1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:34,833 --> 00:00:38,291
{\an8}ALGÉSIRAS
GARE ROUTIÈRE SAN BERNARDO
4
00:00:54,083 --> 00:00:55,708
Quand vous voulez, Lucía.
5
00:01:06,708 --> 00:01:07,750
Prête ?
6
00:01:12,791 --> 00:01:13,791
Allons-y.
7
00:01:14,916 --> 00:01:15,958
D'accord. Allez.
8
00:01:17,416 --> 00:01:20,500
Déposition de Lucía Melgar,
témoin dans l'enquête
9
00:01:20,583 --> 00:01:23,750
de la police des polices
sur l'agent Enrique Zárate.
10
00:01:25,000 --> 00:01:26,041
Chaque semaine
11
00:01:27,083 --> 00:01:28,458
ou tous les 15 jours,
12
00:01:30,166 --> 00:01:31,625
une enveloppe d'argent.
13
00:01:33,291 --> 00:01:35,666
Il les fait chanter grâce à mes infos.
14
00:01:38,833 --> 00:01:41,791
S'il dénonce les agents infiltrés,
ça paie plus.
15
00:02:19,583 --> 00:02:20,583
Gastón.
16
00:02:21,291 --> 00:02:22,125
C'est fait.
17
00:02:24,458 --> 00:02:30,833
Le bus à destination de Barcelone
partira de la voie 45.
18
00:02:32,708 --> 00:02:34,416
Je dois aller aux toilettes.
19
00:02:35,625 --> 00:02:36,958
{\an8}Je garde ça.
20
00:02:41,916 --> 00:02:42,916
Fais vite.
21
00:02:44,375 --> 00:02:50,708
Le bus en provenance de Madrid
22
00:02:50,791 --> 00:02:53,041
{\an8}arrivera à 7 h.
23
00:03:04,125 --> 00:03:05,166
Tu es là ?
24
00:03:07,083 --> 00:03:08,083
Oui.
25
00:03:10,791 --> 00:03:12,333
Donne-moi ta main.
26
00:03:17,916 --> 00:03:19,916
- Tu m'entends ?
- Oui.
27
00:03:21,666 --> 00:03:22,916
Que se passe-t-il ?
28
00:03:24,166 --> 00:03:25,791
J'ai fait quelque chose de...
29
00:03:25,875 --> 00:03:29,625
Mais c'est pas grave.
Je dois juste m'absenter pendant un temps.
30
00:03:29,708 --> 00:03:31,708
T'as fait quoi cette fois, Lucía ?
31
00:03:32,416 --> 00:03:36,291
- Vaut mieux pas que tu le saches.
- Non. Je dois le savoir.
32
00:03:37,416 --> 00:03:39,708
On m'a proposé du travail à Barcelone.
33
00:03:39,791 --> 00:03:41,125
Quel travail ?
34
00:03:41,208 --> 00:03:43,125
Ça va aller. Je te le promets.
35
00:03:43,625 --> 00:03:47,125
Je vais tout arrêter.
Je vais décrocher, je te le jure.
36
00:03:47,208 --> 00:03:48,666
Dépêche-toi.
37
00:03:49,458 --> 00:03:51,458
C'est qui, ça ? Il veut quoi ?
38
00:03:51,958 --> 00:03:53,208
Il se passe quoi ?
39
00:03:55,458 --> 00:03:56,916
Allez, on y va.
40
00:03:58,250 --> 00:04:01,708
- Tiens. Cette fois, c'est important.
- C'est quoi ?
41
00:04:01,791 --> 00:04:03,083
Un filet de sécurité.
42
00:04:03,166 --> 00:04:05,541
- Je t'appelle dans dix jours.
- Allez !
43
00:04:06,041 --> 00:04:06,958
J'arrive !
44
00:04:07,041 --> 00:04:08,125
Je t'aime.
45
00:04:09,666 --> 00:04:11,625
- Allez.
- J'arrive, bon sang.
46
00:04:13,416 --> 00:04:14,416
Lucía ?
47
00:04:20,333 --> 00:04:24,208
L'INCONNUE DU PORT
48
00:04:25,500 --> 00:04:27,708
TROIS MOIS PLUS TARD
49
00:04:27,791 --> 00:04:33,375
TERMINAL DE FRET DU PORT DE BARCELONE
50
00:04:39,916 --> 00:04:43,500
Deux heures avant la pause repas.
Je tiendrai pas, Julieta.
51
00:04:46,375 --> 00:04:48,750
{\an8}UNUT
3 750 CONTENEURS
52
00:04:48,833 --> 00:04:51,458
{\an8}PROVENANCE : MAURITANIE
53
00:05:11,791 --> 00:05:14,000
Qu'est-ce qu'il y a ? Julieta.
54
00:05:15,333 --> 00:05:16,583
Merde...
55
00:05:17,916 --> 00:05:18,916
Julieta.
56
00:06:15,875 --> 00:06:17,166
Quel est votre nom ?
57
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
Vous vous rappelez votre nom ?
58
00:06:31,166 --> 00:06:32,708
On est en quelle année ?
59
00:06:36,416 --> 00:06:37,958
Où êtes-vous ?
60
00:06:41,250 --> 00:06:42,666
À l'hôpital.
61
00:06:44,541 --> 00:06:48,625
Je vais vous montrer trois images
et vous demander de les identifier,
62
00:06:49,458 --> 00:06:51,625
puis d'essayer de vous en souvenir,
63
00:06:52,125 --> 00:06:54,458
car je vous en reparlerai plus tard.
64
00:06:56,166 --> 00:06:57,166
Prête ?
65
00:06:58,250 --> 00:07:00,541
Fleur, tasse, clés...
66
00:07:01,041 --> 00:07:02,041
Bien.
67
00:07:04,208 --> 00:07:06,583
Ce qu'on peut vous dire pour l'instant,
68
00:07:07,083 --> 00:07:10,000
c'est que votre amnésie
n'a pas de cause physique.
69
00:07:11,500 --> 00:07:14,833
Malgré la violence
que vous avez subie pendant des jours,
70
00:07:14,916 --> 00:07:18,416
il n'y a heureusement
aucun signe de lésion cérébrale.
71
00:07:18,500 --> 00:07:19,791
Mais alors,
72
00:07:20,375 --> 00:07:23,041
pourquoi je ne me souviens de rien ?
73
00:07:24,291 --> 00:07:27,166
Votre esprit vous protège
de l'horreur vécue.
74
00:07:28,416 --> 00:07:31,500
C'est un mécanisme psychologique
de survie
75
00:07:32,291 --> 00:07:35,583
qui a été déclenché
par une expérience extrême,
76
00:07:35,666 --> 00:07:38,833
très proche de la mort.
77
00:07:40,791 --> 00:07:44,000
Vous avez eu de la chance
qu'on vous trouve à temps.
78
00:07:45,041 --> 00:07:49,375
Je ne me souviens même pas de mon nom,
79
00:07:49,458 --> 00:07:51,083
ni de qui je suis.
80
00:07:53,541 --> 00:07:56,750
Votre esprit a coupé vos souvenirs
pour vous protéger.
81
00:07:58,166 --> 00:08:03,083
Et c'est pour ça que, pour l'instant,
vous ne savez pas qui vous êtes.
82
00:08:04,375 --> 00:08:07,000
Les accès à votre mémoire existent,
83
00:08:07,083 --> 00:08:08,750
il suffit de les trouver.
84
00:08:09,375 --> 00:08:12,833
Mais ce ne sont pas
toujours les plus évidents.
85
00:08:15,625 --> 00:08:18,250
NOM : PATIENTE INCONNUE
ÂGE : -
86
00:08:50,000 --> 00:08:51,375
Je vous le réchauffe ?
87
00:08:52,041 --> 00:08:52,875
Pardon ?
88
00:08:52,958 --> 00:08:55,625
Le sandwich. Je vous le réchauffe ?
89
00:08:55,708 --> 00:08:57,375
Non, merci.
90
00:08:58,875 --> 00:09:00,916
En fait, si. Je veux bien.
91
00:09:01,000 --> 00:09:02,916
- Oui.
- Pas de problème.
92
00:09:03,000 --> 00:09:03,875
Désolée.
93
00:09:03,958 --> 00:09:04,958
Anna.
94
00:09:05,625 --> 00:09:06,666
Désolé.
95
00:09:14,125 --> 00:09:15,833
On ne s'est pas revus depuis...
96
00:09:16,416 --> 00:09:17,625
l'enterrement.
97
00:09:19,458 --> 00:09:21,208
- On s'assied ?
- Oui.
98
00:09:23,416 --> 00:09:24,958
Attends, je t'aide.
99
00:09:25,041 --> 00:09:26,041
Merci.
100
00:09:27,583 --> 00:09:29,916
- Ici ?
- Oui, parfait.
101
00:09:39,875 --> 00:09:41,791
Je ne veux plus attendre.
102
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Je ne peux pas.
103
00:09:45,708 --> 00:09:50,208
Je comprends, mais je ne sais pas
si c'est ce qu'il y a de mieux pour toi.
104
00:09:50,291 --> 00:09:51,666
Et c'est quoi, le mieux ?
105
00:09:53,000 --> 00:09:54,166
Voilà pour vous.
106
00:09:54,875 --> 00:09:55,750
Merci.
107
00:09:55,833 --> 00:09:58,250
Un café crème, s'il vous plaît.
108
00:09:59,041 --> 00:09:59,916
Merci.
109
00:10:00,416 --> 00:10:01,500
Alors ?
110
00:10:02,916 --> 00:10:05,625
Anna, pourquoi te précipiter ?
111
00:10:06,250 --> 00:10:07,625
À quoi bon ?
112
00:10:08,208 --> 00:10:10,500
Mon psychologue est d'accord.
113
00:10:11,875 --> 00:10:13,041
J'en ai besoin.
114
00:10:14,041 --> 00:10:15,291
Je veux reprendre.
115
00:10:15,791 --> 00:10:17,041
Je suis prête.
116
00:10:24,666 --> 00:10:26,500
Je peux approuver ta reprise...
117
00:10:28,250 --> 00:10:31,333
- Mais tu dois me promettre deux choses.
- Quoi ?
118
00:10:31,416 --> 00:10:34,125
Premièrement,
tu n'arrêtes pas ta thérapie.
119
00:10:36,208 --> 00:10:39,750
Et deuxièmement, si tu as un problème,
120
00:10:40,333 --> 00:10:41,791
le moindre problème...
121
00:10:42,291 --> 00:10:43,416
Merci.
122
00:10:46,958 --> 00:10:49,875
Si tu as un problème,
tu me le dis tout de suite.
123
00:11:06,416 --> 00:11:07,750
Tu peux commencer...
124
00:11:08,791 --> 00:11:09,791
par ça.
125
00:11:12,333 --> 00:11:15,458
On l'a trouvée dans un conteneur,
ligotée et torturée.
126
00:11:16,000 --> 00:11:18,333
Mais elle dit ne se souvenir de rien.
127
00:11:18,416 --> 00:11:20,208
Traite d'êtres humains ?
128
00:11:21,541 --> 00:11:22,875
On ne sait pas encore.
129
00:11:23,375 --> 00:11:25,750
Pour l'instant,
on va collecter des infos
130
00:11:25,833 --> 00:11:28,875
en attendant le policier national
d'Algésiras.
131
00:11:28,958 --> 00:11:29,791
Quoi ?
132
00:11:30,916 --> 00:11:34,750
Elle a été trouvée
dans un conteneur d'Algésiras.
133
00:11:34,833 --> 00:11:35,666
Morell,
134
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
je t'en prie, pas d'opération conjointe.
135
00:11:41,791 --> 00:11:46,375
C'est ce qu'il y a de mieux
pour toi en ce moment,
136
00:11:46,458 --> 00:11:47,708
vu ton état.
137
00:11:51,125 --> 00:11:54,375
{\an8}Déposition de Lucía Melgar,
témoin dans l'enquête
138
00:11:54,458 --> 00:11:57,083
{\an8}de la police des polices
sur Enrique Zárate.
139
00:11:58,416 --> 00:11:59,458
Chaque semaine
140
00:12:00,458 --> 00:12:01,833
ou tous les 15 jours,
141
00:12:03,666 --> 00:12:05,041
une enveloppe d'argent.
142
00:12:06,750 --> 00:12:09,041
Il les fait chanter grâce à mes infos.
143
00:12:09,958 --> 00:12:12,916
S'il dénonce les agents infiltrés,
ça paie plus.
144
00:12:14,500 --> 00:12:16,041
Le jour où il débarque...
145
00:12:18,000 --> 00:12:20,875
les autres filles
qui le connaissent et moi...
146
00:12:22,416 --> 00:12:24,500
on s'en va si on peut, parce que...
147
00:12:26,791 --> 00:12:28,250
il aime partir détendu.
148
00:12:28,916 --> 00:12:31,541
Bordel, pourquoi tu me fais ça, Lucía ?
149
00:12:34,791 --> 00:12:39,000
S'il t'attrape, il t'enferme
et te fait tout ce qu'il veut.
150
00:12:40,125 --> 00:12:41,125
Zárate !
151
00:12:42,541 --> 00:12:43,541
Quoi ?
152
00:12:47,541 --> 00:12:50,916
- Tu fumes ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?
153
00:12:51,583 --> 00:12:52,833
Réunion avec Cazorla.
154
00:13:01,541 --> 00:13:05,000
Un vigile l'a trouvée
aux abords du port de Barcelone.
155
00:13:05,083 --> 00:13:06,958
Il a appelé les Mossos.
156
00:13:07,041 --> 00:13:10,625
Elle a été torturée
pendant deux ou trois jours.
157
00:13:11,208 --> 00:13:15,000
Cette zone d'entrepôt
est sous la juridiction des Mossos.
158
00:13:15,083 --> 00:13:16,541
Ils demandent notre aide
159
00:13:16,625 --> 00:13:19,958
car le consignataire du conteneur
est basé à Algésiras.
160
00:13:20,750 --> 00:13:24,666
DominoMer. On les surveille
dans le cadre de l'opération de Zárate.
161
00:13:24,750 --> 00:13:26,666
Oui, contacte-les.
162
00:13:27,291 --> 00:13:30,833
Et on doit aller à Barcelone
pour collaborer avec les Mossos.
163
00:13:30,916 --> 00:13:31,958
Parfait.
164
00:13:32,041 --> 00:13:34,000
Non, pas question. Tu restes ici.
165
00:13:34,583 --> 00:13:37,125
Tu fais l'objet d'une enquête. Vas-y, toi.
166
00:13:38,958 --> 00:13:40,458
Allez, au travail.
167
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
Ça va ?
168
00:13:55,916 --> 00:13:58,208
La femme retrouvée à Barcelone...
169
00:13:58,291 --> 00:14:00,083
Ça paraît dingue, mais...
170
00:14:01,041 --> 00:14:03,083
je crois qu'elle est liée à Lucía.
171
00:14:03,666 --> 00:14:05,041
Je suis pas sûr, mais...
172
00:14:06,583 --> 00:14:08,958
je crois que c'est sa sœur.
173
00:14:09,458 --> 00:14:11,958
- Sacrée coïncidence.
- Possible.
174
00:14:13,750 --> 00:14:15,125
Impossible de vérifier,
175
00:14:15,208 --> 00:14:18,416
Cazorla me retient ici
à cause de l'enquête de merde.
176
00:14:21,000 --> 00:14:23,500
Essayons de le convaincre de t'envoyer.
177
00:14:24,708 --> 00:14:26,458
Non, pas un mot au chef.
178
00:14:26,541 --> 00:14:28,958
Une fois à Barcelone, tiens-moi informé.
179
00:14:33,958 --> 00:14:37,125
C'est toi qui devrais y aller.
Tu le mérites.
180
00:14:39,541 --> 00:14:41,083
Je vais lui parler.
181
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
- Tu vas lui dire quoi ?
- Je gère.
182
00:15:33,291 --> 00:15:34,708
Déjà de retour ?
183
00:15:34,791 --> 00:15:36,000
Tu me vois pas ?
184
00:15:37,416 --> 00:15:39,625
- Tu veux un café ?
- J'ai arrêté.
185
00:15:40,916 --> 00:15:41,916
Comment tu vas ?
186
00:15:44,875 --> 00:15:48,416
Je suis ravi de ton retour,
mais c'est pas un peu tôt ?
187
00:15:49,625 --> 00:15:52,166
- Tu l'as vue ?
- Non, je t'attendais.
188
00:16:05,250 --> 00:16:06,083
Bonjour.
189
00:16:06,166 --> 00:16:10,791
Je suis Ripoll, de la brigade
de répression des violences aux personnes.
190
00:16:10,875 --> 00:16:12,875
Voici Enric, mon collègue.
191
00:16:13,375 --> 00:16:14,625
Enric Fuentes,
192
00:16:15,208 --> 00:16:17,333
caporal des Mossos d'Esquadra.
193
00:16:18,916 --> 00:16:21,000
Anna est sergente, ma supérieure.
194
00:16:23,750 --> 00:16:26,583
- Vous voulez un café ?
- Non, merci.
195
00:16:30,333 --> 00:16:31,291
Des souvenirs ?
196
00:16:33,625 --> 00:16:35,208
Je ne me souviens de rien.
197
00:16:36,208 --> 00:16:37,208
Tout...
198
00:16:37,791 --> 00:16:39,291
me paraît irréel.
199
00:16:41,375 --> 00:16:42,791
Personne ne me cherche ?
200
00:16:44,666 --> 00:16:47,833
- On ne sait pas.
- Aucun signalement ne correspond.
201
00:16:47,916 --> 00:16:50,583
On a averti Europol
pour élargir la recherche.
202
00:16:52,375 --> 00:16:53,916
Vous savez qui je suis ?
203
00:16:55,625 --> 00:16:56,625
Non.
204
00:16:59,416 --> 00:17:03,041
Mais j'aimerais vous montrer des photos.
205
00:17:05,625 --> 00:17:09,958
C'est DominoMer, une entreprise
d'Algésiras qui loue des conteneurs.
206
00:17:10,041 --> 00:17:12,166
Dont celui où on vous a trouvée.
207
00:17:12,958 --> 00:17:16,666
Quand la police est arrivée ce matin,
le local avait été vidé.
208
00:17:17,916 --> 00:17:18,916
Quoi d'autre ?
209
00:17:21,833 --> 00:17:24,041
On n'a pas de trace du conteneur.
210
00:17:24,125 --> 00:17:26,333
On ignore comment il est arrivé ici
211
00:17:26,416 --> 00:17:28,416
et si vous étiez à l'intérieur.
212
00:17:28,500 --> 00:17:31,000
Vos empreintes
ne sont pas dans le système,
213
00:17:31,083 --> 00:17:33,125
donc vous n'avez pas de casier.
214
00:17:34,500 --> 00:17:38,750
Et on vous a administré une drogue
qui inhibe toute volonté.
215
00:17:39,250 --> 00:17:42,625
Elle est souvent utilisée
en cas de kidnapping ou de viol.
216
00:17:44,125 --> 00:17:47,125
On n'a pas trouvé d'indices
d'agression sexuelle.
217
00:17:47,208 --> 00:17:49,666
Mais ça n'exclut pas la traite humaine.
218
00:17:55,875 --> 00:17:57,208
J'ai très peur.
219
00:17:58,166 --> 00:18:01,583
Je sais pas si c'est
parce que je sais pas qui je suis...
220
00:18:03,666 --> 00:18:04,916
ou pour autre chose.
221
00:18:13,708 --> 00:18:14,708
Merci.
222
00:18:15,375 --> 00:18:16,500
T'en penses quoi ?
223
00:18:17,000 --> 00:18:18,125
Tu la crois ?
224
00:18:19,250 --> 00:18:20,583
On se retrouve en bas.
225
00:18:21,500 --> 00:18:22,333
D'accord.
226
00:18:36,166 --> 00:18:39,833
L'anticyclone domine
et le soleil brille dans toute la région,
227
00:18:39,916 --> 00:18:43,375
y compris dans la chaîne prélittorale
et la côte centrale...
228
00:18:46,500 --> 00:18:50,750
Les températures devraient
dépasser cette nuit les 20 °C.
229
00:18:51,333 --> 00:18:54,208
NOUVEL ENREGISTREMENT 9
230
00:18:54,291 --> 00:18:58,000
SCELLÉ
231
00:20:37,791 --> 00:20:39,208
Une antenne relais ?
232
00:20:39,291 --> 00:20:40,125
Oui.
233
00:20:41,875 --> 00:20:45,833
Je veux la liste des téléphones
qui s'y sont connectés ce jour-là.
234
00:20:47,541 --> 00:20:49,458
Il a dû y en avoir des milliers.
235
00:20:50,208 --> 00:20:51,375
Sûrement.
236
00:20:52,208 --> 00:20:55,041
Dont peut-être celui du tortionnaire.
237
00:20:55,125 --> 00:20:58,041
Oui, mais je ne peux pas
affecter d'autres agents.
238
00:20:58,125 --> 00:20:59,750
Je m'en occuperai.
239
00:21:01,083 --> 00:21:04,041
Anna, je suis vraiment ravi
que tu sois de retour.
240
00:21:04,125 --> 00:21:06,708
Mais s'il te plaît...
241
00:21:06,791 --> 00:21:09,125
Oui, je vais y aller doucement.
242
00:21:10,958 --> 00:21:11,958
D'accord.
243
00:21:13,458 --> 00:21:14,916
Bon retour.
244
00:21:15,000 --> 00:21:16,416
Merci beaucoup.
245
00:21:19,958 --> 00:21:21,875
Morell, tu trouves ça normal
246
00:21:21,958 --> 00:21:25,541
que sa chambre d'hôpital
ne soit pas sous surveillance ?
247
00:21:25,625 --> 00:21:30,000
Elle est en sécurité,
et on est à court de personnel.
248
00:21:31,958 --> 00:21:32,958
Tu t'en fiches ?
249
00:21:33,041 --> 00:21:35,166
C'est ça, "y aller doucement" ?
250
00:21:37,541 --> 00:21:41,000
Dès qu'un agent se libère,
envoie-le à l'hôpital.
251
00:22:25,458 --> 00:22:26,458
Bonjour.
252
00:22:27,833 --> 00:22:30,083
Je dois vous emmener en radiologie.
253
00:24:42,833 --> 00:24:43,958
Ça va ?
254
00:24:47,416 --> 00:24:49,500
Oui, très bien.
255
00:25:23,166 --> 00:25:24,875
Elle est sous surveillance.
256
00:25:33,458 --> 00:25:34,291
Écoute...
257
00:25:36,125 --> 00:25:38,166
Enric va continuer sans toi,
258
00:25:38,250 --> 00:25:39,625
avec Laura Sans.
259
00:25:40,583 --> 00:25:44,708
J'ai eu tort de te laisser revenir,
surtout avec une affaire qui se corse.
260
00:25:45,833 --> 00:25:48,583
Si elle avait été
sous surveillance plus tôt,
261
00:25:48,666 --> 00:25:51,750
cet homme ne serait pas là,
mais en salle d'interrogatoire.
262
00:25:52,708 --> 00:25:54,541
- Un café ?
- Non.
263
00:25:56,166 --> 00:26:00,166
Faut qu'on arrête de se planter.
Et tu ne me mettras pas à l'écart.
264
00:26:00,750 --> 00:26:04,750
Tu es responsable de cette mort.
Et s'il le faut, je le dirai.
265
00:26:15,208 --> 00:26:16,708
{\an8}ALICIA GARONE
ALGÉSIRAS
266
00:26:16,791 --> 00:26:18,000
{\an8}"Alicia Garone."
267
00:26:19,750 --> 00:26:21,500
On connaît votre nom.
268
00:26:22,000 --> 00:26:23,541
Vous avez trouvé ça où ?
269
00:26:24,166 --> 00:26:26,541
Sur l'homme qui vous a attaquée.
270
00:26:26,625 --> 00:26:28,083
Vous le connaissiez ?
271
00:26:28,750 --> 00:26:31,541
C'était un détenu
de la prison de Lledoners.
272
00:26:32,333 --> 00:26:34,958
On pense que c'était un contrat.
273
00:26:36,583 --> 00:26:37,958
Que va-t-il m'arriver ?
274
00:26:42,208 --> 00:26:43,375
Ne vous en faites pas.
275
00:26:47,458 --> 00:26:49,416
C'était de la légitime défense.
276
00:26:51,541 --> 00:26:55,791
Mais quelqu'un veut vraiment
vous atteindre, et pour savoir qui c'est,
277
00:26:57,250 --> 00:26:59,083
il faudrait savoir pourquoi.
278
00:27:00,541 --> 00:27:02,125
Vous doutez de moi ?
279
00:27:05,125 --> 00:27:06,708
Il y a des agents dehors.
280
00:27:06,791 --> 00:27:09,458
Un gardien vous apportera des vêtements.
281
00:27:09,541 --> 00:27:12,375
On vous emmènera
dans un endroit plus sûr demain.
282
00:27:19,500 --> 00:27:20,500
{\an8}PORT
283
00:27:20,583 --> 00:27:22,583
{\an8}TRAITE
284
00:28:25,791 --> 00:28:28,708
PRÉNOM ET NOM : GABRIEL POPESCU
285
00:28:28,791 --> 00:28:30,458
CASIER JUDICIAIRE : AUCUN
286
00:28:40,708 --> 00:28:43,250
CASIER : 5 CRIMES, 1 DÉLIT
ARRESTATIONS : 3
287
00:29:04,250 --> 00:29:06,125
Tu as le rapport du labo ?
288
00:29:06,208 --> 00:29:07,250
Quel rapport ?
289
00:29:07,333 --> 00:29:11,125
- La cigarette près du conteneur.
- Le labo l'a mis sur sa liste.
290
00:29:11,208 --> 00:29:14,083
Sur sa liste ?
T'as pas dit que c'était urgent ?
291
00:29:14,166 --> 00:29:15,208
Non.
292
00:29:15,791 --> 00:29:19,375
Non ? Ça pourrait être crucial
pour trouver le tortionnaire.
293
00:29:19,458 --> 00:29:24,000
Oui, mais techniquement,
la cigarette n'est pas liée à un homicide...
294
00:29:24,083 --> 00:29:25,875
C'est toi qui décides ?
295
00:29:25,958 --> 00:29:28,375
Appelle le labo, s'il te plaît.
296
00:29:29,750 --> 00:29:31,125
- Merci.
- De rien.
297
00:29:32,958 --> 00:29:36,250
Analysez en urgence le mégot
que j'ai envoyé hier.
298
00:30:01,916 --> 00:30:03,500
{\an8}SUPPRIMER
299
00:30:03,583 --> 00:30:05,500
{\an8}SUPPRESSION...
300
00:30:09,041 --> 00:30:10,166
{\an8}SUPPRIMER
301
00:30:11,125 --> 00:30:12,750
{\an8}SUPPRESSION...
302
00:30:15,416 --> 00:30:16,666
{\an8}SUPPRIMER
303
00:30:16,750 --> 00:30:18,083
{\an8}SUPPRESSION...
304
00:30:23,833 --> 00:30:26,166
{\an8}VIENS, ANNA.
JE N'EN PEUX PLUS.
305
00:30:26,250 --> 00:30:27,875
{\an8}J'AI ÉTÉ RETENUE. J'ARRIVE.
306
00:30:27,958 --> 00:30:30,333
MESSAGE NON ÉCOUTÉ
307
00:30:56,916 --> 00:30:58,833
Me dis pas où je dois me mettre.
308
00:30:58,916 --> 00:31:02,000
Je dois entrer, bordel.
J'en ai pour cinq minutes.
309
00:31:02,083 --> 00:31:04,291
- Elle arrive.
- J'appelle ton chef ?
310
00:31:04,375 --> 00:31:06,125
J'obéis aux ordres.
311
00:31:06,208 --> 00:31:09,583
- Il me fait chier, celui-là.
- Roger, que se passe-t-il ?
312
00:31:09,666 --> 00:31:10,666
Bonjour.
313
00:31:10,750 --> 00:31:13,333
Il s'est identifié,
mais on ne sait pas qui c'est.
314
00:31:14,708 --> 00:31:17,208
- Tu es Ripoll ?
- Oui. Et toi ?
315
00:31:17,291 --> 00:31:18,958
UCRIF, Algésiras.
316
00:31:19,625 --> 00:31:22,333
Ces deux cons disent
que je peux pas la voir.
317
00:31:22,416 --> 00:31:23,541
Ton nom ?
318
00:31:25,791 --> 00:31:26,791
Quique Zárate.
319
00:31:27,375 --> 00:31:29,833
La requête n'est pas à ton nom.
320
00:31:29,916 --> 00:31:32,833
- Et alors ?
- Je peux voir ton identification ?
321
00:31:33,416 --> 00:31:34,250
Allez.
322
00:31:34,833 --> 00:31:35,958
Encore une fois.
323
00:31:37,083 --> 00:31:40,250
Merci beaucoup.
Je peux te prendre en photo ?
324
00:31:41,666 --> 00:31:44,000
À quoi tu joues, ma grande ?
325
00:31:44,083 --> 00:31:47,375
La voiture immatriculée à Cadix
au parking est à toi ?
326
00:31:48,625 --> 00:31:51,958
- Oui, pourquoi ?
- Enlève-la de la place réservée.
327
00:31:53,875 --> 00:31:55,708
On se met au travail ?
328
00:31:56,291 --> 00:31:58,708
Elle sort, on l'emmène avec nous.
329
00:31:58,791 --> 00:32:01,916
Tu lui parleras
quand mon chef confirmera ta présence.
330
00:32:04,125 --> 00:32:05,458
Je vais chier.
331
00:32:17,125 --> 00:32:18,333
On va où ?
332
00:32:21,458 --> 00:32:24,666
On doit vous cacher
jusqu'à ce qu'on y voie plus clair.
333
00:32:26,000 --> 00:32:29,041
- Où ça ?
- Si je vous le dis, ce n'est pas sûr.
334
00:32:39,250 --> 00:32:40,333
Appuyez-vous là.
335
00:32:42,166 --> 00:32:43,375
On commence ?
336
00:32:47,166 --> 00:32:51,666
Enrique Zárate, de la police nationale.
Il enquête sur les réseaux de traite.
337
00:32:54,916 --> 00:32:56,041
Bonjour, Alicia.
338
00:32:56,541 --> 00:32:59,708
Il n'existe aucune CNI
au nom d'Alicia Garone.
339
00:32:59,791 --> 00:33:01,666
Tu as trouvé quelque chose ?
340
00:33:01,750 --> 00:33:04,916
Elle s'est inscrite
à la salle il y a quelques mois.
341
00:33:05,416 --> 00:33:09,166
Elle s'entraînait comme une bête
au combat rapproché militaire.
342
00:33:12,916 --> 00:33:14,708
Je sais pas où j'ai appris ça.
343
00:33:14,791 --> 00:33:19,208
Si tu couvres quelqu'un, Alicia,
tu finiras par faire une erreur.
344
00:33:19,291 --> 00:33:20,583
Tu le sais, non ?
345
00:33:21,583 --> 00:33:22,583
Rien d'utile ?
346
00:33:25,375 --> 00:33:27,875
Sur son dossier d'inscription à la salle,
347
00:33:27,958 --> 00:33:30,458
il y avait l'adresse présumée
de chez elle.
348
00:33:30,541 --> 00:33:33,041
J'ai zappé la paperasse et filmé ça.
349
00:33:33,625 --> 00:33:36,250
Donc c'est inutilisable comme preuve.
350
00:33:36,333 --> 00:33:37,583
Il n'y avait rien.
351
00:33:37,666 --> 00:33:40,125
Il faudra quand même un mandat.
352
00:33:40,208 --> 00:33:41,208
Tu crois ?
353
00:33:43,166 --> 00:33:45,250
Voyons si la vidéo te fait réagir.
354
00:33:49,666 --> 00:33:50,750
Rien de personnel.
355
00:33:50,833 --> 00:33:54,208
Que des vêtements de sport.
Même pas une brosse à dents.
356
00:33:55,500 --> 00:33:57,166
Il y a que cette perruque.
357
00:33:59,250 --> 00:34:02,958
Sûrement pour te cacher
de quelque chose ou de quelqu'un.
358
00:34:04,333 --> 00:34:08,958
- Si t'avais un truc, ils l'ont pris.
- Ils ont rien trouvé, vu l'attaque.
359
00:34:09,041 --> 00:34:11,541
C'était peut-être pour finir le travail.
360
00:34:13,625 --> 00:34:17,041
Ou parce que tu caches encore
ce qu'ils cherchaient.
361
00:34:18,500 --> 00:34:22,875
Vous devez posséder une info précieuse
qu'ils refusent que vous partagiez.
362
00:34:30,416 --> 00:34:32,083
Je ne me souviens de rien.
363
00:35:04,541 --> 00:35:06,791
Tu sais comment ils l'ont retrouvée ?
364
00:35:09,750 --> 00:35:14,083
On attend l'autorisation pour accéder
aux communications du tueur à gages
365
00:35:14,166 --> 00:35:16,041
avec l'extérieur de la prison.
366
00:35:16,625 --> 00:35:20,041
Tu te tapes pas d'agent pénitentiaire ?
367
00:35:23,166 --> 00:35:25,666
Ce serait plus facile pour obtenir
368
00:35:25,750 --> 00:35:29,541
la liste de ses appels et visites
qu'en passant par un juge.
369
00:35:29,625 --> 00:35:30,833
Quel con...
370
00:35:30,916 --> 00:35:31,916
Bien d'accord.
371
00:35:51,458 --> 00:35:52,541
Tu es là ?
372
00:35:54,375 --> 00:35:56,000
Tu m'entends ?
373
00:35:57,708 --> 00:36:00,041
Neuf, quatre, six... Quatre, six...
374
00:36:15,041 --> 00:36:17,125
Tu es sûr de savoir où tu vas ?
375
00:36:17,208 --> 00:36:19,833
Tu n'es pas la seule
à connaître Barcelone.
376
00:36:21,583 --> 00:36:23,333
L'hôtel de luxe est ici.
377
00:36:25,333 --> 00:36:27,083
Pourquoi il faut me cacher ?
378
00:36:28,916 --> 00:36:31,041
Parce qu'on a sûrement une taupe.
379
00:36:31,125 --> 00:36:34,125
Vaut mieux éviter
les planques habituelles.
380
00:36:34,791 --> 00:36:36,125
Attendez ici.
381
00:36:38,750 --> 00:36:40,458
- Ça va, Hassan ?
- Salut.
382
00:36:44,375 --> 00:36:45,458
- Merci.
- De rien.
383
00:36:45,541 --> 00:36:47,666
- Prends soin de toi.
- Oui, salut.
384
00:36:49,125 --> 00:36:49,958
Allons-y.
385
00:36:52,083 --> 00:36:52,916
Allez.
386
00:36:56,250 --> 00:36:57,291
I love you.
387
00:37:14,333 --> 00:37:16,000
Personne nous trouvera ici.
388
00:37:16,833 --> 00:37:21,750
Je prends la chambre double avec elle.
Repose-toi bien, Ripoll. Tiens, une bière.
389
00:37:35,708 --> 00:37:36,541
Entre.
390
00:37:37,125 --> 00:37:38,125
Sérieusement...
391
00:37:40,041 --> 00:37:41,083
Bonne nuit.
392
00:38:08,208 --> 00:38:09,458
Je ramène de l'eau.
393
00:38:33,541 --> 00:38:36,958
... quatre, six, un, treize, zéro, X, R...
394
00:38:37,541 --> 00:38:39,916
Neuf, quatre, six,
un, treize, zéro, six...
395
00:39:29,083 --> 00:39:30,791
MESSAGE NON ÉCOUTÉ
396
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
Dis-moi, Berta...
397
00:39:51,083 --> 00:39:55,875
Tu n'es pas sortie
avec un type qui bossait à Lledoners ?
398
00:40:06,333 --> 00:40:07,500
Comment ça va...
399
00:40:08,291 --> 00:40:09,333
Clara ?
400
00:40:14,375 --> 00:40:15,833
Où est Lucía ?
401
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
Tout va bien.
402
00:40:21,958 --> 00:40:23,666
Où est Lucía ?
403
00:40:28,000 --> 00:40:29,458
Joue pas avec moi.
404
00:40:30,125 --> 00:40:31,833
Où est Lucía ?
405
00:40:34,333 --> 00:40:35,333
Attends !
406
00:40:35,958 --> 00:40:37,166
Arrête-la, bordel !
407
00:40:37,250 --> 00:40:38,250
Bouge pas.
408
00:40:39,291 --> 00:40:41,333
Qu'est-ce que tu fous ?
409
00:40:43,666 --> 00:40:45,500
Elle allait s'enfuir, putain.
410
00:40:45,583 --> 00:40:47,250
Je sais pas qui est Lucía.
411
00:40:50,333 --> 00:40:51,166
Lucía ?
412
00:40:53,541 --> 00:40:54,541
Zárate.
413
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
Dis-moi ce qui se passe
ou j'appelle Algésiras.
414
00:41:00,708 --> 00:41:01,791
Allez là-bas.
415
00:41:04,833 --> 00:41:06,166
Donne-moi ton arme.
416
00:41:09,125 --> 00:41:10,416
Assieds-toi.
417
00:41:10,500 --> 00:41:13,125
- Putain de merde.
- Asseyez-vous aussi.
418
00:41:14,791 --> 00:41:16,916
Alors, qui est Lucía ?
419
00:41:19,375 --> 00:41:20,583
Lucía Melgar.
420
00:41:21,083 --> 00:41:24,375
Quelqu'un qui me casse les couilles.
Et c'est sa sœur.
421
00:41:30,833 --> 00:41:32,458
J'ai reçu ce mail en route.
422
00:41:34,000 --> 00:41:37,625
C'est le bail de l'appartement
d'Algésiras, qui a été saccagé.
423
00:41:37,708 --> 00:41:39,166
Regarde le locataire.
424
00:41:39,250 --> 00:41:42,208
Mes lunettes sont dans ma poche.
Fais-lui lire.
425
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
Alors ?
426
00:41:47,125 --> 00:41:49,041
"Clara Melgar."
427
00:41:49,125 --> 00:41:52,125
- Voilà. Elle s'appelle pas Alicia Garone.
- Putain.
428
00:41:52,208 --> 00:41:54,416
- Mais Clara Melgar.
- Putain.
429
00:41:54,500 --> 00:41:56,500
Elle a dû louer sous son vrai nom.
430
00:41:56,583 --> 00:41:58,666
Voici sa carte d'identité.
431
00:41:59,916 --> 00:42:03,166
Elle doit me dire
ce qu'elle sait sur sa sœur Lucía.
432
00:42:05,166 --> 00:42:06,208
C'est elle.
433
00:42:06,291 --> 00:42:08,041
Une enveloppe d'argent.
434
00:42:08,125 --> 00:42:10,416
Il les fait chanter grâce à mes infos.
435
00:42:11,000 --> 00:42:13,791
S'il dénonce les agents infiltrés,
ça paie plus.
436
00:42:16,416 --> 00:42:18,083
Le jour où il débarque...
437
00:42:19,250 --> 00:42:23,083
- Toujours rien.
- ... les autres filles qui le connaissent...
438
00:42:23,166 --> 00:42:25,416
Tu ne reconnais pas ta sœur ?
439
00:42:26,833 --> 00:42:28,750
Je t'interdis de me retoucher.
440
00:42:29,500 --> 00:42:31,458
Quel fils de pute.
441
00:42:32,041 --> 00:42:35,000
Et toi, tu sers à rien.
Tout est ta faute.
442
00:42:35,083 --> 00:42:37,125
Tu m'as pas protégée à l'hôpital,
443
00:42:37,208 --> 00:42:41,125
et maintenant,
tu me laisses seule avec ce sale fou.
444
00:42:41,625 --> 00:42:43,791
Sauf pour le fou, elle a raison.
445
00:42:44,541 --> 00:42:46,125
Debout, va aux toilettes.
446
00:42:50,000 --> 00:42:51,125
Assieds-toi ici.
447
00:42:58,750 --> 00:42:59,875
Tes mains.
448
00:43:11,541 --> 00:43:12,541
Assieds-toi.
449
00:43:16,541 --> 00:43:20,166
Pourquoi c'est toi qui es venu
et pas ton collègue ?
450
00:43:22,791 --> 00:43:26,000
Il m'a cédé sa place
pour que je retrouve Lucía Melgar.
451
00:43:26,541 --> 00:43:29,041
J'ai entendu dire qu'elle serait ici.
452
00:43:30,458 --> 00:43:35,250
- Quel est ton lien avec elle ?
- C'était ma meilleure indic.
453
00:43:36,291 --> 00:43:37,333
"C'était" ?
454
00:43:37,416 --> 00:43:39,541
Elle ne l'est plus ? Pourquoi ?
455
00:43:40,500 --> 00:43:42,416
Elle a disparu d'Algésiras.
456
00:43:43,000 --> 00:43:44,708
Depuis combien de temps ?
457
00:43:47,666 --> 00:43:48,833
Trois mois.
458
00:43:51,250 --> 00:43:52,666
Elle t'aidait en quoi ?
459
00:43:53,875 --> 00:43:56,541
À démanteler
un réseau de traite à Algésiras.
460
00:43:57,500 --> 00:44:02,041
Lucía est là-bas depuis des années
et elle connaît tout le monde.
461
00:44:04,250 --> 00:44:06,083
Elle est pute, depuis toujours.
462
00:44:07,958 --> 00:44:10,708
Tu savais tout ça depuis que tu es arrivé
463
00:44:10,791 --> 00:44:12,791
et tu ne m'as rien dit ?
464
00:44:12,875 --> 00:44:15,125
Pas du tout. Je t'ai tout dit.
465
00:44:16,500 --> 00:44:19,000
Pourquoi tu fais l'objet d'une enquête ?
466
00:44:34,541 --> 00:44:36,375
Lucía m'a dénoncé.
467
00:44:41,250 --> 00:44:43,041
Je suis donc venu à Barcelone.
468
00:44:45,750 --> 00:44:48,625
Pour essayer de la retrouver. Bordel.
469
00:44:49,625 --> 00:44:51,958
Et savoir qui l'a obligée à mentir.
470
00:44:53,708 --> 00:44:56,000
Lucía et cette fille...
471
00:44:57,250 --> 00:44:59,916
Elles ont une tache de naissance
sur la main.
472
00:45:00,750 --> 00:45:04,083
Lucía me l'a dit.
Ça peut être une coïncidence, je sais.
473
00:45:04,166 --> 00:45:07,541
C'est pour ça qu'avant de voir
son nom sur le bail,
474
00:45:07,625 --> 00:45:08,791
j'étais pas sûr.
475
00:45:11,583 --> 00:45:13,541
C'est faux ce qu'on dit de moi.
476
00:45:16,916 --> 00:45:19,166
Je m'en fous que tu me croies ou pas.
477
00:45:19,250 --> 00:45:21,208
Mais on va se mettre d'accord.
478
00:45:24,083 --> 00:45:28,208
Je vais t'aider, mais cette pauvre fille
doit me mener à sa sœur.
479
00:45:29,458 --> 00:45:30,875
Mon arme, ma grande.
480
00:45:32,666 --> 00:45:33,666
Demain.
481
00:45:35,916 --> 00:45:36,875
C'est pas vrai...
482
00:45:36,958 --> 00:45:38,166
Allez.
483
00:45:41,500 --> 00:45:44,541
Et t'as le droit de lui parler
qu'en ma présence.
484
00:45:48,000 --> 00:45:49,750
Et m'appelle pas "ma grande".
485
00:45:53,000 --> 00:45:53,833
Dis...
486
00:45:54,750 --> 00:45:57,875
Désolé que t'aies à me supporter
dès ta reprise.
487
00:46:47,583 --> 00:46:48,458
Tu es là ?
488
00:46:48,541 --> 00:46:49,875
LUCÍA, T'ES OÙ ?
489
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
Lu...
490
00:47:01,833 --> 00:47:03,541
Donne-moi ta main.
491
00:47:04,041 --> 00:47:05,083
S'il te plaît.
492
00:47:06,416 --> 00:47:08,250
T'as fait quoi, Lucía ?
493
00:47:08,333 --> 00:47:09,458
Lucía.
494
00:47:18,916 --> 00:47:21,791
Comment tu connais
ces techniques d'évasion ?
495
00:47:22,958 --> 00:47:24,208
Je sais pas.
496
00:47:25,458 --> 00:47:27,750
Pourquoi tu n'existes pas en ligne ?
497
00:47:33,250 --> 00:47:36,000
Tu comprends
que si t'es pas honnête avec moi,
498
00:47:36,083 --> 00:47:37,875
je vais pas pouvoir t'aider ?
499
00:47:54,666 --> 00:47:55,583
Merci.
500
00:48:26,541 --> 00:48:29,833
CENTRE PÉNITENTIAIRE LLEDONERS
501
00:48:32,250 --> 00:48:34,500
REGISTRE DES VISITEURS
502
00:49:50,958 --> 00:49:53,125
Enric, j'ai un nom.
503
00:50:00,791 --> 00:50:01,750
Ripoll...
504
00:50:02,250 --> 00:50:03,500
Je t'écoute.
505
00:50:04,125 --> 00:50:05,166
C'est confirmé.
506
00:50:05,250 --> 00:50:08,708
La Corolla bleue
est immatriculée au nom de Manuel Rojas.
507
00:50:08,791 --> 00:50:11,958
On doit comparer son ADN
avec celui de la cigarette.
508
00:50:12,583 --> 00:50:15,541
- Il boit quelque chose ?
- Non, rien.
509
00:50:16,166 --> 00:50:18,791
Il a aussi vu
le tueur à gages à Lledoners
510
00:50:18,875 --> 00:50:22,000
et son téléphone
s'est trouvé près du conteneur.
511
00:50:22,083 --> 00:50:25,000
Préviens-moi s'il bouge.
512
00:50:25,583 --> 00:50:26,583
Bien reçu.
513
00:50:29,958 --> 00:50:31,958
Tiens, si je dois de te joindre.
514
00:50:32,041 --> 00:50:33,291
Tu vas où ?
515
00:50:33,375 --> 00:50:35,833
Enferme-toi et reste cachée.
516
00:51:03,250 --> 00:51:04,083
Oui ?
517
00:51:05,208 --> 00:51:06,208
Je t'écoute.
518
00:51:13,833 --> 00:51:14,666
D'accord.
519
00:51:16,875 --> 00:51:19,250
Il a reçu un appel et il sort.
520
00:51:24,250 --> 00:51:25,208
Suis-le.
521
00:51:28,625 --> 00:51:30,166
Il va vers la porte.
522
00:51:36,916 --> 00:51:37,750
Bien sûr.
523
00:51:46,833 --> 00:51:49,916
Je ne sais pas. Non. Je vais voir.
524
00:52:03,791 --> 00:52:04,958
Il fume à l'entrée.
525
00:52:05,041 --> 00:52:07,125
Je peux pas sortir. Il me verrait.
526
00:52:07,208 --> 00:52:08,916
Il nous faut cette cigarette.
527
00:52:09,500 --> 00:52:10,916
De quoi tu parles ?
528
00:52:12,500 --> 00:52:14,125
C'est pas une bonne idée.
529
00:52:21,833 --> 00:52:24,666
TU CONNAIS LE TYPE AU TÉLÉPHONE QUI FUME ?
530
00:52:34,875 --> 00:52:35,916
POSSIBLE
531
00:52:41,833 --> 00:52:43,458
Il traverse.
532
00:52:47,166 --> 00:52:48,666
Peut-être. Enfin...
533
00:52:48,750 --> 00:52:50,916
Rejoins-la à la voiture.
534
00:52:51,958 --> 00:52:53,291
Bien reçu. J'y vais.
535
00:52:54,083 --> 00:52:55,333
Je suis sorti.
536
00:53:04,375 --> 00:53:06,583
Il s'est arrêté devant la voiture.
537
00:53:06,666 --> 00:53:08,416
Écoute-moi, Gastón.
538
00:53:08,500 --> 00:53:11,541
Écoute-moi. Non. Elle était surveillée.
539
00:53:12,125 --> 00:53:15,000
Oui, elle était surveillée en permanence.
540
00:53:22,250 --> 00:53:23,250
Non, écoute...
541
00:53:23,333 --> 00:53:24,750
Merde.
542
00:53:24,833 --> 00:53:28,750
Tu as choisi quelqu'un
en qui je n'ai pas confiance.
543
00:53:30,625 --> 00:53:32,333
Si ça ne tenait qu'à moi...
544
00:53:32,916 --> 00:53:34,583
J'arrive.
545
00:53:36,750 --> 00:53:37,750
Dépêche-toi.
546
00:53:38,666 --> 00:53:40,500
Oui, j'arrive.
547
00:53:46,333 --> 00:53:48,625
MON COLLÈGUE ARRIVE, LAISSE-LE ENTRER
548
00:53:55,250 --> 00:53:56,458
J'arrive.
549
00:54:02,750 --> 00:54:05,791
- Il vient de jeter sa cigarette.
- Parfait.
550
00:54:06,375 --> 00:54:07,875
- Ça va ?
- Oui.
551
00:54:15,125 --> 00:54:16,291
Enric...
552
00:54:16,375 --> 00:54:17,333
Oui ?
553
00:54:19,666 --> 00:54:21,208
Anna Ripoll est ta cheffe ?
554
00:54:26,000 --> 00:54:27,250
Tu la connais bien ?
555
00:54:28,958 --> 00:54:30,541
Qu'est-ce qu'elle a ?
556
00:54:30,625 --> 00:54:33,208
Elle traverse une mauvaise passe.
557
00:54:33,291 --> 00:54:34,291
Pourquoi ?
558
00:54:42,791 --> 00:54:44,750
Son frère s'est jeté d'un balcon.
559
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
Chez elle. Il n'y a pas longtemps.
560
00:55:05,666 --> 00:55:08,291
Je récupère le mégot.
Prépare l'enveloppe.
561
00:55:28,166 --> 00:55:29,166
- Vas-y.
- OK.
562
00:55:29,250 --> 00:55:30,791
Suis-le. Allez.
563
00:55:32,333 --> 00:55:33,958
Emmène ça au labo.
564
00:56:23,625 --> 00:56:25,625
Tu es injoignable depuis ce matin.
565
00:56:27,208 --> 00:56:29,833
T'en as rien à foutre
de cette collaboration.
566
00:56:31,125 --> 00:56:34,375
N'importe qui d'autre que moi
t'aurait balancée.
567
00:56:38,458 --> 00:56:41,166
Elle t'a rien dit, j'imagine ?
568
00:56:44,750 --> 00:56:47,375
C'est sa première affaire
depuis sa thérapie.
569
00:56:48,791 --> 00:56:49,791
Tu savais pas ?
570
00:56:54,333 --> 00:56:55,583
Espèce d'enfoiré.
571
00:57:07,250 --> 00:57:08,833
Bon sang, Juli.
572
00:57:09,583 --> 00:57:10,875
Alors ? C'est bon ?
573
00:57:11,458 --> 00:57:12,875
Oui, elle est avec moi.
574
00:57:12,958 --> 00:57:14,375
Je passe en visio.
575
00:57:20,791 --> 00:57:21,625
Ripoll.
576
00:57:21,708 --> 00:57:24,583
Si tu reparles de moi devant elle,
je te défonce.
577
00:57:25,083 --> 00:57:26,083
Bon sang...
578
00:57:26,958 --> 00:57:29,750
Enric a suivi Rojas à la Zone franche,
579
00:57:29,833 --> 00:57:33,041
jusqu'à un entrepôt
d'une entreprise à son nom.
580
00:57:33,125 --> 00:57:34,583
Génial.
581
00:57:34,666 --> 00:57:37,500
J'ai la secrétaire
de DominoMer en visio.
582
00:57:39,250 --> 00:57:40,291
On y va ?
583
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
Allez.
584
00:57:43,958 --> 00:57:45,833
Je sais pas quoi dire d'autre.
585
00:57:45,916 --> 00:57:48,916
J'ai bossé trois mois sans contrat,
sans rien savoir
586
00:57:49,500 --> 00:57:50,625
de tout ce qui...
587
00:57:50,708 --> 00:57:52,833
Du jour au lendemain, ça s'est vidé.
588
00:57:53,666 --> 00:57:56,583
- Je sais pas quoi dire.
- Vous la reconnaissez ?
589
00:58:01,083 --> 00:58:02,083
Alicia ?
590
00:58:03,125 --> 00:58:04,125
Amalia.
591
00:58:08,583 --> 00:58:10,583
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
592
00:58:11,791 --> 00:58:15,000
J'ai eu un accident
et j'ai perdu la mémoire.
593
00:58:15,583 --> 00:58:17,750
On a travaillé ensemble à DominoMer.
594
00:58:20,333 --> 00:58:21,541
Tu faisais le ménage.
595
00:58:22,166 --> 00:58:23,125
Tu te souviens ?
596
00:58:23,208 --> 00:58:26,125
Mais un jour, tu as arrêté de venir.
597
00:58:26,708 --> 00:58:28,166
- Je venais plus ?
- Non.
598
00:58:28,875 --> 00:58:29,958
C'était quand ?
599
00:58:30,041 --> 00:58:31,583
Il y a quelques semaines.
600
00:58:32,291 --> 00:58:34,708
Tout était très étrange, le lendemain.
601
00:58:34,791 --> 00:58:38,625
Un des gros bonnets
qui passait de temps en temps est venu.
602
00:58:38,708 --> 00:58:42,458
Et je sais pas ce qu'il a dit,
mais ça a fait peur au directeur.
603
00:58:43,708 --> 00:58:46,250
C'était qui ? Son nom, son poste ?
604
00:58:47,375 --> 00:58:49,666
Je sais pas. Il s'appelle Gastón.
605
00:58:50,958 --> 00:58:52,875
Gastón ? Gastón comment ?
606
00:58:52,958 --> 00:58:53,833
Aucune idée.
607
00:58:54,333 --> 00:58:58,000
Juli, il n'y a pas de Gastón
sur notre liste, si ?
608
00:58:58,083 --> 00:58:59,083
Tu as vérifié ?
609
00:58:59,666 --> 00:59:01,166
Oui. Il n'y en a pas.
610
00:59:01,250 --> 00:59:02,708
- Amalia ?
- Oui.
611
00:59:02,791 --> 00:59:06,833
Vous pourriez nous décrire
physiquement ce Gastón ?
612
00:59:06,916 --> 00:59:08,125
Oui, bien sûr.
613
00:59:08,833 --> 00:59:10,625
Il était banal.
614
00:59:13,000 --> 00:59:14,250
La cinquantaine,
615
00:59:14,333 --> 00:59:15,875
pas très grand, mince...
616
00:59:20,500 --> 00:59:21,791
La Corolla bleue.
617
00:59:35,333 --> 00:59:37,875
FLEURS ET PLANTES ARTIFICIELLES
618
00:59:41,791 --> 00:59:44,125
Mon numéro est enregistré sur le 1.
619
00:59:44,916 --> 00:59:46,083
Au cas où.
620
00:59:46,166 --> 00:59:47,666
Ne bouge pas, ma grande.
621
01:01:04,625 --> 01:01:06,083
Que faites-vous ici ?
622
01:01:07,208 --> 01:01:08,208
Police.
623
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Assieds-toi.
624
01:01:13,916 --> 01:01:15,583
Assieds-toi, putain.
625
01:01:23,333 --> 01:01:25,416
Lucía Melgar. Où est-elle ?
626
01:01:25,916 --> 01:01:29,375
Je ne sais pas qui est Lucía Melgar.
627
01:01:39,500 --> 01:01:40,875
Tout ça...
628
01:01:41,708 --> 01:01:43,291
Tu vends des fleurs, toi ?
629
01:01:44,708 --> 01:01:48,041
Monsieur Rojas,
on sait exactement qui vous êtes.
630
01:01:48,541 --> 01:01:51,291
On a trouvé votre ADN dans le conteneur.
631
01:02:11,166 --> 01:02:13,083
On peut prouver à un juge
632
01:02:13,166 --> 01:02:17,625
que vous avez engagé un détenu
de Lledoners pour un kidnapping.
633
01:02:30,375 --> 01:02:32,125
Tu aimes torturer les gens ?
634
01:02:32,208 --> 01:02:33,375
Espèce de merde.
635
01:02:34,041 --> 01:02:37,000
Si vous coopérez,
vous bénéficierez de protection.
636
01:02:46,666 --> 01:02:48,416
Faites-moi sortir d'ici !
637
01:02:48,916 --> 01:02:50,291
Ouvrez !
638
01:02:51,000 --> 01:02:55,416
Ouvrez ! Faites-moi sortir d'ici !
639
01:02:55,916 --> 01:02:59,208
Vous pouvez négocier avec le procureur.
À vous de voir.
640
01:03:00,083 --> 01:03:02,250
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
641
01:03:02,333 --> 01:03:05,166
- Et DominoMer ?
- Vous savez quoi sur Gastón ?
642
01:03:05,250 --> 01:03:08,041
- Rien du tout.
- Qu'est-ce qu'on fait de toi ?
643
01:03:40,750 --> 01:03:42,291
Zárate !
644
01:03:42,375 --> 01:03:44,041
Bordel de merde...
645
01:03:47,916 --> 01:03:49,666
La porte ! Rojas !
646
01:03:50,666 --> 01:03:51,875
Putain...
647
01:03:54,208 --> 01:03:55,458
- Vite !
- Allez !
648
01:03:56,166 --> 01:03:57,541
Allez !
649
01:03:58,833 --> 01:04:00,000
Il est où ?
650
01:04:01,791 --> 01:04:03,750
Putain de merde...
651
01:04:04,958 --> 01:04:06,708
Nos pneus ont été crevés !
652
01:04:09,208 --> 01:04:10,416
Bordel de...
653
01:04:15,958 --> 01:04:16,875
Cours !
654
01:04:22,083 --> 01:04:23,416
Non !
655
01:05:57,333 --> 01:05:58,166
Allô.
656
01:05:58,666 --> 01:05:59,500
Oui.
657
01:06:00,000 --> 01:06:04,833
Oui, la cargaison de l'UNUT est à terre.
Mais Gastón dit qu'elle est grillée.
658
01:06:04,916 --> 01:06:06,416
On va s'en débarrasser.
659
01:06:07,416 --> 01:06:09,958
T'inquiète pas. Il y en aura d'autres.
660
01:06:54,416 --> 01:06:57,375
Je t'ai ramené cette folle.
Je te l'avais dit.
661
01:06:57,875 --> 01:07:01,708
Elle nous donnera le code
avant d'arriver en eaux internationales.
662
01:07:04,958 --> 01:07:06,958
ZÁRATE
APPEL ENTRANT
663
01:07:15,375 --> 01:07:18,708
Ça va, mon pote ?
C'est la tuile que tu doives rentrer.
664
01:07:19,375 --> 01:07:21,875
Je suis encore à Barcelone. T'es où ?
665
01:07:22,625 --> 01:07:24,041
À l'aéroport.
666
01:07:24,666 --> 01:07:25,958
Qu'y a-t-il ?
667
01:07:26,041 --> 01:07:29,041
On a perdu Clara, mais on l'a localisée.
668
01:07:29,125 --> 01:07:30,583
Comment ça ?
669
01:07:30,666 --> 01:07:33,875
Ripoll lui a mis un traceur.
Elle est au Port Vell.
670
01:07:34,916 --> 01:07:36,041
Punaise...
671
01:07:36,541 --> 01:07:37,875
Tant mieux.
672
01:07:37,958 --> 01:07:40,416
On y est presque. Je te rappelle.
673
01:07:41,041 --> 01:07:42,666
D'accord. Bonne chance.
674
01:07:56,250 --> 01:07:58,041
C'est quoi, ça ? Elle est où ?
675
01:07:58,125 --> 01:07:59,250
C'est pas possible.
676
01:08:05,750 --> 01:08:06,916
Il est vivant.
677
01:09:08,416 --> 01:09:10,916
Comment ils nous ont trouvés ?
678
01:09:11,000 --> 01:09:12,041
Qu'est-ce que tu...
679
01:10:15,708 --> 01:10:16,708
Clara.
680
01:10:24,333 --> 01:10:25,333
C'est fini.
681
01:10:35,750 --> 01:10:39,500
- Il s'est passé quoi ?
- J'ai cru qu'ils allaient me tuer.
682
01:10:41,291 --> 01:10:42,333
Dans l'entrepôt.
683
01:10:43,291 --> 01:10:44,875
Je me suis souvenue de tout.
684
01:10:45,375 --> 01:10:46,916
Je suis venue la chercher.
685
01:10:47,500 --> 01:10:48,458
Lucía ?
686
01:10:48,958 --> 01:10:50,708
Tu sais où elle est ?
687
01:10:50,791 --> 01:10:51,750
Non.
688
01:10:56,291 --> 01:10:57,500
Ce collier...
689
01:10:57,583 --> 01:10:59,625
Il est à Lucía. Je lui ai offert.
690
01:11:02,041 --> 01:11:03,166
Gastón a Lucía.
691
01:11:04,833 --> 01:11:07,583
Tu as vu ce connard ?
Raconte-nous tout.
692
01:11:07,666 --> 01:11:09,750
Je l'ai pas vu, mais il l'a tué.
693
01:11:11,625 --> 01:11:12,958
Ils veulent ce code.
694
01:11:14,666 --> 01:11:16,416
Bon sang... Alors...
695
01:11:46,750 --> 01:11:50,208
C'est le code d'accès
à un portefeuille bitcoin.
696
01:11:50,291 --> 01:11:51,875
DominoMer est une couverture.
697
01:11:51,958 --> 01:11:54,666
C'est un réseau de traite.
Gastón est impliqué.
698
01:12:00,041 --> 01:12:01,958
J'ai travaillé à DominoMer
699
01:12:02,666 --> 01:12:04,375
parce que je cherchais Lucía.
700
01:12:04,458 --> 01:12:06,791
Je cherchais un levier contre Gastón.
701
01:12:06,875 --> 01:12:08,416
Et j'ai trouvé son argent.
702
01:12:08,500 --> 01:12:10,541
D'accord, ma jolie, regarde-moi.
703
01:12:11,041 --> 01:12:12,166
Comment t'as fait ?
704
01:12:12,250 --> 01:12:13,833
J'ai piraté son système.
705
01:12:14,500 --> 01:12:15,958
Tu sais faire ça ?
706
01:12:16,041 --> 01:12:18,916
Je travaille dans la cybersécurité.
707
01:12:19,000 --> 01:12:20,375
J'en reviens pas...
708
01:12:20,958 --> 01:12:23,250
J'ai changé et mémorisé le code d'accès.
709
01:12:24,208 --> 01:12:25,125
À Barcelone,
710
01:12:25,833 --> 01:12:28,375
j'ai voulu l'échanger contre ma sœur.
711
01:12:29,041 --> 01:12:33,166
Et en tombant sur Rojas,
je crois que j'ai fini dans ce conteneur.
712
01:12:34,625 --> 01:12:35,708
Dis, ma jolie...
713
01:12:37,750 --> 01:12:40,291
Avant d'aller à Barcelone...
714
01:12:41,666 --> 01:12:43,625
Lucía t'a dit quelque chose ?
715
01:12:46,083 --> 01:12:46,916
Oui.
716
01:12:47,875 --> 01:12:49,500
Quand je l'ai vue...
717
01:12:52,625 --> 01:12:55,416
elle m'a dit avoir fait un truc
dont elle pouvait pas parler.
718
01:12:56,125 --> 01:12:58,916
Elle pensait trouver du travail
à Barcelone.
719
01:13:02,333 --> 01:13:03,916
Le jour de la plainte.
720
01:13:10,166 --> 01:13:11,750
Ce connard de Gastón
721
01:13:11,833 --> 01:13:15,041
l'a amenée ici
et l'a obligée à me dénoncer.
722
01:13:15,125 --> 01:13:16,333
Putain.
723
01:13:23,708 --> 01:13:25,041
Quel enfoiré...
724
01:13:25,750 --> 01:13:27,625
Pas un mot à personne.
725
01:13:34,583 --> 01:13:37,750
S'ils t'ont dénoncé
pour se débarrasser de toi,
726
01:13:38,250 --> 01:13:40,666
c'est que beaucoup de monde est impliqué.
727
01:14:37,541 --> 01:14:38,708
Salut, Falcó.
728
01:14:39,958 --> 01:14:42,166
- Ça va ?
- Et toi, mon pote ?
729
01:14:44,916 --> 01:14:47,208
- Andrés Falcó.
- Sergente Ripoll.
730
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
Ripoll.
731
01:14:55,083 --> 01:14:56,791
On est débordés, oui.
732
01:14:57,291 --> 01:14:58,416
- D'accord.
- Allez.
733
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
C'est Cazorla.
734
01:15:03,416 --> 01:15:04,541
Réponds.
735
01:15:04,625 --> 01:15:05,625
Oui, chef ?
736
01:15:05,708 --> 01:15:09,041
Zárate, file à l'aéroport
et prends le premier vol.
737
01:15:09,125 --> 01:15:13,375
- Tes amis arrivent demain.
- Hors de question que je prenne l'avion.
738
01:15:13,458 --> 01:15:17,208
- Je conduirai d'une traite.
- Tu vas me foutre dans la merde.
739
01:15:17,291 --> 01:15:19,458
Essaie d'agrandir l'image.
740
01:15:20,291 --> 01:15:21,875
Tu peux zoomer ?
741
01:15:24,333 --> 01:15:27,708
Demain, je dirai ce que je sais
à la police des polices.
742
01:15:27,791 --> 01:15:29,708
Et qu'est-ce que tu sais ?
743
01:15:29,791 --> 01:15:32,416
- À demain, chef.
- Zárate !
744
01:15:33,666 --> 01:15:34,666
C'est elle ?
745
01:15:35,833 --> 01:15:37,458
- Oui.
- Elle est encore...
746
01:15:48,583 --> 01:15:49,666
Alors, ma jolie ?
747
01:15:50,166 --> 01:15:51,791
Comment ça va ? Dis-moi...
748
01:15:52,791 --> 01:15:57,875
Tu raconterais ce que tu sais
sur ce dont on m'accuse, Lucía, Gastón,
749
01:15:58,458 --> 01:16:00,583
DominoMer, à la police des polices ?
750
01:16:14,833 --> 01:16:16,666
C'est Rojas, sans aucun doute.
751
01:16:16,750 --> 01:16:17,750
Tu peux ouvrir ?
752
01:16:17,833 --> 01:16:20,000
Non, on n'a que cet angle.
753
01:16:28,083 --> 01:16:29,500
Je dirai ce que je sais.
754
01:16:31,875 --> 01:16:32,708
Oui.
755
01:16:32,791 --> 01:16:35,250
On va la retrouver, ma jolie, crois-moi.
756
01:16:35,333 --> 01:16:36,958
Je t'assure.
757
01:16:37,958 --> 01:16:38,791
Tu verras.
758
01:16:39,875 --> 01:16:42,791
Après l'appel, ils courent vers le yacht.
759
01:16:44,541 --> 01:16:46,208
Ils savaient qu'on arrivait.
760
01:16:46,916 --> 01:16:47,958
Oui, c'est moi.
761
01:16:48,041 --> 01:16:50,666
- Andrés Falcó. Enchanté.
- Enchanté.
762
01:16:50,750 --> 01:16:52,250
Je suis à votre service.
763
01:16:52,333 --> 01:16:55,083
Trouve-lui un bureau où s'installer.
764
01:16:55,166 --> 01:16:56,750
- D'accord ?
- Oui.
765
01:16:57,250 --> 01:16:59,750
Zárate, bon voyage si on ne se revoit pas.
766
01:16:59,833 --> 01:17:00,833
Merci.
767
01:17:00,916 --> 01:17:01,916
Ripoll.
768
01:17:02,583 --> 01:17:03,666
Tu peux venir ?
769
01:17:11,541 --> 01:17:13,291
Attends une seconde.
770
01:17:27,500 --> 01:17:28,333
Ma grande.
771
01:17:28,416 --> 01:17:29,416
Un instant.
772
01:17:31,083 --> 01:17:32,666
Ripoll. Désolé.
773
01:17:35,041 --> 01:17:36,125
Je dois y aller.
774
01:17:39,416 --> 01:17:40,500
Et...
775
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
Je...
776
01:17:42,666 --> 01:17:46,125
Je suis désolé
d'avoir été aussi casse-pied.
777
01:17:49,875 --> 01:17:50,875
Bon, eh bien...
778
01:17:53,416 --> 01:17:54,416
Bon...
779
01:17:58,000 --> 01:17:58,916
Au revoir.
780
01:18:08,125 --> 01:18:10,541
On a formé une équipe de bras cassés.
781
01:18:13,875 --> 01:18:15,625
Bon... au revoir.
782
01:18:25,500 --> 01:18:27,125
Anna, tu dois te reposer.
783
01:18:27,208 --> 01:18:31,125
Tu n'as pas dormi depuis que la fille
est sortie de l'hôpital.
784
01:18:31,208 --> 01:18:33,625
On passe le relais à la police nationale.
785
01:18:34,166 --> 01:18:35,375
Pardon ?
786
01:18:35,958 --> 01:18:39,041
Falcó va s'en occuper. Je lui en ai parlé.
787
01:18:40,208 --> 01:18:43,000
Je ne pars pas.
Je ne rentre pas chez moi.
788
01:18:48,875 --> 01:18:52,583
Je me contrefiche d'où tu vas.
789
01:18:52,666 --> 01:18:55,708
Va où ça te chante,
mais je ne veux pas te toi ici !
790
01:18:55,791 --> 01:18:58,375
- Tu trouves que c'est le moment ?
- Oui.
791
01:18:58,458 --> 01:19:01,625
Tu ne vas pas bien, Anna.
C'est trop pour toi.
792
01:19:04,083 --> 01:19:05,333
Excusez-moi.
793
01:19:06,458 --> 01:19:09,750
J'ai entendu l'homme
qui me surveillait sur le yacht
794
01:19:10,333 --> 01:19:12,541
parler de la cargaison de l'UNUT.
795
01:19:12,625 --> 01:19:14,666
Il a dit qu'elle était grillée,
796
01:19:14,750 --> 01:19:19,000
mais qu'ils pouvaient la jeter,
car ils allaient en recevoir d'autres.
797
01:19:20,083 --> 01:19:24,541
L'UNUT pourrait être un cargo.
Et la cargaison, des femmes.
798
01:19:28,458 --> 01:19:29,458
On y va.
799
01:19:30,333 --> 01:19:32,958
Ripoll, tu sais qu'on n'a pas le pouvoir
800
01:19:33,041 --> 01:19:35,333
d'intercepter cette cargaison.
801
01:19:38,666 --> 01:19:39,958
- Allons-y.
- Ripoll.
802
01:20:27,541 --> 01:20:29,500
- Bonsoir.
- Vous pouvez ouvrir ?
803
01:20:29,583 --> 01:20:30,791
Vous allez où ?
804
01:20:31,375 --> 01:20:35,541
- On a une opération en cours...
- Avec la police d'Algésiras.
805
01:20:35,625 --> 01:20:36,625
Un instant.
806
01:20:37,791 --> 01:20:38,916
Vous appelez qui ?
807
01:20:39,666 --> 01:20:42,750
- La police nationale pour autoriser...
- Pas la peine.
808
01:20:43,416 --> 01:20:45,250
La discrétion est de mise.
809
01:20:45,333 --> 01:20:48,375
Police nationale, unité portuaire.
J'écoute.
810
01:20:48,458 --> 01:20:49,666
Bonsoir.
811
01:20:50,875 --> 01:20:52,208
Je me souviens de toi.
812
01:20:54,833 --> 01:20:56,125
Et toi ?
813
01:20:56,208 --> 01:20:59,041
Police nationale,
contrôle du port de Barcelone.
814
01:20:59,125 --> 01:21:00,000
J'écoute.
815
01:21:25,041 --> 01:21:28,166
Ces navires transportent
des milliers de conteneurs par jour.
816
01:21:28,750 --> 01:21:32,000
Et ce sont les conteneurs de l'UNUT
que vous voyez ici.
817
01:21:32,500 --> 01:21:33,500
Allons-y.
818
01:21:48,541 --> 01:21:50,750
Oh, et puis merde !
819
01:21:59,291 --> 01:22:00,708
Putain de merde !
820
01:22:09,750 --> 01:22:11,083
Il y a quelqu'un ?
821
01:22:12,333 --> 01:22:14,291
Il y a quelqu'un ?
822
01:22:15,041 --> 01:22:15,875
Hé ho ?
823
01:22:22,958 --> 01:22:24,416
On est là.
824
01:22:37,041 --> 01:22:38,208
Oui, Enric ?
825
01:22:38,291 --> 01:22:42,291
L'entreprise de Rojas attendait
15 conteneurs de ce cargo.
826
01:22:42,375 --> 01:22:44,750
Pas consécutifs,
mais déchargés ensemble.
827
01:22:44,833 --> 01:22:46,958
Tu peux envoyer la liste à Berta ?
828
01:22:47,041 --> 01:22:48,916
- Je l'ai.
- C'est bon ?
829
01:22:49,000 --> 01:22:50,291
- Tu l'as ?
- Oui.
830
01:22:50,375 --> 01:22:53,916
- Voilà les immatriculations.
- Ils doivent être ensemble.
831
01:22:54,916 --> 01:22:56,833
Donne-moi les numéros, Berta.
832
01:22:57,833 --> 01:22:59,791
- Ils sont dans l'ordre ?
- Non.
833
01:23:02,458 --> 01:23:03,833
ZÁRATE : JE REVIENS.
834
01:23:03,916 --> 01:23:05,166
Putain.
835
01:23:52,291 --> 01:23:53,291
Zárate !
836
01:24:00,958 --> 01:24:02,500
Qu'est-ce que tu fous là ?
837
01:24:03,083 --> 01:24:05,375
T'as pas répondu à mon message.
838
01:24:05,458 --> 01:24:07,083
Où sont Ripoll et Clara ?
839
01:24:07,166 --> 01:24:09,000
Elles cherchent la cargaison.
840
01:24:10,416 --> 01:24:11,750
Je les couvre ici
841
01:24:11,833 --> 01:24:13,833
au cas où la garde civile arrive.
842
01:24:14,500 --> 01:24:17,083
Et toi ?
Pourquoi tu n'es pas à Algésiras ?
843
01:24:18,291 --> 01:24:19,541
Allez, viens.
844
01:24:23,625 --> 01:24:26,875
Fais gaffe, t'as déjà
la police des polices sur le dos.
845
01:24:26,958 --> 01:24:28,750
Je m'en fous de ces connards.
846
01:24:29,625 --> 01:24:30,791
Tu devrais pas.
847
01:24:32,166 --> 01:24:33,541
Laisse-moi gérer ça.
848
01:24:33,625 --> 01:24:37,333
Ils peuvent bien t'emmerder
et te foutre dans un sacré pétrin.
849
01:24:44,458 --> 01:24:48,000
Ils vont pas m'emmerder.
Et quand bien même, je m'en fous.
850
01:24:48,500 --> 01:24:50,208
Mais ce qui se passe ici...
851
01:24:50,291 --> 01:24:52,000
Lucía doit être dans le coin.
852
01:24:53,041 --> 01:24:56,458
Et si c'est pas le cas,
je laisserai pas sa sœur en plan.
853
01:24:56,541 --> 01:24:58,083
Tu lui dois rien.
854
01:24:58,166 --> 01:25:01,666
Si ça se trouve,
elle nous manipule depuis le début.
855
01:25:02,458 --> 01:25:03,625
Et sa sœur ?
856
01:25:03,708 --> 01:25:05,500
Tu dois rien à une pute junkie
857
01:25:05,583 --> 01:25:08,291
qui t'a vendu
pour un job de merde à Barcelone.
858
01:25:16,291 --> 01:25:19,291
Comment tu sais, pour ce job à Barcelone ?
859
01:25:23,333 --> 01:25:24,666
Je vais t'expliquer.
860
01:25:42,375 --> 01:25:43,333
Ici.
861
01:25:43,416 --> 01:25:44,500
Il y en a une !
862
01:25:48,416 --> 01:25:49,375
Berta.
863
01:25:51,750 --> 01:25:54,291
Oui, cette plaque est sur la liste.
864
01:25:55,541 --> 01:25:57,708
- Et celle-ci ?
- Celle-ci aussi.
865
01:26:01,625 --> 01:26:03,666
Putain de merde.
866
01:26:04,708 --> 01:26:06,833
- Zárate, écoute-moi.
- Putain.
867
01:26:06,916 --> 01:26:08,791
Écoute-moi, s'il te plaît.
868
01:26:09,500 --> 01:26:10,791
Écoute-moi.
869
01:26:12,333 --> 01:26:14,333
Putain, Andrés.
870
01:26:21,791 --> 01:26:23,416
Où est Lucía ?
871
01:26:25,750 --> 01:26:29,416
J'ai dû la monter contre toi
et t'éloigner de l'affaire.
872
01:26:29,500 --> 01:26:32,958
C'était la meilleure option.
Même pour toi.
873
01:26:34,916 --> 01:26:38,125
On peut résoudre ça
sans que personne d'autre meure.
874
01:26:38,791 --> 01:26:42,750
Mais je dois récupérer un code
que la sœur de Lucía nous a volé.
875
01:26:42,833 --> 01:26:44,750
Tu sais de quoi je parle ?
876
01:26:48,125 --> 01:26:49,375
Lucía va bien ?
877
01:26:51,750 --> 01:26:53,250
Lucía a toujours morflé.
878
01:26:59,458 --> 01:27:00,916
Tu lui as fait quoi ?
879
01:27:01,583 --> 01:27:02,583
Rien.
880
01:27:03,583 --> 01:27:05,666
Je lui ai rien fait, je te jure.
881
01:27:05,750 --> 01:27:09,333
Mais moi, je risque gros
si je récupère pas ce code.
882
01:27:09,833 --> 01:27:12,375
Ils sont sans pitié.
Je ne suis qu'un pion.
883
01:27:32,250 --> 01:27:34,500
Ripoll ! J'ai entendu quelque chose.
884
01:27:37,541 --> 01:27:38,791
Je n'entends rien.
885
01:27:38,875 --> 01:27:40,416
Si, elles sont là.
886
01:27:44,250 --> 01:27:46,333
Depuis quand tu trempes là-dedans ?
887
01:27:48,750 --> 01:27:49,750
Désolé.
888
01:27:49,833 --> 01:27:52,250
Si je récupère pas ce code, je suis mort.
889
01:27:53,583 --> 01:27:56,375
Je peux te donner la moitié de l'argent.
890
01:27:57,125 --> 01:27:59,500
Je veux juste rester en vie
et disparaître.
891
01:28:00,416 --> 01:28:01,416
Je l'ai.
892
01:28:02,666 --> 01:28:03,833
J'ai le code.
893
01:28:05,708 --> 01:28:07,208
Tu te fous de moi ?
894
01:28:09,625 --> 01:28:10,875
Sur mon téléphone.
895
01:28:11,916 --> 01:28:14,375
Mais si je te le donne, tu vas me tuer.
896
01:28:14,958 --> 01:28:17,083
Mais qu'est-ce que tu fous là ?
897
01:28:17,166 --> 01:28:19,166
Tu devrais déjà être loin d'ici.
898
01:28:22,750 --> 01:28:23,625
Il est là.
899
01:28:25,583 --> 01:28:26,666
Montre-le-moi.
900
01:28:27,416 --> 01:28:29,708
Pose ton arme si tu veux le code.
901
01:28:32,041 --> 01:28:33,458
On meurt tous les deux...
902
01:28:35,833 --> 01:28:37,250
ou on vit tous les deux.
903
01:29:14,541 --> 01:29:15,500
Fils de pute...
904
01:29:16,333 --> 01:29:18,875
Espèce de merde ! Sale rat !
905
01:29:18,958 --> 01:29:20,833
Tu lui as fait quoi, connard ?
906
01:29:21,416 --> 01:29:22,333
Enfoiré !
907
01:29:27,041 --> 01:29:27,875
Hé ho ?
908
01:29:36,916 --> 01:29:37,791
Du calme.
909
01:29:37,875 --> 01:29:39,000
C'est qui ?
910
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
On n'a rien fait.
911
01:29:45,583 --> 01:29:47,291
On est là depuis deux jours.
912
01:29:49,791 --> 01:29:51,958
- Aidez-nous.
- Ça va ?
913
01:29:52,041 --> 01:29:53,708
Donne-moi la main.
Calme-toi.
914
01:30:11,750 --> 01:30:13,916
Ne bougez pas !
915
01:30:22,583 --> 01:30:24,500
ANDRÉS FALCÓ
POLICE NATIONALE
916
01:30:29,291 --> 01:30:30,291
Gastón...
917
01:30:31,666 --> 01:30:32,958
c'est Falcó.
918
01:30:33,583 --> 01:30:34,875
Ne bougez pas !
919
01:30:35,458 --> 01:30:36,708
Reste avec elles !
920
01:30:37,500 --> 01:30:40,458
Désolée. Levez-vous.
On va vous sortir de là.
921
01:30:40,541 --> 01:30:42,291
Appelle le commissariat !
922
01:31:20,750 --> 01:31:21,958
Zárate !
923
01:31:28,666 --> 01:31:30,708
- Ripoll.
- Que fais-tu là ?
924
01:31:33,208 --> 01:31:34,250
Ripoll...
925
01:31:34,333 --> 01:31:35,916
Que s'est-il passé ?
926
01:31:37,333 --> 01:31:39,125
Lucía a été tuée.
927
01:31:40,208 --> 01:31:41,791
Lucía est morte.
928
01:31:42,750 --> 01:31:44,791
Mais qui t'a fait ça ?
929
01:31:46,333 --> 01:31:48,041
Attends.
930
01:32:00,791 --> 01:32:01,791
Falcó...
931
01:32:02,291 --> 01:32:03,750
c'est Gastón.
932
01:32:09,166 --> 01:32:11,333
J'ai très peur.
933
01:32:13,833 --> 01:32:14,958
Va à sa poursuite.
934
01:32:16,833 --> 01:32:18,291
Poursuis-le, Ripoll.
935
01:32:19,166 --> 01:32:20,250
Poursuis-le...
936
01:32:56,375 --> 01:32:58,208
Où est ma sœur ?
937
01:33:07,041 --> 01:33:10,375
- Donne-moi le code.
- Dis-moi où elle est.
938
01:33:11,750 --> 01:33:13,750
Donne-le-moi
ou je vous tue toutes.
939
01:33:46,333 --> 01:33:48,458
Ta sœur est morte !
940
01:33:56,750 --> 01:33:57,791
Je l'ai tuée.
941
01:34:01,250 --> 01:34:05,000
Il suffisait qu'elle la ferme.
Mais elle n'a pas pu.
942
01:34:08,416 --> 01:34:10,125
Qu'as-tu fait d'elle ?
943
01:34:10,208 --> 01:34:13,625
M'oblige pas à te faire aussi du mal.
Donne-moi le code.
944
01:34:15,166 --> 01:34:16,166
Tue-moi.
945
01:34:17,541 --> 01:34:21,791
Pourquoi vous faites pas
ce qu'on vous dit ? Pour votre bien.
946
01:34:22,375 --> 01:34:25,250
Donne-moi ce code de merde.
947
01:34:27,375 --> 01:34:28,875
Joue pas l'idiote, allez.
948
01:34:39,416 --> 01:34:40,250
Clara !
949
01:34:41,125 --> 01:34:42,291
Lâche cette arme !
950
01:34:46,958 --> 01:34:48,500
Dis-lui de ne pas tirer !
951
01:37:08,666 --> 01:37:09,666
Anna...
952
01:37:11,833 --> 01:37:15,375
Tu te souviens quand papa
t'envoyait acheter des cigarettes ?
953
01:37:18,208 --> 01:37:20,875
Tu trouvais un prétexte
pour m'emmener
954
01:37:20,958 --> 01:37:22,916
et m'éviter de rester avec lui.
955
01:37:27,708 --> 01:37:29,583
La meilleure sœur du monde.
956
01:37:31,333 --> 01:37:33,041
Je ne l'oublie pas.
957
01:37:55,875 --> 01:37:57,208
{\an8}MESSAGE SUPPRIMÉ
958
01:38:40,958 --> 01:38:44,625
HUIT MOIS PLUS TARD
959
01:39:00,375 --> 01:39:01,375
Salut, ma belle.
960
01:39:29,916 --> 01:39:31,750
DE : ALICIA GARONE
AUCUN OBJET
961
01:39:54,333 --> 01:39:55,791
RÉPUBLIQUE DU GHANA
962
01:40:03,666 --> 01:40:07,125
NUMÉRO PRIVÉ
963
01:40:10,750 --> 01:40:11,625
Allô ?
964
01:41:50,875 --> 01:41:53,833
D'APRÈS "L'INCONNUE DU PORT"
DE ROSA MONTERO ET OLIVER TRUC
965
01:47:25,916 --> 01:47:30,916
Sous-titres : Mélanie Boisseau