll.
1045
01:14:55,708 --> 01:14:57,541
Scusate, torno subito. Un attimo.
1046
01:14:57,625 --> 01:14:58,625
Va bene.
1047
01:14:58,708 --> 01:15:00,208
[cellulare squilla]
1048
01:15:01,750 --> 01:15:02,750
È Cazorla.
1049
01:15:03,416 --> 01:15:05,708
- Sì, vai. Vai.
- Come va, capo?
1050
01:15:05,791 --> 01:15:09,250
[Cazorla] Zárate, vai in aeroporto
e prendi il primo volo.
1051
01:15:09,333 --> 01:15:10,458
Domani arrivano i tuoi amici.
1052
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
[Enrique] No, cazzo, su un coso con le ali
non ci salgo nemmeno morto.
1053
01:15:13,458 --> 01:15:15,583
Vado in macchina. Fine della storia.
1054
01:15:15,666 --> 01:15:17,791
Ti metterai nei casini,
se non fai come ti dico.
1055
01:15:17,875 --> 01:15:19,916
Controlla se possiamo vederlo meglio.
1056
01:15:20,416 --> 01:15:21,875
Si può zumare?
1057
01:15:21,958 --> 01:15:23,833
[Enric digita alla tastiera]
1058
01:15:24,333 --> 01:15:26,583
Domani chiuderò la bocca
a quelli degli affari interni
1059
01:15:26,666 --> 01:15:27,708
con quello che so su Lucía.
1060
01:15:27,791 --> 01:15:29,708
[Cazorla] Cos'è che sai, Zárate?
1061
01:15:29,791 --> 01:15:30,791
A domani.
1062
01:15:30,875 --> 01:15:33,291
- [Cazorla] Zárate. Zárate!
- [bip fine chiamata]
1063
01:15:33,958 --> 01:15:34,958
È lei?
1064
01:15:35,666 --> 01:15:37,375
- [Enrique] Sì.
- È ancora…
1065
01:15:37,458 --> 01:15:39,791
[donna] Controlla che il nominativo
sia scritto giusto.
1066
01:15:40,458 --> 01:15:42,750
[uomo 1] Non lasciate scoperti
gli accessi secondari.
1067
01:15:45,000 --> 01:15:47,458
[uomo 2]
Segna chi ha preso in carico la pratica.
1068
01:15:48,083 --> 01:15:50,708
[Enrique sospira] Ehi, piccola, come va?
1069
01:15:51,208 --> 01:15:52,375
Senti.
1070
01:15:52,875 --> 01:15:55,625
Racconteresti agli affari interni
quello che sai…
1071
01:15:56,250 --> 01:15:57,875
di Lucía, di Gastón,
1072
01:15:58,458 --> 01:16:00,791
della DominoMer? Per la mia denuncia.
1073
01:16:01,791 --> 01:16:03,041
Ci stai riuscendo?
1074
01:16:10,416 --> 01:16:12,625
[donna] Segnati anche
gli attacchi fuori fascia.
1075
01:16:14,833 --> 01:16:16,500
E questo è chiaramente Rojas.
1076
01:16:16,583 --> 01:16:17,750
Puoi allargare?
1077
01:16:17,833 --> 01:16:20,291
[Enric]
No, abbiamo solo questa angolazione.
1078
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
[tira su col naso] Dirò quello che so.
1079
01:16:32,208 --> 01:16:33,208
[piano] Sì.
1080
01:16:33,291 --> 01:16:35,250
[Enrique] La troveremo, piccola.
Te l'assicuro.
1081
01:16:35,333 --> 01:16:37,125
Fidati, la troveremo.
1082
01:16:37,958 --> 01:16:38,958
Vedrai.
1083
01:16:39,875 --> 01:16:42,791
[Enric] Dopo aver ricevuto la chiamata,
corrono verso lo yacht.
1084
01:16:44,708 --> 01:16:46,500
Sapevano del nostro arrivo.
1085
01:16:46,583 --> 01:16:47,458
[Morell] Sì, Morell.
1086
01:16:47,541 --> 01:16:49,333
- Sono Andrés Falcó. Piacere.
- Ah, finalmente!
1087
01:16:49,416 --> 01:16:51,166
Come stai? Piacere.
Com'è andato il viaggio?
1088
01:16:51,250 --> 01:16:53,333
Piacere mio. Per qualsiasi cosa,
resto a disposizione.
1089
01:16:53,416 --> 01:16:55,083
[Morell] Troviamogli un ufficio.
1090
01:16:55,166 --> 01:16:57,416
- Va bene?
- [Falcó] Sì, sì, sì, non c'è problema.
1091
01:16:57,500 --> 01:16:59,916
Zárate, se non ci vediamo,
fa' buon viaggio.
1092
01:17:00,000 --> 01:17:00,833
Grazie.
1093
01:17:00,916 --> 01:17:01,916
Ripoll.
1094
01:17:02,666 --> 01:17:03,833
Vieni un momento.
1095
01:17:11,666 --> 01:17:13,833
Ehi, aspetta un secondo.
1096
01:17:20,875 --> 01:17:22,375
[musica minacciosa]
1097
01:17:24,458 --> 01:17:25,958
[voci indistinte]
1098
01:17:27,625 --> 01:17:29,583
- Bellezza?
- Un momento.
1099
01:17:31,083 --> 01:17:32,666
Ripoll. Scusa.
1100
01:17:33,625 --> 01:17:34,958
[Enrique sospira]
1101
01:17:35,041 --> 01:17:36,333
Devo andare.
1102
01:17:39,458 --> 01:17:40,916
[esita]
1103
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
Io…
1104
01:17:42,791 --> 01:17:46,125
Scusa se io… se ho parlato troppo.
1105
01:17:49,958 --> 01:17:50,958
Non importa.
1106
01:17:53,916 --> 01:17:54,916
Bene.
1107
01:17:55,000 --> 01:17:56,458
[musica conciliante]
1108
01:17:58,500 --> 01:17:59,500
Ciao.
1109
01:18:08,208 --> 01:18:11,375
- Siamo stati una squadra terribile?
- [Anna ridacchia piano]
1110
01:18:14,708 --> 01:18:16,000
[esita] Ti saluto.
1111
01:18:16,583 --> 01:18:18,666
[passi si allontanano]
1112
01:18:21,000 --> 01:18:21,833
Ciao.
1113
01:18:25,791 --> 01:18:27,916
[Morell] Anna, per favore,
hai bisogno di riposo.
1114
01:18:28,000 --> 01:18:30,625
È da quando hanno dimesso la ragazza
che non dormi come si deve.
1115
01:18:30,708 --> 01:18:33,666
Ora se ne occuperà
la polizia nazionale. È chiaro?
1116
01:18:34,166 --> 01:18:35,375
Che cosa?
1117
01:18:36,000 --> 01:18:39,125
Falcó organizzerà il trasferimento.
Gli ho già parlato.
1118
01:18:40,250 --> 01:18:43,000
Non me ne vado. Non torno a casa.
1119
01:18:44,458 --> 01:18:46,166
[donna] Dai un'occhiata a questo.
1120
01:18:48,875 --> 01:18:52,583
Per me è assolutamente uguale dove vai.
1121
01:18:52,666 --> 01:18:55,708
Ripoll, va' pure dove cazzo preferisci,
ma qui non ti voglio!
1122
01:18:55,791 --> 01:18:57,166
Perché mi dici ora questa cosa?
1123
01:18:57,250 --> 01:18:59,208
Te lo dico ora perché non stai bene.
1124
01:18:59,291 --> 01:19:01,750
Anna, non stai bene.
Questo è troppo per te.
1125
01:19:02,416 --> 01:19:03,500
[bussano]
1126
01:19:04,083 --> 01:19:05,333
Scusate.
1127
01:19:06,291 --> 01:19:09,750
Ho sentito cosa diceva l'uomo
che mi sorvegliava sullo yacht.
1128
01:19:10,416 --> 01:19:12,541
Parlava del carico dell'UNUT.
1129
01:19:12,625 --> 01:19:14,666
Ha detto che era bruciato,
1130
01:19:14,750 --> 01:19:18,458
ma che potevano farne a meno
perché ne sarebbero arrivati altri.
1131
01:19:18,541 --> 01:19:19,583
Questo ha detto.
1132
01:19:20,083 --> 01:19:23,083
L'UNUT potrebbe essere
una nave mercantile.
1133
01:19:23,166 --> 01:19:24,833
E il carico, le donne.
1134
01:19:28,458 --> 01:19:29,791
Muoviamoci.
1135
01:19:30,333 --> 01:19:32,875
Ripoll, lo sai
che non è di nostra competenza
1136
01:19:32,958 --> 01:19:35,416
e non sta a noi intercettare quel carico.
1137
01:19:38,541 --> 01:19:40,041
- [Anna] Andiamo.
- Ripoll.
1138
01:19:41,708 --> 01:19:42,875
Ripoll!
1139
01:19:43,500 --> 01:19:45,000
[musica ricca di suspense]
1140
01:20:08,666 --> 01:20:10,166
[sirena di nave]
1141
01:20:17,208 --> 01:20:18,708
[musica sfuma]
1142
01:20:21,666 --> 01:20:23,166
[sirena di nave]
1143
01:20:27,208 --> 01:20:29,500
- Ciao, buonasera.
- Buonasera. Ci apri, per favore?
1144
01:20:29,583 --> 01:20:30,791
Dove andate?
1145
01:20:31,458 --> 01:20:35,541
- [Anna] È un'operazione congiunta.
- Con la polizia nazionale di Algeciras.
1146
01:20:35,625 --> 01:20:37,125
- Un momento.
- [bip radio]
1147
01:20:37,791 --> 01:20:38,916
Chi stai chiamando?
1148
01:20:39,750 --> 01:20:42,750
- [guardia] Un agente che mi autorizzi…
- No, no, no. Non serve. Non farlo.
1149
01:20:43,625 --> 01:20:45,166
[Anna] Ci serve discrezione, per favore.
1150
01:20:45,250 --> 01:20:48,375
[uomo alla radio] Qui polizia nazionale,
base portuale. Avanti.
1151
01:20:49,041 --> 01:20:50,166
[Clara] Ciao.
1152
01:20:51,000 --> 01:20:52,208
Io mi ricordo di te.
1153
01:20:54,833 --> 01:20:56,125
Tu ti ricordi di me?
1154
01:20:56,208 --> 01:20:59,625
[uomo] Qui polizia nazionale,
controllo del porto di Barcellona. Avanti.
1155
01:21:01,875 --> 01:21:03,375
[musica ricca di suspense]
1156
01:21:11,875 --> 01:21:13,375
[cane abbaia]
1157
01:21:23,416 --> 01:21:25,041
[sirena di nave]
1158
01:21:25,125 --> 01:21:28,166
[guardia] Navi come queste
portano migliaia di container al giorno.
1159
01:21:28,750 --> 01:21:31,958
E quelli della UNUT sono tutti laggiù.
1160
01:21:32,458 --> 01:21:33,666
[Anna] Andiamo.
1161
01:21:37,375 --> 01:21:38,875
[musica classica alla radio]
1162
01:21:42,291 --> 01:21:43,791
[sbuffa]
1163
01:21:48,666 --> 01:21:50,750
[geme] Non ce la faccio! Vaffanculo!
1164
01:21:50,833 --> 01:21:52,791
- [clacson]
- [pneumatici stridono]
1165
01:21:59,291 --> 01:22:00,708
Che si fottano, cazzo!
1166
01:22:04,166 --> 01:22:05,666
[musica ricca di suspense]
1167
01:22:08,000 --> 01:22:08,833
[Clara] Ehi!
1168
01:22:08,916 --> 01:22:11,666
Ehi! C'è qualcuno lì? Ehi!
1169
01:22:12,833 --> 01:22:15,875
Ehi! C'è nessuno? Mi sentite?
1170
01:22:17,875 --> 01:22:19,541
- [colpi]
- [Clara] Ehi!
1171
01:22:21,708 --> 01:22:23,125
- [Clara] Ehi!
- [colpi]
1172
01:22:23,208 --> 01:22:25,291
[Clara] Siamo qui! [ansima]
1173
01:22:27,541 --> 01:22:29,333
- [colpi]
- Ehi!
1174
01:22:32,583 --> 01:22:34,083
[cellulare vibra]
1175
01:22:36,958 --> 01:22:39,291
- Enric, che c'è?
- [Enric] Ce l'abbiamo.
1176
01:22:39,375 --> 01:22:40,916
L'azienda di importazione di Rojas
1177
01:22:41,000 --> 01:22:42,791
aspettava dei container, 15.
1178
01:22:42,875 --> 01:22:44,750
Non sono in ordine.
Li avranno scaricati insieme.
1179
01:22:44,833 --> 01:22:46,916
[Anna] Puoi inviare la lista a Berta,
per favore?
1180
01:22:47,000 --> 01:22:48,916
- È con me.
- Eccola, ce l'ho.
1181
01:22:49,000 --> 01:22:50,291
- Arrivata?
- Sì.
1182
01:22:50,375 --> 01:22:52,291
Sono arrivati.
Sono i codici identificativi.
1183
01:22:52,375 --> 01:22:54,916
- [Ripoll] Saranno tutti qui.
- Quattro, zero, due, zero, cinque…
1184
01:22:55,000 --> 01:22:57,250
- [Anna] Che numeri sono, Berta?
- [Berta] Te li dico?
1185
01:22:57,833 --> 01:23:00,333
- [Anna] Quelli laggiù sono consecutivi?
- [cellulare vibra]
1186
01:23:01,875 --> 01:23:03,833
STO TORNANDO
1187
01:23:04,541 --> 01:23:05,625
[sussurra] Cazzo.
1188
01:23:08,208 --> 01:23:09,041
[Clara] Ehi!
1189
01:23:14,708 --> 01:23:16,208
[sirena di nave]
1190
01:23:43,958 --> 01:23:45,041
[clacson]
1191
01:23:52,291 --> 01:23:53,291
[Falcó] Zárate!
1192
01:23:58,750 --> 01:24:00,458
[Enrique sbuffa]
1193
01:24:00,958 --> 01:24:02,208
Che ci fai qui?
1194
01:24:03,208 --> 01:24:05,458
Non hai risposto
al mio messaggio, stronzo.
1195
01:24:05,541 --> 01:24:07,083
Dove sono Ripoll e Clara?
1196
01:24:07,166 --> 01:24:09,000
Stanno cercando il carico sospetto.
1197
01:24:10,041 --> 01:24:13,125
Li sto coprendo qui,
nel caso arrivi la Guardia Civil
1198
01:24:13,208 --> 01:24:14,416
o chiunque altro.
1199
01:24:14,500 --> 01:24:17,083
E tu?
Perché non sei in viaggio per Algeciras?
1200
01:24:18,333 --> 01:24:19,458
Dai, andiamo.
1201
01:24:23,541 --> 01:24:25,791
Con gli affari interni alle costole,
questa è l'ultima cosa
1202
01:24:25,875 --> 01:24:27,166
di cui hai bisogno, Zárate.
1203
01:24:27,250 --> 01:24:29,583
Non me ne frega niente di quegli stronzi.
1204
01:24:29,666 --> 01:24:30,666
Dovrebbe, invece.
1205
01:24:30,750 --> 01:24:32,041
[sospiro]
1206
01:24:32,125 --> 01:24:33,666
Dammi retta, amico.
1207
01:24:33,750 --> 01:24:35,916
Così aggravi ancora di più
la tua situazione.
1208
01:24:36,000 --> 01:24:37,333
Quelli possono rovinarti.
1209
01:24:44,541 --> 01:24:46,375
[Enrique] No, non mi rovineranno.
1210
01:24:46,458 --> 01:24:48,208
E se lo fanno non mi importa.
1211
01:24:48,708 --> 01:24:52,166
Ma visto come vanno le cose
Lucía dev'essere nei paraggi.
1212
01:24:53,125 --> 01:24:54,458
E se non c'è,
1213
01:24:54,541 --> 01:24:56,625
non me ne andrò
lasciando qui sua sorella da sola.
1214
01:24:56,708 --> 01:24:58,333
Cosa devi a quella?
1215
01:24:58,416 --> 01:24:59,625
A una che non sappiamo nemmeno
1216
01:24:59,708 --> 01:25:02,041
se ci sta prendendo per il culo
fin dall'inizio.
1217
01:25:02,541 --> 01:25:03,708
E a sua sorella?
1218
01:25:03,791 --> 01:25:05,500
Che cazzo devi a quella tossica di merda
1219
01:25:05,583 --> 01:25:08,166
che ti vende per un lavoro da schifo
a Barcellona?
1220
01:25:14,291 --> 01:25:15,583
[pistola clicca]
1221
01:25:16,375 --> 01:25:19,291
Tu come fai a sapere
del lavoro a Barcellona?
1222
01:25:23,458 --> 01:25:24,875
Lasciami spiegare.
1223
01:25:28,333 --> 01:25:29,916
[musica ricca di suspense]
1224
01:25:41,375 --> 01:25:43,333
Ehi! Di qua!
1225
01:25:43,416 --> 01:25:44,916
Ne ho trovato uno!
1226
01:25:45,000 --> 01:25:46,500
[colpi]
1227
01:25:48,416 --> 01:25:49,375
[Anna] Berta?
1228
01:25:52,000 --> 01:25:54,291
[Berta] Sì, sì.
Questo numero è nella lista.
1229
01:25:55,625 --> 01:25:58,291
- Controlla questo.
- [Berta] Anche questo.
1230
01:26:01,625 --> 01:26:04,000
[Enrique] Che situazione del cazzo!
1231
01:26:04,750 --> 01:26:07,208
- [sospira] Porca puttana. [sbuffa]
- [Falcó] Ascoltami, Zárate.
1232
01:26:07,291 --> 01:26:09,458
Voglio solo che mi ascolti, amico.
1233
01:26:09,541 --> 01:26:10,791
Ti chiedo di ascoltarmi.
1234
01:26:12,541 --> 01:26:14,333
[Enrique] Sei un pezzo di merda.
1235
01:26:20,500 --> 01:26:21,708
[sospira]
1236
01:26:22,291 --> 01:26:23,708
Dov'è Lucía?
1237
01:26:25,791 --> 01:26:29,458
Ho dovuto usarla contro di te
per allontanarti dall'indagine.
1238
01:26:29,541 --> 01:26:31,375
Credimi, era la soluzione migliore.
1239
01:26:31,458 --> 01:26:32,541
Anche per te.
1240
01:26:35,000 --> 01:26:38,125
Possiamo risolvere la cosa
senza altre vittime. Te lo giuro.
1241
01:26:38,875 --> 01:26:42,750
Però ho bisogno di recuperare un codice
che ci ha rubato la sorella di Lucía.
1242
01:26:42,833 --> 01:26:45,000
Non so se sai di cosa sto parlando.
1243
01:26:48,208 --> 01:26:49,458
Lucía sta bene?
1244
01:26:51,875 --> 01:26:53,375
Non è mai stata bene.
1245
01:26:59,958 --> 01:27:02,583
- [Enrique] Che le hai fatto?
- Non le ho fatto niente.
1246
01:27:03,583 --> 01:27:05,291
Non le ho fatto nulla. Te lo giuro.
1247
01:27:05,791 --> 01:27:09,291
Ma faranno qualcosa a me,
se non recupero quel codice, amico.
1248
01:27:09,875 --> 01:27:12,958
Quella gente è spietata, fratello.
Io sono solo una pedina.
1249
01:27:26,708 --> 01:27:27,708
[colpi]
1250
01:27:29,625 --> 01:27:31,916
[donna piange, singhiozza]
1251
01:27:32,000 --> 01:27:33,833
[sottovoce] Ehi, Ripoll. Ripoll!
1252
01:27:33,916 --> 01:27:35,083
Sento qualcosa.
1253
01:27:37,666 --> 01:27:39,041
- Non sento nulla.
- [colpi]
1254
01:27:39,125 --> 01:27:40,833
- [Clara] Sì, sono qui dentro.
- [sospira]
1255
01:27:41,416 --> 01:27:42,833
[sirena di nave]
1256
01:27:44,541 --> 01:27:46,333
Da quanto sei coinvolto in questa storia?
1257
01:27:48,916 --> 01:27:49,750
Mi dispiace.
1258
01:27:50,333 --> 01:27:52,708
Se non recupero quel codice, sono morto.
1259
01:27:53,541 --> 01:27:56,500
Vuoi metà dei miei soldi?
Sono tuoi. Te li do.
1260
01:27:57,333 --> 01:27:59,750
Voglio solo restare vivo e scomparire.
1261
01:28:00,500 --> 01:28:01,583
Ce l'ho io.
1262
01:28:02,750 --> 01:28:03,833
Ho quel codice.
1263
01:28:05,750 --> 01:28:07,250
Mi vuoi fregare?
1264
01:28:09,750 --> 01:28:10,875
È nel mio telefono.
1265
01:28:12,083 --> 01:28:13,791
Non te lo darò per farmi ammazzare dopo.
1266
01:28:15,166 --> 01:28:17,208
Che cazzo ci fai qui, stronzo?
1267
01:28:17,291 --> 01:28:19,625
Dovevi restartene fuori dai coglioni.
1268
01:28:22,791 --> 01:28:23,625
È qui.
1269
01:28:25,750 --> 01:28:26,916
Mostramelo.
1270
01:28:27,416 --> 01:28:29,708
Prima la pistola a terra o niente codice.
1271
01:28:32,208 --> 01:28:33,875
O moriamo tutti e due…
1272
01:28:35,958 --> 01:28:37,541
o viviamo tutti e due.
1273
01:28:51,541 --> 01:28:53,041
[sirena di nave]
1274
01:29:02,833 --> 01:29:03,833
[Enrique geme]
1275
01:29:04,458 --> 01:29:05,875
[schizzo]
1276
01:29:08,416 --> 01:29:09,958
[gemono]
1277
01:29:14,541 --> 01:29:16,250
Figlio di puttana.
1278
01:29:16,333 --> 01:29:18,375
Pezzo di merda! Schifoso topo di fogna!
1279
01:29:18,458 --> 01:29:20,833
Che le hai fatto, brutto stronzo?
1280
01:29:20,916 --> 01:29:22,333
Figlio di puttana!
1281
01:29:27,125 --> 01:29:28,458
[Anna] C'è qualcuno?
1282
01:29:28,541 --> 01:29:30,458
- [sospira]
- [donne piangono, gemono]
1283
01:29:36,958 --> 01:29:39,541
- [Anna] Tranquille.
- [donne gemono, piangono]
1284
01:29:41,291 --> 01:29:42,916
[parole indistinte]
1285
01:29:48,916 --> 01:29:51,333
- [parole indistinte]
- [Berta] State bene?
1286
01:29:52,125 --> 01:29:54,291
Dammi la mano. Sono qui per aiutarti.
1287
01:29:56,833 --> 01:29:58,666
[musica drammatica]
1288
01:30:01,416 --> 01:30:02,916
[pianti, singhiozzi]
1289
01:30:09,625 --> 01:30:11,666
- [sparo]
- [urla]
1290
01:30:11,750 --> 01:30:13,916
Non muovetevi. Non muovetevi!
1291
01:30:14,000 --> 01:30:15,208
[musica ricca di suspense]
1292
01:30:22,416 --> 01:30:24,500
POLIZIA NAZIONALE
1293
01:30:29,291 --> 01:30:30,541
Gastón…
1294
01:30:31,625 --> 01:30:33,083
è Falcó.
1295
01:30:33,583 --> 01:30:34,875
- [Anna] Tranquilla.
- [sparo]
1296
01:30:35,541 --> 01:30:37,625
- Portale fuori.
- [ansima]
1297
01:30:37,708 --> 01:30:40,875
[Berta] Mi dispiace.
Alzatevi. Usciamo da qui.
1298
01:30:40,958 --> 01:30:43,500
- [Anna] Berta, avvisa la centrale!
- [Berta] Su! In piedi, forza.
1299
01:30:45,708 --> 01:30:46,708
[ansima]
1300
01:30:51,833 --> 01:30:53,333
[respiro affannoso]
1301
01:30:59,083 --> 01:31:00,083
[conato]
1302
01:31:13,375 --> 01:31:16,083
[respiro affannoso]
1303
01:31:20,875 --> 01:31:22,000
[Anna, urla] Zárate!
1304
01:31:22,500 --> 01:31:23,958
Zárate!
1305
01:31:25,833 --> 01:31:28,125
Zárate. Zárate!
1306
01:31:28,208 --> 01:31:30,208
- Zárate!
- [Enrique] Ripoll.
1307
01:31:30,291 --> 01:31:31,750
[Anna] Che cosa ci fai qui?
1308
01:31:33,375 --> 01:31:34,541
[Enrique] Ripoll.
1309
01:31:34,625 --> 01:31:36,833
[Anna] Che è successo? [ansima]
1310
01:31:37,333 --> 01:31:39,291
[Enrique] L'hanno uccisa.
1311
01:31:40,333 --> 01:31:42,000
Hanno ucciso Lucía.
1312
01:31:43,000 --> 01:31:44,750
[Anna] Chi ti ha fatto questo?
1313
01:31:46,125 --> 01:31:49,125
- [Enrique geme]
- Aspetta, aspetta. [ansima]
1314
01:31:50,708 --> 01:31:51,708
[geme]
1315
01:31:57,750 --> 01:31:58,666
[Anna geme]
1316
01:32:00,500 --> 01:32:01,958
[Enrique] Falcó. [geme]
1317
01:32:02,041 --> 01:32:04,000
Falcó è Gastón.
1318
01:32:09,041 --> 01:32:11,333
Ho tanta paura.
1319
01:32:13,875 --> 01:32:15,333
Va' a prenderlo.
1320
01:32:16,958 --> 01:32:17,958
Prendilo.
1321
01:32:19,250 --> 01:32:20,250
[sussulta]
1322
01:32:26,708 --> 01:32:27,708
[Anna sussulta]
1323
01:32:30,916 --> 01:32:33,250
[Anna geme, ansima]
1324
01:32:35,333 --> 01:32:36,833
[musica cupa]
1325
01:32:56,375 --> 01:32:58,458
Dov'è mia sorella?
1326
01:33:01,541 --> 01:33:02,541
[ansima]
1327
01:33:07,083 --> 01:33:08,375
[Falcó] Dammi il codice.
1328
01:33:08,458 --> 01:33:10,375
Dimmi dov'è lei.
1329
01:33:11,833 --> 01:33:14,750
Dammi il codice
o ucciderò te e tutti gli altri.
1330
01:33:19,500 --> 01:33:21,333
[musica d'azione]
1331
01:33:43,041 --> 01:33:44,041
[Clara ansima]
1332
01:33:46,666 --> 01:33:48,250
[Falcó] Tua sorella è morta!
1333
01:33:48,333 --> 01:33:49,916
[Clara sussulta]
1334
01:33:53,458 --> 01:33:54,541
[Clara ansima]
1335
01:33:56,791 --> 01:33:58,791
L'ho uccisa io. [ansima]
1336
01:34:01,375 --> 01:34:03,916
Lei avrebbe dovuto solo
tenere la bocca chiusa,
1337
01:34:04,000 --> 01:34:05,416
ma non ha voluto.
1338
01:34:08,458 --> 01:34:10,125
Che cosa le hai fatto?
1339
01:34:10,708 --> 01:34:12,958
Non costringermi a farti del male,
per favore.
1340
01:34:13,041 --> 01:34:14,208
Dammi il codice.
1341
01:34:15,333 --> 01:34:16,583
Uccidimi.
1342
01:34:17,625 --> 01:34:19,583
Perché non ubbidite mai
quando vi viene chiesto,
1343
01:34:19,666 --> 01:34:21,875
anche se è per il vostro bene, cazzo?
1344
01:34:22,375 --> 01:34:25,458
Dammi quel fottuto codice.
1345
01:34:27,500 --> 01:34:29,750
Non essere stupida. Dammi il codice.
1346
01:34:30,250 --> 01:34:32,250
- [sparo]
- [Falcó geme]
1347
01:34:33,583 --> 01:34:35,083
[Falcó geme di dolore]
1348
01:34:35,708 --> 01:34:37,208
[Clara ansima, geme]
1349
01:34:38,291 --> 01:34:39,333
[Falcó] Ah!
1350
01:34:39,416 --> 01:34:40,416
Clara!
1351
01:34:41,208 --> 01:34:42,375
Abbassa la pistola.
1352
01:34:44,791 --> 01:34:46,375
[tira su col naso]
1353
01:34:47,000 --> 01:34:48,500
Dille di non sparare!
1354
01:34:49,625 --> 01:34:50,625
[Falcó geme]
1355
01:34:51,958 --> 01:34:53,458
[Clara ansima, geme]
1356
01:34:57,833 --> 01:34:59,916
[musica drammatica]
1357
01:35:23,291 --> 01:35:24,791
[sirene in lontananza]
1358
01:35:40,458 --> 01:35:41,458
[ansima]
1359
01:36:20,291 --> 01:36:21,291
[sospira]
1360
01:37:04,166 --> 01:37:05,166
[bip]
1361
01:37:07,500 --> 01:37:08,583
[Felix singhiozza]
1362
01:37:08,666 --> 01:37:10,875
Anna. [singhiozza]
1363
01:37:11,791 --> 01:37:15,125
Ti ricordi quando papà
ti mandava a prendere le sigarette?
1364
01:37:18,208 --> 01:37:20,875
E trovavi sempre una scusa
per portarmi con te.
1365
01:37:20,958 --> 01:37:22,916
Così non dovevi andarci da sola.
1366
01:37:24,041 --> 01:37:25,041
[singhiozza]
1367
01:37:27,208 --> 01:37:29,708
La migliore sorella del mondo.
1368
01:37:30,416 --> 01:37:33,458
[singhiozza]
Non pensare che l'abbia dimenticato.
1369
01:37:33,958 --> 01:37:35,125
[singhiozza]
1370
01:37:37,583 --> 01:37:38,916
[messaggio vocale finisce]
1371
01:37:55,791 --> 01:37:57,208
MESSAGGIO ELIMINATO
1372
01:38:02,375 --> 01:38:03,875
[musica sfuma]
1373
01:38:12,083 --> 01:38:14,416
- [gabbiani garriscono]
- [onde si frangono]
1374
01:38:40,958 --> 01:38:44,625
OTTO MESI DOPO
1375
01:38:44,708 --> 01:38:46,208
- [trambusto urbano]
- [sirene]
1376
01:38:52,791 --> 01:38:55,208
[chiacchiere indistinte]
1377
01:39:00,583 --> 01:39:01,958
Buongiorno, bellezza.
1378
01:39:26,041 --> 01:39:27,250
[bip]
1379
01:39:29,916 --> 01:39:31,750
DA: ALICIA GARONE
SENZA OGGETTO
1380
01:39:58,708 --> 01:40:00,208
[cellulare vibra]
1381
01:40:03,666 --> 01:40:07,125
NUMERO SCONOSCIUTO
1382
01:40:10,875 --> 01:40:11,875
Sì?
1383
01:40:11,958 --> 01:40:15,375
- [voci di bambini in sottofondo]
- [musica bassa carica di tensione]
1384
01:40:26,416 --> 01:40:28,416
[musica diventa malinconica]
1385
01:41:41,166 --> 01:41:42,666
[musica sfuma]
1386
01:41:43,958 --> 01:41:45,458
[musica mesta]
1387
01:44:04,416 --> 01:44:05,916
[musica diventa cupa]
1388
01:44:46,458 --> 01:44:47,958
[musica diventa malinconica]
1389
01:45:38,583 --> 01:45:40,583
[musica diventa inquietante]
1390
01:46:10,333 --> 01:46:11,833
[musica diventa malinconica]
1391
01:47:19,500 --> 01:47:21,500
[musica sfuma]