1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:34,833 --> 00:00:38,291 {\an8}ALGECIRAS SAN BERNARDO OTOBÜS TERMİNALİ 4 00:00:44,375 --> 00:00:47,125 ...saat yedide kalkacaktır. 5 00:00:54,083 --> 00:00:55,791 Hazır olunca başla Lucía. 6 00:01:06,708 --> 00:01:07,875 Hazır mısın? 7 00:01:12,791 --> 00:01:13,791 Başlayalım. 8 00:01:14,916 --> 00:01:16,083 Tamam. Hadi. 9 00:01:17,416 --> 00:01:21,875 Komiser Enrique Zárate hakkında yürütülen İçişleri Soruşturması kapsamında 10 00:01:21,958 --> 00:01:23,750 Lucía Melgar'ın ifadesidir. 11 00:01:25,000 --> 00:01:26,166 Her hafta, 12 00:01:27,083 --> 00:01:28,500 bazen iki haftada bir 13 00:01:30,125 --> 00:01:31,666 para dolu bir zarf alıyor. 14 00:01:33,291 --> 00:01:35,666 Ona anlattıklarımla para koparıyor. 15 00:01:38,791 --> 00:01:41,625 İçeri sızanları ifşa edince daha fazla alıyor. 16 00:02:19,583 --> 00:02:22,125 Gastón, halloldu. 17 00:02:24,458 --> 00:02:26,291 Barselona otobüsü 18 00:02:26,375 --> 00:02:30,833 kırk beş numaralı perondan yolcu almaktadır. 19 00:02:32,708 --> 00:02:34,416 Lavaboya gitmem gerek. 20 00:02:35,625 --> 00:02:36,958 {\an8}Bu bende kalsın. 21 00:02:41,916 --> 00:02:43,333 Çok oyalanma. 22 00:02:44,375 --> 00:02:50,708 Madrid yönünden gelmekte olan araç saat yedide 23 00:02:50,791 --> 00:02:53,041 {\an8}terminale giriş yapacaktır. 24 00:03:04,125 --> 00:03:05,583 Orada mısın? 25 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 Evet. 26 00:03:10,791 --> 00:03:12,333 Elimi tutar mısın? 27 00:03:17,916 --> 00:03:19,916 - Beni duyuyor musun? - Evet. 28 00:03:21,666 --> 00:03:22,916 Ne oluyor? 29 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 Ben bir şey yaptım 30 00:03:25,833 --> 00:03:27,125 ama sorun yok. 31 00:03:27,625 --> 00:03:29,625 Bir süre gitmem gerek, o kadar. 32 00:03:29,708 --> 00:03:31,708 Bu defa ne yaptın Lucía? 33 00:03:32,416 --> 00:03:33,708 Bilmesen daha iyi. 34 00:03:33,791 --> 00:03:36,291 Yok, yok, yok. Bilmem gerekiyor. 35 00:03:37,416 --> 00:03:39,708 Barselona'da bir iş teklif ettiler. 36 00:03:39,791 --> 00:03:41,125 Nasıl bir iş? 37 00:03:41,208 --> 00:03:43,125 Bir şey olmayacak, söz. 38 00:03:43,625 --> 00:03:47,125 Her şeyi ardımda bırakıyorum. Temizleneceğim, yemin ederim. 39 00:03:47,208 --> 00:03:48,666 Çabuk ol. 40 00:03:49,458 --> 00:03:51,458 Kim bu? Ne istiyor? 41 00:03:51,958 --> 00:03:53,208 Lucía, ne oluyor? 42 00:03:55,458 --> 00:03:56,916 Hadi, gidelim. 43 00:03:58,250 --> 00:03:59,541 Al. 44 00:03:59,625 --> 00:04:01,708 - Bu önemli. - Nedir bu? 45 00:04:01,791 --> 00:04:04,416 Güvence. 10 güne seni ararım. 46 00:04:04,500 --> 00:04:05,958 Hadisene! 47 00:04:06,041 --> 00:04:06,958 Geldim! 48 00:04:07,041 --> 00:04:08,291 Seni çok seviyorum. 49 00:04:09,666 --> 00:04:11,625 - Hadi, yürü. - Tamam, geldim. 50 00:04:13,416 --> 00:04:14,416 Lucía... 51 00:04:21,041 --> 00:04:22,041 Lucía... 52 00:04:22,125 --> 00:04:24,208 İSİMSİZ KADIN 53 00:04:25,500 --> 00:04:27,708 ÜÇ AY SONRA 54 00:04:27,791 --> 00:04:33,375 BARSELONA YÜK LİMANI TERMİNALİ 55 00:04:39,916 --> 00:04:43,500 İki saat daha aç kalırsam ölümü bulacaklar Julieta. 56 00:04:46,375 --> 00:04:48,750 {\an8}UNUT 3750 KONTEYNER 57 00:04:48,833 --> 00:04:51,458 {\an8}KALKIŞ LİMANI: MORİTANYA 58 00:05:11,791 --> 00:05:12,958 Neyin var? 59 00:05:13,041 --> 00:05:14,041 Julieta. 60 00:05:15,333 --> 00:05:16,583 Siktir. 61 00:05:17,916 --> 00:05:18,916 Julieta. 62 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 Adın ne? 63 00:06:18,125 --> 00:06:19,916 Adını biliyor musun? 64 00:06:31,166 --> 00:06:32,708 Hangi yıldayız? 65 00:06:36,416 --> 00:06:37,958 Şu anda neredesin? 66 00:06:41,250 --> 00:06:42,666 Hastanede. 67 00:06:44,541 --> 00:06:48,625 Sana üç resim gösterip ne olduklarını söylemeni isteyeceğim. 68 00:06:49,458 --> 00:06:53,625 Onları aklında tutmaya çalış çünkü sonra yine soracağım. 69 00:06:56,166 --> 00:06:57,166 Hazır mısın? 70 00:06:58,250 --> 00:07:00,958 Çiçek, fincan, anahtar. 71 00:07:01,041 --> 00:07:02,041 Güzel. 72 00:07:04,208 --> 00:07:06,583 Şu ana dek anladığımız kadarıyla 73 00:07:07,083 --> 00:07:10,041 hafıza kaybın fiziksel bir etmenden kaynaklanmıyor. 74 00:07:11,583 --> 00:07:14,750 Günlerce çok büyük şiddete maruz kalmış olsan da 75 00:07:14,833 --> 00:07:18,416 çok şükür ki beyin hasarına dair bir ize rastlanmadı. 76 00:07:18,500 --> 00:07:19,791 Peki o zaman 77 00:07:20,375 --> 00:07:23,041 niye yaşadığım hiçbir şeyi hatırlamıyorum? 78 00:07:24,291 --> 00:07:27,166 Zihnin seni başına gelenlerden koruyor. 79 00:07:28,416 --> 00:07:31,500 Bu bir psikolojik hayatta kalma mekanizmasıdır. 80 00:07:32,291 --> 00:07:35,583 Senin vakan dâhilinde ölümle burun buruna geldiğin 81 00:07:35,666 --> 00:07:38,833 çok uçlarda bir deneyim sonucunda ortaya çıkmış. 82 00:07:40,791 --> 00:07:44,000 Seni vaktinde buldukları için çok şanslısın. 83 00:07:45,041 --> 00:07:46,708 Ama ben adımı 84 00:07:46,791 --> 00:07:50,916 veya kendim hakkında hiçbir şeyi hatırlamıyorum. 85 00:07:54,041 --> 00:07:56,750 Zihnin seni korumak için anılarını bloke etmiş. 86 00:07:58,166 --> 00:08:00,166 Bu yüzden de şu an için 87 00:08:01,416 --> 00:08:03,083 kim olduğunu bilmiyorsun. 88 00:08:04,375 --> 00:08:07,000 Hafızana açılan yollar yerinde duruyor. 89 00:08:07,083 --> 00:08:08,750 Onları bulmamız gerekecek. 90 00:08:09,291 --> 00:08:12,833 Gerçi genelde bu yollar kendilerini kolay açık etmezler. 91 00:08:15,625 --> 00:08:18,250 İSİM: BİLİNMEYEN HASTA YAŞ: - 92 00:08:49,958 --> 00:08:51,375 Isıtayım mı? 93 00:08:52,041 --> 00:08:52,875 Pardon? 94 00:08:52,958 --> 00:08:55,625 Sandviçi ısıtmamı ister misiniz? 95 00:08:55,708 --> 00:08:57,208 Yok, sağ ol. 96 00:08:58,875 --> 00:09:00,916 Şey, aslında ısıtabilir misin? 97 00:09:01,000 --> 00:09:02,916 - Evet. - Sorun değil. 98 00:09:03,000 --> 00:09:04,791 - Kusura bakma. - Anna. 99 00:09:05,625 --> 00:09:06,791 Kusura bakma. 100 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 Merhaba. 101 00:09:14,125 --> 00:09:15,916 Şeyden beri görüşmüyoruz... 102 00:09:16,416 --> 00:09:17,625 Cenazeden beri. 103 00:09:19,333 --> 00:09:20,416 - Geçelim mi? - Olur. 104 00:09:20,500 --> 00:09:21,500 Olur mu? 105 00:09:23,416 --> 00:09:24,958 Sana yardım edeyim. 106 00:09:25,041 --> 00:09:26,041 Sağ ol. 107 00:09:27,583 --> 00:09:29,916 - Şurası iyi mi? - Evet, gayet iyi. 108 00:09:39,875 --> 00:09:41,833 Daha fazla beklemek istemiyorum. 109 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Bekleyemem. 110 00:09:45,708 --> 00:09:50,208 Evet, anlıyorum ama şu an senin için en iyisi bu mu, emin değilim. 111 00:09:50,291 --> 00:09:51,666 Neymiş en iyisi? 112 00:09:53,000 --> 00:09:54,166 Buyurun. 113 00:09:54,875 --> 00:09:55,750 Sağ ol. 114 00:09:55,833 --> 00:09:58,250 Ben de bir cartado alabilir miyim? 115 00:09:59,041 --> 00:10:00,333 Sağ ol. 116 00:10:00,416 --> 00:10:01,500 Neymiş en iyisi? 117 00:10:02,916 --> 00:10:05,625 Anna, niye acele ediyorsun? 118 00:10:06,250 --> 00:10:07,625 Nereden çıktı bu? 119 00:10:08,208 --> 00:10:10,500 Terapistim de aynı fikirde. 120 00:10:11,875 --> 00:10:13,458 Buna ihtiyacım var. 121 00:10:14,041 --> 00:10:15,291 Dönmek istiyorum. 122 00:10:15,791 --> 00:10:17,041 Ben hazırım. 123 00:10:24,666 --> 00:10:26,500 Dönmene izin verebilirim. 124 00:10:28,250 --> 00:10:31,333 - Ama bana iki konuda söz vermelisin. - Neymiş? 125 00:10:31,416 --> 00:10:34,125 Öncelikle terapiyi bırakmayacaksın. 126 00:10:36,208 --> 00:10:39,541 İkincisi de bir sorun çıkarsa, 127 00:10:40,291 --> 00:10:41,791 en ufak bir sıkıntı... 128 00:10:42,291 --> 00:10:43,416 Sağ ol. 129 00:10:46,958 --> 00:10:49,875 Bir sıkıntı yaşarsan bana hemen söyleyeceksin. 130 00:11:06,416 --> 00:11:09,791 Bu vakayla başlayabilirsin. 131 00:11:12,250 --> 00:11:15,916 Kadını bir konteynerde bağlı ve işkence edilmiş hâlde buldular. 132 00:11:16,000 --> 00:11:18,250 Hiçbir şey hatırlamadığını söylüyor. 133 00:11:18,333 --> 00:11:20,208 İnsan kaçakçılığı olabilir mi? 134 00:11:21,541 --> 00:11:22,833 Henüz bilmiyoruz. 135 00:11:23,375 --> 00:11:25,666 Biz şimdilik bilgi toparlayıp 136 00:11:25,750 --> 00:11:28,875 Algeciras'tan gelecek Ulusal Polis'i bekleyeceğiz. 137 00:11:28,958 --> 00:11:29,916 Ne? 138 00:11:30,916 --> 00:11:34,750 Kadın, Algeciras merkezli bir şirketin konteynerinde bulundu. 139 00:11:34,833 --> 00:11:35,666 Morell. 140 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 Şu an ortak operasyonla uğraşamam ben. 141 00:11:40,500 --> 00:11:45,958 Anna, şu an senin için en iyi seçenek bu. 142 00:11:46,458 --> 00:11:47,791 Mevcut durumunda. 143 00:11:51,083 --> 00:11:55,458 {\an8}Komiser Enrique Zárate hakkında yürütülen İçişleri Soruşturması kapsamında... 144 00:11:55,541 --> 00:11:57,083 {\an8}GÖÇ VE SINIR İDARESİ UCRIF 145 00:11:58,416 --> 00:11:59,458 Her hafta, 146 00:12:00,458 --> 00:12:01,833 bazen iki haftada bir 147 00:12:03,666 --> 00:12:05,208 para dolu bir zarf alıyor. 148 00:12:06,750 --> 00:12:09,041 Ona anlattıklarımla para koparıyor. 149 00:12:09,958 --> 00:12:12,708 İçeri sızanları ifşa edince daha fazla alıyor. 150 00:12:14,500 --> 00:12:16,041 Geldiği günler... 151 00:12:18,000 --> 00:12:20,875 O günlerde onu tanıyanlarımız 152 00:12:22,416 --> 00:12:24,500 gidebilirsek gideriz çünkü... 153 00:12:26,791 --> 00:12:28,250 ...rahatlamayı sever. 154 00:12:28,916 --> 00:12:31,541 Bana bunu niye yapıyorsun Lucía? 155 00:12:34,791 --> 00:12:39,000 Eline düşersen seni odaya kapatıp sana istediğini yapar. 156 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 Zárate! 157 00:12:41,625 --> 00:12:42,458 ...çok şiddetli... 158 00:12:42,541 --> 00:12:43,666 Ne yapıyorsun? 159 00:12:47,541 --> 00:12:50,750 - Sigara mı içiyorsun lan? - Nereden çıktı? Ne var? 160 00:12:51,583 --> 00:12:52,833 Cazorla'yla toplantı. 161 00:13:01,541 --> 00:13:05,041 Barselona Limanı'nın sınırları dışında bir güvenlikçi bulmuş. 162 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 Polisi de o aramış. 163 00:13:07,041 --> 00:13:10,625 Kadına birkaç gün işkence etmişler gibi duruyor. 164 00:13:11,208 --> 00:13:15,000 Depo alanı limanın yanında ve bölge polisinin yetki alanında. 165 00:13:15,083 --> 00:13:18,208 Konteynerin nakliye acentesi Algeciras'ta olduğundan 166 00:13:18,291 --> 00:13:19,958 bizden destek istiyorlar. 167 00:13:20,708 --> 00:13:21,541 DominoMer. 168 00:13:21,625 --> 00:13:24,750 Zárate'nin operasyonundan dolayı zaten radarımızdalar. 169 00:13:24,833 --> 00:13:26,666 Evet, onlarla iletişime geçin. 170 00:13:27,250 --> 00:13:30,833 Sonra da Barselona'ya gidip bölge polisiyle ortak çalışın. 171 00:13:30,916 --> 00:13:31,958 Harika. 172 00:13:32,041 --> 00:13:34,000 Yok, olmaz. Sen burada kal. 173 00:13:34,583 --> 00:13:37,125 İçişleri meselen var. Sen git. 174 00:13:38,458 --> 00:13:40,458 Tamam mı? Hadi, iş başına. 175 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 İyi misin? 176 00:13:55,916 --> 00:13:58,250 Barselona'da buldukları kadın var ya... 177 00:13:58,333 --> 00:14:02,666 Kulağa delice gelecek ama Lucía hakkında bir şey biliyor olabilir. 178 00:14:03,166 --> 00:14:05,041 Emin değilim ama... 179 00:14:06,541 --> 00:14:08,708 Kardeşi veya iş ortağı olabilir. 180 00:14:09,458 --> 00:14:11,833 - Çok büyük tesadüf değil mi? - Belki. 181 00:14:13,750 --> 00:14:18,250 Cazorla, İçişleri boku yüzünden beni burada tutarken nasıl araştırayım? 182 00:14:21,000 --> 00:14:23,500 Seni göndermeye ikna etmeye çalışsak mı? 183 00:14:24,708 --> 00:14:29,083 Yok. Amire bu konudan bahsetme. Barselona'dan bana tüm bilgileri geçersin. 184 00:14:33,958 --> 00:14:37,125 Senin gitmen gerekiyor oğlum. Bunu hak ettin. 185 00:14:39,625 --> 00:14:40,958 Onunla konuşacağım. 186 00:14:41,916 --> 00:14:43,000 Ne diyeceksin ki? 187 00:14:43,083 --> 00:14:44,083 Bana bırak. 188 00:15:33,291 --> 00:15:35,875 - Döndün mü? - Görmüyor musun? 189 00:15:37,416 --> 00:15:39,625 - Kahve ister misin? - Bıraktım. 190 00:15:40,916 --> 00:15:42,000 Nasılsın? 191 00:15:44,875 --> 00:15:48,416 Ripoll, dönmene sevindim ama sence de biraz erken olmadı mı? 192 00:15:49,625 --> 00:15:52,000 - Kadını gördün mü? - Yok, seni bekledim. 193 00:16:05,333 --> 00:16:07,541 İyi günler. Benim adım Ripoll. 194 00:16:08,041 --> 00:16:10,791 Şahıslara Karşı İşlenen Suçlar Birimi'ndeniz. 195 00:16:10,875 --> 00:16:12,875 Bu da ortağım Enric. 196 00:16:13,375 --> 00:16:17,083 Enric Fuentes. Bölge polisinde komiser yardımcısıyım. 197 00:16:18,916 --> 00:16:21,000 Anna komiserdir ve amirimdir. 198 00:16:23,750 --> 00:16:26,583 - Kahve ister misin? - Yok, sağ ol. 199 00:16:30,333 --> 00:16:31,875 Hafızan ne durumda? 200 00:16:33,625 --> 00:16:35,208 Hiçbir şey hatırlamıyorum. 201 00:16:36,208 --> 00:16:39,291 Hiçbir şey gerçek gibi gelmiyor. 202 00:16:41,375 --> 00:16:42,791 Beni arayan var mı? 203 00:16:44,666 --> 00:16:46,541 Henüz bilmiyoruz. 204 00:16:46,625 --> 00:16:50,416 İlanlarla eşleşmedin. Europol'e haber verip aramayı genişlettik. 205 00:16:52,291 --> 00:16:54,000 Kim olduğumu biliyor musunuz? 206 00:16:55,625 --> 00:16:56,625 Hayır. 207 00:16:58,916 --> 00:17:02,291 Ama bakmanı istediğim birkaç fotoğraf getirdim. 208 00:17:05,625 --> 00:17:07,333 DominoMer logosu bu. 209 00:17:07,416 --> 00:17:09,958 Konteyner kiralayan Algeciras'lı bir firma. 210 00:17:10,041 --> 00:17:12,166 Seni bulduğumuz konteyner onların. 211 00:17:12,958 --> 00:17:16,666 Polis bu sabah ofislerine gittiğinde boşaltılmış olduğunu gördü. 212 00:17:17,916 --> 00:17:18,916 Başka? 213 00:17:21,833 --> 00:17:26,166 Konteynere veya Algeciras'tan buraya nasıl getirildiğine dair kayıt yok. 214 00:17:26,250 --> 00:17:28,375 Hep içinde miydin, bilmiyoruz. 215 00:17:28,458 --> 00:17:31,583 Bildiğimiz şeyse parmak izlerinin sistemde olmadığı. 216 00:17:31,666 --> 00:17:33,125 Yani sabıka kaydın yok. 217 00:17:34,500 --> 00:17:39,125 Sana verilen ilaç da insan iradesini kırmaya yönelik bir şey. 218 00:17:39,208 --> 00:17:42,625 Kaçırılma ve cinsel saldırı vakalarında sıkça rastlanır. 219 00:17:44,125 --> 00:17:47,125 Cinsel saldırıya uğradığına dair bir belirti yok. 220 00:17:47,208 --> 00:17:49,666 Kaçakçılık kurbanı olmadığın anlamına gelmez. 221 00:17:55,875 --> 00:17:57,208 Çok korkuyorum. 222 00:17:58,166 --> 00:18:01,583 Kim olduğumu bilmediğimden mi, başka bir şeyden mi, 223 00:18:03,666 --> 00:18:04,916 emin değilim. 224 00:18:13,708 --> 00:18:14,708 Mersi. 225 00:18:15,333 --> 00:18:16,500 Ne diyorsun? 226 00:18:17,000 --> 00:18:18,250 Ona inandın mı? 227 00:18:19,250 --> 00:18:20,583 Aşağıda buluşuruz. 228 00:18:21,416 --> 00:18:22,416 Peki. 229 00:18:36,166 --> 00:18:39,833 Yüksek basınç sürerken bölge genelinde güneşli hava var. 230 00:18:39,916 --> 00:18:43,375 İç kesimlerde, sahil bölgelerinde ve merkezde de hava... 231 00:18:44,500 --> 00:18:46,416 Sıcaklıklar artmaya devam ediyor 232 00:18:46,500 --> 00:18:50,750 ve bu akşam en düşük sıcaklığın yirmi derecenin üstünde seyretmesi... 233 00:18:51,791 --> 00:18:54,208 YENİ KAYIT 9 234 00:18:54,291 --> 00:18:58,000 MÜHÜRLÜDÜR 235 00:20:37,791 --> 00:20:39,208 Baz istasyonu mu? 236 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 Evet. 237 00:20:41,875 --> 00:20:45,833 O gün o kuleye bağlanan telefonların listesini istiyorum. 238 00:20:47,541 --> 00:20:49,333 Binlerce telefon demek bu. 239 00:20:50,208 --> 00:20:51,375 Zannımca. 240 00:20:52,208 --> 00:20:55,041 Biri işkenceciye ait olabilir, değil mi? 241 00:20:55,125 --> 00:20:58,041 Evet ama bu işe başka adam veremem. 242 00:20:58,125 --> 00:20:59,750 Olsun, ben hallederim. 243 00:21:01,083 --> 00:21:02,833 Anna, dönmene çok sevindim. 244 00:21:02,916 --> 00:21:05,083 Gerçekten ama lütfen... 245 00:21:05,666 --> 00:21:06,708 Lütfen. 246 00:21:06,791 --> 00:21:09,125 Tamam, ağırdan alırım. 247 00:21:10,958 --> 00:21:11,958 Tamam. 248 00:21:13,458 --> 00:21:14,916 O hâlde hoş geldin. 249 00:21:15,000 --> 00:21:16,416 Çok sağ ol. 250 00:21:19,958 --> 00:21:24,958 Morell, kadının hastanedeki odasında koruma polisi olmaması normal mi sence? 251 00:21:25,625 --> 00:21:30,000 Şu an için orada güvende. Kapısına dikecek adamım da yok zaten. 252 00:21:31,958 --> 00:21:35,125 - Umursamıyor musun? - Ağırdan almak bu mu oluyor? 253 00:21:37,541 --> 00:21:41,000 Boşa çıkan biri olunca rica ederim hastaneye yolla. 254 00:22:25,458 --> 00:22:26,458 İyi günler. 255 00:22:27,833 --> 00:22:30,083 Sizi radyolojiye götürmem gerekiyor. 256 00:24:42,833 --> 00:24:43,958 İyi misin? 257 00:24:47,416 --> 00:24:49,500 Evet, harikayım. 258 00:25:23,166 --> 00:25:24,875 Kadına koruma verdim. 259 00:25:33,458 --> 00:25:34,291 Bak... 260 00:25:36,083 --> 00:25:38,083 Eric sensiz devam edecek. 261 00:25:38,166 --> 00:25:39,666 Laura Sans'la. 262 00:25:40,500 --> 00:25:44,708 Erken dönmene izin vermem hataydı. Karmaşık bir vaka hiç vermemeliydim. 263 00:25:45,833 --> 00:25:50,166 Talep ettiğimde koruma polisi alsaydım bu adam burada yatıyor olmazdı. 264 00:25:50,250 --> 00:25:51,750 Onu sorguluyor olurduk. 265 00:25:52,583 --> 00:25:54,541 - Kahve içelim mi? - Hayır. 266 00:25:56,166 --> 00:26:00,166 Böyle hatalar yapmaya devam edemeyiz. Beni sıkıştıramazsın. 267 00:26:00,750 --> 00:26:04,750 Bu cesedin sorumlusu sensin. Gerekirse de bunu dile getiririm. 268 00:26:16,791 --> 00:26:18,000 {\an8}"Alicia Garone." 269 00:26:19,750 --> 00:26:21,500 Adını öğrenmiş olduk. 270 00:26:22,000 --> 00:26:23,541 Bunu nereden buldunuz? 271 00:26:24,166 --> 00:26:26,541 Sana saldıran adamın üstünden çıktı. 272 00:26:26,625 --> 00:26:28,083 Onu tanıyor muydun? 273 00:26:28,750 --> 00:26:31,541 Lledoners'te yatan yerel bir mahkûmmuş. 274 00:26:32,250 --> 00:26:34,958 Geçici izinle çıkmış. Bizce suikast girişimi. 275 00:26:36,583 --> 00:26:37,958 Bana ne olacak? 276 00:26:42,208 --> 00:26:43,375 Merak etme. 277 00:26:47,458 --> 00:26:49,833 Nefsi müdafaa ile hareket etmişsin. 278 00:26:51,541 --> 00:26:53,708 Ama biri çok çaba sarf ediyor. 279 00:26:53,791 --> 00:26:55,791 Kim olduğunu anlamak için de 280 00:26:57,250 --> 00:26:59,083 nedenini bilmemiz gerekiyor. 281 00:27:00,500 --> 00:27:02,125 Bir şey mi saklıyorum yani? 282 00:27:05,083 --> 00:27:06,708 Artık kapında koruma var. 283 00:27:06,791 --> 00:27:09,458 Bir hasta bakıcı sana kıyafet getirecek. 284 00:27:09,541 --> 00:27:12,500 Yarın seni daha güvenli bir yere alacağız. 285 00:27:19,500 --> 00:27:20,583 {\an8}LİMAN - KAÇAKÇILIK 286 00:28:25,791 --> 00:28:27,291 AD, SOYAD 287 00:28:28,791 --> 00:28:30,458 SABIKA: YOK TUTUKLANMA: YOK 288 00:28:40,708 --> 00:28:43,250 SABIKA: 5 HAFİF, 1 AĞIR TUTUKLANMA: 3 AĞIR 289 00:29:04,250 --> 00:29:06,125 Tahlil sonucu çıktı mı? 290 00:29:06,208 --> 00:29:07,250 Ne tahlili? 291 00:29:07,333 --> 00:29:09,791 Konteynerin yanından aldığım sigara. 292 00:29:09,875 --> 00:29:12,458 - Evet, sıraya alacaklardı. - Sıraya mı? 293 00:29:12,958 --> 00:29:15,208 - Öncelik verdirmedin mi? - Hayır. 294 00:29:15,791 --> 00:29:19,375 Hayır mı? İşkencecinin bulunmasında kilit unsur olabilir. 295 00:29:19,458 --> 00:29:24,000 Evet ama sigara teknik açıdan bir cinayetle bağlantılı olmadığından... 296 00:29:24,083 --> 00:29:25,875 O kararları sen mi veriyorsun? 297 00:29:25,958 --> 00:29:28,375 Laboratuvarı ara lütfen. 298 00:29:29,750 --> 00:29:31,125 - Çok sağ ol. - Tabii. 299 00:29:32,958 --> 00:29:36,250 Dün size yolladığım izmarit hemen tahlil edilsin lütfen. 300 00:30:01,916 --> 00:30:03,500 {\an8}SİL 301 00:30:03,583 --> 00:30:05,500 {\an8}SİLİNİYOR... 302 00:30:23,833 --> 00:30:26,625 ANNA, GELMEN LAZIM. DAHA FAZLA DAYANAMIYORUM. LÜTFEN. 303 00:30:26,708 --> 00:30:27,875 İŞİM UZADI, GELİYORUM. 304 00:30:27,958 --> 00:30:30,333 OYNATILMAMIŞ MESAJ 305 00:30:57,000 --> 00:30:58,833 Onu senden mi öğreneceğim? 306 00:30:58,916 --> 00:31:02,000 Girmem gerekiyor ulan! Beş dakika yeter. 307 00:31:02,083 --> 00:31:04,291 - Yolda, geliyor. - Amirini mi arayayım? 308 00:31:04,375 --> 00:31:06,125 Emirlerim belli, giremezsin. 309 00:31:06,208 --> 00:31:09,208 - Çattık resmen ya. - Roger, ne oluyor burada? 310 00:31:09,291 --> 00:31:10,666 - İyi günler. - İyi günler. 311 00:31:10,750 --> 00:31:13,333 Kimlik gösterdi ama kim olduğunu bilmiyoruz. 312 00:31:14,708 --> 00:31:17,208 - Ripoll sen misin? - Evet. Sen kimsin? 313 00:31:17,291 --> 00:31:18,958 Göç İdaresi, Algeciras. 314 00:31:19,625 --> 00:31:22,333 Bu iki aptal kadını göremeyeceğimi söylüyor. 315 00:31:22,416 --> 00:31:23,541 Adın neydi? 316 00:31:25,791 --> 00:31:26,791 Quique Zárate. 317 00:31:27,375 --> 00:31:29,833 İş birliği talebindeki isim sen değilsin. 318 00:31:29,916 --> 00:31:30,916 Ne fark eder ki? 319 00:31:31,000 --> 00:31:32,833 Kimliğini görebilir miyim? 320 00:31:32,916 --> 00:31:34,250 Aman be. 321 00:31:34,833 --> 00:31:35,958 Yine başladık. 322 00:31:37,083 --> 00:31:40,250 Çok teşekkür ederim. Fotoğrafını çekebilir miyim? 323 00:31:41,666 --> 00:31:43,916 Derdin ne senin tatlım? Nedir bu? 324 00:31:44,000 --> 00:31:47,375 Otoparktaki Cádiz plakalı araba sana mı ait? 325 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 Evet, ne oldu? 326 00:31:50,375 --> 00:31:51,958 Engelli yerinden çek. 327 00:31:53,875 --> 00:31:55,791 İşimize bakalım mı? 328 00:31:56,291 --> 00:31:58,708 Az önce taburcu edildi, onu nakledeceğiz. 329 00:31:58,791 --> 00:32:01,916 Müdürüm geldiğini teyit edince onunla konuşabilirsin. 330 00:32:04,125 --> 00:32:05,458 Ben gidip sıçayım. 331 00:32:17,125 --> 00:32:18,333 Nereye gidiyoruz? 332 00:32:21,458 --> 00:32:24,666 Bu durumu çözene kadar seni saklamamız gerekiyor. 333 00:32:26,000 --> 00:32:27,166 Nerede? 334 00:32:27,250 --> 00:32:29,125 Güvenlik gereği söyleyemem. 335 00:32:39,250 --> 00:32:40,333 Şöyle geç. 336 00:32:42,166 --> 00:32:43,375 Başlayalım mı? 337 00:32:47,166 --> 00:32:51,750 Ulusal Polis'ten Enrique Zárate bu. Kaçakçılık ağlarını soruşturuyor. 338 00:32:54,916 --> 00:32:56,000 Merhaba, Alicia. 339 00:32:56,500 --> 00:32:59,750 Alicia Garone adına yerli veya yabancı kimlik kaydı yok. 340 00:32:59,833 --> 00:33:01,666 Algeciras'ta bir şey buldun mu? 341 00:33:01,750 --> 00:33:04,333 Spor salonuna birkaç ay önce kaydolmuş. 342 00:33:05,291 --> 00:33:08,583 Bir çeşit askerî yumruk yumruğa dövüş çalışıyormuş. 343 00:33:12,916 --> 00:33:17,000 - Nereden öğrendiğimi bilmiyorum. - Birini kolluyorsan Alicia, 344 00:33:17,500 --> 00:33:20,583 eninde sonunda tökezleyeceğini biliyorsun, değil mi? 345 00:33:21,583 --> 00:33:22,583 Başka ne var? 346 00:33:25,333 --> 00:33:30,416 Alicia Garone'nin spor salonu kaydında güya evi olan bir adres vardı. 347 00:33:30,500 --> 00:33:33,041 İzinle uğraşmayıp eve girdim, bunu çektim. 348 00:33:33,125 --> 00:33:36,291 Evdeki hiçbir şey delil yerine geçmeyecek yani. 349 00:33:36,375 --> 00:33:37,583 Bir şey yoktu ki. 350 00:33:37,666 --> 00:33:40,125 Yine de arama izni istemeliyiz. 351 00:33:40,208 --> 00:33:41,208 Yapma ya! 352 00:33:43,125 --> 00:33:45,250 Belki bu video hafızanı canlandırır. 353 00:33:49,666 --> 00:33:52,458 Spor kıyafeti dışında şahsi eşya yoktu. 354 00:33:52,541 --> 00:33:54,208 Diş fırçası bile yoktu. 355 00:33:55,500 --> 00:33:57,166 Sadece bu peruk vardı. 356 00:33:59,250 --> 00:34:02,958 Senin olmalı. Birinden veya bir şeyden saklanıyor olmalıydın. 357 00:34:04,333 --> 00:34:06,000 Bir şey varsa da almışlar. 358 00:34:06,083 --> 00:34:08,958 Aradıklarını bulsalar ona saldırmazlardı. 359 00:34:09,041 --> 00:34:11,541 Ya da bulup konuyu kapamak istediler. 360 00:34:13,625 --> 00:34:17,041 Ya da aradıkları şeyi hâlâ saklıyorsun. 361 00:34:18,500 --> 00:34:22,875 Birinin paylaşmanı istemediği kıymetli bir bilgiye sahip olmalısın. 362 00:34:30,375 --> 00:34:31,500 Bir şey hatırlamıyorum. 363 00:35:04,541 --> 00:35:06,791 Onu nasıl bulduklarını öğrendin mi? 364 00:35:09,750 --> 00:35:14,250 Tetikçinin içeride yatarken dışarıyla yaptığı görüşmelere erişmek için 365 00:35:14,333 --> 00:35:16,041 izin gelmesini bekliyoruz. 366 00:35:16,625 --> 00:35:20,375 Ne yani, hapishane çalışanlarından hiçbiriyle mi yatmıyorsun? 367 00:35:23,166 --> 00:35:25,666 Bir hâkimin karar vermesini beklemektense 368 00:35:25,750 --> 00:35:29,708 arama ve ziyaretçi kaydının resmini çektirmek daha kolay olurdu. 369 00:35:29,791 --> 00:35:30,833 Şerefsiz. 370 00:35:30,916 --> 00:35:31,916 Bence öyle. 371 00:35:51,458 --> 00:35:52,541 Orada mısın? 372 00:35:54,375 --> 00:35:56,000 Beni duyuyor musun? 373 00:35:57,708 --> 00:36:00,041 Dokuz, dört, altı... Dört, altı... 374 00:36:15,041 --> 00:36:17,125 Nereye gittiğini biliyor musun? 375 00:36:17,208 --> 00:36:19,833 Barselona'yı bilen tek sen değilsin tatlım. 376 00:36:21,583 --> 00:36:23,333 Lüks otelimiz hemen şurada. 377 00:36:25,333 --> 00:36:27,166 Beni niye saklamanız gerekiyor? 378 00:36:28,916 --> 00:36:31,041 Muhtemelen bir köstebeğimiz var. 379 00:36:31,125 --> 00:36:34,125 Şu an için normal güvenli evler güvenli olmaz. 380 00:36:34,791 --> 00:36:36,125 Bekleyin, durun. 381 00:36:38,750 --> 00:36:40,458 - N'aber, Hassan? - Selamlar. 382 00:36:44,416 --> 00:36:45,458 - Sağ ol. - Sorun değil. 383 00:36:45,541 --> 00:36:47,791 - Peki, dikkatli ol. - Tamam, güle güle. 384 00:36:49,125 --> 00:36:50,125 Hadi. 385 00:36:52,083 --> 00:36:52,916 Hadi. 386 00:36:56,250 --> 00:36:57,375 Sizi seviyorum. 387 00:37:14,333 --> 00:37:16,000 Bizi burada kimse bulamaz. 388 00:37:16,750 --> 00:37:18,166 Biz büyük odayı alalım. 389 00:37:18,750 --> 00:37:21,750 Sen de keyfine bak Ripoll. Al, buz gibi bira. 390 00:37:35,708 --> 00:37:36,541 Geç. 391 00:37:37,125 --> 00:37:38,291 Var ya... 392 00:37:40,041 --> 00:37:41,083 İyi geceler. 393 00:38:08,208 --> 00:38:09,458 Su alayım. 394 00:38:33,541 --> 00:38:36,958 ...dört, altı, bir, on üç, sıfır, X, R... 395 00:38:37,041 --> 00:38:39,916 Dokuz, dört, altı, bir, on üç, sıfır, altı... 396 00:39:29,083 --> 00:39:30,791 OYNATILMAMIŞ MESAJ 397 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 Selam, Berta. 398 00:39:51,083 --> 00:39:55,875 Lledoners'te çalışan bir adamla bir şeyler mi yaşamıştın sen? 399 00:40:06,333 --> 00:40:07,500 Nasılsın 400 00:40:08,291 --> 00:40:09,333 Clara? 401 00:40:14,375 --> 00:40:15,833 Lucía nerede? 402 00:40:19,333 --> 00:40:20,416 Sakin ol. 403 00:40:21,958 --> 00:40:23,666 Lucía nerede? 404 00:40:28,000 --> 00:40:29,458 Benimle oynama tatlım. 405 00:40:30,125 --> 00:40:31,833 Lucía nerede lan? 406 00:40:34,333 --> 00:40:35,333 Hey! Dur! Hey! 407 00:40:35,958 --> 00:40:37,166 Tut şunu be, tut! 408 00:40:37,250 --> 00:40:38,250 Kımıldama. 409 00:40:39,291 --> 00:40:41,333 Ne bok yiyorsun lan sen? 410 00:40:43,666 --> 00:40:45,500 Kaçmaya kalktı, ağzına sıçayım. 411 00:40:45,583 --> 00:40:47,666 Lucía'nın kim olduğunu bilmiyorum. 412 00:40:50,333 --> 00:40:51,166 Lucía kim? 413 00:40:53,541 --> 00:40:54,541 Zárate. 414 00:40:55,250 --> 00:40:58,125 Bana ne olduğunu anlat yoksa Algeciras'ı ararım. 415 00:41:00,708 --> 00:41:01,791 Geç şöyle. 416 00:41:04,833 --> 00:41:06,166 Silahını bana ver. 417 00:41:09,125 --> 00:41:10,416 Otur. 418 00:41:10,500 --> 00:41:13,125 - Sikeceğim şimdi ha. - Sen de otur. 419 00:41:14,791 --> 00:41:16,916 Tekrar soruyorum, Lucía kim? 420 00:41:19,375 --> 00:41:20,583 Lucía Melgar 421 00:41:21,083 --> 00:41:24,375 başıma büyük bela açan biri, bu da onun kardeşi. 422 00:41:30,875 --> 00:41:32,458 Yolda bu e-posta geldi. 423 00:41:34,000 --> 00:41:37,625 Algeciras'ta altüst edilen dairenin kira kontratı. 424 00:41:37,708 --> 00:41:39,166 Kiracının adı neymiş? 425 00:41:39,250 --> 00:41:42,208 Okuma gözlüğüm cebimde. Kıza okut. Ne diyor? 426 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 Ne diyor? 427 00:41:47,125 --> 00:41:49,041 "Clara Melgar... Melgar." 428 00:41:49,125 --> 00:41:52,125 - Al işte. Alicia Garone değil bu. - Siktir. 429 00:41:52,208 --> 00:41:54,416 - Clara Melgar kendisi. - Siktir. 430 00:41:54,500 --> 00:41:56,500 Daireyi kendi adıyla kiralamış. 431 00:41:56,583 --> 00:41:58,666 Bu da kimliği, gün gibi ortada. 432 00:41:59,916 --> 00:42:03,166 Ablası Lucía hakkında bildiklerini bana anlatması lazım. 433 00:42:05,166 --> 00:42:06,208 Bu da o. 434 00:42:06,291 --> 00:42:08,041 ...para dolu bir zarf alıyor. 435 00:42:08,125 --> 00:42:10,916 Ona anlattıklarımla para koparıyor. 436 00:42:11,000 --> 00:42:13,875 İçeri sızanları ifşa edince daha fazla alıyor. 437 00:42:16,416 --> 00:42:18,083 Geldiği günler... 438 00:42:19,250 --> 00:42:23,083 - Bende hâlâ bir şey yok. - O günlerde onu tanıyanlarımız... 439 00:42:23,166 --> 00:42:25,416 Kendi ablanı tanımıyor musun ulan? 440 00:42:25,500 --> 00:42:26,750 Hey! 441 00:42:26,833 --> 00:42:28,750 Bana bir daha dokunma. 442 00:42:29,500 --> 00:42:31,458 Orospu çocuğu. 443 00:42:32,041 --> 00:42:33,875 Sen de bir işe yaramazsın. 444 00:42:33,958 --> 00:42:37,125 Hepsi senin suçun. Hastanede beni korumadın. 445 00:42:37,208 --> 00:42:41,125 Şimdi de kalkıp beni bu sikik psikopatla yalnız bıraktın. 446 00:42:41,625 --> 00:42:43,208 Psikopat dışında haklı. 447 00:42:44,541 --> 00:42:46,125 Kalk, banyoya geç. 448 00:42:50,000 --> 00:42:51,125 Otur şuraya. 449 00:42:58,750 --> 00:42:59,875 Ellerini uzat. 450 00:43:11,541 --> 00:43:12,541 Otur. 451 00:43:16,541 --> 00:43:20,000 Niye diğer komiseri değil de seni yolladılar? 452 00:43:22,791 --> 00:43:25,750 Lucía Melgar'ı arayabileyim diye bana bıraktılar. 453 00:43:26,541 --> 00:43:29,041 Son duyumum Barselona'da olduğu yönündeydi. 454 00:43:30,458 --> 00:43:33,583 - Onunla ne gibi bir bağlantınız var? - Muhbirimdi. 455 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 En iyi gammazımdı. 456 00:43:36,291 --> 00:43:37,333 "Dı" mı? 457 00:43:37,416 --> 00:43:39,541 Artık değil mi? Neden? 458 00:43:40,500 --> 00:43:42,416 Çünkü Algeciras'tan kayboldu. 459 00:43:43,000 --> 00:43:44,708 Ne zamandır kayıp? 460 00:43:47,666 --> 00:43:48,833 Üç ay kadardır. 461 00:43:51,250 --> 00:43:52,666 Ne konuda muhbirindi? 462 00:43:53,875 --> 00:43:56,541 Algeciras'ta konuşlu bir kaçakçılık şebekesi. 463 00:43:57,916 --> 00:44:01,791 Lucía yıllardır içinde ve herkesi tanıyor. 464 00:44:04,250 --> 00:44:06,000 Yıllardır sokakta iş tutuyor. 465 00:44:07,958 --> 00:44:10,708 Geldiğinden beri tüm bu bilgilere sahiptin 466 00:44:10,791 --> 00:44:12,708 ama bana söylemedin mi yani? 467 00:44:12,791 --> 00:44:14,291 Ne var? Söyledim ya işte. 468 00:44:16,500 --> 00:44:19,000 İçişleri seni neden soruşturuyor? 469 00:44:34,541 --> 00:44:36,625 Lucía şikâyet etti de ondan. 470 00:44:41,250 --> 00:44:43,208 O yüzden Barselona'ya geldim. 471 00:44:45,750 --> 00:44:48,625 Onu bulmak için, ağzına sıçayım. 472 00:44:49,625 --> 00:44:51,958 Kimin onu yalan söylemeye zorladığını. 473 00:44:53,708 --> 00:44:56,000 Lucía ve bu kadın. 474 00:44:57,250 --> 00:44:59,916 İkisinin de elinde doğum lekesi var. 475 00:45:00,750 --> 00:45:04,083 Lucía söylemişti. Tesadüf olabileceğini biliyordum tabii. 476 00:45:04,166 --> 00:45:08,791 Kira kontratı gelip de soyadları tutana kadar emin değildim. 477 00:45:11,583 --> 00:45:12,958 Bana iftira atıyorlar. 478 00:45:16,916 --> 00:45:21,291 İster inan ister inanma, umurumda değil ama şu konuda anlaşalım. 479 00:45:24,083 --> 00:45:28,208 Sana yardım ederim ama o kadın beni ablasına götürmeli. 480 00:45:29,458 --> 00:45:30,875 Silahım tatlım. 481 00:45:32,666 --> 00:45:33,666 Yarın. 482 00:45:35,916 --> 00:45:36,875 İnanılmaz... 483 00:45:36,958 --> 00:45:38,166 Aman be. 484 00:45:41,500 --> 00:45:44,958 Ayrıca bundan böyle onunla ben olmadan konuşmayacaksın. 485 00:45:48,000 --> 00:45:49,750 Ayrıca bana "tatlım" deme. 486 00:45:53,000 --> 00:45:57,875 Baksana. Döner dönmez ilk işinde bana denk geldiğin için üzgünüm. 487 00:46:47,583 --> 00:46:48,458 Orada mısın? 488 00:46:48,541 --> 00:46:49,875 LUCÍA, NEREDESİN? 489 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 Lu... 490 00:47:01,833 --> 00:47:03,541 Elimi tutar mısın? 491 00:47:04,041 --> 00:47:05,083 Lütfen. 492 00:47:06,416 --> 00:47:08,250 Bu defa ne yaptın Lucía? 493 00:47:08,333 --> 00:47:09,458 Lucía. 494 00:47:18,875 --> 00:47:21,791 Bağlardan o şekilde kurtulmayı nereden biliyorsun? 495 00:47:22,958 --> 00:47:24,208 Bilmiyorum ki. 496 00:47:25,458 --> 00:47:27,750 Niye internette hiç varlığın yok? 497 00:47:33,250 --> 00:47:37,291 Bana karşı dürüst olmazsan sana yardım edemeyeceğimi görmüyor musun? 498 00:47:54,666 --> 00:47:56,000 Sağ ol. 499 00:48:26,541 --> 00:48:28,250 LLEDONERS CEZAEVİ 500 00:48:32,250 --> 00:48:34,500 ZİYARETÇİ KAYDI 501 00:49:50,958 --> 00:49:53,125 Enric, bir isim buldum. 502 00:50:00,791 --> 00:50:02,166 Ripoll. 503 00:50:02,250 --> 00:50:03,500 Evet, dinliyorum. 504 00:50:04,125 --> 00:50:05,166 Teyit edildi. 505 00:50:05,250 --> 00:50:08,708 Barselona plakalı mavi Corolla Manuel Rojas adına kayıtlı. 506 00:50:08,791 --> 00:50:11,958 Onun DNA'sını sigaradakiyle eşleştirmemiz gerek. 507 00:50:12,583 --> 00:50:15,541 - Bir şey içiyor mu? - Hayır, hiçbir şey içmiyor. 508 00:50:16,166 --> 00:50:20,916 Tetikçiyi ziyaret ettiği ve telefonunun konteyner limanının yakınında olduğu da 509 00:50:21,000 --> 00:50:22,000 teyit edildi. 510 00:50:22,083 --> 00:50:25,000 Harekete geçerse haberim olsun. 511 00:50:25,583 --> 00:50:26,583 Anlaşıldı. 512 00:50:29,875 --> 00:50:31,958 Bu, sana ulaşmam gerekirse diye. 513 00:50:32,041 --> 00:50:33,291 Nereye gidiyorsun? 514 00:50:33,375 --> 00:50:35,916 Kapıları kilitle ve saklan lütfen. 515 00:51:03,250 --> 00:51:04,250 Evet. 516 00:51:05,208 --> 00:51:06,208 Konuş. 517 00:51:13,833 --> 00:51:14,666 Tamam. 518 00:51:16,875 --> 00:51:19,250 Şimdi telefon geldi, çıkışa yöneldi. 519 00:51:24,250 --> 00:51:25,208 Onu kaybetme. 520 00:51:28,625 --> 00:51:30,166 Kapıya yöneldi. 521 00:51:36,916 --> 00:51:37,750 Tamam. 522 00:51:46,833 --> 00:51:49,916 Bilmiyorum. Hayır. Şimdi bakarım. 523 00:52:03,791 --> 00:52:07,125 Girişte sigara içiyor, çıkamam. Çıkarsam beni görür. 524 00:52:07,208 --> 00:52:08,916 O sigarayı almamız lazım. 525 00:52:09,500 --> 00:52:10,916 Neden bahsediyorsun? 526 00:52:12,500 --> 00:52:14,125 İyi bir fikir değil yahu. 527 00:52:21,250 --> 00:52:24,666 GİRİŞTE SİGARA İÇİP TELEFONLA KONUŞAN ADAMI TANIYOR MUSUN? 528 00:52:34,875 --> 00:52:37,041 OLABİLİR 529 00:52:41,833 --> 00:52:43,458 Karşıya geçiyor. 530 00:52:47,166 --> 00:52:48,666 Belki. Yani... 531 00:52:48,750 --> 00:52:50,916 Arabada kadının yanına git lütfen. 532 00:52:51,958 --> 00:52:53,291 Anlaşıldı. Çıkıyorum. 533 00:52:54,083 --> 00:52:55,333 Tamam, çıktım. 534 00:53:04,375 --> 00:53:06,583 Siktir, arabanın yanında durdu. 535 00:53:06,666 --> 00:53:08,416 Dinle beni Gastón. 536 00:53:08,500 --> 00:53:10,291 Dinle beni. Hayır. 537 00:53:10,375 --> 00:53:11,541 Korunuyordu. 538 00:53:12,125 --> 00:53:15,000 Sürekli. Evet, sürekli koruma vardı. 539 00:53:22,250 --> 00:53:23,875 - Hayır, dinle... - Sikeyim. 540 00:53:24,833 --> 00:53:27,875 Benim güvenmediğim birini seçtin. 541 00:53:30,625 --> 00:53:31,916 Bana kalsa... 542 00:53:32,916 --> 00:53:34,583 Tamam, geliyorum. 543 00:53:36,750 --> 00:53:37,750 Koş, koş, koş. 544 00:53:38,666 --> 00:53:40,500 Tamam, gidiyorum. 545 00:53:46,333 --> 00:53:48,625 ORTAĞIM İÇERİDEN ÇIKTI, ONU ARABAYA AL 546 00:53:55,250 --> 00:53:56,458 Az kaldı... 547 00:54:02,750 --> 00:54:04,000 Sigarasını attı. 548 00:54:04,583 --> 00:54:05,791 Süper. 549 00:54:06,375 --> 00:54:07,875 - İyi misin? - Evet. 550 00:54:15,125 --> 00:54:16,291 Enric. 551 00:54:16,375 --> 00:54:17,333 Efendim? 552 00:54:19,666 --> 00:54:21,208 Anna Ripoll amirin miydi? 553 00:54:25,916 --> 00:54:27,250 Onu iyi tanıyor musun? 554 00:54:28,958 --> 00:54:30,375 Nesi var? 555 00:54:30,458 --> 00:54:33,208 Şu an pek iyi bir ruh hâlinde değil. 556 00:54:33,291 --> 00:54:34,291 Niye? 557 00:54:42,791 --> 00:54:44,750 Abisi kendini balkondan attı. 558 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 Onun evinde. Çok olmadı. 559 00:55:05,666 --> 00:55:08,291 İzmariti almaya gidiyorum, poşeti hazırla. 560 00:55:28,166 --> 00:55:29,166 - Git. - Tamam. 561 00:55:29,250 --> 00:55:30,916 Onu izlemen gerek. Git. 562 00:55:32,291 --> 00:55:33,958 Onu da laboratuvara bırak. 563 00:56:23,250 --> 00:56:25,500 Ne iş? Sabahtan beri açmıyorsun. 564 00:56:27,166 --> 00:56:29,833 Ortak çalışmayı bu şekilde ihlal etmen Ripoll... 565 00:56:31,083 --> 00:56:33,791 Neyse ki ben geldim, başkası olsa rapor ederdi. 566 00:56:38,458 --> 00:56:41,166 Baksana, sana söylemedi, değil mi? 567 00:56:44,791 --> 00:56:49,208 Psikiyatriste gönderildiğinden beri ilk vakası sensin. Söylememiştir. 568 00:56:54,333 --> 00:56:55,583 Piç kurusu. 569 00:57:07,250 --> 00:57:08,833 Juli, nerede kaldın? 570 00:57:09,583 --> 00:57:11,375 Ne yaptın, onu getirdin mi? 571 00:57:11,458 --> 00:57:12,875 Evet, şu an yanımda. 572 00:57:12,958 --> 00:57:14,375 Görüntülü arıyorum. 573 00:57:20,791 --> 00:57:21,625 Ripoll. 574 00:57:21,708 --> 00:57:24,583 Bir daha kızın önünde beni konuşursan bitersin. 575 00:57:25,083 --> 00:57:26,083 Tanrım... 576 00:57:26,958 --> 00:57:29,750 Enric, Rojas'ı Zona Franca'ya kadar takip etmiş. 577 00:57:29,833 --> 00:57:33,041 Rojas'ın adına kayıtlı bir ithalat şirketinin deposuna. 578 00:57:33,125 --> 00:57:34,583 Çok iyi yapmış. 579 00:57:34,666 --> 00:57:37,500 DominoMer'in sekreteri görüntülü aramada. 580 00:57:39,250 --> 00:57:40,375 Konuşalım mı? 581 00:57:41,791 --> 00:57:42,791 Hadi. 582 00:57:43,958 --> 00:57:45,875 Başka ne diyebilirim ki? 583 00:57:45,958 --> 00:57:48,916 Üç ay kontratsız çalıştım, hiçbir şey bilmiyorum. 584 00:57:49,500 --> 00:57:50,625 O işler hakkında. 585 00:57:50,708 --> 00:57:54,666 Birdenbire kimse gelmemeye başladı. Size ne diyeceğimi bilemiyorum. 586 00:57:54,750 --> 00:57:56,750 Bu, tanıdık gelecek mi bakalım. 587 00:58:01,083 --> 00:58:02,083 Alicia. 588 00:58:03,125 --> 00:58:04,208 Amalia. 589 00:58:08,583 --> 00:58:10,583 Neredeydin? Ne oldu sana? 590 00:58:11,791 --> 00:58:15,000 Kaza geçirdim ve pek bir şey hatırlamıyorum, üzgünüm. 591 00:58:15,583 --> 00:58:17,750 DominoMer'de beraber çalışırdık. 592 00:58:20,333 --> 00:58:21,541 Ofisi temizlerdin. 593 00:58:22,125 --> 00:58:23,125 Hatırlasana. 594 00:58:23,208 --> 00:58:26,125 Şey, sonra birden gelmemeye başladın. 595 00:58:26,708 --> 00:58:28,166 - Öyle mi? - Evet. 596 00:58:28,875 --> 00:58:29,958 Ne zamandı bu? 597 00:58:30,041 --> 00:58:31,583 Birkaç hafta önce. 598 00:58:32,291 --> 00:58:34,708 Hatırlıyorum çünkü ertesi gün tuhaftı. 599 00:58:34,791 --> 00:58:38,625 Ara sıra ofise uğrayan kodamanlardan biri birden gelivermişti. 600 00:58:38,708 --> 00:58:42,458 Patrona ne söylediğini bilmiyorum ama adam çok korktu. 601 00:58:43,708 --> 00:58:46,250 Ne kodamanı Amalia? İsmi, pozisyonu? 602 00:58:47,375 --> 00:58:49,666 Pozisyonunu bilmiyorum ama adı Gastón. 603 00:58:50,958 --> 00:58:53,833 - Gastón mu? Soyadı ne? - Bilmiyorum. 604 00:58:54,333 --> 00:58:58,000 Juli, bizdeki listede Gastón yok, değil mi? 605 00:58:58,083 --> 00:58:59,083 Baktın mı? 606 00:58:59,666 --> 00:59:01,166 Demin baktım, yok. 607 00:59:01,250 --> 00:59:02,708 - Amalia. - Evet. 608 00:59:02,791 --> 00:59:06,833 Şu Gastón'un fiziksel görünüşünü tarif edebilir misin lütfen? 609 00:59:06,916 --> 00:59:08,125 Evet, tabii. 610 00:59:08,833 --> 00:59:10,625 Oldukça sıradan bir tipti. 611 00:59:13,000 --> 00:59:15,958 Ellili yaşlarının sonlarında, orta boylu, zayıf. 612 00:59:20,500 --> 00:59:21,791 Mavi Corolla. 613 00:59:35,333 --> 00:59:37,875 ROJAS TİCARET LTD. YAPAY ÇİÇEK VE BİTKİ 614 00:59:41,791 --> 00:59:44,000 Numaram 1'e kayıtlı. 615 00:59:44,833 --> 00:59:46,083 Ne olur ne olmaz. 616 00:59:46,166 --> 00:59:47,291 Bir yere kaybolma. 617 01:01:04,625 --> 01:01:05,500 Ne oluyor? 618 01:01:07,208 --> 01:01:08,208 Polis. 619 01:01:10,250 --> 01:01:11,416 Otur. 620 01:01:13,916 --> 01:01:15,500 Otur dedik ulan! 621 01:01:23,333 --> 01:01:25,416 Lucía Melgar. O nerede? 622 01:01:25,916 --> 01:01:29,375 Lucía Melgar'ın kim olduğunu bilmiyorum. 623 01:01:39,500 --> 01:01:40,875 Tüm bunlar... 624 01:01:41,708 --> 01:01:43,291 Çiçek satıyorsun, öyle mi? 625 01:01:44,708 --> 01:01:48,375 Bay Rojas, kim olduğunuzu gayet iyi biliyoruz. 626 01:01:48,458 --> 01:01:51,291 Konteynerden haberimiz var. DNA'nız elimizde. 627 01:02:11,166 --> 01:02:14,125 Lledoners Cezaevi'nden bir mahkûmla anlaşıp 628 01:02:14,208 --> 01:02:17,625 birini kaçırtmak istediğinizi mahkemede kanıtlayabiliriz. 629 01:02:30,375 --> 01:02:33,375 İşkence etmeyi seviyorsun ha, bok herif? 630 01:02:34,041 --> 01:02:37,000 İş birliği yaparsanız tanık korumaya alınabilirsiniz. 631 01:02:46,666 --> 01:02:48,416 Çıkarın beni buradan! 632 01:02:48,916 --> 01:02:50,291 Çıkarın! Açın kapıyı! 633 01:02:51,000 --> 01:02:52,250 Açın kapıyı! 634 01:02:52,750 --> 01:02:55,416 Çıkarın beni buradan diyorum size! 635 01:02:55,916 --> 01:02:59,208 Savcılıkla anlaşma bile yapabilirsiniz. Seçim sizin. 636 01:03:00,083 --> 01:03:02,250 Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 637 01:03:02,333 --> 01:03:05,166 - DominoMer peki? - Gastón'u da bilmiyorsunuzdur. 638 01:03:05,250 --> 01:03:06,708 Hiçbir fikrim yok ulan. 639 01:03:06,791 --> 01:03:08,041 Seni ne yapsak ki? 640 01:03:40,750 --> 01:03:42,291 Zárate! 641 01:03:42,375 --> 01:03:44,041 Sikeyim böyle işi! 642 01:03:47,916 --> 01:03:49,666 Kapı! Rojas! 643 01:03:50,666 --> 01:03:51,875 Sikerler! 644 01:03:54,208 --> 01:03:55,458 - Koş! - Hadi! 645 01:03:56,166 --> 01:03:57,541 Yürü! 646 01:03:58,833 --> 01:04:00,000 Nerede bu? 647 01:04:02,166 --> 01:04:03,750 Ağzına sıçtıklarımın! 648 01:04:04,958 --> 01:04:06,708 Lastikleri patlatmışlar! 649 01:04:09,208 --> 01:04:10,416 Hay ben... 650 01:04:15,958 --> 01:04:17,625 - Koş! - Hey! 651 01:04:22,083 --> 01:04:23,416 Hayır! 652 01:05:57,333 --> 01:05:59,291 Alo. Evet. 653 01:05:59,958 --> 01:06:02,291 Evet, UNUT sevkiyatı karaya indirildi. 654 01:06:02,791 --> 01:06:04,833 Ama Gastón patladı diyor. 655 01:06:04,916 --> 01:06:06,416 Gözden çıkardık. 656 01:06:07,416 --> 01:06:08,666 Merak etme. 657 01:06:08,750 --> 01:06:09,958 Dahası gelecek. 658 01:06:54,416 --> 01:06:56,250 Sana o deli karıyı getirdim. 659 01:06:56,333 --> 01:06:57,375 Demiştim. 660 01:06:57,958 --> 01:07:01,708 Uluslararası sulara varmadan kodu bize vermiş olur. 661 01:07:15,375 --> 01:07:18,708 N'aber aslanım? Geri dönmek zorunda kalman boktan. 662 01:07:19,291 --> 01:07:21,875 Hâlâ Barselona'dayım. Dinle, sen neredesin? 663 01:07:22,625 --> 01:07:24,166 Havaalanına geldim işte. 664 01:07:24,666 --> 01:07:25,958 Ne oldu ki? 665 01:07:26,041 --> 01:07:29,041 Clara'yı kaybetmiştik ama yerini tespit ettik. 666 01:07:29,125 --> 01:07:30,583 Vay be oğlum. 667 01:07:30,666 --> 01:07:33,875 Ripoll üstüne verici koymuş. Eski Liman'da gözüküyor. 668 01:07:34,916 --> 01:07:36,041 Vay be. 669 01:07:36,541 --> 01:07:37,875 İyi etmiş, değil mi? 670 01:07:37,958 --> 01:07:40,416 Varmak üzereyiz, seni sonra ararım. 671 01:07:41,041 --> 01:07:42,666 Tamam, sana bol şans oğlum. 672 01:07:56,250 --> 01:07:58,041 Bu da ne? Kız nerede? 673 01:07:58,125 --> 01:07:59,250 Olamaz. 674 01:08:05,750 --> 01:08:06,916 Yaşıyor. 675 01:09:08,416 --> 01:09:10,916 Bunlar bizi nasıl buldu be? 676 01:09:11,000 --> 01:09:12,041 Ne yaptığını... 677 01:10:15,708 --> 01:10:16,708 Clara. 678 01:10:17,708 --> 01:10:18,958 Clara. 679 01:10:20,166 --> 01:10:21,166 Clara. 680 01:10:24,333 --> 01:10:25,333 Geçti. 681 01:10:35,750 --> 01:10:36,958 Ne oldu burada? 682 01:10:37,041 --> 01:10:39,500 Beni öldüreceklerini sandım. 683 01:10:41,291 --> 01:10:42,333 Depoda. 684 01:10:43,291 --> 01:10:44,875 Orada hatırladım. 685 01:10:45,375 --> 01:10:46,916 Onu bulmaya geldim. 686 01:10:47,000 --> 01:10:48,375 Lucía'yı mı? 687 01:10:49,458 --> 01:10:51,750 - Nerede olduğunu biliyor musun? - Hayır. 688 01:10:56,291 --> 01:10:59,625 - Bu kolye şey... - Lucía'nın, ona ben vermiştim. 689 01:11:02,041 --> 01:11:03,750 Lucía, Gastón'un elinde. 690 01:11:04,833 --> 01:11:07,583 O piçin yüzünü gördün mü? Ne olduğunu anlat. 691 01:11:07,666 --> 01:11:09,750 Yüzünü görmedim ama bunu o öldürdü. 692 01:11:11,625 --> 01:11:12,958 Kod için peşimdeler. 693 01:11:14,666 --> 01:11:16,416 Tanrım, bakayım... 694 01:11:21,333 --> 01:11:24,333 A, X, R, 9, 4, 695 01:11:24,416 --> 01:11:27,666 6, 1, 13, 6, Q... 696 01:11:46,750 --> 01:11:50,166 Bir Bitcoin hesabının erişim kodu bu. 697 01:11:50,250 --> 01:11:54,083 DominoMer, kaçakçılık ağının şirketi. Gastón da işin içinde. 698 01:12:00,041 --> 01:12:01,958 DominoMer'de işe girdim çünkü... 699 01:12:02,666 --> 01:12:04,333 Çünkü Lucía'yı arıyordum. 700 01:12:04,416 --> 01:12:08,416 Gastón'a karşı kullanacak bir şey lazımdı, parasını buldum. 701 01:12:08,500 --> 01:12:10,583 Tamam güzelim, bana bak. 702 01:12:11,083 --> 01:12:12,166 Nasıl buldun? 703 01:12:12,250 --> 01:12:13,833 Sistemlerini hack'ledim. 704 01:12:14,500 --> 01:12:15,958 Onu nasıl becerdin? 705 01:12:16,041 --> 01:12:18,916 Siber güvenlik. İşim bu. Oradan para kazanıyorum. 706 01:12:19,000 --> 01:12:20,291 Lanet olsun. 707 01:12:20,958 --> 01:12:23,250 Giriş kodunu değiştirip ezberledim. 708 01:12:24,208 --> 01:12:25,125 Barselona'da 709 01:12:25,833 --> 01:12:28,375 kodun karşılığında ablamı almaya çalıştım. 710 01:12:29,041 --> 01:12:31,000 Rojas'a ulaştığımda da kendimi 711 01:12:31,500 --> 01:12:33,166 o konteynerde buldum. 712 01:12:34,625 --> 01:12:35,708 Bak tatlım. 713 01:12:37,750 --> 01:12:40,291 Barcelona'ya gelmeden önce 714 01:12:41,666 --> 01:12:43,625 Lucía sana bir şey demiş miydi? 715 01:12:46,083 --> 01:12:47,083 Evet. 716 01:12:47,875 --> 01:12:49,500 Onu son gördüğümde dedi ki... 717 01:12:52,625 --> 01:12:55,166 Bir şey yapmış ama bana söyleyemezmiş. 718 01:12:56,208 --> 01:12:58,333 Barselona'da bir işe girecekmiş. 719 01:13:02,333 --> 01:13:03,916 Beni o gün şikâyet etti. 720 01:13:10,166 --> 01:13:15,041 Gastón şerefsizi onu buraya getirip zorla beni şikâyet ettiren piç kurusu. 721 01:13:15,125 --> 01:13:16,333 Sikerim böyle işi. 722 01:13:23,708 --> 01:13:25,041 Orospu çocuğu. 723 01:13:25,750 --> 01:13:27,750 Kimseye tek kelime etmek yok. 724 01:13:34,583 --> 01:13:37,750 Seni aradan çıkarmak için rapor ettilerse 725 01:13:38,250 --> 01:13:40,791 bu işin içinde başkaları da vardır. 726 01:14:37,541 --> 01:14:38,708 Hey, Falcó. 727 01:14:39,958 --> 01:14:42,166 - N'aber oğlum? - N'aber, nasılsın? 728 01:14:44,916 --> 01:14:47,791 - Andrés Falcó. Memnun oldum. - Komiser Ripoll. 729 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 Ripoll. 730 01:14:55,083 --> 01:14:56,791 Yoğunuz. Çok yoğunuz. 731 01:14:57,291 --> 01:14:58,416 - Tamam. - Peki. 732 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 Cazorla. 733 01:15:03,416 --> 01:15:04,541 Konuş, konuş. 734 01:15:04,625 --> 01:15:05,625 N'aber amirim? 735 01:15:05,708 --> 01:15:08,875 Zárate, hemen havaalanına gidip ilk uçakla dönüyorsun. 736 01:15:08,958 --> 01:15:10,458 Seninkiler yarın geliyor. 737 01:15:10,541 --> 01:15:13,375 Olmaz. Hayatım pahasına bile olsa uçağa binmem. 738 01:15:13,458 --> 01:15:17,208 - Hiç mola vermeden arabayla gelirim. - Başımı belaya sokacaksın. 739 01:15:17,291 --> 01:15:19,458 Biraz yaklaşmaya çalış. 740 01:15:20,291 --> 01:15:21,875 Netleştirebilir miyiz? 741 01:15:24,333 --> 01:15:27,708 Yarın İçişleri'ni öğrendiklerimle susturacağım. 742 01:15:27,791 --> 01:15:29,708 Ne öğrenmişsin ki sen be? 743 01:15:29,791 --> 01:15:32,416 - Yarın görüşürüz amirim. - Zárate! 744 01:15:33,666 --> 01:15:34,666 Kadın bu mu? 745 01:15:35,833 --> 01:15:37,333 - Evet. - Kafası hâlâ... 746 01:15:48,583 --> 01:15:49,666 N'aber güzelim? 747 01:15:50,166 --> 01:15:51,791 Nasılsın? Baksana. 748 01:15:52,750 --> 01:15:55,333 Hakkımdaki şikâyetle ilgili bildiklerini, 749 01:15:56,166 --> 01:15:57,875 Lucía'yı, Gastón'u, 750 01:15:58,458 --> 01:16:00,708 DominoMer'i İçişleri'ne anlatır mısın? 751 01:16:14,833 --> 01:16:17,750 - Şunun Rojas olduğu belli. - Başka açı yok mu? 752 01:16:17,833 --> 01:16:20,000 Yok, elimizdeki tek açı bu. 753 01:16:28,083 --> 01:16:29,583 Bildiklerimi anlatırım. 754 01:16:33,291 --> 01:16:35,250 Onu bulacağız güzelim. Gör bak. 755 01:16:35,333 --> 01:16:37,083 Diyorum bak, onu bulacağız. 756 01:16:37,958 --> 01:16:38,958 Görürsün. 757 01:16:39,875 --> 01:16:42,791 Telefonu kapatınca tekneye koşuyorlar. 758 01:16:44,541 --> 01:16:46,125 Geldiğimizi öğrenmişler. 759 01:16:46,916 --> 01:16:47,958 Evet, Falcó ben. 760 01:16:48,041 --> 01:16:50,666 - Andrés Falcó. Memnun oldum. - Evet, ben de. 761 01:16:50,750 --> 01:16:52,250 Burada emrinizdeyim. 762 01:16:52,333 --> 01:16:55,083 Kurulabilmesi için bir ofis ayarlar mısınız? 763 01:16:55,166 --> 01:16:57,166 - Olur mu? - Tabii, sorun olmaz. 764 01:16:57,250 --> 01:16:59,750 Eh, Zárate. Görüşemezsek iyi yolculuklar. 765 01:16:59,833 --> 01:17:00,833 Sağ ol. Tamam. 766 01:17:00,916 --> 01:17:01,916 Ripoll. 767 01:17:02,583 --> 01:17:03,958 Biraz bakar mısın? 768 01:17:11,541 --> 01:17:13,291 Hey, hemen geliyorum. 769 01:17:27,500 --> 01:17:28,833 - Tatlım. - Bir saniye. 770 01:17:31,083 --> 01:17:32,666 Pardon. Ripoll. 771 01:17:35,041 --> 01:17:36,250 Gitmem gerekiyor. 772 01:17:39,416 --> 01:17:40,500 Şey... 773 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 Ben... 774 01:17:42,666 --> 01:17:46,125 Özür dilerim, ne bileyim, sürekli ağzımı bozduğum için. 775 01:17:49,875 --> 01:17:50,875 Olsun. 776 01:17:53,416 --> 01:17:54,416 Eh... 777 01:17:58,000 --> 01:17:58,916 Hoşça kal. 778 01:18:08,125 --> 01:18:10,500 Bayağı kötü bir ekip olduk, ha? 779 01:18:13,875 --> 01:18:15,625 Eh, hoşça kal. 780 01:18:25,500 --> 01:18:27,125 Anna, biraz laf dinle. 781 01:18:27,208 --> 01:18:31,125 Kız taburcu olduğundan beri uyumadın. 782 01:18:31,208 --> 01:18:33,625 Bu işi Ulusal Polis'e devrediyoruz. 783 01:18:34,166 --> 01:18:35,375 Nasıl, nasıl? 784 01:18:35,958 --> 01:18:39,041 Falcó işlemleri halledecek. Onunla çoktan konuştum. 785 01:18:40,208 --> 01:18:41,500 Bir yere gitmem. 786 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 Eve gitmem. 787 01:18:48,875 --> 01:18:52,583 Nereye gideceğin en ufak umurumda değil! 788 01:18:52,666 --> 01:18:55,708 Nereye gidersen git ama seni burada istemiyorum! 789 01:18:55,791 --> 01:18:57,666 Şu an sırası mı yani? 790 01:18:57,750 --> 01:19:01,625 Evet, sırası. İyi değilsin Anna, altından kalkamıyorsun. 791 01:19:04,083 --> 01:19:05,333 Pardon. 792 01:19:06,458 --> 01:19:09,750 Teknede başımda duran adamı konuşurken duydum. 793 01:19:10,333 --> 01:19:12,541 UNUT sevkiyatından bahsediyordu. 794 01:19:12,625 --> 01:19:14,666 O sevkiyatın patladığını söyledi 795 01:19:14,750 --> 01:19:18,291 ama devamı geleceğinden onu gözden çıkarabilirlermiş. 796 01:19:18,375 --> 01:19:19,583 Öyle dedi. 797 01:19:20,083 --> 01:19:22,875 UNUT bir yük gemisi olabilir, 798 01:19:22,958 --> 01:19:24,625 sevkiyat da kadınlardır. 799 01:19:28,458 --> 01:19:29,458 Gidelim. 800 01:19:30,333 --> 01:19:35,333 Ripoll, sevkiyata müdahale edecek yetkiye sahip olmadığımızı biliyorsun. 801 01:19:38,666 --> 01:19:39,958 - Hadi. - Ripoll. 802 01:19:41,625 --> 01:19:42,833 Ripoll! 803 01:20:27,458 --> 01:20:29,500 - Selam, iyi geceler. - İyi geceler, açar mısın? 804 01:20:29,583 --> 01:20:30,791 Nereye geldiniz? 805 01:20:31,375 --> 01:20:35,541 - Ortak bir operasyon yürütüyoruz... - Algeciras'tan Ulusal Polis'le. 806 01:20:35,625 --> 01:20:36,625 Bir saniye. 807 01:20:37,791 --> 01:20:38,916 Kimi arıyorsun? 808 01:20:39,666 --> 01:20:42,750 - Ulusal Polis'ten yetkili... - Yok, yok. Ona gerek yok. 809 01:20:43,333 --> 01:20:45,250 Belli etmememiz gerekiyor da. 810 01:20:45,333 --> 01:20:48,375 Ulusal Polis'ten liman güvenliğe, tamam. 811 01:20:48,458 --> 01:20:49,666 Selam. 812 01:20:50,916 --> 01:20:52,208 Ben seni hatırladım. 813 01:20:54,333 --> 01:20:56,125 Sen de beni hatırladın mı? 814 01:20:56,208 --> 01:20:59,625 Ulusal Polis'ten Barselona Limanı'na, tamam. 815 01:21:25,041 --> 01:21:28,166 O tarz gemiler her gün binlerce konteyner getirir. 816 01:21:28,750 --> 01:21:32,000 UNUT'un konteynerleri de şurada gördükleriniz. 817 01:21:32,500 --> 01:21:33,500 Gidelim. 818 01:21:48,541 --> 01:21:50,750 Aman be! Sikerler böyle işi lan! 819 01:21:59,291 --> 01:22:00,708 Sikerim böyle işi! 820 01:22:08,333 --> 01:22:09,666 Hey! 821 01:22:09,750 --> 01:22:11,666 Kimse var mı? Hey! 822 01:22:12,333 --> 01:22:14,291 Hey! Kimse var mı? 823 01:22:15,041 --> 01:22:15,875 Merhaba! 824 01:22:18,000 --> 01:22:18,833 Hey! 825 01:22:21,208 --> 01:22:22,208 Hey! 826 01:22:22,958 --> 01:22:24,416 Biz buradayız. 827 01:22:28,625 --> 01:22:29,625 Hey! 828 01:22:37,000 --> 01:22:38,958 - Enric, söyle. - Bulduk. 829 01:22:39,041 --> 01:22:42,291 Rojas'ın şirketi o gemiden on beş konteyner bekliyormuş. 830 01:22:42,375 --> 01:22:44,750 Sırası yok ama beraber indirilmişlerdir. 831 01:22:44,833 --> 01:22:46,958 Berta'ya listeyi yollar mısın? 832 01:22:47,041 --> 01:22:48,916 - Tamam, anladım. - Geldi. 833 01:22:49,000 --> 01:22:50,291 - Geldi mi? - Evet. 834 01:22:50,375 --> 01:22:51,958 Evet, numaralar burada. 835 01:22:52,041 --> 01:22:53,916 Bir arada duruyor olmalılar. 836 01:22:54,916 --> 01:22:56,833 Numaraları ne Berta, söylesene. 837 01:22:57,833 --> 01:22:59,791 - Şunlar sıralı mı? - Hayır. 838 01:23:00,291 --> 01:23:02,583 - Değil mi? - Hayır, teker teker bakalım. 839 01:23:02,666 --> 01:23:03,833 ZÁRATE DÖNÜYORUM 840 01:23:03,916 --> 01:23:05,166 Sıçayım. 841 01:23:08,208 --> 01:23:09,041 Hey! 842 01:23:52,291 --> 01:23:53,291 Zárate! 843 01:24:00,958 --> 01:24:02,250 Ne işin var burada? 844 01:24:03,083 --> 01:24:05,375 Mesajıma cevap yazmadın oğlum. 845 01:24:05,458 --> 01:24:07,083 Ripoll ile Clara nerede? 846 01:24:07,166 --> 01:24:09,000 Şüpheli sevkiyatı arıyorlar. 847 01:24:10,416 --> 01:24:13,833 Jandarma falan gelirse diye ben burada gözcülük yapıyorum. 848 01:24:14,500 --> 01:24:17,083 Peki sen? Niye Algeciras yolunda değilsin? 849 01:24:18,291 --> 01:24:19,541 Gel benimle. 850 01:24:23,625 --> 01:24:26,875 Başında bunca bela varken böyle yapmaman lazım. 851 01:24:26,958 --> 01:24:28,750 O salaklar umurumda değil. 852 01:24:29,625 --> 01:24:30,791 Umurunda olmalılar. 853 01:24:32,166 --> 01:24:33,666 Bu işi bana bırak oğlum. 854 01:24:33,750 --> 01:24:37,333 Bodoslama felakete gidiyorsun. Ağzına sıçabilirler. 855 01:24:44,458 --> 01:24:46,208 Bir bok yapamazlar. 856 01:24:46,291 --> 01:24:48,000 Yapsalar da umurumda değil. 857 01:24:48,500 --> 01:24:50,208 Ama burada olanlar... 858 01:24:50,291 --> 01:24:52,166 Lucía buralarda olmalı. 859 01:24:53,041 --> 01:24:56,458 O burada değilse de kardeşini geride bırakmayacağım. 860 01:24:56,541 --> 01:24:58,083 O kadına ne borcun var ki? 861 01:24:58,166 --> 01:25:01,666 Belki en başından beri bizimle oynuyordur, bilemeyiz. 862 01:25:02,458 --> 01:25:03,666 Peki ya ablası? 863 01:25:03,750 --> 01:25:08,291 Barselona'daki boktan bir iş için seni satan keş bir fahişeye ne borcun var? 864 01:25:16,291 --> 01:25:19,291 Barselona'daki işi nereden biliyorsun lan sen? 865 01:25:23,333 --> 01:25:24,666 Açıklayayım. 866 01:25:41,875 --> 01:25:43,333 Hey, burada. 867 01:25:43,416 --> 01:25:44,500 Biri buruda! 868 01:25:48,416 --> 01:25:49,375 Berta. 869 01:25:51,750 --> 01:25:54,291 Evet, bu numara listede var. 870 01:25:55,541 --> 01:25:57,708 - Şuna da bak. - O da var. 871 01:26:01,625 --> 01:26:03,666 Sikeyim böyle işi be! 872 01:26:04,708 --> 01:26:06,708 - Zárate, beni dinle. - Hay sıçayım! 873 01:26:06,791 --> 01:26:08,791 Beni dinlemen gerek oğlum. 874 01:26:09,375 --> 01:26:10,791 Beni bir dinle. 875 01:26:12,333 --> 01:26:14,333 Siktir git Andrés. 876 01:26:21,791 --> 01:26:23,416 Lucía nerede? 877 01:26:25,750 --> 01:26:29,416 Seni vakadan aldırmak için onu aleyhine çevirmem gerekti. 878 01:26:29,500 --> 01:26:30,791 En temiz yolu oydu. 879 01:26:31,375 --> 01:26:32,541 Senin için de. 880 01:26:34,875 --> 01:26:38,125 Başka kimse ölmeden valla durumu düzeltebiliriz. 881 01:26:38,791 --> 01:26:42,750 Ama Lucía'nın kardeşinin bizden çaldığı kodu geri almam gerek. 882 01:26:42,833 --> 01:26:44,791 Neden bahsettiğimi biliyor musun? 883 01:26:48,125 --> 01:26:49,458 Lucía iyi mi? 884 01:26:51,750 --> 01:26:53,250 Lucía hiç iyi olmadı. 885 01:26:59,458 --> 01:27:02,583 - Ona ne yaptın? - Ben bir şey yapmadım. 886 01:27:03,583 --> 01:27:05,250 Valla hiçbir şey yapmadım. 887 01:27:05,750 --> 01:27:09,083 O kodu geri alamazsam benim peşime düşecekler oğlum. 888 01:27:09,750 --> 01:27:12,375 Bu adamların şakası yok, ben sadece aracıyım. 889 01:27:31,875 --> 01:27:33,208 Hey, Ripoll! 890 01:27:33,291 --> 01:27:34,500 Bir şey duydum. 891 01:27:37,541 --> 01:27:38,791 Ben duymuyorum. 892 01:27:38,875 --> 01:27:40,833 Evet, buradalar. 893 01:27:44,333 --> 01:27:46,333 Ne zamandır bu işin içindesin? 894 01:27:48,750 --> 01:27:49,750 Özür dilerim. 895 01:27:49,833 --> 01:27:52,208 O kodu almazsam beni öldü bil. 896 01:27:53,583 --> 01:27:56,500 İstersen payımın yarısı senin olsun, senindir. 897 01:27:57,125 --> 01:27:59,500 Ben hayatta kalıp kaybolmak istiyorum. 898 01:28:00,416 --> 01:28:01,416 Bende. 899 01:28:02,666 --> 01:28:03,833 Kod bende. 900 01:28:05,708 --> 01:28:07,208 Dalga mı geçiyorsun? 901 01:28:09,625 --> 01:28:10,875 Telefonumda. 902 01:28:11,916 --> 01:28:13,791 Ama öldürsen de vermem. 903 01:28:14,958 --> 01:28:17,083 Ne işin var senin burada ulan? 904 01:28:17,166 --> 01:28:19,166 Gitmiş olman gerekiyordu. 905 01:28:22,750 --> 01:28:23,625 İşte. 906 01:28:25,583 --> 01:28:26,666 Göster bana. 907 01:28:27,416 --> 01:28:29,708 Önce silahı bırak yoksa vermem. 908 01:28:32,041 --> 01:28:33,541 Ya ikimiz de ölürüz 909 01:28:35,791 --> 01:28:37,416 ya ikimiz de yaşarız. 910 01:29:14,541 --> 01:29:15,500 Orospu çocuğu! 911 01:29:16,333 --> 01:29:18,875 Bok herif! İğrenç sıçan! 912 01:29:18,958 --> 01:29:20,833 Ne yaptın ona piç kurusu? 913 01:29:21,416 --> 01:29:22,333 Piç kurusu! 914 01:29:27,041 --> 01:29:27,875 Merhaba. 915 01:29:36,916 --> 01:29:38,083 Sakin. 916 01:29:38,166 --> 01:29:39,166 Kimsiniz? 917 01:29:41,250 --> 01:29:42,916 Biz bir şey yapmadık. 918 01:29:45,583 --> 01:29:47,291 İki gündür buradayız. 919 01:29:49,791 --> 01:29:52,000 - Lütfen yardım edin. - İyi misiniz? 920 01:29:52,083 --> 01:29:53,708 Elini ver. Sakin ol. 921 01:30:11,750 --> 01:30:13,916 Sakin olun, sakin olun! 922 01:30:22,583 --> 01:30:24,500 ANDRÉS FALCÓ ULUSAL POLİS 923 01:30:29,291 --> 01:30:30,416 Gastón, 924 01:30:31,666 --> 01:30:32,958 Falcó'ymuş. 925 01:30:33,583 --> 01:30:34,875 Kıpırdamayın. 926 01:30:35,458 --> 01:30:36,708 Onlarla kal! 927 01:30:37,500 --> 01:30:40,458 Üzgünüm. Kalkın. Sizi buradan götüreceğiz. 928 01:30:40,541 --> 01:30:42,291 Merkeze haber ver! 929 01:31:20,750 --> 01:31:21,958 Zárate! 930 01:31:22,500 --> 01:31:23,916 Zárate! 931 01:31:25,333 --> 01:31:28,583 Zárate. 932 01:31:28,666 --> 01:31:30,708 - Ripoll. - Burada ne işin var? 933 01:31:33,208 --> 01:31:34,250 Ripoll... 934 01:31:34,333 --> 01:31:35,916 Ne oldu Zárate? 935 01:31:37,333 --> 01:31:39,125 Lucía'yı öldürmüşler. 936 01:31:40,208 --> 01:31:41,791 Lucía ölmüş. 937 01:31:42,750 --> 01:31:44,791 Bunu sana kim yaptı? 938 01:31:46,333 --> 01:31:48,041 Dur, dur. 939 01:32:00,791 --> 01:32:01,791 Falcó, 940 01:32:02,291 --> 01:32:03,750 Gastón'muş. 941 01:32:09,166 --> 01:32:11,333 Çok korkuyorum. 942 01:32:13,833 --> 01:32:15,041 Peşine düş. 943 01:32:16,833 --> 01:32:18,291 Peşine düş Ripoll. 944 01:32:19,166 --> 01:32:20,250 Peşine... 945 01:32:56,375 --> 01:32:58,208 Ablam nerede? 946 01:33:07,000 --> 01:33:08,083 Kodu ver. 947 01:33:08,166 --> 01:33:10,375 Nerede olduğunu söyle bana. 948 01:33:11,666 --> 01:33:13,750 Vermezsen seni de onları da öldürürüm. 949 01:33:46,333 --> 01:33:48,333 Ablan öldü! 950 01:33:56,750 --> 01:33:57,875 Ben öldürdüm. 951 01:34:01,250 --> 01:34:05,000 Tek yapması gereken çenesini kapalı tutmaktı ama tutamadı. 952 01:34:08,416 --> 01:34:10,125 Ona ne yaptın? 953 01:34:10,208 --> 01:34:12,958 Sana da zarar vermeme sebep olma lütfen. 954 01:34:13,041 --> 01:34:14,208 Kodu ver. 955 01:34:15,166 --> 01:34:16,166 Öldür beni. 956 01:34:17,541 --> 01:34:21,791 Kendi iyiliğin için olsa bile niye sana söyleneni yapmıyorsun be? 957 01:34:22,375 --> 01:34:25,250 Ver şu siktiğimin kodunu bana. 958 01:34:27,375 --> 01:34:28,875 Aptallık etme, ver şunu. 959 01:34:39,416 --> 01:34:40,416 Clara! 960 01:34:41,125 --> 01:34:42,291 Silahı bırak! 961 01:34:46,458 --> 01:34:47,916 Söyle vurmasın! 962 01:37:08,666 --> 01:37:09,666 Anna... 963 01:37:11,833 --> 01:37:15,041 Hani babam seni sigara almaya yollardı ya... 964 01:37:18,208 --> 01:37:22,833 Onunla tek başıma kalmayayım diye beni de götürmek için bahane bulurdun. 965 01:37:27,708 --> 01:37:29,583 Dünyanın en iyi kardeşi. 966 01:37:31,333 --> 01:37:33,041 Unuttuğumu sanma. 967 01:37:55,875 --> 01:37:57,208 {\an8}MESAJ SİLİNDİ 968 01:38:40,958 --> 01:38:44,625 SEKİZ AY SONRA 969 01:39:00,375 --> 01:39:01,375 Günaydın canım. 970 01:39:29,916 --> 01:39:31,750 GÖN: ALICIA GARONE (KONU YOK) 971 01:39:54,333 --> 01:39:55,791 GANA CUMHURİYETİ 972 01:40:03,666 --> 01:40:07,125 BİLİNMEYEN NUMARA 973 01:40:10,750 --> 01:40:11,750 Evet. 974 01:41:50,875 --> 01:41:53,375 ROSA MONTERO VE OLIVER TRUC'UN ROMANINDAN UYARLAMADIR 975 01:47:27,000 --> 01:47:30,041 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu