1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:34,833 --> 00:00:38,291
{\an8}ALGECIRAS
ESTAÇÃO DE SAN BERNARDO
4
00:00:44,375 --> 00:00:46,791
Às sete da manhã.
5
00:00:54,083 --> 00:00:55,916
Quando estiveres pronta, Lucía.
6
00:01:06,708 --> 00:01:07,750
Estás pronta?
7
00:01:12,791 --> 00:01:13,791
Vamos lá.
8
00:01:14,916 --> 00:01:16,083
Muito bem.
9
00:01:17,416 --> 00:01:19,708
Declaração da testemunha Lucía Melgar
10
00:01:19,791 --> 00:01:24,000
para a investigação dos Assuntos Internos
sobre o agente Enrique Zárate.
11
00:01:25,000 --> 00:01:26,166
Todas as semanas,
12
00:01:27,000 --> 00:01:28,625
às vezes, de duas em duas,
13
00:01:30,166 --> 00:01:31,750
um envelope com dinheiro.
14
00:01:33,291 --> 00:01:35,666
Ele faz extorsão com o que eu lhe digo.
15
00:01:38,833 --> 00:01:41,708
Ele cobra mais
por entregar agentes infiltrados.
16
00:02:19,583 --> 00:02:20,583
Gastón.
17
00:02:21,291 --> 00:02:22,125
Está feito.
18
00:02:24,458 --> 00:02:30,833
O autocarro para Barcelona
está a embarcar na plataforma 45.
19
00:02:32,625 --> 00:02:34,416
Preciso de ir à casa de banho.
20
00:02:35,625 --> 00:02:36,958
{\an8}Eu fico com isto.
21
00:02:41,916 --> 00:02:43,333
Não demores.
22
00:02:44,375 --> 00:02:50,708
O autocarro vindo de Madrid
23
00:02:50,791 --> 00:02:53,041
{\an8}chegará às 07h00.
24
00:03:04,125 --> 00:03:05,166
Estás aí?
25
00:03:07,083 --> 00:03:08,083
Sim.
26
00:03:10,791 --> 00:03:12,333
Dás-me a mão?
27
00:03:17,916 --> 00:03:19,916
- Estás a ouvir-me?
- Sim.
28
00:03:21,666 --> 00:03:22,916
O que se passa?
29
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
Fiz uma coisa que...
30
00:03:25,833 --> 00:03:27,125
Mas está tudo bem.
31
00:03:27,625 --> 00:03:29,625
Só tenho de sair daqui por uns tempos.
32
00:03:29,708 --> 00:03:31,708
O que fizeste desta vez, Lucía?
33
00:03:32,416 --> 00:03:34,666
- É melhor não saberes.
- Não.
34
00:03:34,750 --> 00:03:36,291
Eu tenho de saber.
35
00:03:37,333 --> 00:03:41,166
- Ofereceram-me um trabalho em Barcelona.
- Que tipo de trabalho?
36
00:03:41,250 --> 00:03:43,125
Eu vou ficar bem. Prometo.
37
00:03:43,625 --> 00:03:47,125
Vou deixar tudo para trás.
Vou desintoxicar-me, juro.
38
00:03:47,208 --> 00:03:48,666
Despacha-te.
39
00:03:49,458 --> 00:03:51,583
Quem é? O que quer ele?
40
00:03:52,083 --> 00:03:53,791
Lucía, o que se passa?
41
00:03:55,458 --> 00:03:56,916
Vamos.
42
00:03:58,250 --> 00:03:59,125
Toma.
43
00:03:59,625 --> 00:04:01,166
Isto é importante.
44
00:04:01,250 --> 00:04:04,416
- O que é isto?
- Uma saída. Ligo-te daqui a dez dias.
45
00:04:04,500 --> 00:04:05,541
Vamos!
46
00:04:06,041 --> 00:04:06,958
Já vou!
47
00:04:07,041 --> 00:04:08,125
Amo-te.
48
00:04:09,666 --> 00:04:11,666
- Vamos.
- Já vou, porra!
49
00:04:13,416 --> 00:04:14,416
Lucía?
50
00:04:20,333 --> 00:04:24,083
A DESCONHECIDA
51
00:04:25,500 --> 00:04:27,708
TRÊS MESES DEPOIS
52
00:04:27,791 --> 00:04:33,375
BARCELONA
TERMINAL PORTUÁRIO DE CARGAS
53
00:04:39,916 --> 00:04:43,500
Mais duas horas sem comer
e não aguento, Julieta.
54
00:04:46,375 --> 00:04:48,750
{\an8}UNUT
3750 CONTENTORES
55
00:04:48,833 --> 00:04:51,458
{\an8}ORIGEM: MAURITÂNIA
56
00:05:11,791 --> 00:05:14,000
O que se passa? Julieta.
57
00:05:15,333 --> 00:05:16,583
Foda-se!
58
00:05:17,916 --> 00:05:18,916
Julieta.
59
00:06:15,875 --> 00:06:17,166
Como te chamas?
60
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
O teu nome. Sabes qual é?
61
00:06:31,166 --> 00:06:32,708
Em que ano estamos?
62
00:06:36,416 --> 00:06:37,958
Onde estás agora?
63
00:06:41,250 --> 00:06:42,666
Num hospital.
64
00:06:44,541 --> 00:06:48,625
Vou mostrar-te três imagens,
pedir-te que as identifiques
65
00:06:49,458 --> 00:06:51,625
e que tentes memorizá-las,
66
00:06:52,125 --> 00:06:54,458
porque vou perguntar-te sobre elas.
67
00:06:56,166 --> 00:06:57,166
Pronta?
68
00:06:58,250 --> 00:07:00,541
Flor, chávena, chaves...
69
00:07:01,041 --> 00:07:02,041
Muito bem.
70
00:07:04,208 --> 00:07:06,583
Neste momento, podemos dizer-te
71
00:07:07,083 --> 00:07:09,958
que a tua amnésia não tem causa física.
72
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
Apesar da violência extrema
que sofreste durante dias,
73
00:07:14,833 --> 00:07:18,000
não há sinais de lesão cerebral,
felizmente.
74
00:07:18,500 --> 00:07:19,791
Então,
75
00:07:20,375 --> 00:07:23,000
porque não me lembro do que me aconteceu?
76
00:07:24,250 --> 00:07:27,166
A tua mente está a proteger-te
do horror que viveste.
77
00:07:28,416 --> 00:07:31,500
É um mecanismo
de sobrevivência psicológico
78
00:07:32,291 --> 00:07:35,583
que, no teu caso,
foi desencadeado por uma experiência
79
00:07:35,666 --> 00:07:38,833
muito próxima da morte.
80
00:07:40,791 --> 00:07:44,000
Tiveste muita sorte
por te terem encontrado a tempo.
81
00:07:45,041 --> 00:07:48,416
Não me lembro do meu nome
82
00:07:48,500 --> 00:07:50,958
nem nada sobre mim.
83
00:07:54,041 --> 00:07:57,333
A tua mente cortou as tuas memórias
para te proteger.
84
00:07:58,166 --> 00:08:00,166
E é por isso que, por enquanto,
85
00:08:01,416 --> 00:08:03,083
não sabes quem és.
86
00:08:04,375 --> 00:08:08,666
As portas de acesso à tua memória existem,
só temos de as encontrar.
87
00:08:09,291 --> 00:08:12,833
Apesar de, muitas vezes,
poderem ser as menos evidentes.
88
00:08:15,625 --> 00:08:18,250
NOME: DESCONHECIDA
IDADE: N/A
89
00:08:50,000 --> 00:08:51,458
Quer que aqueça?
90
00:08:52,041 --> 00:08:52,875
Desculpe?
91
00:08:52,958 --> 00:08:55,625
A sanduíche. Quer que a aqueça?
92
00:08:55,708 --> 00:08:57,375
Não, obrigada.
93
00:08:58,875 --> 00:09:00,916
Na verdade, sim. Pode aquecê-la?
94
00:09:01,000 --> 00:09:02,916
- Sim.
- Sem problema.
95
00:09:03,000 --> 00:09:03,875
Desculpe.
96
00:09:03,958 --> 00:09:04,958
Anna.
97
00:09:05,625 --> 00:09:06,666
Desculpa.
98
00:09:09,250 --> 00:09:10,083
Olá.
99
00:09:14,125 --> 00:09:15,750
Não nos vemos
100
00:09:16,333 --> 00:09:17,708
desde o funeral.
101
00:09:19,458 --> 00:09:21,208
- Sentamo-nos?
- Sim.
102
00:09:23,416 --> 00:09:24,958
Eu ajudo-te.
103
00:09:25,041 --> 00:09:26,041
Obrigada.
104
00:09:27,583 --> 00:09:29,916
- Aqui está bem?
- Sim, perfeito.
105
00:09:39,875 --> 00:09:41,791
Não quero esperar mais.
106
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Não posso.
107
00:09:45,708 --> 00:09:50,208
Eu entendo, mas não sei
se isso é melhor para ti agora.
108
00:09:50,291 --> 00:09:51,666
E o que é o melhor para mim?
109
00:09:53,000 --> 00:09:54,166
Aqui tem.
110
00:09:54,875 --> 00:09:55,750
Obrigada.
111
00:09:55,833 --> 00:09:58,333
Pode trazer-me um café pingado, por favor?
112
00:09:59,041 --> 00:09:59,916
Obrigado.
113
00:10:00,416 --> 00:10:02,250
O que é melhor para mim?
114
00:10:02,916 --> 00:10:05,625
Anna, porquê tanta pressa?
115
00:10:06,250 --> 00:10:07,625
Que necessidade tens?
116
00:10:08,208 --> 00:10:10,500
O meu psicólogo concorda.
117
00:10:11,875 --> 00:10:13,458
Eu preciso disto.
118
00:10:14,041 --> 00:10:15,708
Quero voltar a trabalhar.
119
00:10:15,791 --> 00:10:17,041
Estou pronta.
120
00:10:24,583 --> 00:10:26,500
Posso dar-te alta para voltares...
121
00:10:28,250 --> 00:10:31,333
- Mas tens de me prometer duas coisas.
- Quais?
122
00:10:31,416 --> 00:10:34,125
Primeira, não vais deixar a terapia.
123
00:10:36,208 --> 00:10:39,750
E, segunda, se surgir alguma coisa,
124
00:10:40,333 --> 00:10:42,208
por mais pequena que seja...
125
00:10:42,291 --> 00:10:43,416
Obrigado.
126
00:10:46,958 --> 00:10:48,541
Se surgir algum problema,
127
00:10:49,125 --> 00:10:50,583
dizes-me logo.
128
00:11:06,416 --> 00:11:07,750
Podes começar
129
00:11:08,708 --> 00:11:09,791
com isto.
130
00:11:12,333 --> 00:11:15,375
Encontraram-na num contentor,
amarrada e torturada.
131
00:11:16,000 --> 00:11:18,333
Mas ela diz que não se lembra de nada.
132
00:11:18,416 --> 00:11:20,208
Será tráfico de pessoas?
133
00:11:21,541 --> 00:11:22,833
Ainda não sabemos.
134
00:11:23,375 --> 00:11:25,750
Por enquanto, vamos reunir informações
135
00:11:25,833 --> 00:11:28,708
enquanto esperamos
pela Polícia de Algeciras.
136
00:11:28,791 --> 00:11:29,791
O quê?
137
00:11:30,916 --> 00:11:34,750
Encontraram-na num contentor
de uma empresa de Algeciras.
138
00:11:34,833 --> 00:11:35,666
Morell,
139
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
não preciso de uma operação conjunta.
140
00:11:40,500 --> 00:11:47,458
Anna, é a melhor opção para ti agora,
tendo em conta a tua situação.
141
00:11:51,125 --> 00:11:53,375
{\an8}Declaração da testemunha Lucía Melgar
142
00:11:53,458 --> 00:11:57,083
{\an8}para a investigação dos Assuntos Internos
sobre o agente Enrique Zárate.
143
00:11:58,333 --> 00:11:59,458
Todas as semanas,
144
00:12:00,458 --> 00:12:02,041
às vezes, de duas em duas,
145
00:12:03,666 --> 00:12:05,166
um envelope com dinheiro.
146
00:12:06,708 --> 00:12:09,041
Ele faz extorsão com o que eu lhe digo.
147
00:12:09,916 --> 00:12:12,708
Ele cobra mais
por entregar agentes infiltrados.
148
00:12:14,500 --> 00:12:16,041
No dia em que ele vem,
149
00:12:18,000 --> 00:12:20,875
nesse dia, aquelas de nós que o conhecem,
150
00:12:22,416 --> 00:12:24,500
se conseguirmos, saímos.
151
00:12:26,791 --> 00:12:28,250
Porque ele é agressivo.
152
00:12:28,916 --> 00:12:31,541
Por que raio me estás a fazer isto, Lucía?
153
00:12:34,791 --> 00:12:36,625
Se ele nos apanhar,
154
00:12:37,125 --> 00:12:39,583
prende-nos e faz o que quiser connosco.
155
00:12:40,125 --> 00:12:41,125
Zárate!
156
00:12:41,625 --> 00:12:42,458
É violento.
157
00:12:42,541 --> 00:12:43,666
O que se passa?
158
00:12:47,541 --> 00:12:50,791
- Estás a fumar?
- Do que estás a falar? O que se passa?
159
00:12:51,583 --> 00:12:52,833
Reunião com o Cazorla.
160
00:13:01,500 --> 00:13:05,000
Um segurança encontrou-a
fora do perímetro do porto de Barcelona.
161
00:13:05,083 --> 00:13:06,958
Foi ele quem chamou a polícia.
162
00:13:07,041 --> 00:13:10,541
Parece que a torturaram
durante dois ou três dias.
163
00:13:11,041 --> 00:13:15,000
O armazém fica junto ao porto
e é da jurisdição da polícia regional.
164
00:13:15,083 --> 00:13:16,708
Pediram a nossa cooperação
165
00:13:16,791 --> 00:13:19,958
porque a consignatária do contentor
está em Algeciras.
166
00:13:20,791 --> 00:13:24,666
DominoMer. Estão no nosso radar
desde a operação do Zárate.
167
00:13:24,750 --> 00:13:26,583
Sim, contactem-nos.
168
00:13:27,291 --> 00:13:30,833
Temos de ir a Barcelona
e cooperar com a polícia regional.
169
00:13:30,916 --> 00:13:31,958
Perfeito.
170
00:13:32,041 --> 00:13:34,000
Não. Nem pensar. Tu ficas aqui.
171
00:13:34,583 --> 00:13:37,125
Tens aquilo dos Assuntos Internos. Vai tu.
172
00:13:38,458 --> 00:13:40,458
Mãos à obra.
173
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
Estás bem?
174
00:13:55,916 --> 00:13:58,250
A mulher que encontraram em Barcelona...
175
00:13:58,333 --> 00:14:00,041
Pode parecer estranho,
176
00:14:01,041 --> 00:14:03,083
mas talvez ela saiba algo sobre a Lucía.
177
00:14:03,666 --> 00:14:05,041
Não tenho a certeza,
178
00:14:06,500 --> 00:14:08,916
mas acho que ela é irmã ou parceira dela.
179
00:14:09,458 --> 00:14:11,875
- É uma coincidência do caraças.
- Talvez.
180
00:14:13,750 --> 00:14:15,125
Como posso investigar,
181
00:14:15,208 --> 00:14:18,416
se o Cazorla me prendeu aqui
com isto dos Assuntos Internos?
182
00:14:21,000 --> 00:14:23,500
Tentamos convencê-lo a mandar-te?
183
00:14:24,708 --> 00:14:26,458
Não, não digas nada ao chefe.
184
00:14:26,541 --> 00:14:29,208
Mantém-me a par de tudo
quando estiveres em Barcelona.
185
00:14:33,958 --> 00:14:36,875
Devias ir tu. Tu mereces.
186
00:14:39,541 --> 00:14:41,083
Vou falar com ele.
187
00:14:41,916 --> 00:14:44,083
- O que vais dizer?
- Eu trato disto.
188
00:15:33,291 --> 00:15:34,708
Já voltaste?
189
00:15:34,791 --> 00:15:36,000
Não me vês?
190
00:15:37,416 --> 00:15:39,625
- Queres café?
- Deixei de beber.
191
00:15:40,916 --> 00:15:41,916
Como estás?
192
00:15:44,875 --> 00:15:48,416
Estou feliz por teres voltado,
mas não é um pouco cedo?
193
00:15:49,625 --> 00:15:52,000
- Já a viste?
- Não, estava à tua espera.
194
00:16:05,333 --> 00:16:07,541
Bom dia. Sou a Ripoll.
195
00:16:08,041 --> 00:16:10,791
Somos da Unidade Central
de Crimes Contra Pessoas.
196
00:16:10,875 --> 00:16:12,875
Este é o Enric, o meu parceiro.
197
00:16:13,375 --> 00:16:14,625
Enric Fuentes,
198
00:16:15,208 --> 00:16:17,250
cabo da polícia regional.
199
00:16:18,916 --> 00:16:21,000
A Anna é sargento, é minha superior.
200
00:16:23,750 --> 00:16:26,583
- Queres café?
- Não, obrigada.
201
00:16:30,333 --> 00:16:31,875
Como está a tua memória?
202
00:16:33,625 --> 00:16:35,208
Não me lembro de nada.
203
00:16:36,208 --> 00:16:39,291
Tudo... parece irreal.
204
00:16:41,375 --> 00:16:42,791
Alguém me procura?
205
00:16:44,666 --> 00:16:46,583
Ainda não sabemos.
206
00:16:46,666 --> 00:16:50,583
Não há desaparecidos com a tua descrição,
mas alertámos a Europol.
207
00:16:52,375 --> 00:16:53,916
Sabem quem sou?
208
00:16:55,625 --> 00:16:56,625
Não.
209
00:16:58,916 --> 00:17:03,000
Mas tenho fotos que gostaria que visses.
210
00:17:05,625 --> 00:17:07,333
É o logótipo da DominoMer,
211
00:17:07,416 --> 00:17:09,958
uma empresa de Algeciras
que aluga contentores.
212
00:17:10,541 --> 00:17:12,875
O contentor onde estavas é deles.
213
00:17:12,958 --> 00:17:16,500
Quando a polícia chegou ao local,
esta manhã, não havia nada.
214
00:17:17,916 --> 00:17:18,916
E que mais?
215
00:17:21,833 --> 00:17:23,916
Não temos registo do contentor,
216
00:17:24,000 --> 00:17:26,333
não sabemos como chegou
de Algeciras até aqui
217
00:17:26,416 --> 00:17:28,291
nem se vinhas lá dentro.
218
00:17:28,375 --> 00:17:31,000
Sabemos que as tuas impressões
não estão no sistema,
219
00:17:31,083 --> 00:17:33,125
logo, não tens cadastro.
220
00:17:34,500 --> 00:17:39,125
E a droga que te deram é usada
para anular a vontade da pessoa.
221
00:17:39,208 --> 00:17:42,500
É usada, sobretudo, em raptos e violações.
222
00:17:44,125 --> 00:17:47,125
Nada indica que tenhas sido
agredida sexualmente.
223
00:17:47,208 --> 00:17:49,666
Mas podes ser vítima de tráfico humano.
224
00:17:55,875 --> 00:17:57,208
Tenho muito medo.
225
00:17:58,166 --> 00:18:01,583
Não sei se é por não saber quem sou...
226
00:18:03,666 --> 00:18:04,916
... ou por outra coisa.
227
00:18:13,708 --> 00:18:14,708
Obrigada.
228
00:18:15,375 --> 00:18:16,500
O que achas?
229
00:18:17,000 --> 00:18:18,250
Acreditas nela?
230
00:18:19,250 --> 00:18:20,875
Encontramo-nos lá em baixo.
231
00:18:21,500 --> 00:18:22,333
Está bem.
232
00:18:36,166 --> 00:18:39,833
Continuamos com pressão alta,
com sol em toda a região,
233
00:18:39,916 --> 00:18:43,958
incluindo as zonas costeiras
e a costa central, onde as condições...
234
00:18:44,500 --> 00:18:46,416
As temperaturas vão aumentar.
235
00:18:46,500 --> 00:18:50,750
Esta noite, esperamos mínimas
acima dos 20 graus.
236
00:18:54,291 --> 00:18:57,791
SELADO
237
00:20:37,791 --> 00:20:40,125
- Uma torre de telecomunicações?
- Sim.
238
00:20:41,875 --> 00:20:45,833
Quero uma lista dos telemóveis
que se ligaram à torre naquele dia.
239
00:20:47,541 --> 00:20:49,458
Serão milhares de dispositivos.
240
00:20:50,208 --> 00:20:51,375
Imagino.
241
00:20:52,208 --> 00:20:55,041
Um deles pode ser do torturador, certo?
242
00:20:55,125 --> 00:20:58,041
Sim, mas não posso
atribuir mais pessoal para este caso.
243
00:20:58,125 --> 00:20:59,750
Não faz mal. Eu faço-o.
244
00:21:01,083 --> 00:21:04,041
Anna, estou muito contente
por teres voltado.
245
00:21:04,125 --> 00:21:05,083
Mas, por favor...
246
00:21:05,666 --> 00:21:06,708
Por favor.
247
00:21:06,791 --> 00:21:09,125
Sim, eu vou ter calma.
248
00:21:10,958 --> 00:21:11,958
Está bem.
249
00:21:13,458 --> 00:21:14,916
Bem-vinda de volta.
250
00:21:15,000 --> 00:21:16,416
Muito obrigada.
251
00:21:19,958 --> 00:21:21,875
Morell, achas normal
252
00:21:21,958 --> 00:21:25,500
que a mulher não tenha seguranças
no quarto do hospital?
253
00:21:25,583 --> 00:21:30,000
Ela está segura
e nós estamos sobrecarregados.
254
00:21:31,833 --> 00:21:32,958
Não te preocupa?
255
00:21:33,041 --> 00:21:35,250
Achas que isso é ter calma?
256
00:21:37,541 --> 00:21:41,583
Quando tiveres alguém disponível,
manda-o para o hospital, por favor.
257
00:22:25,458 --> 00:22:26,458
Bom dia.
258
00:22:27,833 --> 00:22:30,083
Vou levá-la à radiologia.
259
00:24:42,833 --> 00:24:43,958
Estás bem?
260
00:24:47,416 --> 00:24:49,500
Sim, estou ótima.
261
00:25:23,166 --> 00:25:25,000
A mulher já tem segurança.
262
00:25:33,458 --> 00:25:34,291
Ouve...
263
00:25:36,125 --> 00:25:38,166
O Enric vai continuar sem ti,
264
00:25:38,250 --> 00:25:39,625
com a Laura Sans.
265
00:25:40,583 --> 00:25:42,750
Deixei-te voltar, mas foi um erro.
266
00:25:42,833 --> 00:25:45,291
Sobretudo, dar-te um caso complicado.
267
00:25:45,791 --> 00:25:50,166
Se me tivessem dado a custódia
quando pedi, este homem não estaria aqui.
268
00:25:50,250 --> 00:25:51,833
Estaríamos a interrogá-lo.
269
00:25:52,708 --> 00:25:54,541
- Queres tomar um café?
- Não.
270
00:25:56,166 --> 00:26:00,166
Não podemos continuar a falhar assim.
E não me vais encurralar.
271
00:26:00,750 --> 00:26:02,416
Este cadáver é culpa tua.
272
00:26:03,208 --> 00:26:04,750
Se for preciso, eu digo-o.
273
00:26:16,791 --> 00:26:18,000
"Alicia Garone."
274
00:26:19,750 --> 00:26:21,500
Já sabemos o teu nome.
275
00:26:22,000 --> 00:26:23,541
Onde arranjaste isto?
276
00:26:24,166 --> 00:26:26,541
A pessoa que te atacou tinha-o com ele.
277
00:26:26,625 --> 00:26:28,083
Conhecia-lo?
278
00:26:28,708 --> 00:26:31,541
Era um recluso local
a cumprir pena em Lledoners.
279
00:26:32,250 --> 00:26:35,541
Estava de licença
e achamos que o contrataram para te matar.
280
00:26:36,583 --> 00:26:37,958
O que me vai acontecer?
281
00:26:42,208 --> 00:26:43,375
Não te martirizes.
282
00:26:47,458 --> 00:26:49,416
Agiste em legítima defesa.
283
00:26:51,541 --> 00:26:53,708
Mas alguém está a esforçar-se muito.
284
00:26:53,791 --> 00:26:55,791
Para descobrirmos quem és,
285
00:26:57,250 --> 00:26:59,083
temos de saber porquê.
286
00:27:00,541 --> 00:27:02,125
Achas que escondo algo?
287
00:27:05,041 --> 00:27:06,708
Já tens segurança lá fora.
288
00:27:06,791 --> 00:27:09,458
Alguém vai trazer-te roupas.
289
00:27:09,541 --> 00:27:12,458
Amanhã, vamos levar-te
para um sítio mais seguro.
290
00:27:19,500 --> 00:27:20,500
{\an8}PORTO
TRÁFICO
291
00:28:28,791 --> 00:28:30,458
CADASTRO: NÃO
DETENÇÕES: NÃO
292
00:28:40,708 --> 00:28:43,250
CADASTRO: 5 GRAVES, 1 MENOR
DETENÇÕES: 3
293
00:29:04,208 --> 00:29:07,208
- Tens o relatório do laboratório?
- Que relatório?
294
00:29:07,291 --> 00:29:09,791
Do cigarro que recolhi perto do contentor.
295
00:29:09,875 --> 00:29:12,333
- Eles iam pô-lo na fila.
- Na fila?
296
00:29:12,958 --> 00:29:15,208
- Não pediste prioridade?
- Não.
297
00:29:15,791 --> 00:29:19,375
Não? Pode ser fundamental
para encontrar o torturador.
298
00:29:19,458 --> 00:29:24,000
Sim, mas, tecnicamente,
o cigarro não está ligado a um homicídio...
299
00:29:24,083 --> 00:29:25,875
És tu que decides isso?
300
00:29:25,958 --> 00:29:28,375
Liga para o laboratório, por favor.
301
00:29:29,750 --> 00:29:31,125
- Obrigada.
- De nada.
302
00:29:32,958 --> 00:29:36,250
A beata que enviei ontem
tem de ser processada já.
303
00:30:01,916 --> 00:30:03,500
{\an8}APAGAR
304
00:30:09,041 --> 00:30:10,166
{\an8}APAGAR
305
00:30:15,416 --> 00:30:16,666
{\an8}APAGAR
306
00:30:23,833 --> 00:30:26,500
{\an8}PRECISO QUE VENHAS, ANNA.
NÃO AGUENTO MAIS. POR FAVOR.
307
00:30:26,583 --> 00:30:27,875
{\an8}ATRASEI-ME. ESTOU A CAMINHO.
308
00:30:27,958 --> 00:30:30,333
MENSAGEM NÃO OUVIDA
309
00:30:57,000 --> 00:30:58,833
Vais dizer-me onde posso ir?
310
00:30:58,916 --> 00:31:02,000
Preciso de passar, porra!
Demoro cinco minutos.
311
00:31:02,083 --> 00:31:04,291
- Ela está a chegar.
- Chamo o teu superior?
312
00:31:04,375 --> 00:31:06,208
Tenho ordens. Não podem entrar.
313
00:31:06,291 --> 00:31:09,541
- Este gajo é um chato.
- Roger, o que se passa?
314
00:31:09,625 --> 00:31:10,666
Boa tarde.
315
00:31:10,750 --> 00:31:13,250
Ele identificou-se,
mas não sabemos quem é.
316
00:31:14,708 --> 00:31:17,208
- És a Ripoll?
- Sim, e tu?
317
00:31:17,291 --> 00:31:18,958
UCRIF, Algeciras.
318
00:31:19,625 --> 00:31:22,250
Estes dois idiotas dizem
que não posso vê-la.
319
00:31:22,333 --> 00:31:23,541
Como te chamas?
320
00:31:25,791 --> 00:31:26,791
Quique Zárate.
321
00:31:27,375 --> 00:31:29,833
Não é o teu nome
que está no pedido de cooperação.
322
00:31:29,916 --> 00:31:32,833
- E depois?
- Podes mostrar-me a tua identificação?
323
00:31:33,416 --> 00:31:34,250
Por favor.
324
00:31:34,833 --> 00:31:35,958
Outra vez.
325
00:31:37,083 --> 00:31:38,333
Obrigada.
326
00:31:39,000 --> 00:31:40,250
Posso tirar uma foto?
327
00:31:41,500 --> 00:31:44,000
O que se passa contigo, querida?
O que foi?
328
00:31:44,083 --> 00:31:47,375
És o proprietário do carro
com matrícula de Cádis no parque?
329
00:31:48,458 --> 00:31:49,500
Sim, porquê?
330
00:31:50,250 --> 00:31:51,958
Tira-o do lugar reservado.
331
00:31:53,875 --> 00:31:55,708
Vamos trabalhar?
332
00:31:56,291 --> 00:31:58,708
Ela acabou de ter alta e vamos levá-la.
333
00:31:58,791 --> 00:32:01,916
Poderás falar com ela quando o meu chefe
confirmar a tua chegada.
334
00:32:04,125 --> 00:32:05,458
Tenho de ir cagar.
335
00:32:17,125 --> 00:32:18,333
Aonde vamos?
336
00:32:21,458 --> 00:32:24,666
Temos de te manter escondida
até resolvermos isto.
337
00:32:26,000 --> 00:32:26,833
Onde?
338
00:32:27,333 --> 00:32:29,041
Se te disser, não é seguro.
339
00:32:39,250 --> 00:32:40,333
Encosta-te aí.
340
00:32:42,166 --> 00:32:43,375
Vamos começar?
341
00:32:47,166 --> 00:32:49,583
Este é o Enrique Zárate,
da Polícia Nacional,
342
00:32:49,666 --> 00:32:51,666
investiga redes de tráfico.
343
00:32:54,916 --> 00:32:56,000
Olá, Alicia.
344
00:32:56,500 --> 00:32:59,708
Não há registos de NIE ou DNI
com o nome Alicia Garone.
345
00:32:59,791 --> 00:33:01,666
Descobriste algo em Algeciras?
346
00:33:01,750 --> 00:33:05,291
O dono do ginásio disse
que ela se inscreveu há alguns meses.
347
00:33:05,375 --> 00:33:09,166
Disse que treinava muito
um combate corpo a corpo do exército.
348
00:33:12,916 --> 00:33:14,708
Não sei onde aprendi.
349
00:33:14,791 --> 00:33:19,208
Se estás a proteger alguém,
mais cedo ou mais tarde, vai correr mal.
350
00:33:19,291 --> 00:33:20,583
Sabes disso, certo?
351
00:33:21,583 --> 00:33:23,166
Algo mais útil?
352
00:33:25,375 --> 00:33:30,458
Na inscrição do ginásio da Alicia Garone,
havia uma morada, supostamente, a dela.
353
00:33:30,541 --> 00:33:33,041
Fui lá, sem a papelada necessária,
e trouxe isto.
354
00:33:33,625 --> 00:33:36,250
Ou seja, nada do que lá está
pode ser usado como prova.
355
00:33:36,333 --> 00:33:37,583
Não havia nada lá.
356
00:33:37,666 --> 00:33:40,125
Mesmo assim, devíamos pedir um mandado.
357
00:33:40,208 --> 00:33:41,208
Não me digas.
358
00:33:43,166 --> 00:33:45,250
Talvez isto te refresque a memória.
359
00:33:49,666 --> 00:33:52,458
Não há objetos pessoais,
só roupas de treino espalhadas.
360
00:33:52,541 --> 00:33:54,208
Nem uma escova de dentes.
361
00:33:55,500 --> 00:33:57,166
Só havia esta peruca.
362
00:33:59,250 --> 00:34:00,291
Tem de ser tua.
363
00:34:01,000 --> 00:34:03,625
Devias estar a esconder-te
de algo ou de alguém.
364
00:34:04,333 --> 00:34:06,000
Se havia algo lá, eles levaram-no.
365
00:34:06,083 --> 00:34:08,958
Se tivessem encontrado o que procuram,
não a tinham atacado.
366
00:34:09,041 --> 00:34:11,541
Ou encontraram
e queriam acabar o trabalho.
367
00:34:13,625 --> 00:34:17,041
Ou ainda estás a esconder
o que eles procuravam.
368
00:34:18,500 --> 00:34:22,875
Deves saber algo valioso
que alguém não quer que partilhes.
369
00:34:30,416 --> 00:34:32,083
Não me lembro de nada.
370
00:35:04,541 --> 00:35:06,791
Sabes como a encontraram?
371
00:35:09,750 --> 00:35:14,083
Estamos à espera de autorização
para aceder às comunicações do sicário
372
00:35:14,166 --> 00:35:16,041
com o exterior enquanto estava preso.
373
00:35:16,625 --> 00:35:20,125
Não dormes
com nenhum funcionário da prisão?
374
00:35:23,166 --> 00:35:25,666
É mais fácil ter alguém lá dentro
375
00:35:25,750 --> 00:35:29,625
que tire uma foto aos registos de chamadas
e visitas do que esperar por um juiz.
376
00:35:29,708 --> 00:35:30,833
Cabrão.
377
00:35:30,916 --> 00:35:32,000
Exatamente.
378
00:35:51,458 --> 00:35:52,541
Estás aí?
379
00:35:54,375 --> 00:35:56,000
Estás a ouvir-me?
380
00:35:57,708 --> 00:36:00,125
Nove, quatro, seis... Quatro, seis...
381
00:36:15,041 --> 00:36:17,125
De certeza que sabes aonde vais?
382
00:36:17,208 --> 00:36:19,875
Não és a única
que conhece Barcelona, querida.
383
00:36:21,583 --> 00:36:23,333
O hotel de luxo é aqui.
384
00:36:25,333 --> 00:36:27,083
Porque têm de me esconder.
385
00:36:28,916 --> 00:36:31,041
Porque deve haver um informador.
386
00:36:31,125 --> 00:36:34,125
Agora não é seguro levar-te
para um esconderijo normal.
387
00:36:34,791 --> 00:36:36,125
Esperem aqui.
388
00:36:38,750 --> 00:36:40,458
- Como estás, Hassan?
- Olá.
389
00:36:44,458 --> 00:36:45,458
Obrigado.
390
00:36:45,541 --> 00:36:47,666
- Fica bem.
- Adeus.
391
00:36:49,125 --> 00:36:49,958
Vamos.
392
00:36:52,083 --> 00:36:52,916
Vamos.
393
00:36:56,250 --> 00:36:57,291
I love you.
394
00:37:14,333 --> 00:37:16,000
Ninguém nos encontra aqui.
395
00:37:16,750 --> 00:37:19,916
Eu fico no quarto duplo com ela
e tu podes relaxar, Ripoll.
396
00:37:20,000 --> 00:37:21,750
Toma uma cerveja fresquinha.
397
00:37:35,708 --> 00:37:36,541
Entra.
398
00:37:37,125 --> 00:37:38,125
A sério...
399
00:37:40,041 --> 00:37:41,083
Boa noite.
400
00:38:08,208 --> 00:38:09,458
Vou buscar água.
401
00:38:33,541 --> 00:38:36,958
Quatro, seis, um, treze, zero, X, R...
402
00:38:37,541 --> 00:38:39,916
Nove, quatro, seis, um, treze, zero...
403
00:39:29,083 --> 00:39:30,791
MENSAGEM NÃO OUVIDA
404
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
Olá, Berta.
405
00:39:51,083 --> 00:39:55,875
Não andaste com um homem que trabalhava
no Centro Penitenciário Lledoners?
406
00:40:06,333 --> 00:40:07,500
Como estás,
407
00:40:08,291 --> 00:40:09,333
Clara?
408
00:40:14,375 --> 00:40:15,833
Onde está a Lucía?
409
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
Calma.
410
00:40:21,958 --> 00:40:23,666
Onde está a Lucía?
411
00:40:28,000 --> 00:40:30,041
Não brinques comigo, querida.
412
00:40:30,125 --> 00:40:31,833
Onde caralho está a Lucía?
413
00:40:34,333 --> 00:40:35,333
Espera!
414
00:40:35,958 --> 00:40:37,166
Detém-na!
415
00:40:37,250 --> 00:40:38,250
Quieta!
416
00:40:39,291 --> 00:40:41,333
Que raio estás a fazer?
417
00:40:43,666 --> 00:40:45,500
Ela ia fugir, foda-se!
418
00:40:45,583 --> 00:40:47,250
Não sei quem é a Lucía.
419
00:40:50,333 --> 00:40:51,750
Quem é a Lucía?
420
00:40:53,541 --> 00:40:54,541
Zárate.
421
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
Diz-me do que se trata
ou ligo para Algeciras.
422
00:41:00,708 --> 00:41:01,791
Vai para ali.
423
00:41:04,833 --> 00:41:06,166
Dá-me a arma.
424
00:41:09,125 --> 00:41:10,416
Senta-te.
425
00:41:10,500 --> 00:41:13,041
- Foda-se!
- Senta-te também.
426
00:41:14,791 --> 00:41:16,916
Vou repetir, quem é a Lucía?
427
00:41:19,375 --> 00:41:24,375
A Lucía Melgar tem-me dado
muitas dores de cabeça e ela é irmã dela.
428
00:41:30,875 --> 00:41:33,041
No trajeto para cá, recebi este e-mail.
429
00:41:34,000 --> 00:41:37,625
É o contrato de arrendamento
do apartamento em Algeciras.
430
00:41:37,708 --> 00:41:39,166
Quem é a inquilina?
431
00:41:39,250 --> 00:41:42,208
Os meus óculos estão no bolso.
Ela que leia. O que diz?
432
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
O que diz?
433
00:41:47,125 --> 00:41:49,041
"Clara Melgar."
434
00:41:49,125 --> 00:41:52,125
- Ela não se chama Alicia Garone.
- Merda!
435
00:41:52,208 --> 00:41:54,416
- É a Clara Melgar.
- Merda.
436
00:41:54,500 --> 00:41:58,666
Ela usou o nome verdadeiro para alugar.
Tenho a identificação dela.
437
00:41:59,916 --> 00:42:03,750
Ela tem de me dizer
o que sabe sobre a irmã, a Lucía.
438
00:42:05,166 --> 00:42:06,208
É esta.
439
00:42:06,291 --> 00:42:08,041
Um envelope com dinheiro.
440
00:42:08,125 --> 00:42:10,500
Ele faz extorsão com o que eu lhe digo.
441
00:42:11,000 --> 00:42:13,875
Ele cobra mais
por entregar agentes infiltrados.
442
00:42:16,416 --> 00:42:18,083
No dia em que ele vem...
443
00:42:19,250 --> 00:42:23,083
- Continuo sem me lembrar.
- Nesse dia, aquelas que o conhecem...
444
00:42:23,166 --> 00:42:25,416
Não reconheces a tua irmã?
445
00:42:26,833 --> 00:42:28,750
Não me voltes a tocar.
446
00:42:29,500 --> 00:42:31,458
Filho da puta!
447
00:42:32,041 --> 00:42:35,000
E tu és inútil. A culpa disto é tua.
448
00:42:35,083 --> 00:42:37,125
Não me protegeste no hospital
449
00:42:37,208 --> 00:42:41,000
e agora deixaste-me sozinha
com este psicopata.
450
00:42:41,625 --> 00:42:43,875
Tirando a parte do psicopata,
ela em razão.
451
00:42:44,541 --> 00:42:46,791
Levanta-te e vai para a casa de banho.
452
00:42:50,000 --> 00:42:51,125
Senta-te aqui.
453
00:42:58,750 --> 00:42:59,875
Dá-me as mãos.
454
00:43:11,541 --> 00:43:12,541
Senta-te.
455
00:43:16,541 --> 00:43:20,166
Porque te mandaram em vez do outro agente?
456
00:43:22,791 --> 00:43:25,791
Deram-me o lugar
para procurar a Lucía Melgar.
457
00:43:26,541 --> 00:43:29,041
A última vez que soube,
ela estava em Barcelona.
458
00:43:30,458 --> 00:43:35,250
- Qual é a tua ligação com ela?
- Ela era minha informadora. A melhor.
459
00:43:36,291 --> 00:43:37,333
Era?
460
00:43:37,416 --> 00:43:39,541
Já não é? Porquê?
461
00:43:40,500 --> 00:43:42,416
Porque desapareceu de Algeciras.
462
00:43:43,000 --> 00:43:45,291
Há quanto tempo está desaparecida?
463
00:43:47,666 --> 00:43:48,958
Há três meses.
464
00:43:51,250 --> 00:43:53,250
Em que é que ela te ajudava?
465
00:43:53,875 --> 00:43:56,708
Procuramos uma rede de tráfico
sediada em Algeciras.
466
00:43:57,500 --> 00:44:00,250
A Lucía está metida nisso há anos
467
00:44:00,750 --> 00:44:02,208
e conhece toda a gente.
468
00:44:04,250 --> 00:44:06,000
Ela sempre foi prostituta.
469
00:44:07,958 --> 00:44:12,666
Tinhas essa informação desde que chegaste
e ocultaste-a de mim?
470
00:44:12,750 --> 00:44:15,125
Como assim? Eu contei-te tudo.
471
00:44:16,500 --> 00:44:19,000
Porque estás a ser investigado
pelos Assuntos Internos?
472
00:44:34,541 --> 00:44:36,625
Porque a Lucía
apresentou queixa contra mim.
473
00:44:41,250 --> 00:44:43,375
Foi por isso que vim para Barcelona.
474
00:44:45,750 --> 00:44:48,625
Para tentar encontrá-la. Foda-se!
475
00:44:49,625 --> 00:44:51,833
E descobrir quem a obrigou a mentir.
476
00:44:53,708 --> 00:44:56,000
A Lucía e aquela.
477
00:44:57,250 --> 00:44:59,916
Ambas têm uma marca de nascença na mão.
478
00:45:00,750 --> 00:45:04,083
A Lucía disse-me.
Pode ser coincidência. Eu sei, porra!
479
00:45:04,166 --> 00:45:07,541
Até ver o nome dela
no contrato de arrendamento,
480
00:45:07,625 --> 00:45:08,791
tinha dúvidas.
481
00:45:11,583 --> 00:45:13,541
Tudo o que dizem sobre mim é mentira.
482
00:45:16,916 --> 00:45:19,166
Não quero saber se acreditas ou não.
483
00:45:19,250 --> 00:45:21,208
Mas vamos entender-nos.
484
00:45:24,083 --> 00:45:28,208
Eu ajudo-te, mas aquela mulher
tem de me levar até à irmã dela.
485
00:45:29,458 --> 00:45:30,875
A minha arma, querida.
486
00:45:32,666 --> 00:45:33,666
Amanhã.
487
00:45:35,916 --> 00:45:36,875
Inacreditável.
488
00:45:36,958 --> 00:45:38,166
Vá lá.
489
00:45:41,500 --> 00:45:44,541
Só falas com ela na minha presença.
490
00:45:48,000 --> 00:45:49,750
E não me chames "querida".
491
00:45:52,916 --> 00:45:53,833
Olha...
492
00:45:54,666 --> 00:45:57,875
Lamento que o teu primeiro trabalho
após o regresso seja comigo.
493
00:46:47,583 --> 00:46:48,458
Estás aí?
494
00:46:48,541 --> 00:46:49,875
LUCÍA, ONDE ESTÁS?
495
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
Lu...
496
00:47:01,833 --> 00:47:03,541
Podes dar-me a mão?
497
00:47:04,041 --> 00:47:05,083
Por favor.
498
00:47:06,416 --> 00:47:08,250
O que fizeste desta vez, Lucía?
499
00:47:08,333 --> 00:47:09,458
Lucía.
500
00:47:18,916 --> 00:47:21,791
Como sabes fazer esse tipo de fuga?
501
00:47:22,958 --> 00:47:24,208
Não sei.
502
00:47:25,458 --> 00:47:27,750
Porque não existes online?
503
00:47:33,250 --> 00:47:36,000
Não percebes que, se não fores honesta,
504
00:47:36,083 --> 00:47:37,875
não te poderei ajudar?
505
00:47:54,666 --> 00:47:55,583
Obrigada.
506
00:48:26,541 --> 00:48:29,833
CENTRO PENITENCIÁRIO LLEDONERS
507
00:48:32,250 --> 00:48:34,500
REGISTO DE VISITAS
508
00:49:50,958 --> 00:49:52,958
Enric, tenho um nome.
509
00:50:00,791 --> 00:50:01,750
Ripoll...
510
00:50:02,250 --> 00:50:03,500
Sim, diz.
511
00:50:04,125 --> 00:50:05,166
Confirmado.
512
00:50:05,250 --> 00:50:08,791
O Corolla azul com matrícula de Barcelona
está em nome de Manuel Rojas.
513
00:50:08,875 --> 00:50:11,958
Temos de comparar o ADN dele
com o do cigarro.
514
00:50:12,583 --> 00:50:15,541
- Ele está a beber alguma coisa?
- Não, nada.
515
00:50:16,125 --> 00:50:18,791
Também está confirmado
que ele visitou o sicário
516
00:50:18,875 --> 00:50:22,000
e que o telemóvel dele
esteve perto do contentor dor porto.
517
00:50:22,083 --> 00:50:25,000
Se ele se mover, avisa-me.
518
00:50:25,583 --> 00:50:26,583
Entendido.
519
00:50:29,875 --> 00:50:33,291
- Vais ficar com isto, caso te ligue.
- Aonde vais?
520
00:50:33,375 --> 00:50:35,833
Tranca-te e fica escondida, por favor.
521
00:51:03,250 --> 00:51:04,083
Estou?
522
00:51:05,208 --> 00:51:06,208
Diz.
523
00:51:13,833 --> 00:51:14,666
Está bem.
524
00:51:16,875 --> 00:51:19,250
Recebeu uma chamada
e dirige-se para a saída.
525
00:51:24,250 --> 00:51:25,208
Segue-o.
526
00:51:28,625 --> 00:51:30,166
Está a ir para a porta.
527
00:51:36,916 --> 00:51:37,750
Entendido.
528
00:51:46,833 --> 00:51:49,916
Não sei. Não. Vou ver agora.
529
00:52:03,791 --> 00:52:07,125
Está a fumar à entrada.
Se sair, ele vai ver-me.
530
00:52:07,208 --> 00:52:08,916
Precisamos desse cigarro.
531
00:52:09,500 --> 00:52:10,791
Como assim?
532
00:52:12,500 --> 00:52:14,125
Isso não é boa ideia.
533
00:52:21,291 --> 00:52:24,666
O HOMEM AO TELEMÓVEL,
A FUMAR À PORTA, RECONHECE-LO?
534
00:52:34,875 --> 00:52:35,916
TALVEZ.
535
00:52:41,833 --> 00:52:43,458
Vai atravessar.
536
00:52:47,166 --> 00:52:48,666
Talvez, quer dizer...
537
00:52:48,750 --> 00:52:50,916
Vai para o carro com ela, por favor.
538
00:52:51,958 --> 00:52:53,291
Entendido. A caminho.
539
00:52:54,083 --> 00:52:55,333
Estou cá fora.
540
00:53:04,375 --> 00:53:06,583
Merda, ele parou à frente do carro.
541
00:53:06,666 --> 00:53:09,250
Escuta, Gastón. Ouve-me.
542
00:53:09,333 --> 00:53:11,541
Não. Ela estava sob vigilância.
543
00:53:12,125 --> 00:53:15,000
Sim, estava sob vigilância
durante o tempo todo.
544
00:53:22,166 --> 00:53:23,250
Não, ouve...
545
00:53:23,333 --> 00:53:24,750
Merda!
546
00:53:24,833 --> 00:53:28,625
Escolheste alguém em quem não confio.
547
00:53:30,625 --> 00:53:31,916
Se fosse por mim...
548
00:53:32,916 --> 00:53:34,583
Pronto, já vou.
549
00:53:36,750 --> 00:53:37,750
Corre.
550
00:53:38,666 --> 00:53:40,500
Está bem, vou para lá.
551
00:53:46,333 --> 00:53:48,625
O MEU PARCEIRO VEM AÍ, DEIXA-O ENTRAR.
552
00:53:55,250 --> 00:53:56,458
Estou quase lá.
553
00:54:02,750 --> 00:54:05,791
- Acabou de largar o cigarro.
- Perfeito.
554
00:54:06,375 --> 00:54:07,875
- Estás bem?
- Sim.
555
00:54:15,125 --> 00:54:16,291
Enric...
556
00:54:16,375 --> 00:54:17,333
Sim?
557
00:54:19,666 --> 00:54:21,208
A Anna Ripoll é tua chefe?
558
00:54:26,000 --> 00:54:27,375
Conhece-la bem?
559
00:54:28,958 --> 00:54:30,541
O que se passa com ela?
560
00:54:30,625 --> 00:54:33,208
Ela não está numa fase fácil.
561
00:54:33,291 --> 00:54:34,291
Porquê?
562
00:54:42,708 --> 00:54:44,750
O irmão dela atirou-se da varanda.
563
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
Em casa dela. Há pouco tempo.
564
00:55:05,666 --> 00:55:08,291
Vou buscar a beata. Prepara o saco.
565
00:55:28,083 --> 00:55:29,166
- Arranca.
- Sim.
566
00:55:29,250 --> 00:55:30,916
Tens de o seguir. Vamos.
567
00:55:32,250 --> 00:55:33,958
Leva isso para o laboratório.
568
00:56:23,166 --> 00:56:25,458
Não atendeste a manhã toda.
569
00:56:27,083 --> 00:56:29,833
A forma como ignoras
o protocolo de cooperação...
570
00:56:31,000 --> 00:56:34,375
Tens sorte por me terem enviado.
Outro teria feito queixa.
571
00:56:38,458 --> 00:56:41,166
Olha. Ela não te disse, pois não?
572
00:56:44,708 --> 00:56:47,375
És o primeiro caso dela
desde que foi ao psiquiatra.
573
00:56:48,583 --> 00:56:49,791
Não é?
574
00:56:54,333 --> 00:56:55,708
Cabrão.
575
00:57:07,250 --> 00:57:08,791
Porra, Juli!
576
00:57:09,583 --> 00:57:11,375
Então? Tens a miúda?
577
00:57:11,458 --> 00:57:12,875
Sim, está aqui comigo.
578
00:57:12,958 --> 00:57:14,583
Vou pô-la em videochamada.
579
00:57:20,791 --> 00:57:21,625
Ripoll.
580
00:57:21,708 --> 00:57:24,583
Se voltares a falar de mim à frente dela,
dou cabo de ti.
581
00:57:25,083 --> 00:57:26,083
Credo!
582
00:57:26,958 --> 00:57:29,750
O Enric seguiu o Rojas até à Zona Franca,
583
00:57:29,833 --> 00:57:33,041
até um armazém de uma empresa
de importação em nome dele.
584
00:57:33,125 --> 00:57:34,583
Isso é ótimo.
585
00:57:34,666 --> 00:57:37,750
Tenho a chamada da secretária
da DominoMer em espera.
586
00:57:39,250 --> 00:57:40,375
Vamos trabalhar?
587
00:57:41,708 --> 00:57:42,708
Vamos.
588
00:57:43,458 --> 00:57:45,833
Não sei o que mais querem que diga.
589
00:57:45,916 --> 00:57:48,916
Foram três meses, sem contrato,
e eu não sabia nada.
590
00:57:49,500 --> 00:57:52,750
Sobre... De repente,
as pessoas deixaram de aparecer.
591
00:57:53,666 --> 00:57:56,750
- Não sei o que dizer.
- Vamos ver se conheces esta.
592
00:58:01,083 --> 00:58:02,083
Alicia?
593
00:58:03,125 --> 00:58:04,125
Amalia.
594
00:58:08,583 --> 00:58:11,166
Onde estiveste? O que te aconteceu?
595
00:58:11,791 --> 00:58:14,916
Tive um acidente
e não me lembro de muito, lamento.
596
00:58:15,583 --> 00:58:17,750
Eu trabalhei contigo na DominoMer.
597
00:58:20,333 --> 00:58:23,125
Tu limpavas o escritório. Lembras-te?
598
00:58:23,208 --> 00:58:26,125
Até que, um dia, deixaste de aparecer.
599
00:58:26,708 --> 00:58:28,166
- Eu deixei de ir?
- Sim.
600
00:58:28,750 --> 00:58:29,958
Quando foi isso?
601
00:58:30,041 --> 00:58:31,583
Há umas semanas.
602
00:58:32,208 --> 00:58:34,833
Lembro-me
porque o dia seguinte foi estranho.
603
00:58:34,916 --> 00:58:38,625
Um dos figurões,
que aparecia de vez em quando, foi lá.
604
00:58:38,708 --> 00:58:42,333
Não sei o que disse ao chefe,
mas assustou-o.
605
00:58:43,708 --> 00:58:46,250
Que figurão, Amalia? Nome, cargo...
606
00:58:47,375 --> 00:58:49,666
Não sei o cargo. Chama-se Gastón.
607
00:58:50,958 --> 00:58:52,875
Gastón? Gastón quê?
608
00:58:52,958 --> 00:58:53,833
Não sei.
609
00:58:54,333 --> 00:58:59,083
Juli, não há nenhum Gastón na nossa lista,
pois não? Já verificaste?
610
00:58:59,666 --> 00:59:01,166
Sim. Não há mesmo.
611
00:59:01,250 --> 00:59:02,708
- Amalia?
- Sim.
612
00:59:02,791 --> 00:59:06,833
Consegue descrever o Gastón fisicamente?
613
00:59:06,916 --> 00:59:08,125
Sim, claro.
614
00:59:08,833 --> 00:59:10,541
Era um homem normal.
615
00:59:12,958 --> 00:59:16,041
Tinha uns 50 e muitos anos,
não era muito alto, era magro...
616
00:59:20,500 --> 00:59:21,791
O Corolla azul.
617
00:59:35,333 --> 00:59:37,875
ROJAS TRADING LDA.
FLORES E PLANTAS ARTIFICIAIS
618
00:59:41,791 --> 00:59:44,125
O meu número está guardado no 1.
619
00:59:44,916 --> 00:59:46,083
Caso precises.
620
00:59:46,166 --> 00:59:47,666
Não saias daqui.
621
01:01:04,625 --> 01:01:06,083
O que fazem aqui?
622
01:01:07,208 --> 01:01:08,208
Polícia.
623
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Senta-te.
624
01:01:13,916 --> 01:01:15,583
Senta-te, porra!
625
01:01:23,333 --> 01:01:25,416
Lucía Melgar. Onde está ela?
626
01:01:25,916 --> 01:01:29,375
Não sei quem é a Lucía Melgar.
627
01:01:39,500 --> 01:01:40,875
Tudo isto...
628
01:01:41,708 --> 01:01:43,291
Vendes flores, é isso?
629
01:01:44,708 --> 01:01:48,041
Sr. Rojas, sabemos exatamente quem é.
630
01:01:48,541 --> 01:01:51,291
Sabemos do contentor. Temos o seu ADN.
631
01:02:11,166 --> 01:02:14,125
Podemos provar em tribunal
632
01:02:14,208 --> 01:02:17,625
que contratou um recluso de Lledoners
para fazer um rapto.
633
01:02:30,375 --> 01:02:32,125
Gostas de torturar pessoas?
634
01:02:32,208 --> 01:02:33,375
Seu merdas!
635
01:02:34,041 --> 01:02:37,000
Se cooperar,
pode ter proteção de testemunha.
636
01:02:46,666 --> 01:02:48,416
Tirem-me daqui!
637
01:02:48,916 --> 01:02:50,916
Soltem-me! Abram a porta!
638
01:02:51,000 --> 01:02:52,250
Abram a porta!
639
01:02:52,750 --> 01:02:55,416
Tirem-me daqui!
640
01:02:55,916 --> 01:02:59,333
Até podia negociar com o MP.
A escolha é sua.
641
01:03:00,083 --> 01:03:02,250
Não sei do que estão a falar.
642
01:03:02,333 --> 01:03:05,166
- E a DominoMer?
- Não sabe nada sobre o Gastón?
643
01:03:05,250 --> 01:03:06,625
Não faço ideia.
644
01:03:06,708 --> 01:03:08,041
O que fazemos contigo?
645
01:03:40,750 --> 01:03:42,291
Zárate!
646
01:03:42,375 --> 01:03:44,041
Foda-se!
647
01:03:47,916 --> 01:03:49,666
A porta! Rojas!
648
01:03:50,666 --> 01:03:51,875
Porra!
649
01:03:54,208 --> 01:03:55,458
- Corre!
- Vamos!
650
01:03:56,166 --> 01:03:57,541
Vamos!
651
01:03:58,833 --> 01:04:00,000
Onde está ele?
652
01:04:01,791 --> 01:04:03,750
Filho da puta!
653
01:04:04,958 --> 01:04:06,708
Furaram-nos os pneus!
654
01:04:09,208 --> 01:04:10,416
Foda-se...
655
01:04:15,958 --> 01:04:17,625
Corre!
656
01:04:22,083 --> 01:04:23,416
Não!
657
01:05:57,333 --> 01:05:58,166
Estou?
658
01:05:58,666 --> 01:05:59,500
Sim.
659
01:06:00,000 --> 01:06:02,166
A carga da UNUT já está em terra.
660
01:06:02,791 --> 01:06:06,416
Mas o Gastón diz que está comprometida.
Vamos livrar-nos dela.
661
01:06:07,416 --> 01:06:09,875
Não te preocupes. Virão mais.
662
01:06:54,291 --> 01:06:57,375
Apanhei aquela louca.
Eu disse-te que conseguia.
663
01:06:57,875 --> 01:07:01,708
Ela vai dar-nos o código
antes de chegarmos a águas internacionais.
664
01:07:15,333 --> 01:07:18,708
Então, campeão?
Que chatice teres de voltar.
665
01:07:19,375 --> 01:07:21,875
Ainda estou em Barcelona. Onde estás?
666
01:07:22,625 --> 01:07:24,041
Aqui, no aeroporto.
667
01:07:24,666 --> 01:07:25,958
O que se passa?
668
01:07:26,041 --> 01:07:29,041
Perdemos a Clara,
mas já sabemos onde ela está.
669
01:07:29,125 --> 01:07:30,541
Como assim?
670
01:07:30,625 --> 01:07:33,875
A Ripoll pôs um localizador
na sapatilha dela. Está no Port Vell.
671
01:07:34,916 --> 01:07:36,041
Caraças!
672
01:07:36,541 --> 01:07:37,875
Ainda bem.
673
01:07:37,958 --> 01:07:40,416
Estamos quase a chegar. Ligo-te logo.
674
01:07:41,041 --> 01:07:42,666
Está bem. Boa sorte, meu.
675
01:07:56,166 --> 01:07:58,041
O que é isto? Onde está ela?
676
01:07:58,125 --> 01:07:59,125
É impossível.
677
01:08:05,750 --> 01:08:06,916
Está vivo.
678
01:09:08,416 --> 01:09:10,916
Como é que nos encontraram?
679
01:09:11,000 --> 01:09:12,041
Como caralho...
680
01:10:15,708 --> 01:10:16,708
Clara.
681
01:10:17,708 --> 01:10:18,958
Clara.
682
01:10:20,166 --> 01:10:21,166
Clara.
683
01:10:24,333 --> 01:10:25,333
Já passou.
684
01:10:35,708 --> 01:10:36,958
O que aconteceu aqui?
685
01:10:37,041 --> 01:10:39,083
Pensei que me iam matar.
686
01:10:41,166 --> 01:10:42,333
No armazém.
687
01:10:43,291 --> 01:10:44,875
Foi quando me lembrei.
688
01:10:45,375 --> 01:10:46,916
Eu vim procurá-la.
689
01:10:47,500 --> 01:10:48,458
À Lucía?
690
01:10:48,958 --> 01:10:50,708
Sabes onde ela está?
691
01:10:50,791 --> 01:10:51,750
Não.
692
01:10:56,291 --> 01:10:57,500
Este colar...
693
01:10:57,583 --> 01:10:59,625
É da Lucía. Fui eu que lho dei.
694
01:11:02,041 --> 01:11:03,750
O Gastón tem a Lucía.
695
01:11:04,833 --> 01:11:07,583
Viste esse cabrão?
Diz-nos o que aconteceu.
696
01:11:07,666 --> 01:11:09,750
Não o vi, mas ele matou-o.
697
01:11:11,625 --> 01:11:13,833
Querem-me por causa deste código.
698
01:11:14,666 --> 01:11:16,416
Porra, deixa ver...
699
01:11:21,333 --> 01:11:24,333
A, X, R, 9, 4,
700
01:11:24,416 --> 01:11:27,666
6, 1, 13, 6, Q...
701
01:11:46,750 --> 01:11:50,208
É o código de acesso
de uma carteira de bitcoins.
702
01:11:50,291 --> 01:11:51,875
Usam a DominoMer como fachada.
703
01:11:51,958 --> 01:11:54,750
É uma rede de tráfico
e o Gastón está envolvido.
704
01:12:00,041 --> 01:12:01,958
Trabalhei na DominoMer,
705
01:12:02,666 --> 01:12:04,333
porque procurava a Lucía.
706
01:12:04,416 --> 01:12:08,416
Precisava de algo contra o Gastón.
E encontrei o dinheiro dele.
707
01:12:08,500 --> 01:12:10,541
Miúda, olha para mim.
708
01:12:11,041 --> 01:12:13,833
- Como o encontraste?
- Hackeei o sistema dele.
709
01:12:14,500 --> 01:12:15,958
Como sabes fazer isso?
710
01:12:16,041 --> 01:12:18,916
Segurança cibernética. É o meu trabalho.
711
01:12:19,000 --> 01:12:20,375
Meu Deus!
712
01:12:20,958 --> 01:12:23,250
Mudei o código de acesso e memorizei-o.
713
01:12:24,208 --> 01:12:28,375
Em Barcelona,
tentei trocar o código pela minha irmã.
714
01:12:29,041 --> 01:12:33,166
E, quando cheguei ao Rojas,
acho que acabei naquele contentor.
715
01:12:34,625 --> 01:12:35,708
Olha, querida...
716
01:12:37,750 --> 01:12:40,291
Antes de ela ir para Barcelona,
717
01:12:41,666 --> 01:12:43,791
lembras-te se a Lucía te disse algo?
718
01:12:46,083 --> 01:12:46,916
Sim.
719
01:12:47,791 --> 01:12:49,500
No último dia em que a vi...
720
01:12:52,625 --> 01:12:55,375
... disse-me que tinha feito algo
que não me podia contar.
721
01:12:56,125 --> 01:12:58,916
Que achava que ia arranjar
um emprego em Barcelona.
722
01:13:02,333 --> 01:13:04,500
Foi nesse dia que me denunciou.
723
01:13:10,166 --> 01:13:15,041
Aquele merdas do Gastón trouxe-a para cá
e obrigou-a a denunciar-me.
724
01:13:15,125 --> 01:13:16,333
Foda-se!
725
01:13:23,708 --> 01:13:25,041
Filho da puta!
726
01:13:25,750 --> 01:13:27,625
Não digas nada a ninguém.
727
01:13:34,583 --> 01:13:37,666
Se te denunciaram
para te afastarem do caso,
728
01:13:38,166 --> 01:13:40,833
isso significa
que há mais pessoas envolvidas.
729
01:14:37,541 --> 01:14:38,708
Falcó.
730
01:14:39,958 --> 01:14:42,166
- Como estás?
- Como estás, amigo?
731
01:14:44,916 --> 01:14:47,791
- Andrés Falcó. Muito prazer.
- Sargento Ripoll. Igualmente.
732
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
Ripoll.
733
01:14:55,083 --> 01:14:57,208
Estou atolada de trabalho.
734
01:14:57,291 --> 01:14:58,500
- Está bem.
- Pronto.
735
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
Cazorla.
736
01:15:03,416 --> 01:15:04,541
Força.
737
01:15:04,625 --> 01:15:05,625
Sim, chefe?
738
01:15:05,708 --> 01:15:09,041
Zárate, vais para o aeroporto.
Apanha o primeiro voo.
739
01:15:09,125 --> 01:15:13,375
- Os teus amigos chegam amanhã.
- Nem pensar. Não vou entrar num avião.
740
01:15:13,458 --> 01:15:17,208
- Vou até ao fim disto.
- Vais meter-me em sarilhos.
741
01:15:17,291 --> 01:15:19,458
Tenta fazer zoom.
742
01:15:20,291 --> 01:15:21,875
Dá para melhorar a imagem?
743
01:15:24,333 --> 01:15:27,708
Amanhã, vou calar os Assuntos Internos
com o que sei.
744
01:15:27,791 --> 01:15:29,708
O que porra sabes tu?
745
01:15:29,791 --> 01:15:32,416
- Até amanhã, chefe.
- Zárate!
746
01:15:33,666 --> 01:15:34,666
É ela?
747
01:15:35,833 --> 01:15:37,458
- Sim.
- Ainda está...
748
01:15:48,583 --> 01:15:49,958
Então, miúda?
749
01:15:50,041 --> 01:15:51,791
Como estás? Ouve.
750
01:15:52,666 --> 01:15:55,583
Contarias o que sabes
sobre a minha denúncia,
751
01:15:56,166 --> 01:16:00,541
a Lucía, o Gastón e a DominoMer
aos Assuntos Internos?
752
01:16:14,833 --> 01:16:16,666
É claramente o Rojas.
753
01:16:16,750 --> 01:16:20,000
- Não dá para abrir?
- Não, é o único ângulo que temos.
754
01:16:28,083 --> 01:16:29,625
Direi o que sei.
755
01:16:32,791 --> 01:16:35,250
Vamos encontrá-la, miúda. Acredita.
756
01:16:35,333 --> 01:16:37,083
Acredita que vamos.
757
01:16:37,958 --> 01:16:38,791
Vais ver.
758
01:16:39,875 --> 01:16:42,791
Depois da chamada,
eles começaram a correr para o iate.
759
01:16:44,541 --> 01:16:46,208
Sabiam que estávamos a chegar.
760
01:16:46,833 --> 01:16:47,958
Sou o Falcó.
761
01:16:48,041 --> 01:16:50,666
- Andrés Falcó. Muito prazer.
- Certo. Igualmente.
762
01:16:50,750 --> 01:16:52,250
Estou ao vosso dispor.
763
01:16:52,333 --> 01:16:55,083
Arranja-lhe um gabinete
para ele se instalar?
764
01:16:55,166 --> 01:16:57,166
- Pode ser?
- Sim, sem problema.
765
01:16:57,250 --> 01:16:59,750
Bem, Zárate, se não nos virmos,
boa viagem.
766
01:16:59,833 --> 01:17:00,833
Obrigado.
767
01:17:00,916 --> 01:17:02,000
Ripoll.
768
01:17:02,583 --> 01:17:03,958
Podes vir aqui?
769
01:17:11,541 --> 01:17:13,291
Espera um segundo.
770
01:17:27,500 --> 01:17:28,333
Querida.
771
01:17:28,416 --> 01:17:29,500
Um segundo.
772
01:17:31,083 --> 01:17:32,666
Ripoll. Desculpa.
773
01:17:35,041 --> 01:17:36,125
Tenho de ir.
774
01:17:39,416 --> 01:17:40,500
E...
775
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
Eu...
776
01:17:42,666 --> 01:17:46,125
Desculpa ser um desbocado.
777
01:17:49,750 --> 01:17:50,875
Seja como for...
778
01:17:53,416 --> 01:17:54,416
Bem...
779
01:17:58,000 --> 01:17:58,916
Adeus.
780
01:18:08,125 --> 01:18:10,500
Fomos uma equipa terrível.
781
01:18:13,875 --> 01:18:15,625
Bom, adeus.
782
01:18:25,500 --> 01:18:27,125
Anna, tens de descansar.
783
01:18:27,208 --> 01:18:31,125
Não dormes desde que a rapariga teve alta.
784
01:18:31,208 --> 01:18:33,458
Passamos o caso à Polícia Nacional.
785
01:18:34,166 --> 01:18:35,375
O quê?
786
01:18:35,958 --> 01:18:38,958
O Falcó tratará da entrega.
Já falei com ele.
787
01:18:40,208 --> 01:18:43,000
Não vou sair do caso. Não vou para casa.
788
01:18:48,875 --> 01:18:52,583
Não quero saber para onde vais.
789
01:18:52,666 --> 01:18:55,708
Vai para onde quiseres,
mas não te quero aqui!
790
01:18:55,791 --> 01:18:58,375
- Esta é a altura certa?
- Sim, é.
791
01:18:58,458 --> 01:19:01,625
Tu não estás bem, Anna.
Isto é demais para ti.
792
01:19:04,083 --> 01:19:05,333
Com licença.
793
01:19:06,458 --> 01:19:09,750
Ouvi uma conversa do homem
que me estava a vigiar no iate.
794
01:19:10,333 --> 01:19:12,541
Ele falou da carga do UNUT.
795
01:19:12,625 --> 01:19:14,666
Disse que estava comprometida,
796
01:19:14,750 --> 01:19:18,083
mas que se podiam livrar dela,
porque viriam mais.
797
01:19:18,166 --> 01:19:19,583
Foi o que ele disse.
798
01:19:20,083 --> 01:19:22,458
"UNUT" pode ser um cargueiro.
799
01:19:22,958 --> 01:19:24,541
E a carga, mulheres.
800
01:19:28,458 --> 01:19:29,458
Vamos.
801
01:19:30,333 --> 01:19:35,291
Ripoll, sabes que não temos jurisdição
para intercetar essa carga.
802
01:19:38,666 --> 01:19:39,958
- Vamos.
- Ripoll.
803
01:19:41,625 --> 01:19:42,833
Ripoll!
804
01:20:27,500 --> 01:20:29,500
- Boa noite.
- Pode abrir o portão?
805
01:20:29,583 --> 01:20:30,791
Aonde vão?
806
01:20:31,375 --> 01:20:35,541
- Estamos a cooperar...
- Com a Polícia Nacional de Algeciras.
807
01:20:35,625 --> 01:20:36,708
Um momento.
808
01:20:37,791 --> 01:20:38,916
A quem vai ligar?
809
01:20:39,666 --> 01:20:43,333
- A um agente da Polícia Nacional...
- Isso não será necessário.
810
01:20:43,416 --> 01:20:45,250
Precisamos de discrição.
811
01:20:45,333 --> 01:20:48,375
Polícia Nacional, unidade portuária.
Escuto.
812
01:20:48,458 --> 01:20:49,666
Olá.
813
01:20:50,875 --> 01:20:52,208
Eu lembro-me de ti.
814
01:20:54,833 --> 01:20:56,125
Lembras-te de mim?
815
01:20:56,208 --> 01:20:59,875
Polícia Nacional,
controlo do porto de Barcelona. Escuto.
816
01:21:24,916 --> 01:21:28,166
Navios como este transportam
milhares de contentores por dia.
817
01:21:28,750 --> 01:21:32,000
E os contentores da UNUT
são aqueles todos.
818
01:21:32,500 --> 01:21:33,500
Vamos.
819
01:21:48,541 --> 01:21:50,750
Vá lá. Que se foda isto!
820
01:21:59,291 --> 01:22:00,708
Foda-se para isto!
821
01:22:09,750 --> 01:22:11,083
Está aqui alguém?
822
01:22:13,375 --> 01:22:14,291
Está alguém?
823
01:22:15,041 --> 01:22:15,875
Estão a ouvir?
824
01:22:22,958 --> 01:22:24,416
Estamos aqui.
825
01:22:37,041 --> 01:22:38,958
- Enric, diz-me.
- Conseguimos.
826
01:22:39,041 --> 01:22:42,291
A empresa do Rojas estava à espera
de 15 contentores deste cargueiro.
827
01:22:42,375 --> 01:22:44,750
Não são sequenciais,
mas seriam descarregados juntos.
828
01:22:44,833 --> 01:22:46,958
Podes enviar a lista à Berta?
829
01:22:47,041 --> 01:22:48,916
- Já recebi.
- Está aqui.
830
01:22:49,000 --> 01:22:50,291
- Já recebeste?
- Sim.
831
01:22:50,375 --> 01:22:53,583
- Os números dos contentores.
- Devem estar juntos.
832
01:22:54,916 --> 01:22:56,833
Quais são os números, Berta?
833
01:22:57,833 --> 01:22:59,791
- Estão por ordem?
- Não.
834
01:23:00,291 --> 01:23:02,375
- Não?
- Não, temos de ver um a um.
835
01:23:02,458 --> 01:23:03,833
ZÁRATE: ESTOU A VOLTAR.
836
01:23:03,916 --> 01:23:05,166
Merda!
837
01:23:52,291 --> 01:23:53,291
Zárate!
838
01:24:00,958 --> 01:24:02,333
O que fazes aqui?
839
01:24:03,083 --> 01:24:05,375
Não respondeste à minha mensagem.
840
01:24:05,458 --> 01:24:07,083
A Ripoll e a Clara?
841
01:24:07,166 --> 01:24:09,583
Estão à procura da carga suspeita.
842
01:24:10,416 --> 01:24:14,416
Estou a cobri-las,
caso apareça a Guardia Civil ou alguém.
843
01:24:14,500 --> 01:24:17,000
Porque não estás a caminho de Algeciras?
844
01:24:18,291 --> 01:24:19,375
Vamos.
845
01:24:23,625 --> 01:24:26,833
Com isto dos Assuntos Internos,
isto não é bom para ti.
846
01:24:26,916 --> 01:24:28,750
Não quero saber desses idiotas.
847
01:24:29,625 --> 01:24:30,791
Mas devias.
848
01:24:32,166 --> 01:24:33,666
Deixa-me tratar disto.
849
01:24:33,750 --> 01:24:37,333
Isto vai acabar mal. Eles podem foder-te.
850
01:24:44,458 --> 01:24:48,000
Não me vão foder.
E, se o fizerem, não quero saber.
851
01:24:48,500 --> 01:24:50,208
Mas o que se passa aqui...
852
01:24:50,291 --> 01:24:52,083
A Lucía tem de estar aqui.
853
01:24:53,041 --> 01:24:56,458
E, se não estiver,
não vou deixar a irmã dela.
854
01:24:56,541 --> 01:24:58,083
O que deves àquela mulher?
855
01:24:58,166 --> 01:25:01,458
Nem sabemos se ela nos está a enganar.
856
01:25:02,458 --> 01:25:03,625
E a irmã dela?
857
01:25:03,708 --> 01:25:05,500
O que deves a uma puta drogada
858
01:25:05,583 --> 01:25:08,541
que te traiu
por um trabalho de merda em Barcelona?
859
01:25:16,291 --> 01:25:19,291
Como caralho sabes
do trabalho em Barcelona?
860
01:25:23,333 --> 01:25:24,666
Eu explico-te.
861
01:25:42,375 --> 01:25:43,333
Aqui.
862
01:25:43,416 --> 01:25:44,500
Está aqui um!
863
01:25:48,416 --> 01:25:49,375
Berta.
864
01:25:51,750 --> 01:25:54,291
Sim, este número está na lista.
865
01:25:55,541 --> 01:25:58,416
- Vê este.
- Este também.
866
01:26:01,625 --> 01:26:03,541
Foda-se!
867
01:26:04,583 --> 01:26:06,375
- Zárate, ouve-me.
- Foda-se!
868
01:26:06,916 --> 01:26:08,791
Só quero que me ouças.
869
01:26:09,375 --> 01:26:10,791
Ouve-me.
870
01:26:12,333 --> 01:26:14,333
Vai-te foder, Andrés.
871
01:26:21,791 --> 01:26:23,416
Onde está a Lucía?
872
01:26:25,750 --> 01:26:29,416
Tive de a virar contra ti
e afastar-te do caso.
873
01:26:29,500 --> 01:26:32,958
Era a forma mais limpa.
Era a melhor opção, até para ti.
874
01:26:34,916 --> 01:26:38,125
Podemos resolver isto
sem mais mortes, juro.
875
01:26:38,791 --> 01:26:42,750
Mas preciso de recuperar um código
que a irmã da Lucía nos roubou.
876
01:26:42,833 --> 01:26:44,875
Sabes do que estou a falar?
877
01:26:48,125 --> 01:26:49,458
A Lucía está bem?
878
01:26:51,666 --> 01:26:53,250
A Lucía nunca esteve bem.
879
01:26:59,458 --> 01:27:00,916
O que lhe fizeste?
880
01:27:01,458 --> 01:27:02,583
Não lhe fiz nada.
881
01:27:03,583 --> 01:27:05,666
Não lhe fiz nada, juro.
882
01:27:05,750 --> 01:27:09,041
Se não recuperar o código,
virão atrás de mim.
883
01:27:09,833 --> 01:27:12,958
Aquela gente não brinca.
Eu sou só um intermediário.
884
01:27:31,875 --> 01:27:33,208
Ripoll!
885
01:27:33,291 --> 01:27:34,500
Ouvi algo.
886
01:27:37,541 --> 01:27:38,791
Não ouço nada.
887
01:27:38,875 --> 01:27:40,416
Sim, estão aqui.
888
01:27:44,333 --> 01:27:46,916
Há quanto tempo estás envolvido nisto?
889
01:27:48,750 --> 01:27:49,750
Desculpa.
890
01:27:49,833 --> 01:27:52,208
Se não recuperar o código, vão matar-me.
891
01:27:53,583 --> 01:27:56,375
Queres metade do meu pagamento? Eu dou-te.
892
01:27:57,125 --> 01:27:59,416
Só quero continuar vivo e desaparecer.
893
01:28:00,416 --> 01:28:01,500
Eu tenho-o.
894
01:28:02,541 --> 01:28:03,833
Eu tenho o código.
895
01:28:05,708 --> 01:28:07,208
Estás a gozar comigo?
896
01:28:09,583 --> 01:28:10,875
Tenho-o no telemóvel.
897
01:28:11,916 --> 01:28:14,375
Mas não to vou dar para me matares.
898
01:28:14,958 --> 01:28:17,083
Que raio estás aqui a fazer, meu?
899
01:28:17,166 --> 01:28:19,166
Devias ter-te ido embora.
900
01:28:22,666 --> 01:28:23,625
Está aqui.
901
01:28:25,583 --> 01:28:26,750
Mostra-me.
902
01:28:27,416 --> 01:28:29,708
Larga a arma ou não há código.
903
01:28:32,041 --> 01:28:33,458
Ou morremos os dois...
904
01:28:35,833 --> 01:28:37,333
... ou ficamos ambos vivos.
905
01:29:14,541 --> 01:29:15,500
Filho da puta!
906
01:29:16,333 --> 01:29:18,875
Seu merdas! Bufo nojento!
907
01:29:18,958 --> 01:29:20,833
O que lhe fizeste, cabrão?
908
01:29:21,416 --> 01:29:22,333
Cabrão!
909
01:29:27,041 --> 01:29:27,875
Está alguém?
910
01:29:36,916 --> 01:29:37,791
Calma.
911
01:29:37,875 --> 01:29:39,000
Quem é?
912
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
Não fizemos nada.
913
01:29:45,583 --> 01:29:47,291
Estamos aqui há dois dias.
914
01:29:49,791 --> 01:29:52,000
- Ajudem-nos.
- Estão bem?
915
01:29:52,083 --> 01:29:53,708
Dá-me a mão. Calma.
916
01:30:11,750 --> 01:30:13,916
Não se mexam!
917
01:30:29,291 --> 01:30:30,291
O Gastón
918
01:30:31,666 --> 01:30:32,958
é o Falcó.
919
01:30:33,583 --> 01:30:34,875
Quietas.
920
01:30:35,458 --> 01:30:36,708
Fica com elas!
921
01:30:37,500 --> 01:30:40,458
Desculpem. Levantem-se.
Vamos tirar-vos daqui.
922
01:30:40,541 --> 01:30:42,291
Avisem a central!
923
01:31:20,750 --> 01:31:21,958
Zárate!
924
01:31:22,500 --> 01:31:23,916
Zárate!
925
01:31:25,333 --> 01:31:28,583
Zárate.
926
01:31:28,666 --> 01:31:30,708
- Ripoll!
- O que fazes aqui?
927
01:31:33,208 --> 01:31:34,250
Ripoll...
928
01:31:34,333 --> 01:31:35,916
O que aconteceu, Zárate?
929
01:31:37,333 --> 01:31:39,000
Mataram a Lucía.
930
01:31:40,208 --> 01:31:41,791
A Lucía morreu.
931
01:31:42,750 --> 01:31:44,583
Quem te fez isto?
932
01:31:46,333 --> 01:31:48,041
Espera.
933
01:32:00,791 --> 01:32:01,791
O Falcó
934
01:32:02,291 --> 01:32:03,750
é o Gastón.
935
01:32:09,166 --> 01:32:11,333
Tenho tanto medo.
936
01:32:13,833 --> 01:32:14,958
Vai atrás dele.
937
01:32:16,833 --> 01:32:18,291
Vai atrás dele, Ripoll.
938
01:32:19,166 --> 01:32:20,250
Vai atrás dele...
939
01:32:56,375 --> 01:32:58,208
Onde está a minha irmã?
940
01:33:06,916 --> 01:33:08,083
Dá-me o código.
941
01:33:08,166 --> 01:33:10,375
Diz-me onde ela está.
942
01:33:11,750 --> 01:33:14,458
Dá-me o código ou mato-te e a todas.
943
01:33:46,333 --> 01:33:48,375
A tua irmã está morta!
944
01:33:56,750 --> 01:33:57,916
Eu matei-a.
945
01:34:01,250 --> 01:34:03,875
Ela só tinha de ficar calada.
946
01:34:03,958 --> 01:34:05,416
Mas não conseguiu.
947
01:34:08,416 --> 01:34:10,125
O que lhe fizeste?
948
01:34:10,208 --> 01:34:12,958
Por favor, não me obrigues
a magoar-te também.
949
01:34:13,041 --> 01:34:14,208
Dá-me o código.
950
01:34:15,166 --> 01:34:16,166
Mata-me.
951
01:34:17,541 --> 01:34:21,583
Porque não fazem o que vos mandam?
É para o vosso bem, porra!
952
01:34:22,375 --> 01:34:25,125
Dá-me a merda do código.
953
01:34:27,375 --> 01:34:28,875
Não sejas idiota, dá-me.
954
01:34:39,416 --> 01:34:40,250
Clara!
955
01:34:41,125 --> 01:34:42,291
Larga a arma!
956
01:34:46,958 --> 01:34:48,500
Diz-lhe para não disparar!
957
01:37:08,666 --> 01:37:09,666
Anna...
958
01:37:11,833 --> 01:37:15,333
Lembras-te de quando o pai
te mandava comprar cigarros?
959
01:37:18,208 --> 01:37:22,791
E tu inventavas desculpas para me levar,
para eu não ficar sozinho com ele?
960
01:37:27,708 --> 01:37:29,583
A melhor irmã do mundo.
961
01:37:31,333 --> 01:37:33,041
Não penses que me esqueci.
962
01:37:55,875 --> 01:37:57,208
{\an8}MENSAGEM APAGADA
963
01:38:40,958 --> 01:38:44,625
OITO MESES DEPOIS
964
01:39:00,375 --> 01:39:01,375
Bom dia, linda.
965
01:39:29,916 --> 01:39:31,875
DE: ALICIA GARONE
SEM ASSUNTO
966
01:39:54,333 --> 01:39:55,791
REPÚBLICA DO GANA
967
01:40:03,666 --> 01:40:07,125
NÚMERO PRIVADO
968
01:40:10,750 --> 01:40:11,750
Estou?
969
01:41:50,875 --> 01:41:53,291
BASEADO NO ROMANCE
DE ROSA MONTERO E OLIVER TRUC
970
01:47:27,208 --> 01:47:32,208
Legendas: Ruben Oliveira