1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:34,833 --> 00:00:38,291 {\an8}АЛЬХЕСИРАС СТАНЦИЯ САН-БЕРНАРДО 4 00:00:44,375 --> 00:00:46,791 ...в 07:00. 5 00:00:54,083 --> 00:00:55,583 Как будешь готова, Лусия. 6 00:01:06,708 --> 00:01:07,666 Готова? 7 00:01:12,791 --> 00:01:13,791 Давай. 8 00:01:14,916 --> 00:01:15,875 Хорошо, поехали. 9 00:01:17,416 --> 00:01:19,708 Показания свидетеля Лусии Мельгар 10 00:01:19,791 --> 00:01:23,500 для внутреннего расследования в отношении офицера Энрике Саратэ. 11 00:01:25,000 --> 00:01:25,833 Каждую неделю, 12 00:01:27,041 --> 00:01:28,166 иногда раз в две, — 13 00:01:30,166 --> 00:01:31,416 конверт с деньгами. 14 00:01:33,291 --> 00:01:35,666 Он шантажирует их тем, что я ему говорю. 15 00:01:38,750 --> 00:01:41,458 Берет больше за сдачу тех, кто под прикрытием. 16 00:02:19,583 --> 00:02:20,416 Гастон. 17 00:02:21,500 --> 00:02:22,708 Всё готово. 18 00:02:24,416 --> 00:02:30,833 Посадка на автобус в Барселону производится у платформы 45. 19 00:02:30,916 --> 00:02:31,916 БАРСЕЛОНА 20 00:02:32,708 --> 00:02:34,000 Мне нужно в туалет. 21 00:02:35,625 --> 00:02:36,708 {\an8}Это я подержу. 22 00:02:41,916 --> 00:02:42,875 Не задерживайся. 23 00:02:44,375 --> 00:02:50,708 Автобус из Мадрида прибудет 24 00:02:50,791 --> 00:02:52,833 {\an8}в 07:00. 25 00:03:04,125 --> 00:03:05,166 Ты там? 26 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 Да. 27 00:03:10,791 --> 00:03:12,125 Возьмешь меня за руку? 28 00:03:17,916 --> 00:03:19,916 - Ты меня слышишь? - Да. 29 00:03:21,666 --> 00:03:22,791 Что происходит? 30 00:03:24,166 --> 00:03:25,333 Я сделала кое-что... 31 00:03:25,833 --> 00:03:27,125 Но всё нормально. 32 00:03:27,666 --> 00:03:29,625 Мне просто надо уехать ненадолго. 33 00:03:29,708 --> 00:03:31,541 Что ты теперь натворила, Лусия? 34 00:03:32,416 --> 00:03:34,666 - Лучше тебе не знать. - Нет. 35 00:03:34,750 --> 00:03:36,166 Мне нужно знать. 36 00:03:37,416 --> 00:03:39,708 Мне предложили работу в Барселоне. 37 00:03:39,791 --> 00:03:41,125 Какую работу? 38 00:03:41,208 --> 00:03:43,166 Со мной всё будет хорошо, обещаю. 39 00:03:43,666 --> 00:03:47,125 Я всё оставлю позади. Я завяжу, клянусь. 40 00:03:47,208 --> 00:03:48,500 Поторопись. 41 00:03:49,458 --> 00:03:51,458 Это кто? Чего он хочет? 42 00:03:51,958 --> 00:03:53,208 Лусия, в чём дело? 43 00:03:55,458 --> 00:03:56,916 Давай, пошли. 44 00:03:58,250 --> 00:03:59,125 Держи. 45 00:03:59,625 --> 00:04:01,708 - Это важно. - Что это? 46 00:04:01,791 --> 00:04:04,416 Подстраховка. Я позвоню через 10 дней. 47 00:04:04,500 --> 00:04:05,541 Пошли! 48 00:04:06,041 --> 00:04:06,958 Иду! 49 00:04:07,041 --> 00:04:08,000 Люблю тебя. 50 00:04:09,666 --> 00:04:11,625 - Давай, идем. - Иду, блин. 51 00:04:13,416 --> 00:04:14,416 Лусия? 52 00:04:21,041 --> 00:04:22,041 Лусия? 53 00:04:25,500 --> 00:04:27,708 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 54 00:04:27,791 --> 00:04:33,375 ПОРТ БАРСЕЛОНЫ ГРУЗОВОЙ ТЕРМИНАЛ 55 00:04:39,916 --> 00:04:41,708 Еще два часа без еды, 56 00:04:41,791 --> 00:04:43,500 и я не выдержу, Жульета. 57 00:04:46,375 --> 00:04:48,750 {\an8}«УНУТ» 3750 КОНТЕЙНЕРОВ 58 00:04:48,833 --> 00:04:51,458 {\an8}ПУНКТ ОТПРАВЛЕНИЯ: МАВРИТАНИЯ 59 00:05:11,791 --> 00:05:13,833 Что такое? Жульета. 60 00:05:15,333 --> 00:05:16,416 Чёрт... 61 00:05:17,916 --> 00:05:18,750 Жульета. 62 00:06:15,875 --> 00:06:17,166 Как тебя зовут? 63 00:06:18,125 --> 00:06:19,916 Твоя имя. Ты его знаешь? 64 00:06:31,166 --> 00:06:32,500 Какой сейчас год? 65 00:06:36,416 --> 00:06:37,750 Где ты сейчас? 66 00:06:41,250 --> 00:06:42,541 В больнице. 67 00:06:44,541 --> 00:06:48,625 Я покажу тебе три изображения и попрошу сказать, что на них. 68 00:06:49,458 --> 00:06:51,541 И еще постарайся их запомнить, 69 00:06:52,041 --> 00:06:54,458 потому что я спрошу о них позже. 70 00:06:56,166 --> 00:06:57,000 Готова? 71 00:06:58,250 --> 00:07:00,541 Цветок, чашка, ключи. 72 00:07:01,041 --> 00:07:01,875 Хорошо. 73 00:07:04,208 --> 00:07:06,583 Пока что мы можем сказать, что... 74 00:07:07,083 --> 00:07:09,833 Твоя амнезия не вызвана физическими причинами. 75 00:07:11,541 --> 00:07:14,750 Несмотря на жестокое насилие, которое ты пережила, 76 00:07:14,833 --> 00:07:18,000 к счастью, признаков повреждения мозга нет. 77 00:07:18,500 --> 00:07:19,625 Тогда 78 00:07:20,375 --> 00:07:22,833 почему я не помню, что со мной произошло? 79 00:07:24,291 --> 00:07:27,166 Твой разум защищает вас от пережитого ужаса. 80 00:07:28,416 --> 00:07:31,500 Это психологический механизм выживания, 81 00:07:32,291 --> 00:07:35,583 который включился у тебя из-за экстремального опыта, 82 00:07:35,666 --> 00:07:38,833 очень-очень близкого к смерти. 83 00:07:40,791 --> 00:07:43,791 Тебе очень повезло, что тебя нашли вовремя. 84 00:07:45,041 --> 00:07:46,708 Я вообще не помню 85 00:07:46,791 --> 00:07:49,375 ни своего имени, ни... 86 00:07:49,458 --> 00:07:50,958 Ничего о себе. 87 00:07:54,041 --> 00:07:57,333 Твой разум оборвал воспоминания, чтобы защитить тебя. 88 00:07:58,166 --> 00:08:00,166 И поэтому в данный момент 89 00:08:01,416 --> 00:08:03,083 ты не знаешь, кто ты. 90 00:08:04,375 --> 00:08:07,000 Способы залезть в твою память есть, 91 00:08:07,083 --> 00:08:08,666 просто надо их найти. 92 00:08:09,375 --> 00:08:12,708 Хотя зачастую они не самые очевидные. 93 00:08:15,625 --> 00:08:18,250 ИМЯ: НЕИЗВЕСТНЫЙ ПАЦИЕНТ ВОЗРАСТ: - 94 00:08:50,000 --> 00:08:51,125 Хотите, разогрею? 95 00:08:52,041 --> 00:08:52,875 Простите? 96 00:08:52,958 --> 00:08:55,625 Бутерброд. Подержать его на сковороде? 97 00:08:55,708 --> 00:08:57,166 Нет, спасибо. 98 00:08:58,875 --> 00:09:00,916 Хотя... да. Разогрейте, пожалуйста. 99 00:09:01,000 --> 00:09:02,916 - Да. - Без проблем. 100 00:09:03,000 --> 00:09:03,875 Извините. 101 00:09:03,958 --> 00:09:04,791 Анна. 102 00:09:05,625 --> 00:09:06,583 Ты уж извини. 103 00:09:09,250 --> 00:09:10,083 Привет. 104 00:09:14,125 --> 00:09:15,625 Мы не виделись с... 105 00:09:16,416 --> 00:09:17,458 С похорон. 106 00:09:19,458 --> 00:09:21,208 - Присядем? Да? - Да. 107 00:09:23,416 --> 00:09:24,958 Давай помогу тебе. 108 00:09:25,041 --> 00:09:25,875 Спасибо. 109 00:09:27,583 --> 00:09:29,625 - Здесь нормально? - Да, идеально. 110 00:09:39,875 --> 00:09:41,541 Я не больше хочу ждать. 111 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Не могу. 112 00:09:45,708 --> 00:09:50,208 Да, я понимаю, но не знаю, лучшее ли это решение для тебя сейчас. 113 00:09:50,291 --> 00:09:51,250 А какое лучшее? 114 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Прошу. 115 00:09:54,875 --> 00:09:55,750 Спасибо. 116 00:09:55,833 --> 00:09:58,083 Можно мне кортадо, пожалуйста? 117 00:09:59,041 --> 00:09:59,916 Спасибо. 118 00:10:00,416 --> 00:10:01,500 Какое лучшее? 119 00:10:02,916 --> 00:10:05,500 Анна, зачем спешить? 120 00:10:06,250 --> 00:10:07,625 Что тебя подгоняет? 121 00:10:08,208 --> 00:10:10,083 Мой психолог согласен. 122 00:10:11,875 --> 00:10:13,041 Мне это нужно. 123 00:10:14,041 --> 00:10:15,208 Я хочу начать. 124 00:10:15,791 --> 00:10:17,041 Я готова. 125 00:10:24,583 --> 00:10:26,500 Я могу разрешить тебе вернуться... 126 00:10:28,250 --> 00:10:30,916 - Но ты должна пообещать две вещи. - Какие? 127 00:10:31,416 --> 00:10:34,125 Первое: ты не бросишь терапию. 128 00:10:36,208 --> 00:10:39,708 И второе: если у тебя возникнет какая-то проблема, 129 00:10:40,333 --> 00:10:41,666 пусть даже мелкая... 130 00:10:42,291 --> 00:10:43,416 Спасибо. 131 00:10:46,958 --> 00:10:48,541 Если возникнет проблема — 132 00:10:49,125 --> 00:10:50,458 сразу мне говоришь. 133 00:11:06,416 --> 00:11:07,750 Можешь начать 134 00:11:08,791 --> 00:11:09,791 с этого. 135 00:11:12,250 --> 00:11:15,208 Ее нашли в контейнере. Связали и пытали. 136 00:11:16,000 --> 00:11:18,333 Но она говорит, что ничего не помнит. 137 00:11:18,416 --> 00:11:19,791 Может, торговля людьми? 138 00:11:21,541 --> 00:11:22,833 Мы пока не знаем. 139 00:11:23,375 --> 00:11:25,750 Сейчас собираем информацию 140 00:11:25,833 --> 00:11:28,458 и ждем полицию из Альхесираса. 141 00:11:28,958 --> 00:11:29,791 Что? 142 00:11:30,916 --> 00:11:34,333 Ее нашли в контейнере компании из Альхесираса. 143 00:11:34,833 --> 00:11:35,666 Морель, 144 00:11:36,875 --> 00:11:39,416 мне не совместная операция нужна. 145 00:11:40,500 --> 00:11:44,500 Анна, это лучший вариант для тебя 146 00:11:45,208 --> 00:11:47,708 сейчас, учитывая твою ситуацию. 147 00:11:51,125 --> 00:11:53,291 {\an8}Показания свидетеля Лусии Мельгар 148 00:11:53,375 --> 00:11:57,083 {\an8}для внутреннего расследования в отношении офицера Энрике Саратэ. 149 00:11:58,416 --> 00:11:59,250 Каждую неделю, 150 00:12:00,458 --> 00:12:01,875 иногда раз в две, — 151 00:12:03,666 --> 00:12:04,958 конверт с деньгами. 152 00:12:06,708 --> 00:12:09,083 Он шантажирует их тем, что я ему говорю. 153 00:12:09,958 --> 00:12:12,666 Берет больше за сдачу тех, кто под прикрытием. 154 00:12:14,500 --> 00:12:16,041 Когда он приходит... 155 00:12:18,000 --> 00:12:20,875 В эти дни те, кто его знает... 156 00:12:22,416 --> 00:12:24,375 Мы стараемся уйти, потому что... 157 00:12:26,791 --> 00:12:28,166 Он любит выпустить пар. 158 00:12:28,916 --> 00:12:31,458 На кой чёрт ты так со мной, Лусия? 159 00:12:34,791 --> 00:12:36,500 Если он тебя ловит, он тебя... 160 00:12:37,125 --> 00:12:39,583 Запирает и делает всё, что захочет. 161 00:12:40,125 --> 00:12:41,041 Саратэ! 162 00:12:41,875 --> 00:12:43,541 - Очень жестоко... - Что такое? 163 00:12:47,541 --> 00:12:50,583 - Куришь, чёрт? - В смысле? Чего? 164 00:12:51,583 --> 00:12:52,833 Встреча с Касорлой. 165 00:13:01,625 --> 00:13:05,000 Ее нашел охранник за периметром порта Барселоны. 166 00:13:05,083 --> 00:13:06,541 Он и вызвал моссос. 167 00:13:07,041 --> 00:13:10,458 Похоже, ее пытали два-три дня. 168 00:13:11,208 --> 00:13:14,583 Склад рядом с портом — юрисдикция Моссос д'Эскуадра. 169 00:13:15,083 --> 00:13:16,625 Они просят о кооперации, 170 00:13:16,708 --> 00:13:19,958 поскольку транспортная компания находится в Альхесирасе. 171 00:13:20,791 --> 00:13:24,250 DominoMer. Мы следим за ними со времен операции Саратэ. 172 00:13:24,750 --> 00:13:26,416 Да, свяжитесь с ними. 173 00:13:27,291 --> 00:13:30,833 А потом нам надо в Барселону и координироваться с моссос. 174 00:13:30,916 --> 00:13:31,958 Отлично. 175 00:13:32,041 --> 00:13:34,000 Нет, чёрта с два. Ты тут сидишь. 176 00:13:34,583 --> 00:13:37,125 У тебя внутреннее расследование. Поезжай ты. 177 00:13:38,458 --> 00:13:40,291 Ну, вперед. За работу. 178 00:13:54,416 --> 00:13:55,250 Ты в порядке? 179 00:13:55,916 --> 00:13:57,708 Эта женщина, которую нашли... 180 00:13:58,333 --> 00:14:00,041 Может показаться бредом, но... 181 00:14:01,041 --> 00:14:03,083 Она может что-то знать о Лусии. 182 00:14:03,666 --> 00:14:04,958 Я не уверен, но... 183 00:14:06,583 --> 00:14:08,541 Может, это ее сестра, напарница. 184 00:14:09,458 --> 00:14:11,708 - Ничего себе совпадение. - Может быть. 185 00:14:13,750 --> 00:14:15,291 А как я, блин, выясню, 186 00:14:15,375 --> 00:14:18,208 если Касорла усадил меня тут с этим сраным делом? 187 00:14:21,000 --> 00:14:23,500 Может, уговорим его отправить тебя? 188 00:14:24,708 --> 00:14:26,333 Нет. Ни слова об этом шефу. 189 00:14:26,416 --> 00:14:29,125 Просто держи в курсе, когда будешь в Барселоне. 190 00:14:33,958 --> 00:14:36,875 Тебе надо ехать, дядь. Ты заслужил. 191 00:14:39,625 --> 00:14:40,708 Я поговорю с ним. 192 00:14:41,916 --> 00:14:43,583 - И что скажешь? - Не парься. 193 00:15:33,291 --> 00:15:34,125 Уже вернулась? 194 00:15:34,791 --> 00:15:35,875 Не видишь, что ли? 195 00:15:37,375 --> 00:15:39,208 - Будешь кофе? - Я завязала. 196 00:15:40,916 --> 00:15:41,833 Как ты? 197 00:15:44,875 --> 00:15:48,416 Риполь, я рад, что ты вернулась, но не рановато ли? 198 00:15:49,625 --> 00:15:51,791 - Видел ее уже? - Нет, тебя ждал. 199 00:16:05,250 --> 00:16:06,083 Доброе утро. 200 00:16:06,166 --> 00:16:07,458 Я Риполь. 201 00:16:08,041 --> 00:16:10,791 Центральный отдел по преступлениям против личности. 202 00:16:10,875 --> 00:16:12,875 Это Энрик, мой напарник. 203 00:16:13,375 --> 00:16:14,500 Энрик Фуэнтес, 204 00:16:15,208 --> 00:16:17,041 капрал Моссос д'Эскуадра. 205 00:16:18,916 --> 00:16:21,000 Анна — сержант, моя начальница. 206 00:16:23,708 --> 00:16:24,541 Будешь кофе? 207 00:16:25,416 --> 00:16:26,583 Нет, спасибо. 208 00:16:30,333 --> 00:16:31,291 Как твоя память? 209 00:16:33,625 --> 00:16:35,208 Ничего не помню. 210 00:16:36,208 --> 00:16:37,041 Всё... 211 00:16:37,791 --> 00:16:39,291 Кажется нереальным. 212 00:16:41,375 --> 00:16:42,625 Меня никто не ищет? 213 00:16:44,666 --> 00:16:47,833 - Пока не знаем. - Пропавших с твоим описанием нет. 214 00:16:47,916 --> 00:16:50,416 Но мы сообщили в Европол, расширияем поиск. 215 00:16:52,375 --> 00:16:53,750 Вы знаете, кто я? 216 00:16:55,625 --> 00:16:56,458 Нет. 217 00:16:58,916 --> 00:17:02,875 Но у меня тут фотографии, которые я хочу тебя показать. 218 00:17:05,625 --> 00:17:09,958 Это логотип DominoMer, компании в Альхесирасе, которая сдает контейнеры. 219 00:17:10,541 --> 00:17:12,166 Тебя нашли в их контейнере. 220 00:17:12,958 --> 00:17:16,458 Когда полиция приехала к ним этим утром, всё было расчищено. 221 00:17:17,916 --> 00:17:18,750 Что еще? 222 00:17:21,833 --> 00:17:26,333 У нас нет данных ни о контейнере, ни о том, как он попал сюда из Альхесирас, 223 00:17:26,416 --> 00:17:28,416 ни была ли ты в нём всё это время. 224 00:17:28,500 --> 00:17:31,000 Но знаем, что твоих отпечатков в базе нет, 225 00:17:31,083 --> 00:17:33,125 значит, у тебя нет судимостей. 226 00:17:34,500 --> 00:17:38,750 А препарат, который тебе ввели, используют, чтобы подавлять волю. 227 00:17:39,250 --> 00:17:42,291 Его часто применяют при похищениях и изнасилованиях. 228 00:17:44,125 --> 00:17:47,125 Признаков сексуального насилия нет. 229 00:17:47,708 --> 00:17:49,666 Что не исключает торговлю людьми. 230 00:17:55,875 --> 00:17:57,208 Мне очень страшно. 231 00:17:58,166 --> 00:18:01,166 Не знаю, потому ли, что я не знаю, кто я... 232 00:18:03,583 --> 00:18:04,916 Или из-за чего-то еще. 233 00:18:13,708 --> 00:18:14,541 Спасибо. 234 00:18:15,375 --> 00:18:16,250 Что думаешь? 235 00:18:17,000 --> 00:18:17,833 Веришь ей? 236 00:18:19,250 --> 00:18:20,583 Встретимся внизу. 237 00:18:21,500 --> 00:18:22,333 Хорошо. 238 00:18:36,166 --> 00:18:38,708 Антициклон по-прежнему доминирует в регионе, 239 00:18:38,791 --> 00:18:41,625 принося солнечную погоду даже в прибрежные районы 240 00:18:41,708 --> 00:18:43,958 и на центральное побережье, где еще... 241 00:18:44,500 --> 00:18:46,416 Температура продолжает расти, 242 00:18:46,500 --> 00:18:50,750 и сегодня ночью ожидается не менее 20°C. 243 00:18:51,333 --> 00:18:54,208 НОВАЯ ЗАПИСЬ 9 244 00:18:54,291 --> 00:18:58,000 ЗАПЕЧАТАНО 245 00:20:37,791 --> 00:20:38,708 Сотовая вышка? 246 00:20:39,291 --> 00:20:40,125 Да. 247 00:20:41,875 --> 00:20:45,625 Мне нужен список телефонов, подключившихся к ней в тот день. 248 00:20:47,541 --> 00:20:49,166 Там будут тысячи телефонов. 249 00:20:50,208 --> 00:20:51,166 Полагаю, 250 00:20:52,125 --> 00:20:54,916 один из них может принадлежать преступнику, нет? 251 00:20:55,000 --> 00:20:57,625 Да, но я не могу выделить на это людей. 252 00:20:58,125 --> 00:20:59,750 Ничего, сама ими займусь. 253 00:21:01,083 --> 00:21:05,083 Анна, я очень рад, что ты вернулась. Но прошу тебя... 254 00:21:05,666 --> 00:21:06,708 Прошу. 255 00:21:06,791 --> 00:21:09,125 Да, я не буду перенапрягаться. 256 00:21:10,958 --> 00:21:11,791 Ладно. 257 00:21:13,458 --> 00:21:14,916 С возвращением, значит. 258 00:21:15,000 --> 00:21:16,416 Большое спасибо. 259 00:21:19,958 --> 00:21:21,875 Морель, а это нормально, 260 00:21:21,958 --> 00:21:24,916 что у палаты девушки не поставили охрану? 261 00:21:25,625 --> 00:21:29,583 Она сейчас в безопасности, а у нас и так не хватает людей. 262 00:21:31,958 --> 00:21:32,958 Вам плевать? 263 00:21:33,041 --> 00:21:34,958 Это твое не «перенапрягаться»? 264 00:21:37,541 --> 00:21:41,000 Как только кто-то освободится, отправь его в больницу. 265 00:22:25,458 --> 00:22:26,458 Доброе утро. 266 00:22:27,833 --> 00:22:30,083 Мне нужно отвезти вас на рентген. 267 00:24:42,833 --> 00:24:43,791 Ты в порядке? 268 00:24:47,416 --> 00:24:49,416 Да. В полном. 269 00:25:15,916 --> 00:25:18,166 {\an8}АЛИСИЯ ГАРОНЕ 270 00:25:23,166 --> 00:25:24,791 Девушку теперь охраняют. 271 00:25:33,625 --> 00:25:34,875 Послушай... 272 00:25:36,125 --> 00:25:37,708 Энрик продолжит без тебя, 273 00:25:38,208 --> 00:25:39,458 с Лаурой Санс. 274 00:25:40,541 --> 00:25:44,708 Зря я позволил тебе вернуться раньше. Особенно на такое сложное дело. 275 00:25:45,791 --> 00:25:48,500 Если бы ты обеспечил охрану, когда я попросила, 276 00:25:48,583 --> 00:25:51,500 этот мужик тут бы не лежал. Мы бы его допрашивали. 277 00:25:52,583 --> 00:25:54,375 - Выйдем на кофе? - Нет. 278 00:25:56,166 --> 00:26:00,166 Нам нельзя так лажать. И ты меня не прижмешь. 279 00:26:00,750 --> 00:26:01,958 Этот труп — на тебе. 280 00:26:03,208 --> 00:26:04,750 И если надо, я это скажу. 281 00:26:15,208 --> 00:26:16,708 {\an8}АЛИСИЯ ГАРОНЕ АЛЬХЕСИРАС 282 00:26:16,791 --> 00:26:18,000 {\an8}«Алисия Гароне». 283 00:26:19,750 --> 00:26:21,500 Теперь мы знаем твое имя. 284 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 Где ты это нашла? 285 00:26:24,166 --> 00:26:26,125 У того, кто на тебя напал. 286 00:26:26,625 --> 00:26:28,083 Ты его знала? 287 00:26:28,750 --> 00:26:31,541 Это местный заключенный из тюрьмы Льедонерс. 288 00:26:32,166 --> 00:26:34,958 Его временно выпустили. Мы думаем, это заказуха. 289 00:26:36,458 --> 00:26:37,541 Что со мной будет? 290 00:26:42,208 --> 00:26:43,375 Не кори себя. 291 00:26:47,458 --> 00:26:49,416 Ты действовала из самообороны. 292 00:26:51,541 --> 00:26:53,708 Но кто-то явно очень старается. 293 00:26:53,791 --> 00:26:55,791 И чтобы выяснить, кто это, 294 00:26:57,250 --> 00:26:59,083 надо понять, зачем. 295 00:27:00,541 --> 00:27:02,125 Думаете, я что-то скрываю? 296 00:27:05,125 --> 00:27:09,458 У тебя снаружи теперь охрана. Тебе принесут кое-какую одежду. 297 00:27:09,541 --> 00:27:12,375 И завтра перевезем тебя в более безопасное место. 298 00:27:19,500 --> 00:27:20,625 {\an8}ПОРТ ТОРГОВЛЯ ЛЮДЬМИ 299 00:27:20,708 --> 00:27:22,583 {\an8}АЛИСИЯ ГАРОНЕ 300 00:28:25,791 --> 00:28:28,708 ФИО: ГАБРИЭЛЬ ПОПЕСКУ 301 00:28:28,791 --> 00:28:30,458 СУДИМОСТЬ: НЕТ АРЕСТЫ: НЕТ 302 00:28:39,625 --> 00:28:40,541 НАТАЛЬЯ МАРКОВА 303 00:28:40,625 --> 00:28:43,250 СУДИМОСТЬ: 5 ТЯЖКИХ, 1 ЛЕГКАЯ АРЕСТЫ: 3 ТЯЖКИХ 304 00:29:04,250 --> 00:29:06,125 Пришел отчет из лаборатории? 305 00:29:06,208 --> 00:29:07,250 Какой отчет? 306 00:29:07,333 --> 00:29:09,791 По окурку, который я нашла у контейнера. 307 00:29:09,875 --> 00:29:12,083 - Да, он у них в очереди. - В очереди? 308 00:29:12,958 --> 00:29:15,208 - Ты не попросил ускорить? - Нет. 309 00:29:15,791 --> 00:29:19,375 Нет? Это может помочь найти человека, который ее пытал. 310 00:29:19,458 --> 00:29:24,000 Да, но технически эта сигарета не связана с убийством... 311 00:29:24,083 --> 00:29:25,875 Это ты решаешь? 312 00:29:25,958 --> 00:29:28,375 Пожалуйста, позвони в лабораторию. 313 00:29:29,750 --> 00:29:31,125 - Спасибо. - Не за что. 314 00:29:32,958 --> 00:29:36,250 Пожалуйста, срочно исследуйте окурок, который я прислал. 315 00:29:51,750 --> 00:29:53,541 АННА РИПОЛЬ 316 00:30:01,916 --> 00:30:03,500 {\an8}УДАЛИТЬ 317 00:30:03,583 --> 00:30:05,500 {\an8}УДАЛЕНИЕ... 318 00:30:09,041 --> 00:30:10,166 {\an8}УДАЛИТЬ 319 00:30:11,125 --> 00:30:12,750 {\an8}УДАЛЕНИЕ... 320 00:30:15,416 --> 00:30:16,666 {\an8}УДАЛИТЬ 321 00:30:16,750 --> 00:30:18,083 {\an8}УДАЛЕНИЕ... 322 00:30:23,833 --> 00:30:26,666 {\an8}АННА, ПРИЕЗЖАЙ. Я БОЛЬШЕ ТАК НЕ МОГУ. ПОЖАЛУЙСТА. 323 00:30:26,750 --> 00:30:27,875 {\an8}Я ЗАДЕРЖАЛАСЬ. ЕДУ. 324 00:30:27,958 --> 00:30:30,333 НЕПРОСЛУШАННОЕ СООБЩЕНИЕ 325 00:30:57,000 --> 00:30:58,833 Ты тут решаешь, куда мне можно? 326 00:30:58,916 --> 00:31:02,000 Мне нужно пройти, вашу за ногу. Я на пять минут. 327 00:31:02,083 --> 00:31:04,333 - Она уже идет. - Снова звонить наверх? 328 00:31:04,416 --> 00:31:06,125 У меня приказ. Сюда нельзя. 329 00:31:06,208 --> 00:31:09,541 - Умеет этот тип задолбать. - Рожер, в чём тут дело? 330 00:31:09,625 --> 00:31:10,666 Добрый день. 331 00:31:10,750 --> 00:31:12,875 Он представился, но мы его не знаем. 332 00:31:14,708 --> 00:31:17,208 - Ты Риполь? - Да. А ты? 333 00:31:17,291 --> 00:31:18,958 Погранконтроль, Альхесирас. 334 00:31:19,625 --> 00:31:22,333 Эти придурки говорят, что мне к ней нельзя. 335 00:31:22,416 --> 00:31:23,541 Имя, пожалуйста? 336 00:31:25,791 --> 00:31:26,791 Кике Саратэ. 337 00:31:27,375 --> 00:31:29,833 В запросе на сотрудничество не ты указан. 338 00:31:29,916 --> 00:31:32,833 - Какая разница? - Покажи удостоверение. 339 00:31:33,416 --> 00:31:34,250 Да ладно. 340 00:31:34,833 --> 00:31:35,666 Опять. 341 00:31:37,083 --> 00:31:38,041 Большое спасибо. 342 00:31:39,000 --> 00:31:40,250 Можно сфотографирую? 343 00:31:41,666 --> 00:31:44,000 Ты чего, дорогуша? Зачем это? 344 00:31:44,083 --> 00:31:47,375 Твоя машина с кадисскими номерами на парковке стоит? 345 00:31:48,583 --> 00:31:49,500 Да, а что? 346 00:31:50,291 --> 00:31:51,958 Убери с места для инвалидов. 347 00:31:53,875 --> 00:31:55,583 Давай уже за работу? 348 00:31:56,333 --> 00:31:58,750 Ее только что выписали, и мы ее забираем. 349 00:31:58,833 --> 00:32:01,916 Ты ее увидишь, когда мой шеф подтвердит твой приезд. 350 00:32:04,125 --> 00:32:05,000 Пойду посру. 351 00:32:17,125 --> 00:32:18,208 Куда мы едем? 352 00:32:21,458 --> 00:32:24,416 Пока не разберемся с ситуацией, тебя надо спрятать. 353 00:32:26,000 --> 00:32:26,833 Где? 354 00:32:27,333 --> 00:32:28,916 Небезопасно тебе сообщать. 355 00:32:39,250 --> 00:32:40,125 Присядь тут. 356 00:32:42,166 --> 00:32:43,166 Начнем? 357 00:32:47,166 --> 00:32:51,416 Это Энрике Саратэ, национальная полиция. Расследует торговлю людьми. 358 00:32:54,875 --> 00:32:55,916 Привет, Алисия. 359 00:32:56,541 --> 00:32:59,708 На имя Алисии Гароне нет никаких записей в реестре. 360 00:32:59,791 --> 00:33:01,583 Нашли что-то в Альхесирасе? 361 00:33:01,666 --> 00:33:04,916 Она записалась в один спортзал пару месяцев назад. 362 00:33:05,416 --> 00:33:09,166 Владелец сказал, тренировалась как зверь, армейская рукопашка. 363 00:33:12,875 --> 00:33:14,708 Не знаю, где я этому научилась. 364 00:33:14,791 --> 00:33:17,000 Если ты кого-то покрываешь, Алисия, 365 00:33:17,500 --> 00:33:20,166 рано или поздно ты ошибешься. Ты же понимаешь? 366 00:33:21,625 --> 00:33:23,166 Еще что-то полезное? 367 00:33:25,375 --> 00:33:30,458 В анкете Алисии Гароне из спортзала был адрес, предположительно ее дом. 368 00:33:30,541 --> 00:33:33,041 Я зашел, без бумажек, — и вот тебе сувенир. 369 00:33:33,625 --> 00:33:36,250 Значит, это не примут как доказательство. 370 00:33:36,333 --> 00:33:40,125 - Ничего и не было. - Всё равно надо запросить ордер. 371 00:33:40,208 --> 00:33:41,041 Да ты что? 372 00:33:43,125 --> 00:33:44,791 Может, видео освежит память. 373 00:33:49,625 --> 00:33:54,041 Ничего личного, только спортивная одежда. Даже зубной щетки, блин, не было. 374 00:33:55,500 --> 00:33:56,666 Только этот парик. 375 00:33:59,250 --> 00:34:00,291 Наверняка твой. 376 00:34:00,916 --> 00:34:03,541 Ты, видимо, пряталась от чего-то или кого-то. 377 00:34:04,291 --> 00:34:06,000 Если что и было, всё забрали. 378 00:34:06,083 --> 00:34:08,958 Явно не нашли то, что искали, иначе не напали бы. 379 00:34:09,041 --> 00:34:11,458 Или нашли и хотели довести дело до конца. 380 00:34:13,625 --> 00:34:16,875 Или же ты до сих пор прячешь то, что они искали. 381 00:34:18,500 --> 00:34:22,458 У тебя, видимо, ценная для кого-то информация, и ей нельзя делиться. 382 00:34:30,416 --> 00:34:31,500 Я ничего не помню. 383 00:35:04,541 --> 00:35:06,416 Ты слышала, как ее нашли? 384 00:35:09,750 --> 00:35:16,041 Мы сейчас ждем разрешения на доступ к звонкам киллера из тюрьмы. 385 00:35:16,625 --> 00:35:20,083 Ты чего, дорогуша? Не спишь ни с кем из тюремщиков? 386 00:35:23,166 --> 00:35:25,666 Я к тому, что проще попросить кого изнутри 387 00:35:25,750 --> 00:35:28,458 сфоткать его звонки и посетителей, 388 00:35:28,541 --> 00:35:29,541 чем ждать судью. 389 00:35:29,625 --> 00:35:30,833 Придурок... 390 00:35:30,916 --> 00:35:31,750 Именно. 391 00:35:51,458 --> 00:35:52,541 Ты там? 392 00:35:54,375 --> 00:35:56,000 Ты меня слышишь? 393 00:35:57,708 --> 00:36:00,041 Девять, четыре, шесть... Четыре, шесть... 394 00:36:15,041 --> 00:36:16,708 Ты точно знаешь, куда идешь? 395 00:36:17,208 --> 00:36:19,458 Не ты одна знаешь Барселону, дорогуша. 396 00:36:21,583 --> 00:36:23,083 Люксовый отель прямо тут. 397 00:36:25,333 --> 00:36:26,875 Зачем вообще меня прятать? 398 00:36:28,916 --> 00:36:30,958 Потому что у нас, видимо, крот. 399 00:36:31,041 --> 00:36:34,125 Пока что небезопасно везти тебя в обычное укрытие. 400 00:36:34,791 --> 00:36:36,125 Ждите здесь. 401 00:36:38,750 --> 00:36:40,458 - Как дела, Хасан? - Привет. 402 00:36:44,500 --> 00:36:45,458 - Спасибо. - Ага. 403 00:36:45,541 --> 00:36:47,666 - Всё, береги себя. - Давай. Чао. 404 00:36:49,125 --> 00:36:49,958 Пошли. 405 00:36:52,083 --> 00:36:52,916 Пошли. 406 00:36:56,250 --> 00:36:57,125 Я люблю тебя. 407 00:37:14,333 --> 00:37:15,875 Здесь нас никто не найдет. 408 00:37:16,833 --> 00:37:19,916 Я с ней в двухместный номер, а ты отдыхай, Риполь. 409 00:37:20,000 --> 00:37:21,750 Вот, холодненькое пивко. 410 00:37:35,708 --> 00:37:36,541 Заходи. 411 00:37:37,125 --> 00:37:38,125 Серьезно... 412 00:37:40,041 --> 00:37:41,083 Спокойной ночи. 413 00:38:08,208 --> 00:38:09,458 Я принесу воды. 414 00:38:33,541 --> 00:38:36,958 ...четыре, шесть, один, 13, ноль, X, R... 415 00:38:37,541 --> 00:38:39,916 Девять, 4-6-1-13-0-6... 416 00:39:24,958 --> 00:39:29,000 ФЕЛИКС 417 00:39:29,083 --> 00:39:30,791 НЕПРОСЛУШАННОЕ СООБЩЕНИЕ 418 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 Послушай, Берта... 419 00:39:51,083 --> 00:39:55,458 У тебя же был роман с парнем, который работал в Льедонерсе? 420 00:40:06,333 --> 00:40:07,333 Как ты... 421 00:40:08,291 --> 00:40:09,333 Клара? 422 00:40:14,375 --> 00:40:15,833 Где Лусия? 423 00:40:19,333 --> 00:40:20,333 Спокойно. 424 00:40:21,958 --> 00:40:23,666 Где Лусия? 425 00:40:28,000 --> 00:40:30,041 Не играй со мной, дорогуша. 426 00:40:30,125 --> 00:40:31,833 Где, блин, Люсия? 427 00:40:34,333 --> 00:40:35,333 Стой! Эй! 428 00:40:35,958 --> 00:40:37,166 Держи ее, блин! 429 00:40:37,250 --> 00:40:38,250 Стоять на месте! 430 00:40:39,291 --> 00:40:41,166 Хрен ли ты творишь? 431 00:40:43,666 --> 00:40:45,500 Она хотела сбежать, мать вашу. 432 00:40:45,583 --> 00:40:47,250 Я не знаю, кто такая Лусия. 433 00:40:50,333 --> 00:40:51,166 Что за Лусия? 434 00:40:53,541 --> 00:40:54,375 Саратэ. 435 00:40:55,250 --> 00:40:57,875 Говори, в чём дело, или я звоню в Альхесирас. 436 00:41:00,708 --> 00:41:01,791 Встань там. 437 00:41:04,833 --> 00:41:06,041 Дай мне пистолет. 438 00:41:09,125 --> 00:41:10,416 Сядь. 439 00:41:10,500 --> 00:41:13,125 - Твою ж мать. - И ты садись. 440 00:41:14,791 --> 00:41:16,916 Я спрошу еще раз: кто такая Лусия? 441 00:41:19,375 --> 00:41:20,375 Лусия Мельгар 442 00:41:21,083 --> 00:41:23,958 знатно попортила мне жизнь. А это ее сестра. 443 00:41:30,875 --> 00:41:33,041 Пока мы ехали, мне пришло письмо. 444 00:41:34,000 --> 00:41:37,625 Договор аренды квартиры в Альхесирасе, которую обчистили. 445 00:41:37,708 --> 00:41:39,166 Кто в нём арендатор? 446 00:41:39,250 --> 00:41:42,208 Мои очки в кармане. Пусть она прочитает. 447 00:41:43,166 --> 00:41:44,250 Что написано? 448 00:41:47,125 --> 00:41:49,041 «Клара Мельгар... Мельгар». 449 00:41:49,125 --> 00:41:52,125 - Ну вот. Ее зовут не Алисия Гароне. - Чёрт. 450 00:41:52,208 --> 00:41:54,416 - Ее Клара Мельгар зовут. - Чёрт. 451 00:41:54,500 --> 00:41:56,500 Квартиру сняла под своим именем. 452 00:41:56,583 --> 00:41:58,666 Вот ее удостоверение. Всё же ясно. 453 00:41:59,916 --> 00:42:03,166 Она должна рассказать, что знает о своей сестре Люсии. 454 00:42:05,166 --> 00:42:06,208 Это она. 455 00:42:06,291 --> 00:42:08,041 ...конверт с деньгами. 456 00:42:08,125 --> 00:42:10,500 Он шантажирует их тем, что я ему говорю. 457 00:42:11,000 --> 00:42:13,666 Берет больше за сдачу тех, кто под прикрытием. 458 00:42:16,416 --> 00:42:18,083 Когда он приходит... 459 00:42:19,250 --> 00:42:23,083 - Я всё еще ничего не помню. - В эти дни те, кто его знает... 460 00:42:23,166 --> 00:42:25,416 Значит, не узнаешь свою сестру? 461 00:42:25,500 --> 00:42:26,750 Эй! 462 00:42:26,833 --> 00:42:28,750 Не смей снова меня касаться. 463 00:42:29,500 --> 00:42:31,458 Сукин сын. 464 00:42:32,041 --> 00:42:35,000 А от тебя никакого толку. Это всё из-за тебя. 465 00:42:35,083 --> 00:42:37,125 Ты не защитила меня в больнице, 466 00:42:37,208 --> 00:42:40,958 а теперь оставила меня с этим сраным психом. 467 00:42:41,625 --> 00:42:43,791 Во всём, кроме психа, она права. 468 00:42:44,541 --> 00:42:46,125 Вставай и иди в ванную. 469 00:42:50,000 --> 00:42:50,916 Сядь здесь. 470 00:42:58,750 --> 00:42:59,750 Дай руки. 471 00:43:11,541 --> 00:43:12,541 Сядь. 472 00:43:16,541 --> 00:43:20,041 Почему прислали тебя, а не другого офицера? 473 00:43:22,791 --> 00:43:25,500 Меня отправили, чтобы я отыскал Лусию Мельгар. 474 00:43:26,541 --> 00:43:28,791 В последний раз ее видели в Барселоне. 475 00:43:30,458 --> 00:43:33,583 - А ты тут при чём? - Она была моим информатором. 476 00:43:34,166 --> 00:43:35,250 Лучшим стукачом. 477 00:43:36,291 --> 00:43:37,333 Была? 478 00:43:37,416 --> 00:43:39,291 Уже нет? Почему? 479 00:43:40,375 --> 00:43:42,000 Она пропала из Альхесираса. 480 00:43:43,000 --> 00:43:44,708 И как давно она пропала? 481 00:43:47,666 --> 00:43:48,791 Месяца три назад. 482 00:43:51,250 --> 00:43:52,666 В чём она тебе помогала? 483 00:43:53,875 --> 00:43:56,500 Мы ведем сеть торговцев людьми в Альхесирасе. 484 00:43:57,500 --> 00:44:00,250 Лусия в ней уже много лет и... 485 00:44:00,750 --> 00:44:01,875 Всех знает. 486 00:44:04,250 --> 00:44:05,916 Всю жизнь была проституткой. 487 00:44:07,958 --> 00:44:10,708 То есть ты всё это знал с самого начала, 488 00:44:10,791 --> 00:44:12,333 но скрывал от меня? 489 00:44:12,833 --> 00:44:14,875 В смысле? Я же всё тебе рассказал. 490 00:44:16,500 --> 00:44:19,000 За что на тебе внутренняя безопасность? 491 00:44:34,541 --> 00:44:36,166 Лусия на меня донесла. 492 00:44:41,250 --> 00:44:43,041 Поэтому я приехал в Барселону. 493 00:44:45,750 --> 00:44:48,625 Чтобы попытаться ее найти. Твою ж за ногу. 494 00:44:49,625 --> 00:44:51,625 И выяснить, кто заставил ее лгать. 495 00:44:53,708 --> 00:44:55,833 У Люсии и у нее 496 00:44:57,250 --> 00:44:59,708 одинаковое родимое пятно на руке. 497 00:45:00,750 --> 00:45:04,083 Лусия мне сказала. Может, совпадение. Я в курсе, блин. 498 00:45:04,166 --> 00:45:08,791 Пока не увидел договор аренды и совпадение имени, я не был уверен. 499 00:45:11,583 --> 00:45:13,541 Всё, что говорят обо мне, — ложь. 500 00:45:16,916 --> 00:45:19,166 Слушай. Мне плевать, веришь ты или нет. 501 00:45:19,250 --> 00:45:21,208 Но давай договоримся. 502 00:45:24,083 --> 00:45:28,208 Я тебе помогу, но эта тварь должна привести меня к своей сестре. 503 00:45:29,458 --> 00:45:30,875 Мой пистолет, дорогуша. 504 00:45:32,666 --> 00:45:33,666 Завтра. 505 00:45:35,916 --> 00:45:36,875 Чтоб тебя... 506 00:45:36,958 --> 00:45:38,000 Гонишь. 507 00:45:41,500 --> 00:45:44,541 И когда будешь с ней говорить, я буду рядом. 508 00:45:48,000 --> 00:45:49,666 И не называй меня дорогушей. 509 00:45:53,000 --> 00:45:53,833 Эй... 510 00:45:54,666 --> 00:45:57,875 Сожалею, что твоя первая работа по возвращении со мной. 511 00:46:27,958 --> 00:46:30,958 КЛАРА МЕЛЬГАР 512 00:46:47,583 --> 00:46:48,458 Ты там? 513 00:46:48,541 --> 00:46:49,875 ЛУСИЯ, ТЫ ГДЕ? 514 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 Лу... 515 00:47:01,833 --> 00:47:03,541 Возьмешь меня за руку? 516 00:47:04,041 --> 00:47:05,083 Пожалуйста. 517 00:47:06,416 --> 00:47:08,250 Что ты теперь натворила, Лусия? 518 00:47:08,333 --> 00:47:09,291 Лусия. 519 00:47:18,916 --> 00:47:21,791 Ты откуда знаешь такие приемы? 520 00:47:22,958 --> 00:47:24,208 Не знаю. 521 00:47:25,458 --> 00:47:27,583 Почему тебя нет в интернете? 522 00:47:33,250 --> 00:47:37,291 Ты понимаешь, что если будешь недоговаривать, я не смогу тебе помочь? 523 00:47:54,666 --> 00:47:55,583 Спасибо. 524 00:48:13,875 --> 00:48:15,083 ЛУСИЯ 525 00:48:26,541 --> 00:48:29,833 ТЮРЬМА ЛЬЕДОНЕРС 526 00:48:32,250 --> 00:48:34,500 ЖУРНАЛ ПОСЕЩЕНИЙ 527 00:49:21,958 --> 00:49:25,208 МАНУЭЛЬ РОХАС ХОРВАТ 528 00:49:32,208 --> 00:49:34,166 МАНУЭЛЬ РОХАС ХОРВАТ 529 00:49:50,958 --> 00:49:52,916 Энрик, у меня есть имя. 530 00:49:58,208 --> 00:50:00,208 АПОЛО 531 00:50:00,791 --> 00:50:01,750 Риполь... 532 00:50:02,250 --> 00:50:03,500 Да, говори. 533 00:50:04,125 --> 00:50:05,166 Подтверждаю. 534 00:50:05,250 --> 00:50:08,708 Синяя Corolla с барселонскими номерами, на Мануэля Рохаса. 535 00:50:08,791 --> 00:50:11,875 Нужно сравнить его ДНК с той, что на окурке. 536 00:50:12,583 --> 00:50:15,541 - Он что-то пьет? - Нет, ничего не пьет. 537 00:50:16,166 --> 00:50:18,791 Еще подтверждено, что он навещал киллера 538 00:50:18,875 --> 00:50:22,000 и что его телефон был около контейнера в порту. 539 00:50:22,083 --> 00:50:25,000 Значит, сообщай, если он двинется. 540 00:50:25,583 --> 00:50:26,416 Принял. 541 00:50:29,875 --> 00:50:33,291 - Вот телефон, если надо будет связаться. - Куда ты? 542 00:50:33,375 --> 00:50:35,833 Запрись и спрячься, пожалуйста. 543 00:51:03,250 --> 00:51:04,083 Да? 544 00:51:05,208 --> 00:51:06,208 Рассказывай. 545 00:51:13,833 --> 00:51:14,666 Ладно. 546 00:51:16,875 --> 00:51:19,250 Ему позвонили, и он идет к выходу. 547 00:51:24,250 --> 00:51:25,208 Не теряй его. 548 00:51:28,625 --> 00:51:30,166 Он идет к двери. 549 00:51:36,916 --> 00:51:37,750 Понял. 550 00:51:46,833 --> 00:51:49,916 Не знаю. Нет. Сейчас посмотрю. 551 00:52:03,791 --> 00:52:07,125 Он курит у входа. Не могу выйти, он меня увидит. 552 00:52:07,208 --> 00:52:08,916 Нам нужна эта сигарета. 553 00:52:09,500 --> 00:52:10,416 О чём ты? 554 00:52:12,500 --> 00:52:14,125 Плохая идея, дядь. 555 00:52:21,833 --> 00:52:24,666 ТИП У ДВЕРИ, КОТОРЫЙ КУРИТ. ЗНАЕШЬ ЕГО? 556 00:52:34,875 --> 00:52:35,916 МОЖЕТ БЫТЬ 557 00:52:36,000 --> 00:52:37,041 ФЕЛИКС 558 00:52:41,833 --> 00:52:43,041 Он переходит дорогу. 559 00:52:47,166 --> 00:52:48,666 Может быть. То есть... 560 00:52:48,750 --> 00:52:50,916 Пожалуйста, иди к ней в машину. 561 00:52:51,958 --> 00:52:53,291 Понял. Выхожу. 562 00:52:54,083 --> 00:52:55,166 Так, я снаружи. 563 00:53:04,375 --> 00:53:06,583 Чёрт, он остановился перед машиной. 564 00:53:06,666 --> 00:53:08,416 Послушай меня, Гастон. 565 00:53:08,500 --> 00:53:10,291 Послушай меня. Нет. 566 00:53:10,375 --> 00:53:11,541 За ней следили. 567 00:53:12,125 --> 00:53:15,000 Всё время. Да, всё это время за ней следили. 568 00:53:22,250 --> 00:53:23,250 Нет, послушай... 569 00:53:23,333 --> 00:53:24,750 Чёрт. 570 00:53:24,833 --> 00:53:28,458 Ты выбрал человека, которому я не доверяю. 571 00:53:30,625 --> 00:53:31,916 Будь моя воля... 572 00:53:32,916 --> 00:53:34,083 Всё, я иду. 573 00:53:36,750 --> 00:53:37,750 Бегом. 574 00:53:38,666 --> 00:53:40,291 Ладно, иду туда. 575 00:53:46,333 --> 00:53:48,625 МОЙ НАПАРНИК ВЫШЕЛ, ВПУСТИ ЕГО 576 00:53:55,250 --> 00:53:56,458 Почти... 577 00:54:02,750 --> 00:54:05,791 - Он только что бросил сигарету. - Отлично. 578 00:54:06,375 --> 00:54:07,708 - Всё нормально? - Да. 579 00:54:15,125 --> 00:54:16,291 Энрик... 580 00:54:16,375 --> 00:54:17,333 Чего? 581 00:54:19,666 --> 00:54:21,208 Анна Риполь — твой шеф? 582 00:54:26,000 --> 00:54:27,208 Ты хорошо ее знаешь? 583 00:54:28,958 --> 00:54:30,125 Что с ней такое? 584 00:54:30,625 --> 00:54:33,208 Ну, у нее сейчас не лучшие времена. 585 00:54:33,291 --> 00:54:34,166 Почему? 586 00:54:42,791 --> 00:54:44,416 Ее брат спрыгнул с балкона. 587 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 У нее дома. Недавно. 588 00:55:05,666 --> 00:55:07,791 Я за окурком. Приготовь пакет. 589 00:55:28,166 --> 00:55:29,166 - Давай. - Хорошо. 590 00:55:29,250 --> 00:55:30,625 Давай за ним. Бегом. 591 00:55:32,333 --> 00:55:33,958 Отвези его в лабораторию. 592 00:56:23,166 --> 00:56:25,166 Ты всё утро не отвечала на звонки. 593 00:56:27,208 --> 00:56:29,625 Твой игнор протокола кооперации, Риполь... 594 00:56:31,041 --> 00:56:34,375 Тебе повезло, что прислали меня. Другой бы тебя уже сдал. 595 00:56:38,458 --> 00:56:41,041 Слышь. Она тебе не сказала, да? 596 00:56:44,791 --> 00:56:47,375 Ты ее первое дело после психотерапии. 597 00:56:48,666 --> 00:56:49,791 Так ведь? 598 00:56:54,333 --> 00:56:55,583 Вот же сукин сын. 599 00:57:07,250 --> 00:57:08,583 Хули, чтоб тебя, блин. 600 00:57:09,541 --> 00:57:10,958 Что делаешь? Она у тебя? 601 00:57:11,458 --> 00:57:12,875 Да, здесь сидит. 602 00:57:12,958 --> 00:57:14,208 Я включу видео. 603 00:57:20,791 --> 00:57:21,625 Риполь. 604 00:57:21,708 --> 00:57:24,500 Еще раз заговоришь обо мне при ней, я тебя урою. 605 00:57:25,083 --> 00:57:25,958 Господи... 606 00:57:26,958 --> 00:57:29,625 Энрик проследил за Рохасом в Зону Франка, 607 00:57:29,708 --> 00:57:32,500 на склад, принадлежащий его компании по импорту. 608 00:57:33,125 --> 00:57:34,166 Вот и зашибись. 609 00:57:34,666 --> 00:57:37,250 А меня на видозвонке секретарша DominoMer. 610 00:57:39,250 --> 00:57:40,083 Начнем? 611 00:57:41,791 --> 00:57:42,625 Пойдем. 612 00:57:43,958 --> 00:57:45,750 Не знаю, что еще рассказать. 613 00:57:45,833 --> 00:57:48,916 Работала три месяца, без контракта, ничего не знала 614 00:57:49,500 --> 00:57:50,583 про все эти... 615 00:57:50,666 --> 00:57:52,458 Однажды люди просто не пришли. 616 00:57:53,666 --> 00:57:54,666 Не знаю, что еще. 617 00:57:54,750 --> 00:57:56,500 Может, это что-то напомнит. 618 00:58:01,083 --> 00:58:02,083 Алисия? 619 00:58:03,125 --> 00:58:04,125 Амалия. 620 00:58:08,500 --> 00:58:10,583 Где ты была? Что с тобой случилось? 621 00:58:11,791 --> 00:58:15,000 Я попала в аварию и мало что помню, прости. 622 00:58:15,583 --> 00:58:17,750 Я работала с тобой в DominoMer. 623 00:58:20,333 --> 00:58:21,541 Ты убирала офис. 624 00:58:22,125 --> 00:58:23,125 Помнишь? 625 00:58:23,208 --> 00:58:25,708 Пока однажды просто не пришла. 626 00:58:26,708 --> 00:58:28,166 - Не пришла? - Нет. 627 00:58:28,875 --> 00:58:29,958 Когда это было? 628 00:58:30,041 --> 00:58:31,375 Пару недель назад. 629 00:58:32,208 --> 00:58:36,208 Помню, потому что на следующий день было странно. Один из шишек, 630 00:58:36,291 --> 00:58:38,583 который иногда заходил, вдруг пришел. 631 00:58:38,666 --> 00:58:42,333 И я не знаю, что он сказал управляющему, но тот прям испугался. 632 00:58:43,708 --> 00:58:46,125 Кто этот человек, Амалия? Имя, должность? 633 00:58:47,375 --> 00:58:49,666 Не знаю должность. Зовут его Гастон. 634 00:58:50,958 --> 00:58:52,208 Гастон? Гастон кто? 635 00:58:52,958 --> 00:58:53,833 Не знаю. 636 00:58:54,333 --> 00:58:58,000 Хули, у нас в списке нет никакого Гастона, так? 637 00:58:58,083 --> 00:58:59,083 Ты проверял? 638 00:58:59,666 --> 00:59:01,166 Только что. Никого нет. 639 00:59:01,250 --> 00:59:02,708 - Амалия? - Да. 640 00:59:02,791 --> 00:59:06,833 Можете описать внешность этого Гастона? 641 00:59:06,916 --> 00:59:07,875 Да, конечно. 642 00:59:08,833 --> 00:59:10,333 Ну, она была обычная. 643 00:59:13,000 --> 00:59:14,250 Лет 50 с лишним, 644 00:59:14,333 --> 00:59:15,750 не очень высокий, худой... 645 00:59:20,500 --> 00:59:21,666 Синяя Corolla. 646 00:59:35,333 --> 00:59:37,875 ИСКУССТВЕННЫЕ ЦВЕТЫ И РАСТЕНИЯ 647 00:59:41,791 --> 00:59:43,875 Мой номер сохранен на единице. 648 00:59:44,916 --> 00:59:46,083 На всякий случай. 649 00:59:46,166 --> 00:59:47,291 Сиди тут, дорогуша. 650 01:01:04,625 --> 01:01:05,500 Вы чего? 651 01:01:07,208 --> 01:01:08,208 Полиция. 652 01:01:10,166 --> 01:01:11,000 Сядь. 653 01:01:13,916 --> 01:01:15,500 Сел, твою мать. 654 01:01:23,333 --> 01:01:25,416 Лусия Мельгар. Где она? 655 01:01:25,916 --> 01:01:29,375 Я не знаю, кто такая Лусия Мельгар. 656 01:01:39,500 --> 01:01:40,458 Всё это... 657 01:01:41,708 --> 01:01:43,166 Цветы продаешь, значит? 658 01:01:44,708 --> 01:01:48,041 Сеньор Рохас, мы прекрасно знаем, кто вы. 659 01:01:48,541 --> 01:01:51,291 Мы знаем про контейнер. У нас ваша ДНК. 660 01:02:11,166 --> 01:02:14,125 Мы можем доказать в суде, что вы 661 01:02:14,208 --> 01:02:17,625 наняли заключенного из Льедонерс совершить похищение. 662 01:02:30,375 --> 01:02:32,125 Тебе пытать нравится? 663 01:02:32,208 --> 01:02:33,375 Говна кусок. 664 01:02:34,000 --> 01:02:37,000 Если будете сотрудничать, вас защитят как свидетеля. 665 01:02:46,666 --> 01:02:48,416 Выпустите меня! 666 01:02:48,916 --> 01:02:50,291 Откройте дверь! 667 01:02:51,000 --> 01:02:52,166 Откройте! 668 01:02:52,750 --> 01:02:55,208 Выпустите меня! 669 01:02:55,916 --> 01:02:58,000 А то и договоритесь с прокуратурой. 670 01:02:58,083 --> 01:02:59,125 Решать вам. 671 01:03:00,083 --> 01:03:02,250 Я не знаю, о чём вы говорите. 672 01:03:02,333 --> 01:03:05,166 - А DominoMer? - О Гастоне тоже ничего не знаете? 673 01:03:05,250 --> 01:03:06,708 Ни малейшего понятия. 674 01:03:06,791 --> 01:03:08,041 И что с тобой делать? 675 01:03:40,750 --> 01:03:42,291 Саратэ! 676 01:03:42,375 --> 01:03:44,041 Ах ты сука... 677 01:03:47,916 --> 01:03:49,416 Дверь! Рохас! 678 01:03:50,666 --> 01:03:51,750 Чёрт возьми. 679 01:03:54,208 --> 01:03:55,458 - Бегом! - Давай! 680 01:03:56,166 --> 01:03:57,541 Давай! 681 01:03:58,833 --> 01:04:00,000 Где он? 682 01:04:01,791 --> 01:04:03,750 Сукин сын, мать твою. 683 01:04:04,958 --> 01:04:06,125 Нам пробили шины! 684 01:04:09,208 --> 01:04:10,416 Твою ж... 685 01:04:15,958 --> 01:04:17,625 - Бегом! - Эй! 686 01:04:22,083 --> 01:04:23,375 Нет! 687 01:05:57,333 --> 01:05:58,166 Алло. 688 01:05:58,666 --> 01:05:59,500 Да. 689 01:06:00,000 --> 01:06:01,875 Да, груз с «УНУТ» уже на суше. 690 01:06:02,791 --> 01:06:06,166 Но Гастон говорит, что он погорел. Мы от него избавимся. 691 01:06:07,416 --> 01:06:08,666 Не волнуйся. 692 01:06:08,750 --> 01:06:09,958 Будет еще. 693 01:06:54,416 --> 01:06:56,250 Я достал тебе эту психопатку. 694 01:06:56,333 --> 01:06:57,250 Говорил же. 695 01:06:57,958 --> 01:07:01,708 И она даст нам код до того, как мы выйдем в международные воды. 696 01:07:04,958 --> 01:07:06,958 САРАТЭ ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 697 01:07:15,375 --> 01:07:18,708 Как дела, мужик? Слушай, облом, что ты возвращаешься. 698 01:07:19,375 --> 01:07:21,625 Я еще в Барселоне. Слушай. Ты сам где? 699 01:07:22,625 --> 01:07:24,041 Да вот в аэропорту. 700 01:07:24,666 --> 01:07:25,541 Что случилось? 701 01:07:26,041 --> 01:07:29,041 Мы потеряли Клару, но уже обнаружили ее. 702 01:07:29,125 --> 01:07:30,166 Да ты что, дядь? 703 01:07:30,666 --> 01:07:33,875 Риполь положила ей в обувь маячок. Она в Порт-Веле. 704 01:07:34,916 --> 01:07:36,041 Офигеть... 705 01:07:36,541 --> 01:07:37,458 Ну хоть так. 706 01:07:37,958 --> 01:07:40,333 Мы почти на месте. Я тебе перезвоню. 707 01:07:41,041 --> 01:07:42,666 Ясно. Давай, братан, удачи. 708 01:07:56,250 --> 01:07:58,041 В смысле? Где она? 709 01:07:58,125 --> 01:07:59,125 Не может быть. 710 01:08:05,750 --> 01:08:06,791 Он жив. 711 01:09:08,416 --> 01:09:10,500 Как эти суки нас нашли? 712 01:09:11,000 --> 01:09:12,041 Что за херня? 713 01:10:15,708 --> 01:10:16,541 Клара. 714 01:10:17,708 --> 01:10:18,958 Клара. 715 01:10:20,166 --> 01:10:21,000 Клара. 716 01:10:24,333 --> 01:10:25,166 Всё кончено. 717 01:10:35,750 --> 01:10:36,958 Что здесь произошло? 718 01:10:37,041 --> 01:10:39,083 Я думала, они меня убьют. 719 01:10:41,291 --> 01:10:42,333 На складе. 720 01:10:43,291 --> 01:10:44,875 Там я всё вспомнила. 721 01:10:45,375 --> 01:10:46,916 Я пришла за ней. 722 01:10:47,500 --> 01:10:48,458 За Лусией? 723 01:10:48,958 --> 01:10:50,291 Заешь, где она? 724 01:10:50,791 --> 01:10:51,750 Нет. 725 01:10:56,291 --> 01:10:57,500 Это ожерелье... 726 01:10:57,583 --> 01:10:59,500 Оно Лусии. Я его ей подарила. 727 01:11:02,041 --> 01:11:03,750 Лусия у Гастона. 728 01:11:04,833 --> 01:11:07,583 Ты видела этого урода? Расскажи, что случилось. 729 01:11:07,666 --> 01:11:09,750 Я его не видела, но он его убил. 730 01:11:11,625 --> 01:11:13,833 Меня ищут из-за этого кода. 731 01:11:14,666 --> 01:11:16,416 Чёрт, ну-ка... 732 01:11:21,333 --> 01:11:24,333 А, Х, R, девять, четыре, 733 01:11:24,416 --> 01:11:27,666 шесть, один, 13, шесть, Q... 734 01:11:46,750 --> 01:11:50,208 Это код доступа к биткойн-кошельку. 735 01:11:50,291 --> 01:11:51,875 DominoMer — их прикрытие. 736 01:11:51,958 --> 01:11:54,666 Они торгуют людьми, а Гастон работает с ними. 737 01:12:00,041 --> 01:12:01,958 Я устроилась в DominoMer, чтобы... 738 01:12:02,666 --> 01:12:03,916 Я искала Лусию. 739 01:12:04,416 --> 01:12:06,791 Мне нужно было что-то на Гастона. 740 01:12:06,875 --> 01:12:08,416 И я нашла его деньги. 741 01:12:08,500 --> 01:12:10,583 Ладно, малая, посмотри на меня. 742 01:12:11,083 --> 01:12:12,166 Как ты его нашла? 743 01:12:12,250 --> 01:12:13,833 Взломала их систему. 744 01:12:14,541 --> 01:12:15,958 Ты где этому научилась? 745 01:12:16,041 --> 01:12:18,916 Кибербезопасность. Это моя работа, настоящая. 746 01:12:19,000 --> 01:12:20,375 Охереть... 747 01:12:20,958 --> 01:12:23,250 Я сменила код доступа и запомнила его. 748 01:12:24,208 --> 01:12:25,125 В Барселоне 749 01:12:25,833 --> 01:12:28,250 я хотела обменять код на сестру. 750 01:12:29,041 --> 01:12:30,833 Добралась до Рохаса и, видимо, 751 01:12:31,458 --> 01:12:33,166 оказалась в контейнере. 752 01:12:34,625 --> 01:12:35,750 Послушай, дорогуша... 753 01:12:37,750 --> 01:12:40,125 Перед тем, как она уехала в Барселону, 754 01:12:41,666 --> 01:12:43,500 Лусия тебе что-нибудь говорила? 755 01:12:46,083 --> 01:12:46,916 Да. 756 01:12:47,875 --> 01:12:49,500 На нашей последней встрече. 757 01:12:52,625 --> 01:12:55,291 Что сделала что-то, о чём не может рассказать. 758 01:12:56,166 --> 01:12:58,333 Думала, ей дадут работу в Барселоне. 759 01:13:02,250 --> 01:13:03,916 Тогда она на меня и донесла. 760 01:13:10,166 --> 01:13:11,750 И этот ублюдок Гастон 761 01:13:11,833 --> 01:13:16,125 привез ее сюда и заставил оклеветать меня. Твою, сука, за ногу. 762 01:13:23,708 --> 01:13:24,958 Сукин сын... 763 01:13:25,750 --> 01:13:27,541 Никому ни слова. 764 01:13:34,583 --> 01:13:37,583 Если тебя оклеветали, чтобы ты не мешался, 765 01:13:38,250 --> 01:13:40,458 значит, тут замешаны и другие. 766 01:14:37,541 --> 01:14:38,583 Привет, Фалько. 767 01:14:39,958 --> 01:14:42,166 - Как дела? - Как сам? Всё нормально? 768 01:14:44,916 --> 01:14:47,791 - Андрес Фалько. Очень приятно. - Сержант Риполь. 769 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 Риполь. 770 01:14:55,083 --> 01:14:56,791 Завал. Полный завал. 771 01:14:57,291 --> 01:14:58,416 - Ладно. - Давай. 772 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 Касорла. 773 01:15:03,416 --> 01:15:04,541 Давай. 774 01:15:04,625 --> 01:15:05,625 Что такое, шеф? 775 01:15:05,708 --> 01:15:10,458 Саратэ, поезжай в аэропорт. Бери первый же рейс. Твои друзья будут завтра. 776 01:15:10,541 --> 01:15:13,375 Хрен там плавал. Лететь не буду, хоть убейте. 777 01:15:13,458 --> 01:15:17,208 - Поеду на машине, без остановок. - Ты меня жестко подставишь. 778 01:15:17,291 --> 01:15:19,458 Попробуй слегка увеличить. 779 01:15:20,291 --> 01:15:21,875 Можно улучшить качество? 780 01:15:24,333 --> 01:15:27,708 Завтра я заткну внутреннюю безопасность тем, что узнал. 781 01:15:27,791 --> 01:15:29,708 И что ты, блин, знаешь? 782 01:15:29,791 --> 01:15:32,416 - До завтра, шеф. - Саратэ! 783 01:15:33,666 --> 01:15:34,666 Это она? 784 01:15:35,833 --> 01:15:37,458 - Да. - Она еще... 785 01:15:48,583 --> 01:15:49,666 Ну что, малая? 786 01:15:50,166 --> 01:15:51,791 Как ты? Слушай. 787 01:15:52,791 --> 01:15:55,333 Можешь рассказать моим коллегам, что знаешь 788 01:15:56,166 --> 01:16:00,500 про заявление на меня, про Лусию, Гастона, DominoMer? 789 01:16:14,833 --> 01:16:16,666 И это явно Рохас. 790 01:16:16,750 --> 01:16:17,750 Открыть никак? 791 01:16:17,833 --> 01:16:20,000 Нет, это единственный ракурс. 792 01:16:28,083 --> 01:16:29,333 Я расскажу, что знаю. 793 01:16:33,291 --> 01:16:35,250 Мы ее найдем, малая. Говорю тебе. 794 01:16:35,333 --> 01:16:36,875 Говорю тебе, мы ее найдем. 795 01:16:37,958 --> 01:16:38,791 Вот увидишь. 796 01:16:39,875 --> 01:16:42,791 После звонка они побежали к яхте. 797 01:16:44,541 --> 01:16:45,916 Они знали, что мы едем. 798 01:16:46,916 --> 01:16:47,958 Да, я Фалько. 799 01:16:48,041 --> 01:16:50,666 - Андрес Фалько. Очень приятно. - А, взаимно. 800 01:16:50,750 --> 01:16:52,250 К вашим услугам. 801 01:16:52,333 --> 01:16:55,083 Найдите ему кабинет, чтобы он устроился. 802 01:16:55,166 --> 01:16:56,750 - Ладно? - Да, не вопрос. 803 01:16:57,250 --> 01:16:59,750 Ну, Саратэ, если не увидимся, счастливо. 804 01:16:59,833 --> 01:17:00,833 Спасибо. Давай. 805 01:17:00,916 --> 01:17:01,916 Риполь. 806 01:17:02,500 --> 01:17:03,625 Подойди на минутку. 807 01:17:11,541 --> 01:17:13,291 Так, одну секунду. 808 01:17:27,500 --> 01:17:28,333 Дорогуша. 809 01:17:28,416 --> 01:17:29,416 Секунду. 810 01:17:31,083 --> 01:17:32,666 Риполь. Извини. 811 01:17:35,041 --> 01:17:35,958 Мне надо ехать. 812 01:17:39,416 --> 01:17:40,500 И... 813 01:17:41,000 --> 01:17:41,833 Это... 814 01:17:42,666 --> 01:17:46,125 Ты уж извини, что я столько болтаю. 815 01:17:49,875 --> 01:17:50,875 Да как бы... 816 01:17:53,416 --> 01:17:54,416 Ну... 817 01:17:58,000 --> 01:17:58,916 Прощай. 818 01:18:08,125 --> 01:18:10,333 Мы были стремной командой, скажи? 819 01:18:13,875 --> 01:18:15,625 Ну, прощай. 820 01:18:25,500 --> 01:18:27,125 Анна, тебе нужно отдохнуть. 821 01:18:27,208 --> 01:18:30,708 Ты не спала с тех пор, как девушку выписали из больницы. 822 01:18:31,208 --> 01:18:33,458 Дальше пусть ей занимается нацполиция. 823 01:18:34,166 --> 01:18:35,375 Что? 824 01:18:35,958 --> 01:18:38,625 Фалько займется передачей. Я уже договорился. 825 01:18:40,208 --> 01:18:41,500 Я не уеду. 826 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 Не поеду домой. 827 01:18:48,875 --> 01:18:52,583 Мне всё равно, куда ты поедешь. 828 01:18:52,666 --> 01:18:55,708 Вали куда хочешь, но я не хочу тебя здесь видеть! 829 01:18:55,791 --> 01:18:59,083 - Вот именно сейчас? - Да, сейчас. Тебе нехорошо. 830 01:18:59,166 --> 01:19:01,500 Анна, тебе плохо, для тебя это слишком. 831 01:19:04,083 --> 01:19:05,333 Простите. 832 01:19:06,375 --> 01:19:09,750 Я слышала разговор человека, который охранял меня на яхте. 833 01:19:10,333 --> 01:19:12,125 Он говорил о грузе с «УНУТ». 834 01:19:12,625 --> 01:19:14,666 Он сказал, что груз погорел, 835 01:19:14,750 --> 01:19:18,083 но они могли избавиться от него, потому что приедет еще. 836 01:19:18,166 --> 01:19:19,000 Так он сказал. 837 01:19:20,000 --> 01:19:22,458 «УНУТ» может быть грузовым судном. 838 01:19:22,958 --> 01:19:24,416 А груз — женщины. 839 01:19:28,458 --> 01:19:29,458 Поехали. 840 01:19:30,333 --> 01:19:32,958 Риполь, ты знаешь, что у нас нет полномочий 841 01:19:33,041 --> 01:19:34,958 перехватывать этот груз. 842 01:19:38,666 --> 01:19:39,666 - Идем. - Риполь. 843 01:19:41,625 --> 01:19:42,708 Риполь! 844 01:20:27,541 --> 01:20:29,500 - Добрый вечер. - Откройте ворота. 845 01:20:29,583 --> 01:20:30,791 Куда вы? 846 01:20:31,375 --> 01:20:35,541 - Совместная операция... - С нацполицией Альхесираса. 847 01:20:35,625 --> 01:20:36,458 Минуточку. 848 01:20:37,791 --> 01:20:38,916 Кому ты звонишь? 849 01:20:39,666 --> 01:20:42,750 - В Нацполицию, чтобы подтвердить... - Нет. Не нужно. 850 01:20:43,333 --> 01:20:45,250 Нам нужна конфиденциальность. 851 01:20:45,333 --> 01:20:48,375 Национальная полиция, портовая служба. Прием. 852 01:20:48,458 --> 01:20:49,500 Привет. 853 01:20:50,958 --> 01:20:52,208 Я тебя помню. 854 01:20:54,833 --> 01:20:56,125 А ты меня помнишь? 855 01:20:56,208 --> 01:20:59,041 Национальная полиция, контроль порта Барселоны. 856 01:20:59,125 --> 01:21:00,000 Прием. 857 01:21:25,041 --> 01:21:28,166 Такие корабли перевозят тысячи контейнеров в день. 858 01:21:28,750 --> 01:21:32,000 А контейнеры с «УНУТ» — это всё, что вы видите здесь. 859 01:21:32,500 --> 01:21:33,333 Идем. 860 01:21:44,500 --> 01:21:46,416 {\an8}САРАТЭ 861 01:21:48,541 --> 01:21:50,750 Да ну нахер! 862 01:21:59,291 --> 01:22:00,708 Твою ж мать! 863 01:22:08,333 --> 01:22:09,666 Эй! 864 01:22:09,750 --> 01:22:11,666 Есть кто? Эй! 865 01:22:12,333 --> 01:22:14,291 Эй! Есть кто? 866 01:22:15,041 --> 01:22:15,875 Ау? 867 01:22:18,000 --> 01:22:18,833 Эй! 868 01:22:21,208 --> 01:22:22,166 Эй! 869 01:22:22,958 --> 01:22:24,416 Мы здесь. 870 01:22:28,625 --> 01:22:29,458 Эй! 871 01:22:37,041 --> 01:22:39,041 - Энрик, говори. - Выяснили. 872 01:22:39,125 --> 01:22:42,291 Компания Рохаса ждала 15 контейнеров с этого судна. 873 01:22:42,375 --> 01:22:44,750 Не подряд, но их выгрузят вместе. 874 01:22:44,833 --> 01:22:46,958 Можешь прислать список Берте? 875 01:22:47,041 --> 01:22:48,916 - Да, получила. - Вот он. 876 01:22:49,000 --> 01:22:50,291 - Пришло? - Да. 877 01:22:50,375 --> 01:22:51,958 Да, вот номера. 878 01:22:52,041 --> 01:22:53,541 Они должны быть вместе. 879 01:22:54,916 --> 01:22:56,833 Какие номера, Берта? Говори. 880 01:22:57,833 --> 01:22:59,791 - Они по порядку? - Нет. 881 01:23:00,291 --> 01:23:02,375 - Нет? - Надо проверять по одному. 882 01:23:02,458 --> 01:23:03,833 САРАТЭ: Я ВОЗВРАЩАЮСЬ. 883 01:23:03,916 --> 01:23:05,166 Чёрт. 884 01:23:08,208 --> 01:23:09,041 Эй! 885 01:23:52,291 --> 01:23:53,291 Саратэ! 886 01:24:00,958 --> 01:24:01,958 Ты тут откуда? 887 01:24:03,083 --> 01:24:04,916 Ты не ответил на мое сообщение. 888 01:24:05,458 --> 01:24:07,083 Где Риполь и Клара? 889 01:24:07,166 --> 01:24:09,000 Они ищут подозрительный груз. 890 01:24:10,416 --> 01:24:14,416 Я их прикрываю, если вдруг появится гражданская гвардия или кто еще. 891 01:24:14,500 --> 01:24:16,708 А ты? Почему не едешь в Альхесирас? 892 01:24:18,291 --> 01:24:19,250 Давай, пошли. 893 01:24:23,625 --> 01:24:26,958 Со всем, что на тебя навалилось, это тебе точно не нужно. 894 01:24:27,041 --> 01:24:28,750 На этих дур мне плевать. 895 01:24:29,625 --> 01:24:30,583 А зря. 896 01:24:32,166 --> 01:24:33,666 Дай мне разобраться. 897 01:24:33,750 --> 01:24:37,333 Ты нарываешься на жесть. Они могут тебя подставить. 898 01:24:44,458 --> 01:24:45,500 Не подставят. 899 01:24:46,291 --> 01:24:47,833 А если и так, мне плевать. 900 01:24:48,500 --> 01:24:51,875 Но то, что здесь происходит... Лусия должна быть где-то тут. 901 01:24:53,041 --> 01:24:56,458 А если ее нет, я не оставлю ее сестру одну. 902 01:24:56,541 --> 01:24:58,083 Что ты ей должен? 903 01:24:58,166 --> 01:25:01,541 Мы даже не знаем, не играла ли она с нами с самого начала. 904 01:25:02,458 --> 01:25:05,541 А ее сестра? Что ты должен проститутке и наркоманке, 905 01:25:05,625 --> 01:25:07,833 которая сдала тебя за херовую работу? 906 01:25:16,291 --> 01:25:19,291 А ты откуда, сука, знаешь про работу в Барселоне? 907 01:25:23,333 --> 01:25:24,416 Дай мне объяснить. 908 01:25:41,875 --> 01:25:43,333 Эй, сюда. 909 01:25:43,416 --> 01:25:44,500 Один тут! 910 01:25:48,416 --> 01:25:49,375 Берта. 911 01:25:51,750 --> 01:25:54,166 Да, этот номер в списке. 912 01:25:55,541 --> 01:25:58,291 - Проверь этот. - Этот тоже. 913 01:26:01,625 --> 01:26:03,666 Я просто херею с вас. 914 01:26:04,708 --> 01:26:06,416 - Саратэ, послушай. - Охереть. 915 01:26:06,916 --> 01:26:08,541 Просто послушай меня, дядь. 916 01:26:09,375 --> 01:26:10,791 Просто послушай. 917 01:26:12,333 --> 01:26:14,333 Шел бы ты на хер, Андрес. 918 01:26:21,791 --> 01:26:23,291 Где Лусия? 919 01:26:25,708 --> 01:26:29,416 Мне пришлось настроить ее против тебя, чтобы отстранить от дела. 920 01:26:29,500 --> 01:26:32,541 Самый чистый, лучший расклад. Для тебя в том числе. 921 01:26:34,916 --> 01:26:38,125 Мы можем с этим разобраться, никого не убивая, клянусь. 922 01:26:38,791 --> 01:26:42,750 Но мне нужен код, который сестра Лусии у нас украла. 923 01:26:42,833 --> 01:26:44,458 Ты же знаешь, о чём я? 924 01:26:48,125 --> 01:26:49,208 Лусия в порядке? 925 01:26:51,750 --> 01:26:53,250 Когда она была в порядке? 926 01:26:59,458 --> 01:27:00,791 Что ты с ней сделал? 927 01:27:01,583 --> 01:27:02,583 Ничего не сделал. 928 01:27:03,583 --> 01:27:05,250 Я ничего не делал, клянусь. 929 01:27:05,750 --> 01:27:08,750 Они придут за мной, если я не верну этот код. 930 01:27:09,833 --> 01:27:12,375 Эти люди не шутят, брат. Я просто посредник. 931 01:27:31,875 --> 01:27:33,208 Эй, Риполь! 932 01:27:33,291 --> 01:27:34,500 Я что-то слышала. 933 01:27:37,541 --> 01:27:38,791 Ничего не слышу. 934 01:27:38,875 --> 01:27:40,833 Да, они здесь. 935 01:27:44,333 --> 01:27:46,333 И давно ты в этом участвуешь? 936 01:27:48,750 --> 01:27:49,750 Прости. 937 01:27:49,833 --> 01:27:52,166 Если не верну код, мне конец. 938 01:27:53,583 --> 01:27:56,208 Хочешь половину моей доли? Забирай. 939 01:27:57,125 --> 01:27:59,083 Я просто хочу выжить и исчезнуть. 940 01:28:00,416 --> 01:28:01,416 Он у меня. 941 01:28:02,666 --> 01:28:03,833 Я знаю этот код. 942 01:28:05,666 --> 01:28:06,750 Ты прикалываешься? 943 01:28:09,625 --> 01:28:10,875 Он у меня в телефоне. 944 01:28:11,958 --> 01:28:13,791 Но отдать, чтобы ты меня убил? 945 01:28:14,958 --> 01:28:16,666 Хер ли ты приперся вообще? 946 01:28:17,166 --> 01:28:18,958 Ты должен был уехать. 947 01:28:22,750 --> 01:28:23,625 Вот он. 948 01:28:25,583 --> 01:28:26,500 Покажи. 949 01:28:27,416 --> 01:28:29,708 Брось пистолет, или кода не будет. 950 01:28:32,041 --> 01:28:33,458 Либо мы оба умрем... 951 01:28:35,833 --> 01:28:37,208 ...либо оба выживем. 952 01:29:14,541 --> 01:29:15,500 Сучара... 953 01:29:16,333 --> 01:29:18,875 Говна кусок! Гнусная крыса! 954 01:29:18,958 --> 01:29:20,833 Что ты с ней сделал, ублюдок? 955 01:29:21,416 --> 01:29:22,333 Ублюдок! 956 01:29:27,041 --> 01:29:27,875 Ау! 957 01:29:36,916 --> 01:29:37,791 Спокойно. 958 01:29:37,875 --> 01:29:39,000 Кто это? 959 01:29:41,250 --> 01:29:42,916 Мы ничего не сделали. 960 01:29:45,583 --> 01:29:47,291 Мы тут уже два дня. 961 01:29:49,791 --> 01:29:51,333 - Помогите нам. - Вы целы? 962 01:29:52,083 --> 01:29:53,708 Дай руку. Успокойся. 963 01:30:11,750 --> 01:30:13,916 Не двигаться! 964 01:30:22,541 --> 01:30:24,500 АНДРЕС ФАЛЬКО НАЦИОНАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ 965 01:30:29,291 --> 01:30:30,291 Гастон... 966 01:30:31,666 --> 01:30:32,875 Это Фалько. 967 01:30:33,583 --> 01:30:34,875 Стоять на месте! 968 01:30:35,458 --> 01:30:36,708 Оставайся с ними! 969 01:30:37,500 --> 01:30:40,458 Мне жаль. Вставайте. Мы вас отсюда вытащим. 970 01:30:40,541 --> 01:30:42,291 Звони в штаб! 971 01:31:20,750 --> 01:31:21,791 Саратэ! 972 01:31:22,500 --> 01:31:23,916 Саратэ! 973 01:31:25,333 --> 01:31:28,583 Саратэ. 974 01:31:28,666 --> 01:31:30,708 - Риполь... - Ты что здесь делаешь? 975 01:31:33,208 --> 01:31:34,250 Риполь... 976 01:31:34,333 --> 01:31:35,750 Что случилось, Саратэ? 977 01:31:37,333 --> 01:31:39,000 Они убили Лусию. 978 01:31:40,208 --> 01:31:41,666 Лусия мертва. 979 01:31:42,750 --> 01:31:44,625 Кто это с тобой сделал? 980 01:31:46,333 --> 01:31:47,875 Подожди. 981 01:32:00,791 --> 01:32:01,791 Фалько — 982 01:32:02,291 --> 01:32:03,666 это Гастон. 983 01:32:09,166 --> 01:32:10,916 Мне очень страшно. 984 01:32:13,833 --> 01:32:14,958 Иди за ним. 985 01:32:16,833 --> 01:32:18,291 Иди за ним, Риполь. 986 01:32:19,166 --> 01:32:20,250 Иди за ним... 987 01:32:56,375 --> 01:32:58,208 Где моя сестра? 988 01:33:07,041 --> 01:33:08,083 Дай мне код. 989 01:33:08,166 --> 01:33:10,375 Говори, где она. 990 01:33:11,666 --> 01:33:13,750 Дай код, или я убью тебя и всех их. 991 01:33:46,333 --> 01:33:48,458 Твоя сестра мертва! 992 01:33:56,750 --> 01:33:57,791 Я убил ее. 993 01:34:01,250 --> 01:34:03,875 Ей всего-то надо было держать рот на замке. 994 01:34:03,958 --> 01:34:04,958 Но она не смогла. 995 01:34:08,416 --> 01:34:09,708 Что ты с ней сделал? 996 01:34:10,208 --> 01:34:13,625 Прошу, не заставляй и тебе делать больно. Дай мне код. 997 01:34:15,166 --> 01:34:16,166 Убей меня. 998 01:34:17,541 --> 01:34:21,333 Почему ты не можешь делать то, что тебе говорят? Чёрт! 999 01:34:22,375 --> 01:34:25,250 Дай мне этот чертов код. 1000 01:34:27,375 --> 01:34:28,875 Не будь дурой. Давай код. 1001 01:34:39,416 --> 01:34:40,250 Клара! 1002 01:34:41,125 --> 01:34:42,166 Брось оружие! 1003 01:34:46,958 --> 01:34:48,500 Скажи ей не стрелять! 1004 01:37:08,666 --> 01:37:09,500 Анна... 1005 01:37:11,833 --> 01:37:15,041 Помнишь, как папа посылал тебя за сигаретами? 1006 01:37:18,208 --> 01:37:20,875 И ты всегда умудрялась брать меня с собой, 1007 01:37:20,958 --> 01:37:22,583 чтобы я не оставался с ним? 1008 01:37:27,708 --> 01:37:29,375 Лучшая сестра в мире. 1009 01:37:31,333 --> 01:37:32,791 Не думай, что я забыл. 1010 01:37:55,875 --> 01:37:57,208 {\an8}СООБЩЕНИЕ УДАЛЕНО 1011 01:38:07,916 --> 01:38:14,416 ПОЛИЦИЯ МОССО 1012 01:38:40,958 --> 01:38:44,625 ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 1013 01:39:00,375 --> 01:39:01,375 Доброе утро. 1014 01:39:29,916 --> 01:39:31,750 ОТ: АЛИСИЯ ГАРОНЕ БЕЗ ТЕМЫ 1015 01:39:54,333 --> 01:39:55,791 РЕСПУБЛИКА ГАНА 1016 01:40:03,666 --> 01:40:07,125 НОМЕР СКРЫТ 1017 01:40:10,750 --> 01:40:11,625 Да? 1018 01:41:47,416 --> 01:41:50,333 ПО РОМАНУ «НЕЗНАКОМКА» РОСЫ МОНТЕРО И ОЛИВЬЕ ТРУКА 1019 01:47:25,916 --> 01:47:30,916 Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров