1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:34,833 --> 00:00:38,291 {\an8}АЛЬХЕСІРАС СТАНЦІЯ САН-БЕРНАРДО 4 00:00:44,375 --> 00:00:46,791 ...о 07:00. 5 00:00:54,083 --> 00:00:55,708 Коли будеш готова, Лусіє. 6 00:01:06,708 --> 00:01:07,750 Готова? 7 00:01:12,791 --> 00:01:13,791 Гайда. 8 00:01:14,916 --> 00:01:16,083 Гаразд. Починаємо. 9 00:01:17,416 --> 00:01:19,708 Свідчення свідка Лусії Мельгар 10 00:01:19,791 --> 00:01:23,750 для внутрішнього розслідування проти Енріке Сарате. 11 00:01:25,000 --> 00:01:26,041 Щотижня, 12 00:01:27,083 --> 00:01:28,791 іноді раз на два тижні, — 13 00:01:30,166 --> 00:01:31,625 конверт із готівкою. 14 00:01:33,291 --> 00:01:35,791 Він шантажує їх тим, що я йому розповідаю. 15 00:01:38,833 --> 00:01:41,791 Бере більше за здачу агентів під прикриттям. 16 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 Гастоне. 17 00:02:21,291 --> 00:02:22,125 Готово. 18 00:02:24,458 --> 00:02:30,833 Посадка на автобус до Барселони на платформі 45. 19 00:02:30,916 --> 00:02:31,916 07:00 БАРСЕЛОНА 20 00:02:32,708 --> 00:02:34,416 Мені треба в туалет. 21 00:02:35,625 --> 00:02:36,958 {\an8}Я потримаю. 22 00:02:41,916 --> 00:02:42,916 Не барися. 23 00:02:44,375 --> 00:02:50,708 Автобус із Мадрида прибуде 24 00:02:50,791 --> 00:02:53,041 {\an8}о сьомій ранку. 25 00:03:04,125 --> 00:03:05,166 Ти тут? 26 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 Так. 27 00:03:10,791 --> 00:03:12,333 Можеш потримати за руку? 28 00:03:17,916 --> 00:03:19,916 - Чуєш мене? - Так. 29 00:03:21,666 --> 00:03:22,916 Що відбувається? 30 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 Я зробила дещо... 31 00:03:25,833 --> 00:03:27,125 Але все гаразд. 32 00:03:27,625 --> 00:03:29,625 Мені просто треба поїхати. 33 00:03:29,708 --> 00:03:31,708 Що ти тепер накоїла, Лусіє? 34 00:03:32,416 --> 00:03:34,666 - Краще тобі не знати. - Ні. 35 00:03:34,750 --> 00:03:36,291 Я маю знати. 36 00:03:37,416 --> 00:03:39,708 Мені запропонували роботу в Барселоні. 37 00:03:39,791 --> 00:03:41,125 Яку роботу? 38 00:03:41,208 --> 00:03:43,125 Я розберуся. Обіцяю. 39 00:03:43,625 --> 00:03:47,125 Я покінчу із цим. Я зав'яжу, присягаюся. 40 00:03:47,208 --> 00:03:48,666 Поспішай. 41 00:03:49,458 --> 00:03:51,458 Хто це? Чого він хоче? 42 00:03:51,958 --> 00:03:53,791 Лусіє, що відбувається? 43 00:03:55,458 --> 00:03:56,916 Гайда. 44 00:03:58,250 --> 00:03:59,125 Тримай. 45 00:03:59,625 --> 00:04:01,166 Це важливо. 46 00:04:01,250 --> 00:04:03,000 - Що це? - Підстрахування. 47 00:04:03,083 --> 00:04:04,500 Подзвоню за десять днів. 48 00:04:04,583 --> 00:04:05,541 Ходімо! 49 00:04:06,041 --> 00:04:06,958 Іду! 50 00:04:07,041 --> 00:04:08,125 Я люблю тебе. 51 00:04:09,666 --> 00:04:11,625 - Ходімо. - Та йду вже, бляха. 52 00:04:13,416 --> 00:04:14,416 Лусіє? 53 00:04:20,500 --> 00:04:22,041 МІЧЕНА 54 00:04:22,125 --> 00:04:24,208 Лусіє? 55 00:04:25,500 --> 00:04:27,708 ТРИ МІСЯЦІ ПО ТОМУ 56 00:04:27,791 --> 00:04:33,375 ВАНТАЖНИЙ ПОРТОВИЙ ТЕРМІНАЛ БАРСЕЛОНИ 57 00:04:39,916 --> 00:04:41,708 Ще дві години без їжі, 58 00:04:41,791 --> 00:04:43,500 і я не витримаю, Жульєто. 59 00:04:46,375 --> 00:04:48,750 {\an8}УНУТ 3750 КОНТЕЙНЕРІВ 60 00:04:48,833 --> 00:04:51,458 {\an8}ПОХОДЖЕННЯ: МАВРИТАНІЯ 61 00:05:11,791 --> 00:05:14,000 Що таке? Жульєто. 62 00:05:15,333 --> 00:05:16,583 Чорт... 63 00:05:17,916 --> 00:05:18,916 Жульєто. 64 00:06:15,875 --> 00:06:17,166 Як тебе звати? 65 00:06:18,125 --> 00:06:19,916 Твоє ім'я. Ти його знаєш? 66 00:06:31,166 --> 00:06:32,708 Який зараз рік? 67 00:06:36,416 --> 00:06:37,958 Де ти зараз? 68 00:06:41,250 --> 00:06:42,666 У лікарні. 69 00:06:44,541 --> 00:06:48,625 Я покажу тобі три зображення й попрошу їх ідентифікувати, 70 00:06:49,458 --> 00:06:51,625 а тоді спробуй їх запам'ятати, 71 00:06:52,125 --> 00:06:54,458 бо я запитаю тебе про них пізніше. 72 00:06:56,166 --> 00:06:57,166 Готова? 73 00:06:58,250 --> 00:07:00,541 Квітка, чашка, ключі... 74 00:07:01,041 --> 00:07:02,041 Добре. 75 00:07:04,208 --> 00:07:06,583 Поки що можемо сказати... 76 00:07:07,083 --> 00:07:09,958 що твоя амнезія не має фізичної причини. 77 00:07:11,583 --> 00:07:14,750 Попри жахливе насилля, якого ти зазнала за ці дні, 78 00:07:14,833 --> 00:07:18,000 на щастя, ознак травм головного мозку немає. 79 00:07:18,500 --> 00:07:19,791 Тоді 80 00:07:20,375 --> 00:07:23,041 чому я зовсім не пам'ятаю, що зі мною сталося? 81 00:07:24,166 --> 00:07:27,166 Твій розум захищає тебе від жахіть, які ти пережила. 82 00:07:28,416 --> 00:07:31,500 Це психологічний механізм виживання, 83 00:07:32,291 --> 00:07:35,708 який у твоєму випадку спрацював через екстремальний досвід, 84 00:07:35,791 --> 00:07:38,833 дуже, дуже близький до смерті. 85 00:07:40,791 --> 00:07:44,000 Тобі дуже пощастило, що тебе знайшли вчасно. 86 00:07:45,041 --> 00:07:46,333 Але я... 87 00:07:46,416 --> 00:07:49,375 не пам'ятаю свого імені ні... 88 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 нічого про себе. 89 00:07:54,041 --> 00:07:57,333 Твій розум відрізав спогади, аби захистити тебе. 90 00:07:58,166 --> 00:08:00,166 І тому поки що 91 00:08:01,416 --> 00:08:03,083 ти не знаєш, хто ти. 92 00:08:04,375 --> 00:08:07,000 Шляхи до твоїх спогадів досі існують, 93 00:08:07,083 --> 00:08:08,750 їх треба лише знайти. 94 00:08:09,375 --> 00:08:12,833 Хоча часто вони не найочевидніші. 95 00:08:15,625 --> 00:08:18,250 ІМ'Я: НЕВІДОМА ПАЦІЄНТКА ВІК: - 96 00:08:50,000 --> 00:08:51,541 Підігріти вам? 97 00:08:52,041 --> 00:08:52,875 Вибачте? 98 00:08:52,958 --> 00:08:55,625 Сендвіч. Підігріти? 99 00:08:55,708 --> 00:08:57,375 А, ні, дякую. 100 00:08:58,875 --> 00:09:00,916 Або так. Можете підігріти? 101 00:09:01,000 --> 00:09:02,916 - Так. - Звісно. 102 00:09:03,000 --> 00:09:03,875 Вибачте. 103 00:09:03,958 --> 00:09:04,958 Анно. 104 00:09:05,625 --> 00:09:06,666 Перепрошую. 105 00:09:09,250 --> 00:09:10,083 Привіт. 106 00:09:14,125 --> 00:09:15,916 Ми не бачилися з... 107 00:09:16,416 --> 00:09:17,625 З того похорону. 108 00:09:19,458 --> 00:09:21,208 - Сядемо? - Так. 109 00:09:23,416 --> 00:09:24,958 Дозволь я допоможу. 110 00:09:25,041 --> 00:09:26,041 Дякую. 111 00:09:27,583 --> 00:09:29,916 - Може, тут? - Так, супер. 112 00:09:39,875 --> 00:09:41,791 Я не хочу більше чекати. 113 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Не можу. 114 00:09:45,708 --> 00:09:50,208 Так, я розумію, але не знаю, чи для тебе це зараз найкращий варіант. 115 00:09:50,291 --> 00:09:51,666 А що для мене найкраще? 116 00:09:53,000 --> 00:09:54,166 Прошу. 117 00:09:54,875 --> 00:09:55,750 Дякую. 118 00:09:55,833 --> 00:09:58,250 Можна мені кортадо, будь ласка? 119 00:09:59,041 --> 00:09:59,916 Дякую. 120 00:10:00,416 --> 00:10:02,083 Що для мене найкраще? 121 00:10:02,916 --> 00:10:05,625 Анно, чому така поспішність? 122 00:10:06,250 --> 00:10:07,625 Що тебе підганяє? 123 00:10:08,208 --> 00:10:10,500 Мій терапевт погоджується. 124 00:10:11,875 --> 00:10:13,041 Мені це потрібно. 125 00:10:14,041 --> 00:10:15,291 Я хочу почати. 126 00:10:15,791 --> 00:10:17,041 Я готова. 127 00:10:24,583 --> 00:10:26,500 Я можу дозволити тобі вернутися... 128 00:10:28,250 --> 00:10:31,333 - Але ти маєш пообіцяти дві речі. - Які? 129 00:10:31,416 --> 00:10:34,125 Перше: ти не припиниш терапії. 130 00:10:36,208 --> 00:10:39,750 І друге: якщо щось трапиться, 131 00:10:40,333 --> 00:10:41,791 навіть найменше... 132 00:10:42,291 --> 00:10:43,416 Спасибі. 133 00:10:46,958 --> 00:10:48,541 Якщо щось станеться, 134 00:10:49,125 --> 00:10:50,583 одразу мені скажеш. 135 00:11:06,416 --> 00:11:07,750 Можеш почати 136 00:11:08,791 --> 00:11:09,791 з цього. 137 00:11:12,333 --> 00:11:15,375 Її знайшли в контейнері, зв'язану й після катувань. 138 00:11:16,000 --> 00:11:18,333 Проте вона каже, що нічого не пам'ятає. 139 00:11:18,416 --> 00:11:20,208 Це може бути торгівля людьми? 140 00:11:21,541 --> 00:11:22,833 Ще не знаємо. 141 00:11:23,375 --> 00:11:25,750 Поки що збиратимемо інформацію, 142 00:11:25,833 --> 00:11:28,875 чекаючи на підрозділ нацполіції з Альхесіраса. 143 00:11:28,958 --> 00:11:29,791 Що? 144 00:11:30,916 --> 00:11:34,750 Її знайшли в контейнері компанії з Альхесіраса. 145 00:11:34,833 --> 00:11:35,666 Морель, 146 00:11:36,916 --> 00:11:39,708 спільне розслідування — це не те, що мені треба. 147 00:11:40,500 --> 00:11:46,375 Анно, це найкращий варіант для тебе зараз, 148 00:11:46,458 --> 00:11:47,958 ураховуючи твою ситуацію. 149 00:11:51,125 --> 00:11:53,375 {\an8}Свідчення свідка Лусії Мельгар 150 00:11:53,458 --> 00:11:57,083 {\an8}для внутрішнього розслідування проти Енріке Сарате. 151 00:11:58,416 --> 00:11:59,458 Щотижня, 152 00:12:00,458 --> 00:12:01,958 іноді раз на два тижні, — 153 00:12:03,666 --> 00:12:04,958 конверт із грошима. 154 00:12:06,750 --> 00:12:09,250 Він шантажує їх тим, що я йому розповідаю. 155 00:12:09,958 --> 00:12:12,583 Бере більше за здачу агентів під прикриттям. 156 00:12:14,500 --> 00:12:16,041 Коли він з'являється... 157 00:12:18,000 --> 00:12:20,875 того дня ті, хто його знає... 158 00:12:22,416 --> 00:12:24,500 тікають за змоги, тому що... 159 00:12:26,791 --> 00:12:28,250 він любить розважатися. 160 00:12:28,916 --> 00:12:31,541 Чому ти так зі мною вчинила, Лусіє? 161 00:12:34,791 --> 00:12:36,625 Якщо він тебе ловить... 162 00:12:37,125 --> 00:12:39,583 то закриває й робить усе, що захоче. 163 00:12:40,125 --> 00:12:41,416 Сарате! 164 00:12:41,500 --> 00:12:42,458 ...дуже жорстокий... 165 00:12:42,541 --> 00:12:43,666 Що відбувається? 166 00:12:47,541 --> 00:12:50,916 - Ти куриш? - Про що ти? Що таке? 167 00:12:51,583 --> 00:12:52,833 Зустріч із Касорлою. 168 00:13:01,541 --> 00:13:02,750 Її знайшов охоронець 169 00:13:02,833 --> 00:13:05,000 за периметром порту Барселони. 170 00:13:05,083 --> 00:13:06,958 Він і викликав поліцію. 171 00:13:07,041 --> 00:13:10,625 Виглядає, її катували два чи три дні. 172 00:13:11,208 --> 00:13:15,000 Цей склад — біля порту, під юрисдикцією каталонської поліції. 173 00:13:15,083 --> 00:13:16,458 Вони просять співпраці, 174 00:13:16,541 --> 00:13:19,958 бо агент із доставлення контейнера базується в Альхесірасі. 175 00:13:20,791 --> 00:13:24,666 «ДоміноМер». Ми стежимо за ними з часу операції Сарате. 176 00:13:24,750 --> 00:13:26,666 Так, зв'яжіться з ними. 177 00:13:27,291 --> 00:13:30,833 То їдемо в Барселону й координуємося з каталонською поліцією. 178 00:13:30,916 --> 00:13:31,958 Чудово. 179 00:13:32,041 --> 00:13:34,000 Ні. Нізащо. Ти залишаєшся тут. 180 00:13:34,583 --> 00:13:37,125 У тебе ж справа з внутрішніми. Ти їдь. 181 00:13:38,458 --> 00:13:40,458 Ну ж бо, до роботи. 182 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 Усе нормально? 183 00:13:55,916 --> 00:13:58,250 Та жінка, яку знайшли в Барселоні... 184 00:13:58,333 --> 00:14:00,250 Це може звучати божевільно, але... 185 00:14:01,041 --> 00:14:03,083 Думаю, вона може знати про Лусію. 186 00:14:03,666 --> 00:14:05,041 Я не певен, але... 187 00:14:06,583 --> 00:14:08,958 Може, вона її сестра чи партнерка. 188 00:14:09,458 --> 00:14:11,958 - Це ж якась випадковість, еге ж? - Можливо. 189 00:14:13,750 --> 00:14:15,291 Як я можу її розслідувати, 190 00:14:15,375 --> 00:14:18,416 якщо Касорла лишив тут із цими справами? 191 00:14:21,000 --> 00:14:23,500 Спробуємо переконати його відправити тебе? 192 00:14:24,708 --> 00:14:26,458 Ні. Босу ні слова про це. 193 00:14:26,541 --> 00:14:29,208 Тримай мене в курсі, коли будеш у Барселоні. 194 00:14:33,958 --> 00:14:37,125 Це ти повинен поїхати, друже. Ти заслужив. 195 00:14:39,541 --> 00:14:41,083 Я з ним поговорю. 196 00:14:42,000 --> 00:14:44,083 - Що ти скажеш? - Щось придумаю. 197 00:15:33,291 --> 00:15:34,708 Ти вже повернулася? 198 00:15:34,791 --> 00:15:36,000 Не бачиш? 199 00:15:37,416 --> 00:15:39,625 - Кави? - Я кинула. 200 00:15:40,916 --> 00:15:41,916 Як ти? 201 00:15:44,875 --> 00:15:48,416 Ріполь, я радий, що ти повернулася, але не зарано? 202 00:15:49,625 --> 00:15:52,166 - Ти її бачив? - Ні, чекав на тебе. 203 00:16:05,333 --> 00:16:07,541 Доброго ранку. Я Ріполь. 204 00:16:08,041 --> 00:16:10,791 Ми із Центрального відділу злочинів проти осіб. 205 00:16:10,875 --> 00:16:12,875 Це Енрік, мій напарник. 206 00:16:13,375 --> 00:16:14,625 Енрік Фуентес, 207 00:16:15,208 --> 00:16:17,333 капрал каталонської поліції. 208 00:16:18,916 --> 00:16:21,000 Анна — сержантка, моя начальниця. 209 00:16:23,750 --> 00:16:26,583 - Будеш каву? - Ні, дякую. 210 00:16:30,333 --> 00:16:31,875 Як твоя пам'ять? 211 00:16:33,625 --> 00:16:35,208 Я нічого не пам'ятаю. 212 00:16:36,208 --> 00:16:37,208 Усе... 213 00:16:37,791 --> 00:16:39,291 здається нереальним. 214 00:16:41,375 --> 00:16:42,791 Мене хтось шукає? 215 00:16:44,666 --> 00:16:47,833 - Ми ще не знаємо. - Заява про зникнення не підходять. 216 00:16:47,916 --> 00:16:50,625 Та ми повідомили Європол, щоб розширити пошуки. 217 00:16:52,375 --> 00:16:53,916 Ви знаєте, хто я? 218 00:16:55,625 --> 00:16:56,625 Ні. 219 00:16:59,416 --> 00:17:03,125 Але в мене є кілька фото, які я хочу тобі показати. 220 00:17:05,625 --> 00:17:09,958 Логотип «ДоміноМер», фірми з Альхесіраса, що здає в оренду контейнери. 221 00:17:10,541 --> 00:17:12,875 Ми знайшли тебе в їхньому контейнері. 222 00:17:12,958 --> 00:17:16,666 Коли поліція приїхала на об'єкт нині вранці, він був порожній. 223 00:17:17,916 --> 00:17:18,916 Що ще? 224 00:17:21,791 --> 00:17:24,041 У нас немає записів про цей контейнер, 225 00:17:24,125 --> 00:17:26,375 ні як він потрапив сюди з Альхесіраса, 226 00:17:26,458 --> 00:17:28,416 ні чи ти була в ньому весь час. 227 00:17:28,500 --> 00:17:31,166 Ми знаємо, що твоїх відбитків у системі немає, 228 00:17:31,250 --> 00:17:33,125 тож у тебе немає судимості. 229 00:17:34,500 --> 00:17:38,750 А препарат, який тобі ввели, використовують, щоб зламати волю людини. 230 00:17:39,250 --> 00:17:42,625 Його часто використовують при викраденнях й зґвалтуваннях. 231 00:17:44,125 --> 00:17:47,125 Немає жодних доказів, що тебе зґвалтували. 232 00:17:47,708 --> 00:17:50,250 Але це не виключає торгівлі людьми. 233 00:17:55,875 --> 00:17:57,208 Мені дуже страшно. 234 00:17:58,166 --> 00:18:01,583 Не знаю, чи це тому, що я не знаю, хто я, 235 00:18:03,666 --> 00:18:04,916 чи через щось інше. 236 00:18:13,708 --> 00:18:14,708 Дякую. 237 00:18:15,375 --> 00:18:16,500 Що думаєш? 238 00:18:17,000 --> 00:18:18,250 Ти їй віриш? 239 00:18:19,250 --> 00:18:20,583 Зустрінемося внизу. 240 00:18:21,500 --> 00:18:22,333 Гаразд. 241 00:18:36,166 --> 00:18:39,708 Високий тиск продовжує домінувати, по всьому регіону сонячно, 242 00:18:39,791 --> 00:18:43,958 включно з прибережними районами й центральним узбережжям, де умови... 243 00:18:44,500 --> 00:18:46,416 Температура продовжує зростати, 244 00:18:46,500 --> 00:18:50,750 і сьогодні ввечері ми очікуємо мінімум 20 градусів. 245 00:18:51,333 --> 00:18:54,208 НОВИЙ ЗАПИС 9 246 00:18:54,291 --> 00:18:58,000 ЗАПЕЧАТАНО 247 00:20:37,791 --> 00:20:39,208 Вежа мобільного зв'язку? 248 00:20:39,291 --> 00:20:40,125 Так. 249 00:20:41,875 --> 00:20:45,833 Мені потрібен список телефонів, які підключалися того дня. 250 00:20:47,541 --> 00:20:49,458 Це будуть тисячі пристроїв. 251 00:20:50,208 --> 00:20:51,375 Я припускаю... 252 00:20:52,208 --> 00:20:55,041 Один із них може належати катам, правда ж? 253 00:20:55,125 --> 00:20:58,041 Так, але я не можу виділити додаткових людей. 254 00:20:58,125 --> 00:20:59,750 Нічого. Я сама. 255 00:21:01,083 --> 00:21:04,041 Анно, я дуже радий, що ти повернулася. 256 00:21:04,125 --> 00:21:05,083 Але, будь ласка... 257 00:21:05,666 --> 00:21:06,708 Будь ласка. 258 00:21:06,791 --> 00:21:09,125 Так, я не буду перенапружуватися. 259 00:21:10,958 --> 00:21:11,958 Гаразд. 260 00:21:13,416 --> 00:21:14,916 Тоді вітаю з поверненням. 261 00:21:15,000 --> 00:21:16,416 Дякую. 262 00:21:19,958 --> 00:21:21,916 Морель, тобі здається нормальним, 263 00:21:22,000 --> 00:21:25,541 що в палаті жінки немає охорони? 264 00:21:25,625 --> 00:21:30,000 Вона в безпеці, а в нас не вистачає людей. 265 00:21:31,958 --> 00:21:32,958 Тобі байдуже? 266 00:21:33,041 --> 00:21:35,333 Це ти так «не напружуєшся»? 267 00:21:37,541 --> 00:21:41,583 Коли хтось звільниться, направ його до лікарні. 268 00:22:25,458 --> 00:22:26,458 Доброго ранку. 269 00:22:27,833 --> 00:22:30,083 Мені треба відвезти вас на рентген. 270 00:24:42,833 --> 00:24:43,958 Ти в нормі? 271 00:24:47,416 --> 00:24:49,500 Так, усе нормально. 272 00:25:15,916 --> 00:25:18,166 {\an8}АЛІСІЯ ҐАРОНЕ 273 00:25:23,166 --> 00:25:24,875 Цю жінку тепер охороняють. 274 00:25:33,458 --> 00:25:34,291 Слухай... 275 00:25:36,125 --> 00:25:38,166 Енрік продовжить без тебе, 276 00:25:38,250 --> 00:25:39,625 з Лаурою Санс. 277 00:25:40,583 --> 00:25:42,750 Я дав тобі вернутися, але помилився. 278 00:25:42,833 --> 00:25:45,750 Особливо давши тобі справу, яка ускладнюється. 279 00:25:45,833 --> 00:25:48,583 Якби я отримала охорону, коли просила, 280 00:25:48,666 --> 00:25:50,166 його б тут не було. 281 00:25:50,250 --> 00:25:51,750 Ми б його допитували. 282 00:25:52,708 --> 00:25:54,541 - Може, вип'ємо кави? - Ні. 283 00:25:56,166 --> 00:26:00,166 Ми не можемо так помилятися. І ти не заженеш мене в кут. 284 00:26:00,750 --> 00:26:02,208 Це тіло на тобі. 285 00:26:03,208 --> 00:26:04,750 І якщо треба, я це скажу. 286 00:26:15,208 --> 00:26:16,708 {\an8}АЛІСІЯ ҐАРОНЕ АЛЬХЕСІРАС 287 00:26:16,791 --> 00:26:18,000 {\an8}«Алісія Ґароне». 288 00:26:19,750 --> 00:26:21,500 Тепер ми знаємо твоє ім'я. 289 00:26:22,000 --> 00:26:23,541 Де ти це взяла? 290 00:26:24,166 --> 00:26:26,541 Це було в того, хто на тебе напав. 291 00:26:26,625 --> 00:26:28,083 Ти його знала? 292 00:26:28,750 --> 00:26:31,541 Це місцевий в'язень, який сидів у «Льєдонерсі». 293 00:26:32,250 --> 00:26:35,541 Він був у тимчасовому звільненні. Це було замовлення. 294 00:26:36,583 --> 00:26:37,958 Що зі мною буде? 295 00:26:42,208 --> 00:26:43,958 Не картай себе. 296 00:26:47,458 --> 00:26:49,416 Ти діяла в межах самозахисту. 297 00:26:51,541 --> 00:26:53,708 Але хтось дуже старається. 298 00:26:53,791 --> 00:26:55,791 І щоб з'ясувати хто, 299 00:26:57,250 --> 00:26:59,083 треба знати чому. 300 00:27:00,541 --> 00:27:02,125 Думаєш, я щось приховую? 301 00:27:05,125 --> 00:27:06,708 Зараз у тебе є охорона. 302 00:27:06,791 --> 00:27:09,458 Хтось принесе тобі одяг. 303 00:27:09,541 --> 00:27:12,333 Завтра перевеземо тебе в безпечніше місце. 304 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 {\an8}ПОРТ ТОРГІВЛЯ 305 00:27:20,583 --> 00:27:22,583 {\an8}АЛІСІЯ ҐАРОНЕ 306 00:28:25,791 --> 00:28:28,708 ПОВНЕ ІМ'Я: ГАБРІЕЛЬ ПОПЕСКУ 307 00:28:28,791 --> 00:28:30,458 СУДИМІСТЬ: НІ АРЕШТИ: НІ 308 00:28:39,625 --> 00:28:40,541 НАТАЛІЯ МАРКОВА 309 00:28:40,625 --> 00:28:43,250 ЗЛОЧИНИ : 5 ВЕЛИКИХ, 1 МАЛИЙ АРЕШТИ: 3 ВЕЛИКІ 310 00:29:04,250 --> 00:29:06,125 Є звіт судмедекспертів? 311 00:29:06,208 --> 00:29:07,250 Який звіт? 312 00:29:07,333 --> 00:29:09,791 Сигарета, яку я знайшла біля контейнера. 313 00:29:09,875 --> 00:29:12,458 - Так, її збиралися перевірити. - Збиралися? 314 00:29:12,958 --> 00:29:15,208 - Ти їх не прискорив? - Ні. 315 00:29:15,791 --> 00:29:19,375 Ні? Це може бути ключем до пошуку ката. 316 00:29:19,458 --> 00:29:24,000 Так, але технічно сигарета не пов'язана з убивством... 317 00:29:24,083 --> 00:29:25,875 Це ти ухвалюєш такі рішення? 318 00:29:25,958 --> 00:29:28,375 Подзвони в лабораторію, будь ласка. 319 00:29:29,750 --> 00:29:31,125 - Дякую. - Прошу. 320 00:29:32,958 --> 00:29:36,250 Дослідіть недопалок, який я вам надіслав учора. 321 00:29:51,750 --> 00:29:53,541 АННА РІПОЛЬ 322 00:30:01,916 --> 00:30:03,500 {\an8}ВИДАЛИТИ 323 00:30:03,583 --> 00:30:05,500 {\an8}ВИДАЛЕННЯ... 324 00:30:09,041 --> 00:30:10,166 {\an8}ВИДАЛИТИ 325 00:30:11,125 --> 00:30:12,750 {\an8}ВИДАЛЕННЯ... 326 00:30:15,416 --> 00:30:16,666 {\an8}ВИДАЛИТИ 327 00:30:16,750 --> 00:30:18,083 {\an8}ВИДАЛЕННЯ... 328 00:30:23,833 --> 00:30:26,625 {\an8}АННО, ПРИЇЖДЖАЙ. Я БІЛЬШЕ НЕ МОЖУ. БУДЬ ЛАСКА. 329 00:30:26,708 --> 00:30:27,875 {\an8}Я ЗАТРИМАЛАСЯ. ЇДУ. 330 00:30:27,958 --> 00:30:30,333 НЕПРОСЛУХАНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 331 00:30:57,000 --> 00:30:58,833 Ти кажеш мені, куди я можу йти? 332 00:30:58,916 --> 00:31:02,000 Мені треба пройти, бляха. Я лиш на п'ять хвилин. 333 00:31:02,083 --> 00:31:04,333 - Вона вже їде. - Подзвонити твоєму босу? 334 00:31:04,416 --> 00:31:06,125 У мене наказ. Не пропущу. 335 00:31:06,208 --> 00:31:09,541 - Цей тип всіх задовбе. - Роже, що відбувається? 336 00:31:09,625 --> 00:31:10,666 Доброго дня. 337 00:31:10,750 --> 00:31:13,250 Він представився, та ми не знаємо, хто він. 338 00:31:14,708 --> 00:31:17,208 - Ти Ріполь? - Так. А ти хто? 339 00:31:17,291 --> 00:31:19,125 Міграційна поліція Альхесіраса. 340 00:31:19,625 --> 00:31:22,333 Ці два йолопи кажуть, що я не можу її побачити. 341 00:31:22,416 --> 00:31:23,541 Можна твоє ім'я? 342 00:31:25,791 --> 00:31:26,791 Кіке Сарате. 343 00:31:27,375 --> 00:31:29,833 Але тебе немає в запиті на співпрацю. 344 00:31:29,916 --> 00:31:32,833 - Яка різниця? - Покажи посвідчення, будь ласка. 345 00:31:33,416 --> 00:31:34,250 Бляха. 346 00:31:34,833 --> 00:31:35,958 Знову. 347 00:31:37,083 --> 00:31:38,333 Дякую. 348 00:31:39,000 --> 00:31:40,250 Можна сфотографувати? 349 00:31:41,666 --> 00:31:44,000 Що з тобою, люба? Що це таке? 350 00:31:44,083 --> 00:31:47,375 Ти власник машини з кадіськими номерами на стоянці? 351 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 Так, а що? 352 00:31:50,250 --> 00:31:51,958 Забери її з інвалідних місць. 353 00:31:53,875 --> 00:31:55,708 Може, візьмемося до роботи? 354 00:31:56,291 --> 00:31:58,500 Її щойно виписали, і ми її забираємо. 355 00:31:58,583 --> 00:32:01,916 Зможете поговорити, коли мій бос підтвердить твій приїзд. 356 00:32:04,125 --> 00:32:05,458 Мені треба в туалет. 357 00:32:17,125 --> 00:32:18,333 Куди ми їдемо? 358 00:32:21,458 --> 00:32:24,666 Тебе потрібно сховати, поки ми все не з'ясуємо. 359 00:32:26,000 --> 00:32:26,833 Де? 360 00:32:27,333 --> 00:32:29,000 Якщо скажу, буде небезпечно. 361 00:32:39,250 --> 00:32:40,333 Обіприся на це. 362 00:32:42,166 --> 00:32:43,375 Почнемо? 363 00:32:47,166 --> 00:32:51,750 Це Енріке Сарате з нацполіції. Він розслідує мережі торгівлі людьми. 364 00:32:54,916 --> 00:32:56,041 Привіт, Алісіє. 365 00:32:56,541 --> 00:32:59,708 На ім'я Алісія Ґароне немає жодних даних у реєстрах. 366 00:32:59,791 --> 00:33:01,666 Ти знайшов щось в Альхесірасі? 367 00:33:01,750 --> 00:33:05,291 Власник спортзалу каже, вона записалася кілька місяців тому. 368 00:33:05,375 --> 00:33:09,208 І тренувалася, як звір, у якомусь армійському рукопашному бою. 369 00:33:12,916 --> 00:33:14,708 Не знаю, де я цього навчилася. 370 00:33:14,791 --> 00:33:19,208 Якщо ти когось покриваєш, Алісіє, рано чи пізно ти проговоришся. 371 00:33:19,291 --> 00:33:20,583 Ти ж знаєш, так? 372 00:33:21,583 --> 00:33:23,166 Щось корисніше є? 373 00:33:25,375 --> 00:33:27,875 У файлі про членство Алісії Ґароне в залі 374 00:33:27,958 --> 00:33:30,458 була адреса, нібито її дім. 375 00:33:30,541 --> 00:33:33,041 Я зайшов, пропустивши процедури й узяв оце. 376 00:33:33,625 --> 00:33:36,291 Тобто нічого звідти не використаєш як доказ. 377 00:33:36,375 --> 00:33:37,583 Там нічого не було. 378 00:33:37,666 --> 00:33:40,125 Але нам треба отримати ордер на обшук. 379 00:33:40,208 --> 00:33:41,208 Та невже? 380 00:33:43,041 --> 00:33:45,250 Може, це відео освіжить твою пам'ять. 381 00:33:49,833 --> 00:33:52,458 Нічого особистого, лиш спортивний одяг усюди. 382 00:33:52,541 --> 00:33:54,208 Навіть зубної щітки немає. 383 00:33:55,500 --> 00:33:57,166 Тільки ця перука. 384 00:33:59,250 --> 00:34:00,291 Мабуть, твоя. 385 00:34:01,000 --> 00:34:03,541 Ти ховалася від чогось чи когось. 386 00:34:04,333 --> 00:34:06,041 Якщо щось було, вони забрали. 387 00:34:06,125 --> 00:34:08,958 Не знайшли, інакше не напали б на неї. 388 00:34:09,041 --> 00:34:11,541 Або знайшли й хотіли завершити справу. 389 00:34:13,625 --> 00:34:17,041 Або ти досі ховаєш те, що вони шукали. 390 00:34:18,500 --> 00:34:22,875 У тебе мусить бути цінна інформація, і хтось не хоче, аби ти нею ділилася. 391 00:34:30,416 --> 00:34:32,083 Я нічого не пам'ятаю. 392 00:35:04,541 --> 00:35:06,791 Ти дізналася, як її вистежили? 393 00:35:09,750 --> 00:35:14,083 Ми чекаємо на дозвіл на доступ до тюремних засобів зв'язку кілера 394 00:35:14,166 --> 00:35:16,041 із зовнішнім світом. 395 00:35:16,625 --> 00:35:20,375 Ти що, не спиш із жодним із тюремних службовців? 396 00:35:23,166 --> 00:35:25,666 Маю на увазі, що легше попросити когось 397 00:35:25,750 --> 00:35:28,250 сфотографувати його дзвінки й відвідувачів, 398 00:35:28,333 --> 00:35:29,541 ніж чекати на суддю. 399 00:35:29,625 --> 00:35:30,833 Козел... 400 00:35:30,916 --> 00:35:31,916 Саме так. 401 00:35:51,458 --> 00:35:52,541 Ти тут? 402 00:35:54,375 --> 00:35:56,000 Чуєш мене? 403 00:35:57,708 --> 00:36:00,041 Дев'ять, чотири, шість... Чотири, шість... 404 00:36:15,041 --> 00:36:17,125 Ти точно знаєш, куди йти? 405 00:36:17,208 --> 00:36:19,833 Ти не єдина, хто знає Барселону, люба. 406 00:36:21,583 --> 00:36:23,333 Цей розкішний готель отут. 407 00:36:25,333 --> 00:36:27,083 Чому ви мусите мене ховати? 408 00:36:28,916 --> 00:36:31,041 Бо в нас, мабуть, є кріт. 409 00:36:31,125 --> 00:36:34,125 Поки що небезпечно везти тебе у звичайне сховище. 410 00:36:34,791 --> 00:36:36,125 Зачекайте тут. 411 00:36:38,750 --> 00:36:40,458 - Як справи, Гассане? - Привіт. 412 00:36:44,375 --> 00:36:45,458 - Дякую. - Нормально. 413 00:36:45,541 --> 00:36:47,666 - Добре, тримайся. - Гаразд, бувай. 414 00:36:49,125 --> 00:36:49,958 Ходімо. 415 00:36:52,083 --> 00:36:52,916 Ходімо. 416 00:36:56,250 --> 00:36:57,291 Я тебе люблю. 417 00:37:14,333 --> 00:37:16,000 Тут нас ніхто не знайде. 418 00:37:16,833 --> 00:37:19,916 Я з нею у двомісному номері, а ти відпочивай, Ріполь. 419 00:37:20,000 --> 00:37:21,750 Тримай, це холодне пиво. 420 00:37:35,708 --> 00:37:36,541 Заходь. 421 00:37:37,125 --> 00:37:38,125 Серйозно... 422 00:37:40,041 --> 00:37:41,083 На добраніч. 423 00:38:08,208 --> 00:38:09,458 Я принесу води. 424 00:38:33,541 --> 00:38:36,958 ...чотири, шість, один, тринадцять, нуль, X, R... 425 00:38:37,541 --> 00:38:39,916 Дев'ять, чотири, шість, один, 13... 426 00:39:24,958 --> 00:39:29,000 ФЕЛІКС 427 00:39:29,083 --> 00:39:30,791 НЕПРОСЛУХАНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 428 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 Привіт, Берто. 429 00:39:51,083 --> 00:39:55,875 У тебе ж був роман із хлопцем, який працював у «Льєдонерсі»? 430 00:40:06,333 --> 00:40:07,500 Як ти, 431 00:40:08,291 --> 00:40:09,333 Кларо? 432 00:40:14,375 --> 00:40:15,833 Де Лусія? 433 00:40:19,333 --> 00:40:20,333 Спокійно. 434 00:40:21,958 --> 00:40:23,666 Де Лусія? 435 00:40:28,000 --> 00:40:30,041 Не грайся зі мною, люба. 436 00:40:30,125 --> 00:40:31,833 Де, чорт забирай, Лусія? 437 00:40:34,333 --> 00:40:35,333 Зачекай! Агов! 438 00:40:35,958 --> 00:40:37,166 Зупини її! 439 00:40:37,250 --> 00:40:38,250 Стій. 440 00:40:39,291 --> 00:40:41,333 Що ти, бляха, коїш? 441 00:40:43,666 --> 00:40:45,500 Вона намагалася втекти! Дідько. 442 00:40:45,583 --> 00:40:47,250 Я не знаю, хто така Лусія. 443 00:40:50,333 --> 00:40:51,166 Хто Лусія? 444 00:40:53,541 --> 00:40:54,541 Сарате. 445 00:40:55,250 --> 00:40:58,125 Розкажи, у чому річ, або я дзвоню в Альхесірас. 446 00:41:00,708 --> 00:41:01,791 Стань там. 447 00:41:04,833 --> 00:41:06,166 Дай мені пістолет. 448 00:41:09,125 --> 00:41:10,416 Сядь. 449 00:41:10,500 --> 00:41:13,125 - Чорт забирай. - Ти теж сядь. 450 00:41:14,791 --> 00:41:16,916 Я ще раз питаю, хто така Лусія? 451 00:41:19,375 --> 00:41:22,791 Лусія Мельгар — це людина, яка мене вже задовбала, 452 00:41:22,875 --> 00:41:24,375 а це її сестра. 453 00:41:30,875 --> 00:41:33,041 Поки ми їхали, я отримав листа. 454 00:41:34,000 --> 00:41:37,625 Це договір оренди квартири в Альхесірасі, яку обшукали. 455 00:41:37,708 --> 00:41:39,166 Хто тут орендар? 456 00:41:39,250 --> 00:41:42,208 Окуляри в кишені. Нехай вона прочитає. Що там? 457 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 Що там? 458 00:41:47,125 --> 00:41:49,041 «Клара Мельгар... Мельгар». 459 00:41:49,125 --> 00:41:52,125 - От і все. Вона не Алісія Ґароне. - Чорт. 460 00:41:52,208 --> 00:41:54,416 - Вона Клара Мельгар. - Чорт. 461 00:41:54,500 --> 00:41:56,500 Орендувала під справжнім ім'ям. 462 00:41:56,583 --> 00:41:58,666 Ось її ID-картка. Чітко видно. 463 00:41:59,916 --> 00:42:03,166 Вона повинна розповісти, що знає про свою сестру Лусію. 464 00:42:05,166 --> 00:42:06,208 Це вона. 465 00:42:06,291 --> 00:42:08,041 Конверт із готівкою. 466 00:42:08,125 --> 00:42:10,833 Він шантажує їх тим, що я йому розповідаю. 467 00:42:10,916 --> 00:42:13,875 Бере більше за здачу агентів під прикриттям. 468 00:42:16,416 --> 00:42:18,208 Коли він з'являється... 469 00:42:19,250 --> 00:42:23,083 - Я досі нічого не пам'ятаю. - Того дня ті з нас, хто його знає... 470 00:42:23,166 --> 00:42:25,416 Ти не впізнаєш свою власну сестру? 471 00:42:25,500 --> 00:42:26,750 Агов! 472 00:42:26,833 --> 00:42:28,750 Не чіпай мене більше. 473 00:42:29,500 --> 00:42:31,458 Сука. 474 00:42:32,041 --> 00:42:35,000 А ти нікчема. Це все твоя провина. 475 00:42:35,083 --> 00:42:37,125 Ти не захистила мене в лікарні, 476 00:42:37,208 --> 00:42:41,125 а тепер залишила мене із цим клятим психом. 477 00:42:41,625 --> 00:42:43,791 Окрім частини про психа, має рацію. 478 00:42:44,541 --> 00:42:46,708 Уставай і йди у ванну. 479 00:42:50,000 --> 00:42:51,125 Сідай тут. 480 00:42:58,750 --> 00:42:59,875 Дай руки. 481 00:43:11,541 --> 00:43:12,541 Сядь. 482 00:43:16,541 --> 00:43:20,291 Чому прислали тебе, а не іншого поліціянта? 483 00:43:22,791 --> 00:43:26,041 Мені дали цю посаду, щоб я шукав Лусію Мельгар. 484 00:43:26,541 --> 00:43:29,208 Востаннє я чув, що вона може бути в Барселоні. 485 00:43:30,458 --> 00:43:33,583 - Що вас пов'язує? - Вона була моєю інформаторкою. 486 00:43:34,166 --> 00:43:35,250 Найкращою. 487 00:43:36,291 --> 00:43:37,333 Була? 488 00:43:37,416 --> 00:43:39,541 Уже ні? Чому? 489 00:43:40,500 --> 00:43:42,416 Бо вона зникла з Альхесіраса. 490 00:43:43,000 --> 00:43:45,291 Скільки часу як вона зникла? 491 00:43:47,666 --> 00:43:49,000 Близько трьох місяців. 492 00:43:51,250 --> 00:43:53,250 І в чому вона тобі допомагала? 493 00:43:53,875 --> 00:43:56,666 Полюємо на банду торговців людьми з Альхесіраса. 494 00:43:57,500 --> 00:44:00,250 Лусія була в ній роками 495 00:44:00,750 --> 00:44:02,041 й усіх знає. 496 00:44:04,250 --> 00:44:06,375 Вона все життя продає своє тіло. 497 00:44:07,958 --> 00:44:10,708 Ти знав це з моменту приїзду 498 00:44:10,791 --> 00:44:12,791 й приховував від мене? 499 00:44:12,875 --> 00:44:15,125 Про що ти? Я тобі все розповів. 500 00:44:16,500 --> 00:44:19,000 Чому тебе розслідує внутрішня служба? 501 00:44:34,541 --> 00:44:36,625 Бо Лусія подала на мене скаргу. 502 00:44:41,250 --> 00:44:43,208 Тому я приїхав до Барселони. 503 00:44:45,750 --> 00:44:48,625 Щоб спробувати її знайти. Чорт забирай. 504 00:44:49,625 --> 00:44:51,958 І з'ясувати, хто змусив її брехати. 505 00:44:53,708 --> 00:44:56,000 У Лусії й цієї. 506 00:44:57,250 --> 00:44:59,916 В обох є родимка на руці. 507 00:45:00,750 --> 00:45:03,083 Лусія розповіла. Може, це збіг. 508 00:45:03,166 --> 00:45:04,083 Бляха, знаю. 509 00:45:04,166 --> 00:45:07,541 Поки я не побачив імені в договорі оренди, 510 00:45:07,625 --> 00:45:08,791 то не був певен. 511 00:45:11,583 --> 00:45:13,583 Усе, що про мене кажуть, — брехня. 512 00:45:16,916 --> 00:45:19,166 Мені байдуже, віриш ти чи ні. 513 00:45:19,250 --> 00:45:21,208 Однак домовмося. 514 00:45:24,083 --> 00:45:28,208 Я допоможу тобі, але ця жінка має вивести мене на сестру. 515 00:45:29,458 --> 00:45:30,875 Мій пістолет, люба. 516 00:45:32,666 --> 00:45:33,666 Завтра. 517 00:45:35,875 --> 00:45:36,875 Повірити не можу... 518 00:45:36,958 --> 00:45:38,166 Добре. 519 00:45:41,500 --> 00:45:44,541 І якщо ти говоритимеш із нею, то в моїй присутності. 520 00:45:48,000 --> 00:45:49,750 І не називай мене «люба». 521 00:45:53,000 --> 00:45:53,833 Слухай... 522 00:45:54,750 --> 00:45:57,875 Вибач, що твоя перша робота — зі мною. 523 00:46:27,958 --> 00:46:30,958 КЛАРА МЕЛЬГАР 524 00:46:47,583 --> 00:46:48,458 Ти тут? 525 00:46:48,541 --> 00:46:49,875 ЛУСІЄ, ДЕ ТИ? 526 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 Лу... 527 00:47:01,833 --> 00:47:03,541 Можеш потримати за руку? 528 00:47:04,041 --> 00:47:05,083 Будь ласка. 529 00:47:06,416 --> 00:47:08,250 Що ти тепер накоїла, Лусіє? 530 00:47:08,333 --> 00:47:09,458 Лусія. 531 00:47:18,916 --> 00:47:21,791 Звідки ти знаєш такий трюк для втечі? 532 00:47:22,958 --> 00:47:24,208 Не знаю. 533 00:47:25,458 --> 00:47:27,750 Чому тебе ніде немає в інтернеті? 534 00:47:33,250 --> 00:47:36,000 Ти не розумієш, що якщо ти не будеш чесною, 535 00:47:36,083 --> 00:47:37,875 я не зможу тобі допомогти? 536 00:47:54,666 --> 00:47:55,583 Дякую. 537 00:48:13,875 --> 00:48:15,083 ЛУСІЯ 538 00:48:26,541 --> 00:48:29,833 В'ЯЗНИЦЯ «ЛЬЄДОНЕРС» 539 00:48:32,250 --> 00:48:34,500 ЖУРНАЛ ВІДВІДУВАНЬ 540 00:49:21,958 --> 00:49:25,208 МАНУЕЛЬ РОХАС ГОРВАТ 541 00:49:32,208 --> 00:49:34,166 МАНУЕЛЬ РОХАС ГОРВАТ 542 00:49:50,958 --> 00:49:53,125 Енріку, я маю ім'я. 543 00:49:58,208 --> 00:50:00,208 АПОЛО 544 00:50:00,791 --> 00:50:01,750 Ріполь... 545 00:50:02,250 --> 00:50:03,500 Так, слухаю. 546 00:50:04,125 --> 00:50:05,166 Підтверджено. 547 00:50:05,250 --> 00:50:08,708 Синя «Королла» на барселонських номерах — Мануеля Рохаса. 548 00:50:08,791 --> 00:50:11,958 Потрібно порівняти його ДНК із цигаркою. 549 00:50:12,583 --> 00:50:15,541 - Він щось п'є? - Ні, зовсім не п'є. 550 00:50:16,166 --> 00:50:22,000 І підтверджено, що він відвідував кілера й що його телефон був біля контейнера. 551 00:50:22,083 --> 00:50:25,000 Повідом, якщо він заворушиться. 552 00:50:25,583 --> 00:50:26,583 Зрозумів. 553 00:50:29,875 --> 00:50:31,958 Тримай телефон. Якщо треба, наберу. 554 00:50:32,041 --> 00:50:33,291 Куди ти? 555 00:50:33,375 --> 00:50:35,833 Замкнися й сховайся, будь ласка. 556 00:51:03,250 --> 00:51:04,083 Так? 557 00:51:05,208 --> 00:51:06,208 Говори. 558 00:51:13,833 --> 00:51:14,666 Гаразд. 559 00:51:16,875 --> 00:51:19,250 Йому подзвонили, він іде до виходу. 560 00:51:24,250 --> 00:51:25,208 Не загуби його. 561 00:51:28,625 --> 00:51:30,166 Він іде до дверей. 562 00:51:36,916 --> 00:51:37,750 Зрозумів. 563 00:51:46,833 --> 00:51:49,916 Не знаю. Ні. Зараз подивлюся. 564 00:52:03,791 --> 00:52:07,125 Він курить біля входу. Не можу вийти. Вийду — побачить. 565 00:52:07,208 --> 00:52:08,916 Нам потрібна та сигарета. 566 00:52:09,500 --> 00:52:10,916 Про що ти говориш? 567 00:52:12,500 --> 00:52:14,125 Це погана ідея, чоловіче. 568 00:52:21,833 --> 00:52:24,666 ЧОЛОВІК, ЩО КУРИТЬ БІЛЯ ДВЕРЕЙ, ТИ ЙОГО ЗНАЄШ? 569 00:52:34,875 --> 00:52:35,916 МОЖЛИВО 570 00:52:36,000 --> 00:52:37,041 ФЕЛІКС 571 00:52:41,833 --> 00:52:43,458 Він переходить дорогу. 572 00:52:47,166 --> 00:52:48,666 Можливо. Маю на увазі... 573 00:52:48,750 --> 00:52:50,916 Сідай у машину з нею, будь ласка. 574 00:52:51,958 --> 00:52:53,291 Зрозумів. Виходжу. 575 00:52:54,083 --> 00:52:55,333 Гаразд, я на вулиці. 576 00:53:04,375 --> 00:53:06,583 Чорт, він зупинився перед машиною. 577 00:53:06,666 --> 00:53:08,416 Послухай мене, Ґастоне. 578 00:53:08,500 --> 00:53:10,291 Послухай мене. Ні. 579 00:53:10,375 --> 00:53:11,541 За нею стежили. 580 00:53:12,125 --> 00:53:15,000 Увесь час. Так, за нею стежили увесь час. 581 00:53:22,250 --> 00:53:23,250 Ні, слухай... 582 00:53:23,333 --> 00:53:24,750 Дідько. 583 00:53:24,833 --> 00:53:28,750 Ти вибрав людину, якій я не довіряю. 584 00:53:30,625 --> 00:53:32,333 Якби це залежало від мене... 585 00:53:32,916 --> 00:53:34,583 Гаразд, я йду. 586 00:53:36,750 --> 00:53:37,750 Біжи. 587 00:53:38,666 --> 00:53:40,500 Гаразд, іду. 588 00:53:46,333 --> 00:53:48,625 МІЙ НАПАРНИК ВИЙШОВ, ВПУСТИ ЙОГО 589 00:53:55,250 --> 00:53:56,458 Майже на місці... 590 00:54:02,750 --> 00:54:05,791 - Він кинув цигарку. - Чудово. 591 00:54:06,375 --> 00:54:07,875 - Ти в нормі? - Так. 592 00:54:15,125 --> 00:54:16,291 Енріку... 593 00:54:16,375 --> 00:54:17,333 Так? 594 00:54:19,666 --> 00:54:21,208 Анна Ріполь — твоя шефиня? 595 00:54:26,000 --> 00:54:27,250 Ти добре її знаєш? 596 00:54:28,958 --> 00:54:30,541 Що з нею відбувається? 597 00:54:30,625 --> 00:54:33,208 Ну, вона зараз не в найкращій формі. 598 00:54:33,291 --> 00:54:34,291 Чому? 599 00:54:42,791 --> 00:54:44,750 Її брат стрибнув із балкона. 600 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 У неї вдома. Нещодавно. 601 00:55:05,666 --> 00:55:08,291 Я візьму недопалок. Приготуй пакет. 602 00:55:28,166 --> 00:55:29,166 - Іди. - Гаразд. 603 00:55:29,250 --> 00:55:30,916 Ти маєш стежити за ним. Іди. 604 00:55:32,333 --> 00:55:33,958 Віднеси це в лабораторію. 605 00:56:23,625 --> 00:56:25,833 Ти не брала слухавки весь ранок. 606 00:56:27,208 --> 00:56:29,833 Те, як ти ігноруєш протокол, Ріполь... 607 00:56:31,125 --> 00:56:34,375 Тобі пощастило, що прислали мене. Інші б тебе здали. 608 00:56:38,458 --> 00:56:41,166 Вона тобі не розповіла, правда ж? 609 00:56:44,791 --> 00:56:47,375 Це її перша справа після психіатра. 610 00:56:48,375 --> 00:56:49,208 Так? 611 00:56:54,333 --> 00:56:55,583 Ти сволота. 612 00:57:07,250 --> 00:57:08,833 Трясця, Хулі. 613 00:57:09,583 --> 00:57:11,375 Що ти робиш? Ти її знайшов? 614 00:57:11,458 --> 00:57:12,875 Так, вона тут зі мною. 615 00:57:12,958 --> 00:57:14,375 Я ввімкну відео. 616 00:57:20,791 --> 00:57:21,625 Ріполь. 617 00:57:21,708 --> 00:57:24,583 Ще раз говоритимеш про мене перед нею — прикінчу. 618 00:57:25,083 --> 00:57:26,083 Боже... 619 00:57:26,958 --> 00:57:29,750 Енрік прослідкував за Рохасом до Зони Франка, 620 00:57:29,833 --> 00:57:33,041 до складу імпортної фірми на його ім'я. 621 00:57:33,125 --> 00:57:34,583 Це просто шикарно. 622 00:57:34,666 --> 00:57:37,500 У мене по відео секретарка «ДоміноМер». 623 00:57:39,250 --> 00:57:40,375 Працюємо? 624 00:57:41,791 --> 00:57:42,625 Гайда. 625 00:57:43,958 --> 00:57:45,875 Я не знаю, що ще сказати. 626 00:57:45,958 --> 00:57:48,916 Це були три місяці без контракту, і я нічого 627 00:57:49,500 --> 00:57:50,625 про це не знала... 628 00:57:50,708 --> 00:57:52,875 Просто перестали приходити люди. 629 00:57:53,666 --> 00:57:56,750 - Не знаю, що вам сказати. - Може, це вам щось нагадає. 630 00:58:01,083 --> 00:58:02,083 Алісіє? 631 00:58:03,125 --> 00:58:04,125 Амаліє. 632 00:58:08,583 --> 00:58:11,166 Де ти була? Що з тобою сталося? 633 00:58:11,791 --> 00:58:15,000 Я потрапила в аварію й мало що пам'ятаю, вибач. 634 00:58:15,583 --> 00:58:17,750 Я працювала з тобою в «ДоміноМер». 635 00:58:20,333 --> 00:58:21,541 Ти прибирала офіс. 636 00:58:22,125 --> 00:58:23,125 Пам'ятаєш? 637 00:58:23,208 --> 00:58:26,125 Аж поки одного дня ти просто перестала приходити. 638 00:58:26,708 --> 00:58:28,166 - Перестала? - Так. 639 00:58:28,875 --> 00:58:29,958 Коли це було? 640 00:58:30,041 --> 00:58:31,583 Кілька тижнів тому. 641 00:58:32,291 --> 00:58:34,708 Я пам'ятаю, бо наступний день був дивним. 642 00:58:34,791 --> 00:58:38,625 Приїхав один із тих важливих босів, які час від часу навідувалися. 643 00:58:38,708 --> 00:58:42,458 І я не знаю, що він сказав босу, але той злякався. 644 00:58:43,708 --> 00:58:46,250 Який великий бос, Амаліє? Ім'я, посада... 645 00:58:47,375 --> 00:58:49,666 Посади його не знаю. А звати Ґастон. 646 00:58:50,958 --> 00:58:52,875 Ґастон? А прізвище? 647 00:58:52,958 --> 00:58:53,833 Не знаю. 648 00:58:54,333 --> 00:58:58,000 Хулі, у нас у списку немає жодного Ґастона, правда? 649 00:58:58,083 --> 00:58:59,083 Ти перевіряв? 650 00:58:59,666 --> 00:59:01,166 Щойно. Нікого немає. 651 00:59:01,250 --> 00:59:02,708 - Амаліє? - Так. 652 00:59:02,791 --> 00:59:06,833 Можете описати зовнішність цього Ґастона? 653 00:59:06,916 --> 00:59:08,125 Так, звісно. 654 00:59:08,833 --> 00:59:10,916 Ну, він був пересічної зовнішності. 655 00:59:13,000 --> 00:59:14,250 Під 60 років, 656 00:59:14,333 --> 00:59:15,875 невисокий, худий... 657 00:59:20,500 --> 00:59:21,791 Синя «Королла». 658 00:59:35,333 --> 00:59:37,875 ТОВ «РОХАС ТРЕЙДИНГ» ШТУЧНІ КВІТИ ТА РОСЛИНИ 659 00:59:41,791 --> 00:59:44,125 Мій номер під клавішею один. 660 00:59:44,916 --> 00:59:46,083 Про всяк випадок. 661 00:59:46,166 --> 00:59:47,666 Сиди тут, люба. 662 01:01:04,625 --> 01:01:06,083 Що ви тут робите? 663 01:01:07,208 --> 01:01:08,208 Поліція. 664 01:01:10,250 --> 01:01:11,416 Сядь. 665 01:01:13,916 --> 01:01:15,583 Сядь, чорт забирай. 666 01:01:23,333 --> 01:01:25,416 Лусія Мельгар. Де вона? 667 01:01:25,916 --> 01:01:29,375 Я не знаю, хто така Лусія Мельгар. 668 01:01:39,500 --> 01:01:40,875 Усе це... 669 01:01:41,708 --> 01:01:43,291 Ти продаєш квіти, так? 670 01:01:44,708 --> 01:01:48,041 Пане Рохасе, ми добре знаємо, хто ви. 671 01:01:48,541 --> 01:01:51,291 Знаємо про контейнер. Маємо вашу ДНК. 672 01:02:00,666 --> 01:02:02,083 ТОВ «РОХАС ТРЕЙДИНГ» 673 01:02:11,166 --> 01:02:14,125 Ми можемо довести в суді, 674 01:02:14,208 --> 01:02:17,625 що ви найняли в'язня з в'язниці «Льєдонерс» для викрадення. 675 01:02:30,375 --> 01:02:32,125 Подобається катувати людей? 676 01:02:32,208 --> 01:02:33,375 Гівнюк. 677 01:02:34,041 --> 01:02:37,000 Якщо співпрацюватимете, отримаєте захист свідків. 678 01:02:46,666 --> 01:02:48,416 Випустіть мене звідси! 679 01:02:48,916 --> 01:02:50,291 Випустіть! Відчиніть! 680 01:02:51,000 --> 01:02:52,250 Відчиніть! 681 01:02:52,750 --> 01:02:55,416 Випустіть мене звідси! 682 01:02:55,916 --> 01:02:58,000 Можете домовитися з обвинуваченням. 683 01:02:58,083 --> 01:02:59,208 Це на ваш вибір. 684 01:03:00,083 --> 01:03:02,250 Я не знаю, про що ви. 685 01:03:02,333 --> 01:03:05,250 - А «ДоміноМер»? - Про Ґастона теж нічого не знаєте? 686 01:03:05,333 --> 01:03:06,708 Гадки не маю. 687 01:03:06,791 --> 01:03:08,041 Що робимо з тобою? 688 01:03:40,750 --> 01:03:42,291 Сарате! 689 01:03:42,375 --> 01:03:44,041 Чорт забирай... 690 01:03:47,916 --> 01:03:49,666 Двері! Рохас! 691 01:03:50,666 --> 01:03:51,875 Чорт забирай... 692 01:03:54,208 --> 01:03:55,458 - Біжи! - Швидше! 693 01:03:56,166 --> 01:03:57,541 Гайда! 694 01:03:58,833 --> 01:04:00,000 Де він? 695 01:04:01,791 --> 01:04:03,750 Сволота... 696 01:04:04,958 --> 01:04:06,708 Вони пробили нам шини! 697 01:04:09,208 --> 01:04:10,416 Чорт забирай... 698 01:04:15,958 --> 01:04:17,625 - Біжи! - Агов! 699 01:04:22,083 --> 01:04:23,416 Ні! 700 01:05:57,333 --> 01:05:58,166 Алло. 701 01:05:58,666 --> 01:05:59,500 Так. 702 01:06:00,000 --> 01:06:02,291 Партія УНУТ уже на суші. 703 01:06:02,791 --> 01:06:06,416 Але Ґастон каже, вона скомпрометована. Ми її позбудемося. 704 01:06:07,416 --> 01:06:08,666 Не хвилюйся. 705 01:06:08,750 --> 01:06:09,958 Буде ще. 706 01:06:54,416 --> 01:06:56,250 Я дістав тобі ту сучку. 707 01:06:56,333 --> 01:06:57,375 Я ж казав. 708 01:06:57,958 --> 01:07:01,708 І вона дасть нам код, перш ніж ми досягнемо міжнародних вод. 709 01:07:04,958 --> 01:07:06,958 САРАТЕ ВХІДНИЙ ВИКЛИК 710 01:07:15,375 --> 01:07:16,541 Як справи, друже? 711 01:07:16,625 --> 01:07:19,291 Шкода, що ти мусиш повертатися. 712 01:07:19,375 --> 01:07:21,875 Я ще в Барселоні. Слухай, ти де? 713 01:07:22,625 --> 01:07:24,041 Тут, в аеропорту. 714 01:07:24,666 --> 01:07:25,958 Що сталося? 715 01:07:26,041 --> 01:07:29,041 Ми втратили Клару, але тепер знаємо, де вона. 716 01:07:29,125 --> 01:07:30,583 Та ти що! 717 01:07:30,666 --> 01:07:33,875 Ріполь поставила на неї маячок. Вона в Порт Веллі. 718 01:07:34,916 --> 01:07:36,041 Дідько... 719 01:07:36,541 --> 01:07:37,875 Хоча б це добре. 720 01:07:37,958 --> 01:07:40,416 Ми майже на місці. Я передзвоню. 721 01:07:41,041 --> 01:07:42,666 Гаразд. Удачі, друже. 722 01:07:56,250 --> 01:07:58,041 Що це таке? Де вона? 723 01:07:58,125 --> 01:07:59,125 Не може бути. 724 01:08:05,750 --> 01:08:06,916 Він живий. 725 01:09:08,416 --> 01:09:10,916 Як, чорт забирай, вони нас знайшли? 726 01:09:11,000 --> 01:09:12,041 Що за... 727 01:10:15,708 --> 01:10:16,708 Кларо. 728 01:10:17,708 --> 01:10:18,958 Кларо. 729 01:10:20,166 --> 01:10:21,166 Кларо. 730 01:10:24,333 --> 01:10:25,333 Усе скінчилося. 731 01:10:35,750 --> 01:10:36,958 Що тут сталося? 732 01:10:37,041 --> 01:10:39,500 Я думала, що вони мене вб'ють. 733 01:10:41,291 --> 01:10:42,333 На складі. 734 01:10:43,291 --> 01:10:44,875 Тоді я все згадала. 735 01:10:45,375 --> 01:10:46,916 Я прийшла її шукати. 736 01:10:47,500 --> 01:10:48,458 Лусію? 737 01:10:48,958 --> 01:10:50,708 Ти знаєш, де вона? 738 01:10:50,791 --> 01:10:51,750 Ні. 739 01:10:56,291 --> 01:10:57,500 Це намисто... 740 01:10:57,583 --> 01:10:59,833 Це намисто Лусії. Я подарувала його. 741 01:11:02,041 --> 01:11:03,750 Лусія в Ґастона. 742 01:11:04,833 --> 01:11:07,583 Ти бачила того покидька? Розкажи, що сталося. 743 01:11:07,666 --> 01:11:10,333 Я його не бачила, але він його вбив. 744 01:11:11,625 --> 01:11:13,833 Вони полюють на мене через цей код. 745 01:11:14,666 --> 01:11:16,416 Боже, ану... 746 01:11:21,333 --> 01:11:24,333 А, Х, Р, 9, 4, 747 01:11:24,416 --> 01:11:27,666 6, 1, 13, 6, Q... 748 01:11:46,750 --> 01:11:51,875 Це код доступу до біткойн-гаманця. Вони прикриваються «ДоміноМером». 749 01:11:51,958 --> 01:11:55,041 Це мережа торгівлі людьми, і Ґастон причетний до неї. 750 01:12:00,041 --> 01:12:01,958 Я працювала в «ДоміноМер», 751 01:12:02,666 --> 01:12:04,333 бо шукала Лусію. 752 01:12:04,416 --> 01:12:06,791 Мені був потрібен важіль проти Ґастона. 753 01:12:06,875 --> 01:12:08,416 І я знайшла його гроші. 754 01:12:08,500 --> 01:12:10,583 Гаразд, мала, подивись на мене. 755 01:12:11,083 --> 01:12:12,166 Як ти їх знайшла? 756 01:12:12,250 --> 01:12:13,833 Зламавши його систему. 757 01:12:14,500 --> 01:12:15,958 Звідки ти це вмієш? 758 01:12:16,041 --> 01:12:18,916 Кібербезпека. Це моя робота. Мій заробіток. 759 01:12:19,000 --> 01:12:20,375 Боже... 760 01:12:20,958 --> 01:12:23,250 Я змінила код доступу й запам'ятала. 761 01:12:24,208 --> 01:12:25,125 У Барселоні 762 01:12:25,833 --> 01:12:28,375 я намагалася обміняти код на сестру. 763 01:12:29,041 --> 01:12:31,000 А коли я дійшла до Рохаса, то... 764 01:12:31,500 --> 01:12:33,750 Гадаю, опинилася в тому контейнері. 765 01:12:34,625 --> 01:12:35,708 Слухай, люба... 766 01:12:37,750 --> 01:12:40,291 Перш ніж вона приїхала до Барселони, 767 01:12:41,666 --> 01:12:43,875 пам'ятаєш, чи казала тобі щось Лусія? 768 01:12:46,083 --> 01:12:46,916 Так. 769 01:12:47,875 --> 01:12:49,833 Востаннє, коли я її бачила, 770 01:12:52,625 --> 01:12:55,583 вона сказала, що зробила те, про що мусить мовчати. 771 01:12:56,125 --> 01:12:58,916 Що вона думала, що отримає роботу в Барселоні. 772 01:13:02,333 --> 01:13:04,500 Це день, коли вона на мене донесла. 773 01:13:10,166 --> 01:13:11,750 Цей покидьок Ґастон 774 01:13:11,833 --> 01:13:15,041 привіз її сюди й змусив донести на мене. 775 01:13:15,125 --> 01:13:16,333 Чорт забирай. 776 01:13:23,708 --> 01:13:25,041 Сволота... 777 01:13:25,750 --> 01:13:27,625 Нікому ні слова. 778 01:13:34,583 --> 01:13:37,750 Якщо тебе здали, аби прибрати з дороги, 779 01:13:38,250 --> 01:13:40,791 значить, у це замішано багато людей. 780 01:14:37,541 --> 01:14:38,708 Привіт, Фалько. 781 01:14:39,958 --> 01:14:42,750 - Як справи? - Як справи, друже? Як ти? 782 01:14:44,916 --> 01:14:47,791 - Андрес Фалько. Дуже приємно. - Ріполь. Навзаєм. 783 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 Ріполь. 784 01:14:55,083 --> 01:14:56,791 Завал. Повний завал. 785 01:14:57,291 --> 01:14:58,416 - Добре. - Гаразд. 786 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 Касорла. 787 01:15:03,416 --> 01:15:04,541 Говори. 788 01:15:04,625 --> 01:15:05,625 Що таке, босе? 789 01:15:05,708 --> 01:15:09,041 Сарате, їдь в аеропорт. Сідай на перший рейс. 790 01:15:09,125 --> 01:15:10,458 Завтра приїдуть друзі. 791 01:15:10,541 --> 01:15:13,375 Ні. Я не сяду в літак, хай навіть мав би померти. 792 01:15:13,458 --> 01:15:17,208 - Я поїду машиною, без зупинок. - Ти мене підставиш. 793 01:15:17,291 --> 01:15:19,458 Спробуй збільшити. 794 01:15:20,291 --> 01:15:21,875 Можна покращити? 795 01:15:24,333 --> 01:15:27,708 Завтра я заткну внутрішню поліцію тим, що знаю. 796 01:15:27,791 --> 01:15:29,708 А що ж ти знаєш? 797 01:15:29,791 --> 01:15:32,416 - До завтра, босе. - Сарате! 798 01:15:33,666 --> 01:15:34,666 Це вона? 799 01:15:35,833 --> 01:15:37,458 - Так. - Вона ще... 800 01:15:48,583 --> 01:15:49,666 Що таке, мала? 801 01:15:50,166 --> 01:15:51,791 Як ти? Послухай. 802 01:15:52,750 --> 01:15:55,750 Ти б розповіла внутрішнім слідчим про заяву на мене, 803 01:15:56,250 --> 01:16:00,541 про Лусію, Ґастона, «ДоміноМер»? 804 01:16:14,833 --> 01:16:16,666 Це явно Рохас. 805 01:16:16,750 --> 01:16:17,750 Можна збільшити? 806 01:16:17,833 --> 01:16:20,000 Ні, це єдиний ракурс. 807 01:16:28,083 --> 01:16:29,708 Я розповім їм, що знаю. 808 01:16:32,791 --> 01:16:35,250 Ми знайдемо її, мала. Я тобі кажу. 809 01:16:35,333 --> 01:16:37,083 Я тобі кажу, ми її знайдемо. 810 01:16:37,958 --> 01:16:38,791 От побачиш. 811 01:16:39,875 --> 01:16:42,791 Після дзвінка вони побігли до яхти. 812 01:16:44,541 --> 01:16:46,125 Вони знали, що ми їдемо. 813 01:16:46,916 --> 01:16:47,958 Так, я Фалько. 814 01:16:48,041 --> 01:16:50,666 - Андрес Фалько. Дуже приємно. - Так. Навзаєм. 815 01:16:50,750 --> 01:16:52,250 До ваших послуг. 816 01:16:52,333 --> 01:16:55,083 Знайди йому кабінет, щоб він міг облаштуватися. 817 01:16:55,166 --> 01:16:56,750 - Добре? - Так, звичайно. 818 01:16:57,250 --> 01:16:59,791 Сарате, якщо не побачимося, щасливої дороги. 819 01:16:59,875 --> 01:17:00,833 Дякую. Гаразд. 820 01:17:00,916 --> 01:17:01,916 Ріполь. 821 01:17:02,583 --> 01:17:03,916 Можна тебе на хвильку? 822 01:17:11,541 --> 01:17:13,291 Одну секунду. 823 01:17:27,500 --> 01:17:28,333 Люба. 824 01:17:28,416 --> 01:17:29,416 Секундочку. 825 01:17:31,083 --> 01:17:32,666 Ріполь. Вибач. 826 01:17:35,041 --> 01:17:36,125 Я мушу бігти. 827 01:17:39,416 --> 01:17:40,500 І... 828 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 Я... 829 01:17:42,666 --> 01:17:46,125 Вибач, що весь час розпускаю язика. 830 01:17:49,875 --> 01:17:50,875 Хай там як... 831 01:17:53,416 --> 01:17:54,416 Ну... 832 01:17:58,000 --> 01:17:58,916 Бувай. 833 01:18:08,125 --> 01:18:10,500 Ми були жахливою командою, правда? 834 01:18:13,875 --> 01:18:15,625 Ну... Бувай. 835 01:18:25,500 --> 01:18:27,125 Анно, тобі треба відпочити. 836 01:18:27,208 --> 01:18:31,125 Ти не спала з того часу, як цю дівчину виписали. 837 01:18:31,208 --> 01:18:33,625 Залишимо це в руках нацполіції. 838 01:18:34,166 --> 01:18:35,375 Що? 839 01:18:35,958 --> 01:18:39,041 Фалько передасть справу. Я вже з ним говорив. 840 01:18:40,208 --> 01:18:41,500 Я не піду. 841 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 Я не піду додому. 842 01:18:48,875 --> 01:18:52,583 Мені байдуже, куди ти підеш. 843 01:18:52,666 --> 01:18:55,708 Іди, куди хочеш, але я не хочу тебе тут! 844 01:18:55,791 --> 01:18:58,375 - Зараз не час. - Якраз час. 845 01:18:58,458 --> 01:19:01,625 Тобі кепсько, Анно. Це занадто для тебе. 846 01:19:04,083 --> 01:19:05,333 Перепрошую. 847 01:19:06,458 --> 01:19:09,750 Я підслухала охоронця на яхті. 848 01:19:10,333 --> 01:19:12,541 Він говорив про вантаж «УНУТ». 849 01:19:12,625 --> 01:19:14,666 Сказав, що вантаж скомпрометували, 850 01:19:14,750 --> 01:19:18,083 але вони могли позбутися його, бо надійде ще. 851 01:19:18,166 --> 01:19:19,583 Так він сказав. 852 01:19:20,083 --> 01:19:22,458 «УНУТ» може бути вантажним судном. 853 01:19:22,958 --> 01:19:24,541 А вантажем — жінки. 854 01:19:28,458 --> 01:19:29,458 Ходімо. 855 01:19:30,333 --> 01:19:32,958 Ріполь, у нас немає юрисдикції, 856 01:19:33,041 --> 01:19:35,333 щоб перехопити цей вантаж. 857 01:19:38,666 --> 01:19:39,958 - Ходімо. - Ріполь. 858 01:19:41,625 --> 01:19:42,833 Ріполь! 859 01:20:27,541 --> 01:20:29,500 - Добрий вечір. - Відчиниш ворота? 860 01:20:29,583 --> 01:20:30,791 Куди ви? 861 01:20:31,375 --> 01:20:35,541 - Ми працюємо разом... - З поліцією Альхесіраса. 862 01:20:35,625 --> 01:20:36,625 Хвилинку. 863 01:20:37,791 --> 01:20:38,916 Кому ти дзвониш? 864 01:20:39,666 --> 01:20:43,333 - Поліціянту, щоб отримати дозвіл... - Ні. Це не потрібно. 865 01:20:43,416 --> 01:20:45,250 Нам потрібна обережність. 866 01:20:45,333 --> 01:20:48,375 Національна поліція, портовий підрозділ. 867 01:20:48,458 --> 01:20:49,666 Привіт. 868 01:20:50,958 --> 01:20:52,208 Я тебе пам'ятаю. 869 01:20:54,833 --> 01:20:56,125 А ти мене пам'ятаєш? 870 01:20:56,208 --> 01:20:59,041 Національна поліція, контроль порту Барселони. 871 01:20:59,125 --> 01:21:00,000 Слухаю. 872 01:21:25,041 --> 01:21:28,166 Такі кораблі перевозять тисячі контейнерів на день. 873 01:21:28,750 --> 01:21:32,000 А контейнери УНУТ — це всі, що ви бачите. 874 01:21:32,500 --> 01:21:33,500 Ходімо. 875 01:21:44,500 --> 01:21:46,416 {\an8}САРАТЕ 876 01:21:48,541 --> 01:21:50,750 Трясця. Та пішло воно! 877 01:21:59,291 --> 01:22:00,708 Чорт забирай! 878 01:22:08,333 --> 01:22:09,666 Агов! 879 01:22:09,750 --> 01:22:11,666 Там хтось є? Агов! 880 01:22:12,333 --> 01:22:14,291 Агов! Є там хтось? 881 01:22:15,041 --> 01:22:15,875 Агов? 882 01:22:18,000 --> 01:22:18,833 Агов! 883 01:22:21,208 --> 01:22:22,166 Агов! 884 01:22:22,958 --> 01:22:24,416 Ми тут. 885 01:22:28,625 --> 01:22:29,458 Агов! 886 01:22:37,041 --> 01:22:38,958 - Енріке, говори. - Ми знайшли. 887 01:22:39,041 --> 01:22:42,250 Компанія Рохаса чекала 15 контейнерів із цього судна. 888 01:22:42,333 --> 01:22:44,750 Не послідовно, але їх розвантажать разом. 889 01:22:44,833 --> 01:22:46,958 Можеш надіслати список Берті? 890 01:22:47,041 --> 01:22:48,916 - Так, є. - Ось. 891 01:22:49,000 --> 01:22:50,291 - Прийшло? - Так. 892 01:22:50,375 --> 01:22:51,958 Так, ось номери. 893 01:22:52,041 --> 01:22:53,916 Вони мають бути разом. 894 01:22:54,916 --> 01:22:56,833 Які номери, Берто? Кажи. 895 01:22:57,833 --> 01:22:59,791 - Вони йдуть за порядком? - Ні. 896 01:23:00,291 --> 01:23:02,416 - Ні? - Ні, треба перевіряти по одному. 897 01:23:02,500 --> 01:23:03,833 САРАТЕ: Я ПОВЕРТАЮСЯ. 898 01:23:03,916 --> 01:23:05,166 Чорт. 899 01:23:08,208 --> 01:23:09,041 Агов! 900 01:23:52,291 --> 01:23:53,291 Сарате! 901 01:24:00,958 --> 01:24:02,583 Що ти в біса тут робиш? 902 01:24:03,083 --> 01:24:05,375 Ти не відповів на моє повідомлення. 903 01:24:05,458 --> 01:24:07,083 Де Ріполь і Клара? 904 01:24:07,166 --> 01:24:09,583 Шукають підозрілий вантаж. 905 01:24:10,416 --> 01:24:11,750 Я їх прикриваю, 906 01:24:11,833 --> 01:24:14,416 якщо з'явиться цивільна гвардія абощо. 907 01:24:14,500 --> 01:24:17,083 А ти? Чому ти не їдеш в Альхесірас? 908 01:24:18,291 --> 01:24:19,541 Гайда, пішли. 909 01:24:23,625 --> 01:24:26,875 З усім, що нависло над тобою, тобі тільки цього бракує. 910 01:24:26,958 --> 01:24:28,750 Мені начхати на цих йолопів. 911 01:24:29,625 --> 01:24:30,791 Не варто так. 912 01:24:32,166 --> 01:24:33,666 Я сам розберуся. 913 01:24:33,750 --> 01:24:37,333 Ти прямуєш до катастрофи. Тебе можуть закопати. 914 01:24:44,458 --> 01:24:46,208 Не закопають. 915 01:24:46,291 --> 01:24:48,000 А якщо й так, начхати. 916 01:24:48,500 --> 01:24:50,208 Але те, що тут коїться... 917 01:24:50,291 --> 01:24:52,166 Лусія має бути десь тут. 918 01:24:53,041 --> 01:24:56,458 А якщо ні, я не залишу її сестри. 919 01:24:56,541 --> 01:24:58,083 Що ти їй винен? 920 01:24:58,166 --> 01:25:01,666 Ми навіть не знаємо, чи не водила вона нас за ніс. 921 01:25:02,458 --> 01:25:03,666 А її сестрі? 922 01:25:03,750 --> 01:25:05,541 Що ти винен наркоманці-повії, 923 01:25:05,625 --> 01:25:08,291 яка зрадила тебе заради роботи в Барселоні? 924 01:25:16,291 --> 01:25:19,291 Звідки ти, трясця, знаєш про ту роботу в Барселоні? 925 01:25:23,333 --> 01:25:24,666 Дозволь пояснити. 926 01:25:41,875 --> 01:25:43,333 Агов, сюди. 927 01:25:43,416 --> 01:25:44,500 Тут один! 928 01:25:48,416 --> 01:25:49,375 Берто. 929 01:25:51,750 --> 01:25:54,291 Так, цей номер є в списку. 930 01:25:55,541 --> 01:25:58,416 - Перевір цей. - Цей теж. 931 01:26:01,625 --> 01:26:03,666 Чорт забирай. 932 01:26:04,708 --> 01:26:06,833 - Сарате, послухай мене. - Дідько. 933 01:26:06,916 --> 01:26:08,791 Просто вислухай мене. 934 01:26:09,375 --> 01:26:10,791 Просто вислухай мене. 935 01:26:12,333 --> 01:26:14,333 Пішов ти, Андресе. 936 01:26:21,791 --> 01:26:23,416 Де Лусія? 937 01:26:25,750 --> 01:26:29,416 Я мусив налаштувати її проти тебе й відсторонити від справи. 938 01:26:29,500 --> 01:26:32,958 Це був найчистіший спосіб. Найкращий. Навіть для тебе. 939 01:26:34,916 --> 01:26:38,125 Ми можемо все виправити, і більше ніхто не постраждає. 940 01:26:38,791 --> 01:26:42,750 Але мені треба повернути код, який сестра Лусії в нас вкрала. 941 01:26:42,833 --> 01:26:44,916 Ти знаєш, про що я? 942 01:26:48,125 --> 01:26:49,375 Лусія в нормі? 943 01:26:51,750 --> 01:26:53,291 Вона ніколи в ній не була. 944 01:26:59,458 --> 01:27:00,916 Що ти з нею зробив? 945 01:27:01,500 --> 01:27:02,583 Я нічого не робив. 946 01:27:03,583 --> 01:27:05,666 Я нічого не робив, присягаюся. 947 01:27:05,750 --> 01:27:09,333 Якщо я не поверну код, вони прийдуть по мою душу. 948 01:27:09,833 --> 01:27:12,958 Ці люди не жартують. Я лише посередник. 949 01:27:31,875 --> 01:27:33,208 Агов, Ріполь! 950 01:27:33,291 --> 01:27:34,500 Я щось чула. 951 01:27:37,541 --> 01:27:38,791 Я нічого не чую. 952 01:27:38,875 --> 01:27:40,416 Так, вони тут. 953 01:27:44,333 --> 01:27:46,916 Як довго ти в цьому замішаний? 954 01:27:48,750 --> 01:27:49,750 Вибач. 955 01:27:49,833 --> 01:27:52,208 Якщо не поверну код, мені кінець. 956 01:27:53,583 --> 01:27:56,375 Хочеш половину моєї частки? Вона твоя. 957 01:27:57,125 --> 01:27:59,500 Я лиш хочу залишитися живим і зникнути. 958 01:28:00,416 --> 01:28:01,416 Він у мене. 959 01:28:02,666 --> 01:28:03,833 Код у мене. 960 01:28:05,708 --> 01:28:07,208 Береш мене на кпини? 961 01:28:09,541 --> 01:28:10,875 Він у мене в телефоні. 962 01:28:11,916 --> 01:28:14,458 Але я не віддам його, щоб ти мене тоді вбив. 963 01:28:14,958 --> 01:28:17,083 Що ти тут робиш, бляха? 964 01:28:17,166 --> 01:28:19,166 Ти мав зникнути. 965 01:28:22,750 --> 01:28:23,625 Він отут. 966 01:28:25,583 --> 01:28:26,666 Покажи. 967 01:28:27,416 --> 01:28:29,708 Кинь пістолет, інакше коду не буде. 968 01:28:32,041 --> 01:28:33,458 Або ми обоє помремо, 969 01:28:35,833 --> 01:28:37,250 або обоє підемо звідси. 970 01:29:14,541 --> 01:29:15,500 Сволота... 971 01:29:16,333 --> 01:29:18,875 Ти паскуда! Пацюк огидний! 972 01:29:18,958 --> 01:29:20,833 Що ти з нею зробив, покидьку? 973 01:29:21,416 --> 01:29:22,333 Покидьку! 974 01:29:27,041 --> 01:29:27,875 Є хто? 975 01:29:36,916 --> 01:29:37,791 Спокійно. 976 01:29:37,875 --> 01:29:39,000 Хто це? 977 01:29:41,250 --> 01:29:42,916 Ми нічого не робили. 978 01:29:45,583 --> 01:29:47,291 Ми тут уже два дні. 979 01:29:49,791 --> 01:29:52,000 - Будь ласка, допоможіть. - Ви в нормі? 980 01:29:52,083 --> 01:29:53,708 Дай руку. Спокійно. 981 01:30:11,750 --> 01:30:13,916 Не рухатися! 982 01:30:22,583 --> 01:30:24,500 АНДРЕС ФАЛЬКО НАЦІОНАЛЬНА ПОЛІЦІЯ 983 01:30:29,291 --> 01:30:30,291 Ґастон — 984 01:30:31,666 --> 01:30:32,958 це Фалько. 985 01:30:33,583 --> 01:30:34,875 Не рухатися! 986 01:30:35,458 --> 01:30:36,708 Залишайся з ними! 987 01:30:37,500 --> 01:30:40,458 Вибачте. Уставайте. Ми вас звідси виведемо. 988 01:30:40,541 --> 01:30:42,291 Подзвони в штаб! 989 01:31:20,750 --> 01:31:21,958 Сарате! 990 01:31:22,500 --> 01:31:23,916 Сарате! 991 01:31:25,333 --> 01:31:28,583 Сарате. 992 01:31:28,666 --> 01:31:30,708 - Ріполь! - Що ти тут робиш? 993 01:31:33,208 --> 01:31:34,250 Ріполь... 994 01:31:34,333 --> 01:31:35,916 Що сталося, Сарате? 995 01:31:37,333 --> 01:31:39,125 Вони вбили Лусію. 996 01:31:40,208 --> 01:31:41,791 Лусія мертва. 997 01:31:42,750 --> 01:31:44,791 Хто це з тобою зробив? 998 01:31:46,333 --> 01:31:48,041 Стривай. 999 01:32:00,791 --> 01:32:01,791 Фалько — 1000 01:32:02,291 --> 01:32:03,750 це Гастон. 1001 01:32:09,166 --> 01:32:11,333 Мені так страшно. 1002 01:32:13,833 --> 01:32:14,958 Іди за ним. 1003 01:32:16,833 --> 01:32:18,291 Іди за ним, Ріполь. 1004 01:32:19,166 --> 01:32:20,250 Іди за ним... 1005 01:32:56,375 --> 01:32:58,208 Де моя сестра? 1006 01:33:07,041 --> 01:33:08,083 Дай мені код. 1007 01:33:08,166 --> 01:33:10,375 Скажи, де вона. 1008 01:33:11,750 --> 01:33:14,458 Дай мені код, або я вб'ю тебе й усіх їх. 1009 01:33:46,333 --> 01:33:48,458 Твоя сестра мертва! 1010 01:33:56,750 --> 01:33:57,791 Я її вбив. 1011 01:34:01,250 --> 01:34:03,791 Їй треба було просто тримати язик за зубами. 1012 01:34:03,875 --> 01:34:05,000 Але вона не змогла. 1013 01:34:08,416 --> 01:34:10,125 Що ти з нею зробив? 1014 01:34:10,208 --> 01:34:12,958 Будь ласка, не змушуй мене завдати й тобі болю. 1015 01:34:13,041 --> 01:34:14,208 Дай мені код. 1016 01:34:15,166 --> 01:34:16,166 Убий мене. 1017 01:34:17,541 --> 01:34:21,791 Чому ви не можете робити те, що вам кажуть, навіть для власного блага? 1018 01:34:22,375 --> 01:34:25,250 Дай мені цей клятий код. 1019 01:34:27,375 --> 01:34:29,458 Не будь дурепою. Дай його мені. 1020 01:34:39,416 --> 01:34:40,250 Кларо! 1021 01:34:41,125 --> 01:34:42,291 Кинь зброю! 1022 01:34:46,958 --> 01:34:48,500 Скажи їй не стріляти! 1023 01:37:08,666 --> 01:37:09,666 Анно... 1024 01:37:11,833 --> 01:37:15,333 Пам'ятаєш, як тато посилав тебе купувати цигарки? 1025 01:37:18,208 --> 01:37:20,916 І ти під усякими приводами брала мене із собою, 1026 01:37:21,000 --> 01:37:22,958 щоб я не лишався з ним наодинці? 1027 01:37:27,708 --> 01:37:29,583 Найкраща сестра у світі. 1028 01:37:31,333 --> 01:37:33,041 Не думай, що я забув. 1029 01:37:55,875 --> 01:37:57,208 {\an8}ПОВІДОМЛЕННЯ ВИДАЛЕНО 1030 01:38:40,958 --> 01:38:44,625 ВІСІМ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 1031 01:39:00,375 --> 01:39:01,375 Привіт, зозулько. 1032 01:39:29,916 --> 01:39:31,750 ВІД: АЛІСІЯ ҐАРОНЕ БЕЗ ТЕМИ 1033 01:39:54,333 --> 01:39:55,791 РЕСПУБЛІКА ГАНА 1034 01:40:03,666 --> 01:40:07,125 ПРИВАТНИЙ НОМЕР 1035 01:40:10,750 --> 01:40:11,625 Алло? 1036 01:41:47,416 --> 01:41:50,333 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ «МІЧЕНА» ЛАРИ СЕНДІМ 1037 01:47:25,916 --> 01:47:30,916 Переклад субтитрів: Павло Дум'як