1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:34,833 --> 00:00:38,291 {\an8}ALGÉSIRAS GARE ROUTIÈRE SAN BERNARDO 4 00:00:54,083 --> 00:00:55,708 Quand vous voulez, Lucía. 5 00:01:06,708 --> 00:01:07,750 Prête ? 6 00:01:12,791 --> 00:01:13,791 Allons-y. 7 00:01:14,916 --> 00:01:15,958 D'accord. Allez. 8 00:01:17,416 --> 00:01:20,500 Déposition de Lucía Melgar, témoin dans l'enquête 9 00:01:20,583 --> 00:01:23,750 de la police des polices sur l'agent Enrique Zárate. 10 00:01:25,000 --> 00:01:26,041 Chaque semaine 11 00:01:27,083 --> 00:01:28,458 ou tous les 15 jours, 12 00:01:30,166 --> 00:01:31,625 une enveloppe d'argent. 13 00:01:33,291 --> 00:01:35,666 Il les fait chanter grâce à mes infos. 14 00:01:38,833 --> 00:01:41,791 S'il dénonce les agents infiltrés, ça paie plus. 15 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 Gastón. 16 00:02:21,291 --> 00:02:22,125 C'est fait. 17 00:02:24,458 --> 00:02:30,833 Le bus à destination de Barcelone partira de la voie 45. 18 00:02:32,708 --> 00:02:34,416 Je dois aller aux toilettes. 19 00:02:35,625 --> 00:02:36,958 {\an8}Je garde ça. 20 00:02:41,916 --> 00:02:42,916 Fais vite. 21 00:02:44,375 --> 00:02:50,708 Le bus en provenance de Madrid 22 00:02:50,791 --> 00:02:53,041 {\an8}arrivera à 7 h. 23 00:03:04,125 --> 00:03:05,166 Tu es là ? 24 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 Oui. 25 00:03:10,791 --> 00:03:12,333 Donne-moi ta main. 26 00:03:17,916 --> 00:03:19,916 - Tu m'entends ? - Oui. 27 00:03:21,666 --> 00:03:22,916 Que se passe-t-il ? 28 00:03:24,166 --> 00:03:25,791 J'ai fait quelque chose de... 29 00:03:25,875 --> 00:03:29,625 Mais c'est pas grave. Je dois juste m'absenter pendant un temps. 30 00:03:29,708 --> 00:03:31,708 T'as fait quoi cette fois, Lucía ? 31 00:03:32,416 --> 00:03:36,291 - Vaut mieux pas que tu le saches. - Non. Je dois le savoir. 32 00:03:37,416 --> 00:03:39,708 On m'a proposé du travail à Barcelone. 33 00:03:39,791 --> 00:03:41,125 Quel travail ? 34 00:03:41,208 --> 00:03:43,125 Ça va aller. Je te le promets. 35 00:03:43,625 --> 00:03:47,125 Je vais tout arrêter. Je vais décrocher, je te le jure. 36 00:03:47,208 --> 00:03:48,666 Dépêche-toi. 37 00:03:49,458 --> 00:03:51,458 C'est qui, ça ? Il veut quoi ? 38 00:03:51,958 --> 00:03:53,208 Il se passe quoi ? 39 00:03:55,458 --> 00:03:56,916 Allez, on y va. 40 00:03:58,250 --> 00:04:01,708 - Tiens. Cette fois, c'est important. - C'est quoi ? 41 00:04:01,791 --> 00:04:03,083 Un filet de sécurité. 42 00:04:03,166 --> 00:04:05,541 - Je t'appelle dans dix jours. - Allez ! 43 00:04:06,041 --> 00:04:06,958 J'arrive ! 44 00:04:07,041 --> 00:04:08,125 Je t'aime. 45 00:04:09,666 --> 00:04:11,625 - Allez. - J'arrive, bon sang. 46 00:04:13,416 --> 00:04:14,416 Lucía ? 47 00:04:20,333 --> 00:04:24,208 L'INCONNUE DU PORT 48 00:04:25,500 --> 00:04:27,708 TROIS MOIS PLUS TARD 49 00:04:27,791 --> 00:04:33,375 TERMINAL DE FRET DU PORT DE BARCELONE 50 00:04:39,916 --> 00:04:43,500 Deux heures avant la pause repas. Je tiendrai pas, Julieta. 51 00:04:46,375 --> 00:04:48,750 {\an8}UNUT 3 750 CONTENEURS 52 00:04:48,833 --> 00:04:51,458 {\an8}PROVENANCE : MAURITANIE 53 00:05:11,791 --> 00:05:14,000 Qu'est-ce qu'il y a ? Julieta. 54 00:05:15,333 --> 00:05:16,583 Merde... 55 00:05:17,916 --> 00:05:18,916 Julieta. 56 00:06:15,875 --> 00:06:17,166 Quel est votre nom ? 57 00:06:18,125 --> 00:06:19,916 Vous vous rappelez votre nom ? 58 00:06:31,166 --> 00:06:32,708 On est en quelle année ? 59 00:06:36,416 --> 00:06:37,958 Où êtes-vous ? 60 00:06:41,250 --> 00:06:42,666 À l'hôpital. 61 00:06:44,541 --> 00:06:48,625 Je vais vous montrer trois images et vous demander de les identifier, 62 00:06:49,458 --> 00:06:51,625 puis d'essayer de vous en souvenir, 63 00:06:52,125 --> 00:06:54,458 car je vous en reparlerai plus tard. 64 00:06:56,166 --> 00:06:57,166 Prête ? 65 00:06:58,250 --> 00:07:00,541 Fleur, tasse, clés... 66 00:07:01,041 --> 00:07:02,041 Bien. 67 00:07:04,208 --> 00:07:06,583 Ce qu'on peut vous dire pour l'instant, 68 00:07:07,083 --> 00:07:10,000 c'est que votre amnésie n'a pas de cause physique. 69 00:07:11,500 --> 00:07:14,833 Malgré la violence que vous avez subie pendant des jours, 70 00:07:14,916 --> 00:07:18,416 il n'y a heureusement aucun signe de lésion cérébrale. 71 00:07:18,500 --> 00:07:19,791 Mais alors, 72 00:07:20,375 --> 00:07:23,041 pourquoi je ne me souviens de rien ? 73 00:07:24,291 --> 00:07:27,166 Votre esprit vous protège de l'horreur vécue. 74 00:07:28,416 --> 00:07:31,500 C'est un mécanisme psychologique de survie 75 00:07:32,291 --> 00:07:35,583 qui a été déclenché par une expérience extrême, 76 00:07:35,666 --> 00:07:38,833 très proche de la mort. 77 00:07:40,791 --> 00:07:44,000 Vous avez eu de la chance qu'on vous trouve à temps. 78 00:07:45,041 --> 00:07:49,375 Je ne me souviens même pas de mon nom, 79 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 ni de qui je suis. 80 00:07:53,541 --> 00:07:56,750 Votre esprit a coupé vos souvenirs pour vous protéger. 81 00:07:58,166 --> 00:08:03,083 Et c'est pour ça que, pour l'instant, vous ne savez pas qui vous êtes. 82 00:08:04,375 --> 00:08:07,000 Les accès à votre mémoire existent, 83 00:08:07,083 --> 00:08:08,750 il suffit de les trouver. 84 00:08:09,375 --> 00:08:12,833 Mais ce ne sont pas toujours les plus évidents. 85 00:08:15,625 --> 00:08:18,250 NOM : PATIENTE INCONNUE ÂGE : - 86 00:08:50,000 --> 00:08:51,375 Je vous le réchauffe ? 87 00:08:52,041 --> 00:08:52,875 Pardon ? 88 00:08:52,958 --> 00:08:55,625 Le sandwich. Je vous le réchauffe ? 89 00:08:55,708 --> 00:08:57,375 Non, merci. 90 00:08:58,875 --> 00:09:00,916 En fait, si. Je veux bien. 91 00:09:01,000 --> 00:09:02,916 - Oui. - Pas de problème. 92 00:09:03,000 --> 00:09:03,875 Désolée. 93 00:09:03,958 --> 00:09:04,958 Anna. 94 00:09:05,625 --> 00:09:06,666 Désolé. 95 00:09:14,125 --> 00:09:15,833 On ne s'est pas revus depuis... 96 00:09:16,416 --> 00:09:17,625 l'enterrement. 97 00:09:19,458 --> 00:09:21,208 - On s'assied ? - Oui. 98 00:09:23,416 --> 00:09:24,958 Attends, je t'aide. 99 00:09:25,041 --> 00:09:26,041 Merci. 100 00:09:27,583 --> 00:09:29,916 - Ici ? - Oui, parfait. 101 00:09:39,875 --> 00:09:41,791 Je ne veux plus attendre. 102 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Je ne peux pas. 103 00:09:45,708 --> 00:09:50,208 Je comprends, mais je ne sais pas si c'est ce qu'il y a de mieux pour toi. 104 00:09:50,291 --> 00:09:51,666 Et c'est quoi, le mieux ? 105 00:09:53,000 --> 00:09:54,166 Voilà pour vous. 106 00:09:54,875 --> 00:09:55,750 Merci. 107 00:09:55,833 --> 00:09:58,250 Un café crème, s'il vous plaît. 108 00:09:59,041 --> 00:09:59,916 Merci. 109 00:10:00,416 --> 00:10:01,500 Alors ? 110 00:10:02,916 --> 00:10:05,625 Anna, pourquoi te précipiter ? 111 00:10:06,250 --> 00:10:07,625 À quoi bon ? 112 00:10:08,208 --> 00:10:10,500 Mon psychologue est d'accord. 113 00:10:11,875 --> 00:10:13,041 J'en ai besoin. 114 00:10:14,041 --> 00:10:15,291 Je veux reprendre. 115 00:10:15,791 --> 00:10:17,041 Je suis prête. 116 00:10:24,666 --> 00:10:26,500 Je peux approuver ta reprise... 117 00:10:28,250 --> 00:10:31,333 - Mais tu dois me promettre deux choses. - Quoi ? 118 00:10:31,416 --> 00:10:34,125 Premièrement, tu n'arrêtes pas ta thérapie. 119 00:10:36,208 --> 00:10:39,750 Et deuxièmement, si tu as un problème, 120 00:10:40,333 --> 00:10:41,791 le moindre problème... 121 00:10:42,291 --> 00:10:43,416 Merci. 122 00:10:46,958 --> 00:10:49,875 Si tu as un problème, tu me le dis tout de suite. 123 00:11:06,416 --> 00:11:07,750 Tu peux commencer... 124 00:11:08,791 --> 00:11:09,791 par ça. 125 00:11:12,333 --> 00:11:15,458 On l'a trouvée dans un conteneur, ligotée et torturée. 126 00:11:16,000 --> 00:11:18,333 Mais elle dit ne se souvenir de rien. 127 00:11:18,416 --> 00:11:20,208 Traite d'êtres humains ? 128 00:11:21,541 --> 00:11:22,875 On ne sait pas encore. 129 00:11:23,375 --> 00:11:25,750 Pour l'instant, on va collecter des infos 130 00:11:25,833 --> 00:11:28,875 en attendant le policier national d'Algésiras. 131 00:11:28,958 --> 00:11:29,791 Quoi ? 132 00:11:30,916 --> 00:11:34,750 Elle a été trouvée dans un conteneur d'Algésiras. 133 00:11:34,833 --> 00:11:35,666 Morell, 134 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 je t'en prie, pas d'opération conjointe. 135 00:11:41,791 --> 00:11:46,375 C'est ce qu'il y a de mieux pour toi en ce moment, 136 00:11:46,458 --> 00:11:47,708 vu ton état. 137 00:11:51,125 --> 00:11:54,375 {\an8}Déposition de Lucía Melgar, témoin dans l'enquête 138 00:11:54,458 --> 00:11:57,083 {\an8}de la police des polices sur Enrique Zárate. 139 00:11:58,416 --> 00:11:59,458 Chaque semaine 140 00:12:00,458 --> 00:12:01,833 ou tous les 15 jours, 141 00:12:03,666 --> 00:12:05,041 une enveloppe d'argent. 142 00:12:06,750 --> 00:12:09,041 Il les fait chanter grâce à mes infos. 143 00:12:09,958 --> 00:12:12,916 S'il dénonce les agents infiltrés, ça paie plus. 144 00:12:14,500 --> 00:12:16,041 Le jour où il débarque... 145 00:12:18,000 --> 00:12:20,875 les autres filles qui le connaissent et moi... 146 00:12:22,416 --> 00:12:24,500 on s'en va si on peut, parce que... 147 00:12:26,791 --> 00:12:28,250 il aime partir détendu. 148 00:12:28,916 --> 00:12:31,541 Bordel, pourquoi tu me fais ça, Lucía ? 149 00:12:34,791 --> 00:12:39,000 S'il t'attrape, il t'enferme et te fait tout ce qu'il veut. 150 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 Zárate ! 151 00:12:42,541 --> 00:12:43,541 Quoi ? 152 00:12:47,541 --> 00:12:50,916 - Tu fumes ? - Qu'est-ce que tu racontes ? 153 00:12:51,583 --> 00:12:52,833 Réunion avec Cazorla. 154 00:13:01,541 --> 00:13:05,000 Un vigile l'a trouvée aux abords du port de Barcelone. 155 00:13:05,083 --> 00:13:06,958 Il a appelé les Mossos. 156 00:13:07,041 --> 00:13:10,625 Elle a été torturée pendant deux ou trois jours. 157 00:13:11,208 --> 00:13:15,000 Cette zone d'entrepôt est sous la juridiction des Mossos. 158 00:13:15,083 --> 00:13:16,541 Ils demandent notre aide 159 00:13:16,625 --> 00:13:19,958 car le consignataire du conteneur est basé à Algésiras. 160 00:13:20,750 --> 00:13:24,666 DominoMer. On les surveille dans le cadre de l'opération de Zárate. 161 00:13:24,750 --> 00:13:26,666 Oui, contacte-les. 162 00:13:27,291 --> 00:13:30,833 Et on doit aller à Barcelone pour collaborer avec les Mossos. 163 00:13:30,916 --> 00:13:31,958 Parfait. 164 00:13:32,041 --> 00:13:34,000 Non, pas question. Tu restes ici. 165 00:13:34,583 --> 00:13:37,125 Tu fais l'objet d'une enquête. Vas-y, toi. 166 00:13:38,958 --> 00:13:40,458 Allez, au travail. 167 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 Ça va ? 168 00:13:55,916 --> 00:13:58,208 La femme retrouvée à Barcelone... 169 00:13:58,291 --> 00:14:00,083 Ça paraît dingue, mais... 170 00:14:01,041 --> 00:14:03,083 je crois qu'elle est liée à Lucía. 171 00:14:03,666 --> 00:14:05,041 Je suis pas sûr, mais... 172 00:14:06,583 --> 00:14:08,958 je crois que c'est sa sœur. 173 00:14:09,458 --> 00:14:11,958 - Sacrée coïncidence. - Possible. 174 00:14:13,750 --> 00:14:15,125 Impossible de vérifier, 175 00:14:15,208 --> 00:14:18,416 Cazorla me retient ici à cause de l'enquête de merde. 176 00:14:21,000 --> 00:14:23,500 Essayons de le convaincre de t'envoyer. 177 00:14:24,708 --> 00:14:26,458 Non, pas un mot au chef. 178 00:14:26,541 --> 00:14:28,958 Une fois à Barcelone, tiens-moi informé. 179 00:14:33,958 --> 00:14:37,125 C'est toi qui devrais y aller. Tu le mérites. 180 00:14:39,541 --> 00:14:41,083 Je vais lui parler. 181 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 - Tu vas lui dire quoi ? - Je gère. 182 00:15:33,291 --> 00:15:34,708 Déjà de retour ? 183 00:15:34,791 --> 00:15:36,000 Tu me vois pas ? 184 00:15:37,416 --> 00:15:39,625 - Tu veux un café ? - J'ai arrêté. 185 00:15:40,916 --> 00:15:41,916 Comment tu vas ? 186 00:15:44,875 --> 00:15:48,416 Je suis ravi de ton retour, mais c'est pas un peu tôt ? 187 00:15:49,625 --> 00:15:52,166 - Tu l'as vue ? - Non, je t'attendais. 188 00:16:05,250 --> 00:16:06,083 Bonjour. 189 00:16:06,166 --> 00:16:10,791 Je suis Ripoll, de la brigade de répression des violences aux personnes. 190 00:16:10,875 --> 00:16:12,875 Voici Enric, mon collègue. 191 00:16:13,375 --> 00:16:14,625 Enric Fuentes, 192 00:16:15,208 --> 00:16:17,333 caporal des Mossos d'Esquadra. 193 00:16:18,916 --> 00:16:21,000 Anna est sergente, ma supérieure. 194 00:16:23,750 --> 00:16:26,583 - Vous voulez un café ? - Non, merci. 195 00:16:30,333 --> 00:16:31,291 Des souvenirs ? 196 00:16:33,625 --> 00:16:35,208 Je ne me souviens de rien. 197 00:16:36,208 --> 00:16:37,208 Tout... 198 00:16:37,791 --> 00:16:39,291 me paraît irréel. 199 00:16:41,375 --> 00:16:42,791 Personne ne me cherche ? 200 00:16:44,666 --> 00:16:47,833 - On ne sait pas. - Aucun signalement ne correspond. 201 00:16:47,916 --> 00:16:50,583 On a averti Europol pour élargir la recherche. 202 00:16:52,375 --> 00:16:53,916 Vous savez qui je suis ? 203 00:16:55,625 --> 00:16:56,625 Non. 204 00:16:59,416 --> 00:17:03,041 Mais j'aimerais vous montrer des photos. 205 00:17:05,625 --> 00:17:09,958 C'est DominoMer, une entreprise d'Algésiras qui loue des conteneurs. 206 00:17:10,041 --> 00:17:12,166 Dont celui où on vous a trouvée. 207 00:17:12,958 --> 00:17:16,666 Quand la police est arrivée ce matin, le local avait été vidé. 208 00:17:17,916 --> 00:17:18,916 Quoi d'autre ? 209 00:17:21,833 --> 00:17:24,041 On n'a pas de trace du conteneur. 210 00:17:24,125 --> 00:17:26,333 On ignore comment il est arrivé ici 211 00:17:26,416 --> 00:17:28,416 et si vous étiez à l'intérieur. 212 00:17:28,500 --> 00:17:31,000 Vos empreintes ne sont pas dans le système, 213 00:17:31,083 --> 00:17:33,125 donc vous n'avez pas de casier. 214 00:17:34,500 --> 00:17:38,750 Et on vous a administré une drogue qui inhibe toute volonté. 215 00:17:39,250 --> 00:17:42,625 Elle est souvent utilisée en cas de kidnapping ou de viol. 216 00:17:44,125 --> 00:17:47,125 On n'a pas trouvé d'indices d'agression sexuelle. 217 00:17:47,208 --> 00:17:49,666 Mais ça n'exclut pas la traite humaine. 218 00:17:55,875 --> 00:17:57,208 J'ai très peur. 219 00:17:58,166 --> 00:18:01,583 Je sais pas si c'est parce que je sais pas qui je suis... 220 00:18:03,666 --> 00:18:04,916 ou pour autre chose. 221 00:18:13,708 --> 00:18:14,708 Merci. 222 00:18:15,375 --> 00:18:16,500 T'en penses quoi ? 223 00:18:17,000 --> 00:18:18,125 Tu la crois ? 224 00:18:19,250 --> 00:18:20,583 On se retrouve en bas. 225 00:18:21,500 --> 00:18:22,333 D'accord. 226 00:18:36,166 --> 00:18:39,833 L'anticyclone domine et le soleil brille dans toute la région, 227 00:18:39,916 --> 00:18:43,375 y compris dans la chaîne prélittorale et la côte centrale... 228 00:18:46,500 --> 00:18:50,750 Les températures devraient dépasser cette nuit les 20 °C. 229 00:18:51,333 --> 00:18:54,208 NOUVEL ENREGISTREMENT 9 230 00:18:54,291 --> 00:18:58,000 SCELLÉ 231 00:20:37,791 --> 00:20:39,208 Une antenne relais ? 232 00:20:39,291 --> 00:20:40,125 Oui. 233 00:20:41,875 --> 00:20:45,833 Je veux la liste des téléphones qui s'y sont connectés ce jour-là. 234 00:20:47,541 --> 00:20:49,458 Il a dû y en avoir des milliers. 235 00:20:50,208 --> 00:20:51,375 Sûrement. 236 00:20:52,208 --> 00:20:55,041 Dont peut-être celui du tortionnaire. 237 00:20:55,125 --> 00:20:58,041 Oui, mais je ne peux pas affecter d'autres agents. 238 00:20:58,125 --> 00:20:59,750 Je m'en occuperai. 239 00:21:01,083 --> 00:21:04,041 Anna, je suis vraiment ravi que tu sois de retour. 240 00:21:04,125 --> 00:21:06,708 Mais s'il te plaît... 241 00:21:06,791 --> 00:21:09,125 Oui, je vais y aller doucement. 242 00:21:10,958 --> 00:21:11,958 D'accord. 243 00:21:13,458 --> 00:21:14,916 Bon retour. 244 00:21:15,000 --> 00:21:16,416 Merci beaucoup. 245 00:21:19,958 --> 00:21:21,875 Morell, tu trouves ça normal 246 00:21:21,958 --> 00:21:25,541 que sa chambre d'hôpital ne soit pas sous surveillance ? 247 00:21:25,625 --> 00:21:30,000 Elle est en sécurité, et on est à court de personnel. 248 00:21:31,958 --> 00:21:32,958 Tu t'en fiches ? 249 00:21:33,041 --> 00:21:35,166 C'est ça, "y aller doucement" ? 250 00:21:37,541 --> 00:21:41,000 Dès qu'un agent se libère, envoie-le à l'hôpital. 251 00:22:25,458 --> 00:22:26,458 Bonjour. 252 00:22:27,833 --> 00:22:30,083 Je dois vous emmener en radiologie. 253 00:24:42,833 --> 00:24:43,958 Ça va ? 254 00:24:47,416 --> 00:24:49,500 Oui, très bien. 255 00:25:23,166 --> 00:25:24,875 Elle est sous surveillance. 256 00:25:33,458 --> 00:25:34,291 Écoute... 257 00:25:36,125 --> 00:25:38,166 Enric va continuer sans toi, 258 00:25:38,250 --> 00:25:39,625 avec Laura Sans. 259 00:25:40,583 --> 00:25:44,708 J'ai eu tort de te laisser revenir, surtout avec une affaire qui se corse. 260 00:25:45,833 --> 00:25:48,583 Si elle avait été sous surveillance plus tôt, 261 00:25:48,666 --> 00:25:51,750 cet homme ne serait pas là, mais en salle d'interrogatoire. 262 00:25:52,708 --> 00:25:54,541 - Un café ? - Non. 263 00:25:56,166 --> 00:26:00,166 Faut qu'on arrête de se planter. Et tu ne me mettras pas à l'écart. 264 00:26:00,750 --> 00:26:04,750 Tu es responsable de cette mort. Et s'il le faut, je le dirai. 265 00:26:15,208 --> 00:26:16,708 {\an8}ALICIA GARONE ALGÉSIRAS 266 00:26:16,791 --> 00:26:18,000 {\an8}"Alicia Garone." 267 00:26:19,750 --> 00:26:21,500 On connaît votre nom. 268 00:26:22,000 --> 00:26:23,541 Vous avez trouvé ça où ? 269 00:26:24,166 --> 00:26:26,541 Sur l'homme qui vous a attaquée. 270 00:26:26,625 --> 00:26:28,083 Vous le connaissiez ? 271 00:26:28,750 --> 00:26:31,541 C'était un détenu de la prison de Lledoners. 272 00:26:32,333 --> 00:26:34,958 On pense que c'était un contrat. 273 00:26:36,583 --> 00:26:37,958 Que va-t-il m'arriver ? 274 00:26:42,208 --> 00:26:43,375 Ne vous en faites pas. 275 00:26:47,458 --> 00:26:49,416 C'était de la légitime défense. 276 00:26:51,541 --> 00:26:55,791 Mais quelqu'un veut vraiment vous atteindre, et pour savoir qui c'est, 277 00:26:57,250 --> 00:26:59,083 il faudrait savoir pourquoi. 278 00:27:00,541 --> 00:27:02,125 Vous doutez de moi ? 279 00:27:05,125 --> 00:27:06,708 Il y a des agents dehors. 280 00:27:06,791 --> 00:27:09,458 Un gardien vous apportera des vêtements. 281 00:27:09,541 --> 00:27:12,375 On vous emmènera dans un endroit plus sûr demain. 282 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 {\an8}PORT 283 00:27:20,583 --> 00:27:22,583 {\an8}TRAITE 284 00:28:25,791 --> 00:28:28,708 PRÉNOM ET NOM : GABRIEL POPESCU 285 00:28:28,791 --> 00:28:30,458 CASIER JUDICIAIRE : AUCUN 286 00:28:40,708 --> 00:28:43,250 CASIER : 5 CRIMES, 1 DÉLIT ARRESTATIONS : 3 287 00:29:04,250 --> 00:29:06,125 Tu as le rapport du labo ? 288 00:29:06,208 --> 00:29:07,250 Quel rapport ? 289 00:29:07,333 --> 00:29:11,125 - La cigarette près du conteneur. - Le labo l'a mis sur sa liste. 290 00:29:11,208 --> 00:29:14,083 Sur sa liste ? T'as pas dit que c'était urgent ? 291 00:29:14,166 --> 00:29:15,208 Non. 292 00:29:15,791 --> 00:29:19,375 Non ? Ça pourrait être crucial pour trouver le tortionnaire. 293 00:29:19,458 --> 00:29:24,000 Oui, mais techniquement, la cigarette n'est pas liée à un homicide... 294 00:29:24,083 --> 00:29:25,875 C'est toi qui décides ? 295 00:29:25,958 --> 00:29:28,375 Appelle le labo, s'il te plaît. 296 00:29:29,750 --> 00:29:31,125 - Merci. - De rien. 297 00:29:32,958 --> 00:29:36,250 Analysez en urgence le mégot que j'ai envoyé hier. 298 00:30:01,916 --> 00:30:03,500 {\an8}SUPPRIMER 299 00:30:03,583 --> 00:30:05,500 {\an8}SUPPRESSION... 300 00:30:09,041 --> 00:30:10,166 {\an8}SUPPRIMER 301 00:30:11,125 --> 00:30:12,750 {\an8}SUPPRESSION... 302 00:30:15,416 --> 00:30:16,666 {\an8}SUPPRIMER 303 00:30:16,750 --> 00:30:18,083 {\an8}SUPPRESSION... 304 00:30:23,833 --> 00:30:26,166 {\an8}VIENS, ANNA. JE N'EN PEUX PLUS. 305 00:30:26,250 --> 00:30:27,875 {\an8}J'AI ÉTÉ RETENUE. J'ARRIVE. 306 00:30:27,958 --> 00:30:30,333 MESSAGE NON ÉCOUTÉ 307 00:30:56,916 --> 00:30:58,833 Me dis pas où je dois me mettre. 308 00:30:58,916 --> 00:31:02,000 Je dois entrer, bordel. J'en ai pour cinq minutes. 309 00:31:02,083 --> 00:31:04,291 - Elle arrive. - J'appelle ton chef ? 310 00:31:04,375 --> 00:31:06,125 J'obéis aux ordres. 311 00:31:06,208 --> 00:31:09,583 - Il me fait chier, celui-là. - Roger, que se passe-t-il ? 312 00:31:09,666 --> 00:31:10,666 Bonjour. 313 00:31:10,750 --> 00:31:13,333 Il s'est identifié, mais on ne sait pas qui c'est. 314 00:31:14,708 --> 00:31:17,208 - Tu es Ripoll ? - Oui. Et toi ? 315 00:31:17,291 --> 00:31:18,958 UCRIF, Algésiras. 316 00:31:19,625 --> 00:31:22,333 Ces deux cons disent que je peux pas la voir. 317 00:31:22,416 --> 00:31:23,541 Ton nom ? 318 00:31:25,791 --> 00:31:26,791 Quique Zárate. 319 00:31:27,375 --> 00:31:29,833 La requête n'est pas à ton nom. 320 00:31:29,916 --> 00:31:32,833 - Et alors ? - Je peux voir ton identification ? 321 00:31:33,416 --> 00:31:34,250 Allez. 322 00:31:34,833 --> 00:31:35,958 Encore une fois. 323 00:31:37,083 --> 00:31:40,250 Merci beaucoup. Je peux te prendre en photo ? 324 00:31:41,666 --> 00:31:44,000 À quoi tu joues, ma grande ? 325 00:31:44,083 --> 00:31:47,375 La voiture immatriculée à Cadix au parking est à toi ? 326 00:31:48,625 --> 00:31:51,958 - Oui, pourquoi ? - Enlève-la de la place réservée. 327 00:31:53,875 --> 00:31:55,708 On se met au travail ? 328 00:31:56,291 --> 00:31:58,708 Elle sort, on l'emmène avec nous. 329 00:31:58,791 --> 00:32:01,916 Tu lui parleras quand mon chef confirmera ta présence. 330 00:32:04,125 --> 00:32:05,458 Je vais chier. 331 00:32:17,125 --> 00:32:18,333 On va où ? 332 00:32:21,458 --> 00:32:24,666 On doit vous cacher jusqu'à ce qu'on y voie plus clair. 333 00:32:26,000 --> 00:32:29,041 - Où ça ? - Si je vous le dis, ce n'est pas sûr. 334 00:32:39,250 --> 00:32:40,333 Appuyez-vous là. 335 00:32:42,166 --> 00:32:43,375 On commence ? 336 00:32:47,166 --> 00:32:51,666 Enrique Zárate, de la police nationale. Il enquête sur les réseaux de traite. 337 00:32:54,916 --> 00:32:56,041 Bonjour, Alicia. 338 00:32:56,541 --> 00:32:59,708 Il n'existe aucune CNI au nom d'Alicia Garone. 339 00:32:59,791 --> 00:33:01,666 Tu as trouvé quelque chose ? 340 00:33:01,750 --> 00:33:04,916 Elle s'est inscrite à la salle il y a quelques mois. 341 00:33:05,416 --> 00:33:09,166 Elle s'entraînait comme une bête au combat rapproché militaire. 342 00:33:12,916 --> 00:33:14,708 Je sais pas où j'ai appris ça. 343 00:33:14,791 --> 00:33:19,208 Si tu couvres quelqu'un, Alicia, tu finiras par faire une erreur. 344 00:33:19,291 --> 00:33:20,583 Tu le sais, non ? 345 00:33:21,583 --> 00:33:22,583 Rien d'utile ? 346 00:33:25,375 --> 00:33:27,875 Sur son dossier d'inscription à la salle, 347 00:33:27,958 --> 00:33:30,458 il y avait l'adresse présumée de chez elle. 348 00:33:30,541 --> 00:33:33,041 J'ai zappé la paperasse et filmé ça. 349 00:33:33,625 --> 00:33:36,250 Donc c'est inutilisable comme preuve. 350 00:33:36,333 --> 00:33:37,583 Il n'y avait rien. 351 00:33:37,666 --> 00:33:40,125 Il faudra quand même un mandat. 352 00:33:40,208 --> 00:33:41,208 Tu crois ? 353 00:33:43,166 --> 00:33:45,250 Voyons si la vidéo te fait réagir. 354 00:33:49,666 --> 00:33:50,750 Rien de personnel. 355 00:33:50,833 --> 00:33:54,208 Que des vêtements de sport. Même pas une brosse à dents. 356 00:33:55,500 --> 00:33:57,166 Il y a que cette perruque. 357 00:33:59,250 --> 00:34:02,958 Sûrement pour te cacher de quelque chose ou de quelqu'un. 358 00:34:04,333 --> 00:34:08,958 - Si t'avais un truc, ils l'ont pris. - Ils ont rien trouvé, vu l'attaque. 359 00:34:09,041 --> 00:34:11,541 C'était peut-être pour finir le travail. 360 00:34:13,625 --> 00:34:17,041 Ou parce que tu caches encore ce qu'ils cherchaient. 361 00:34:18,500 --> 00:34:22,875 Vous devez posséder une info précieuse qu'ils refusent que vous partagiez. 362 00:34:30,416 --> 00:34:32,083 Je ne me souviens de rien. 363 00:35:04,541 --> 00:35:06,791 Tu sais comment ils l'ont retrouvée ? 364 00:35:09,750 --> 00:35:14,083 On attend l'autorisation pour accéder aux communications du tueur à gages 365 00:35:14,166 --> 00:35:16,041 avec l'extérieur de la prison. 366 00:35:16,625 --> 00:35:20,041 Tu te tapes pas d'agent pénitentiaire ? 367 00:35:23,166 --> 00:35:25,666 Ce serait plus facile pour obtenir 368 00:35:25,750 --> 00:35:29,541 la liste de ses appels et visites qu'en passant par un juge. 369 00:35:29,625 --> 00:35:30,833 Quel con... 370 00:35:30,916 --> 00:35:31,916 Bien d'accord. 371 00:35:51,458 --> 00:35:52,541 Tu es là ? 372 00:35:54,375 --> 00:35:56,000 Tu m'entends ? 373 00:35:57,708 --> 00:36:00,041 Neuf, quatre, six... Quatre, six... 374 00:36:15,041 --> 00:36:17,125 Tu es sûr de savoir où tu vas ? 375 00:36:17,208 --> 00:36:19,833 Tu n'es pas la seule à connaître Barcelone. 376 00:36:21,583 --> 00:36:23,333 L'hôtel de luxe est ici. 377 00:36:25,333 --> 00:36:27,083 Pourquoi il faut me cacher ? 378 00:36:28,916 --> 00:36:31,041 Parce qu'on a sûrement une taupe. 379 00:36:31,125 --> 00:36:34,125 Vaut mieux éviter les planques habituelles. 380 00:36:34,791 --> 00:36:36,125 Attendez ici. 381 00:36:38,750 --> 00:36:40,458 - Ça va, Hassan ? - Salut. 382 00:36:44,375 --> 00:36:45,458 - Merci. - De rien. 383 00:36:45,541 --> 00:36:47,666 - Prends soin de toi. - Oui, salut. 384 00:36:49,125 --> 00:36:49,958 Allons-y. 385 00:36:52,083 --> 00:36:52,916 Allez. 386 00:36:56,250 --> 00:36:57,291 I love you. 387 00:37:14,333 --> 00:37:16,000 Personne nous trouvera ici. 388 00:37:16,833 --> 00:37:21,750 Je prends la chambre double avec elle. Repose-toi bien, Ripoll. Tiens, une bière. 389 00:37:35,708 --> 00:37:36,541 Entre. 390 00:37:37,125 --> 00:37:38,125 Sérieusement... 391 00:37:40,041 --> 00:37:41,083 Bonne nuit. 392 00:38:08,208 --> 00:38:09,458 Je ramène de l'eau. 393 00:38:33,541 --> 00:38:36,958 ... quatre, six, un, treize, zéro, X, R... 394 00:38:37,541 --> 00:38:39,916 Neuf, quatre, six, un, treize, zéro, six... 395 00:39:29,083 --> 00:39:30,791 MESSAGE NON ÉCOUTÉ 396 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 Dis-moi, Berta... 397 00:39:51,083 --> 00:39:55,875 Tu n'es pas sortie avec un type qui bossait à Lledoners ? 398 00:40:06,333 --> 00:40:07,500 Comment ça va... 399 00:40:08,291 --> 00:40:09,333 Clara ? 400 00:40:14,375 --> 00:40:15,833 Où est Lucía ? 401 00:40:19,333 --> 00:40:20,333 Tout va bien. 402 00:40:21,958 --> 00:40:23,666 Où est Lucía ? 403 00:40:28,000 --> 00:40:29,458 Joue pas avec moi. 404 00:40:30,125 --> 00:40:31,833 Où est Lucía ? 405 00:40:34,333 --> 00:40:35,333 Attends ! 406 00:40:35,958 --> 00:40:37,166 Arrête-la, bordel ! 407 00:40:37,250 --> 00:40:38,250 Bouge pas. 408 00:40:39,291 --> 00:40:41,333 Qu'est-ce que tu fous ? 409 00:40:43,666 --> 00:40:45,500 Elle allait s'enfuir, putain. 410 00:40:45,583 --> 00:40:47,250 Je sais pas qui est Lucía. 411 00:40:50,333 --> 00:40:51,166 Lucía ? 412 00:40:53,541 --> 00:40:54,541 Zárate. 413 00:40:55,250 --> 00:40:58,125 Dis-moi ce qui se passe ou j'appelle Algésiras. 414 00:41:00,708 --> 00:41:01,791 Allez là-bas. 415 00:41:04,833 --> 00:41:06,166 Donne-moi ton arme. 416 00:41:09,125 --> 00:41:10,416 Assieds-toi. 417 00:41:10,500 --> 00:41:13,125 - Putain de merde. - Asseyez-vous aussi. 418 00:41:14,791 --> 00:41:16,916 Alors, qui est Lucía ? 419 00:41:19,375 --> 00:41:20,583 Lucía Melgar. 420 00:41:21,083 --> 00:41:24,375 Quelqu'un qui me casse les couilles. Et c'est sa sœur. 421 00:41:30,833 --> 00:41:32,458 J'ai reçu ce mail en route. 422 00:41:34,000 --> 00:41:37,625 C'est le bail de l'appartement d'Algésiras, qui a été saccagé. 423 00:41:37,708 --> 00:41:39,166 Regarde le locataire. 424 00:41:39,250 --> 00:41:42,208 Mes lunettes sont dans ma poche. Fais-lui lire. 425 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 Alors ? 426 00:41:47,125 --> 00:41:49,041 "Clara Melgar." 427 00:41:49,125 --> 00:41:52,125 - Voilà. Elle s'appelle pas Alicia Garone. - Putain. 428 00:41:52,208 --> 00:41:54,416 - Mais Clara Melgar. - Putain. 429 00:41:54,500 --> 00:41:56,500 Elle a dû louer sous son vrai nom. 430 00:41:56,583 --> 00:41:58,666 Voici sa carte d'identité. 431 00:41:59,916 --> 00:42:03,166 Elle doit me dire ce qu'elle sait sur sa sœur Lucía. 432 00:42:05,166 --> 00:42:06,208 C'est elle. 433 00:42:06,291 --> 00:42:08,041 Une enveloppe d'argent. 434 00:42:08,125 --> 00:42:10,416 Il les fait chanter grâce à mes infos. 435 00:42:11,000 --> 00:42:13,791 S'il dénonce les agents infiltrés, ça paie plus. 436 00:42:16,416 --> 00:42:18,083 Le jour où il débarque... 437 00:42:19,250 --> 00:42:23,083 - Toujours rien. - ... les autres filles qui le connaissent... 438 00:42:23,166 --> 00:42:25,416 Tu ne reconnais pas ta sœur ? 439 00:42:26,833 --> 00:42:28,750 Je t'interdis de me retoucher. 440 00:42:29,500 --> 00:42:31,458 Quel fils de pute. 441 00:42:32,041 --> 00:42:35,000 Et toi, tu sers à rien. Tout est ta faute. 442 00:42:35,083 --> 00:42:37,125 Tu m'as pas protégée à l'hôpital, 443 00:42:37,208 --> 00:42:41,125 et maintenant, tu me laisses seule avec ce sale fou. 444 00:42:41,625 --> 00:42:43,791 Sauf pour le fou, elle a raison. 445 00:42:44,541 --> 00:42:46,125 Debout, va aux toilettes. 446 00:42:50,000 --> 00:42:51,125 Assieds-toi ici. 447 00:42:58,750 --> 00:42:59,875 Tes mains. 448 00:43:11,541 --> 00:43:12,541 Assieds-toi. 449 00:43:16,541 --> 00:43:20,166 Pourquoi c'est toi qui es venu et pas ton collègue ? 450 00:43:22,791 --> 00:43:26,000 Il m'a cédé sa place pour que je retrouve Lucía Melgar. 451 00:43:26,541 --> 00:43:29,041 J'ai entendu dire qu'elle serait ici. 452 00:43:30,458 --> 00:43:35,250 - Quel est ton lien avec elle ? - C'était ma meilleure indic. 453 00:43:36,291 --> 00:43:37,333 "C'était" ? 454 00:43:37,416 --> 00:43:39,541 Elle ne l'est plus ? Pourquoi ? 455 00:43:40,500 --> 00:43:42,416 Elle a disparu d'Algésiras. 456 00:43:43,000 --> 00:43:44,708 Depuis combien de temps ? 457 00:43:47,666 --> 00:43:48,833 Trois mois. 458 00:43:51,250 --> 00:43:52,666 Elle t'aidait en quoi ? 459 00:43:53,875 --> 00:43:56,541 À démanteler un réseau de traite à Algésiras. 460 00:43:57,500 --> 00:44:02,041 Lucía est là-bas depuis des années et elle connaît tout le monde. 461 00:44:04,250 --> 00:44:06,083 Elle est pute, depuis toujours. 462 00:44:07,958 --> 00:44:10,708 Tu savais tout ça depuis que tu es arrivé 463 00:44:10,791 --> 00:44:12,791 et tu ne m'as rien dit ? 464 00:44:12,875 --> 00:44:15,125 Pas du tout. Je t'ai tout dit. 465 00:44:16,500 --> 00:44:19,000 Pourquoi tu fais l'objet d'une enquête ? 466 00:44:34,541 --> 00:44:36,375 Lucía m'a dénoncé. 467 00:44:41,250 --> 00:44:43,041 Je suis donc venu à Barcelone. 468 00:44:45,750 --> 00:44:48,625 Pour essayer de la retrouver. Bordel. 469 00:44:49,625 --> 00:44:51,958 Et savoir qui l'a obligée à mentir. 470 00:44:53,708 --> 00:44:56,000 Lucía et cette fille... 471 00:44:57,250 --> 00:44:59,916 Elles ont une tache de naissance sur la main. 472 00:45:00,750 --> 00:45:04,083 Lucía me l'a dit. Ça peut être une coïncidence, je sais. 473 00:45:04,166 --> 00:45:07,541 C'est pour ça qu'avant de voir son nom sur le bail, 474 00:45:07,625 --> 00:45:08,791 j'étais pas sûr. 475 00:45:11,583 --> 00:45:13,541 C'est faux ce qu'on dit de moi. 476 00:45:16,916 --> 00:45:19,166 Je m'en fous que tu me croies ou pas. 477 00:45:19,250 --> 00:45:21,208 Mais on va se mettre d'accord. 478 00:45:24,083 --> 00:45:28,208 Je vais t'aider, mais cette pauvre fille doit me mener à sa sœur. 479 00:45:29,458 --> 00:45:30,875 Mon arme, ma grande. 480 00:45:32,666 --> 00:45:33,666 Demain. 481 00:45:35,916 --> 00:45:36,875 C'est pas vrai... 482 00:45:36,958 --> 00:45:38,166 Allez. 483 00:45:41,500 --> 00:45:44,541 Et t'as le droit de lui parler qu'en ma présence. 484 00:45:48,000 --> 00:45:49,750 Et m'appelle pas "ma grande". 485 00:45:53,000 --> 00:45:53,833 Dis... 486 00:45:54,750 --> 00:45:57,875 Désolé que t'aies à me supporter dès ta reprise. 487 00:46:47,583 --> 00:46:48,458 Tu es là ? 488 00:46:48,541 --> 00:46:49,875 LUCÍA, T'ES OÙ ? 489 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 Lu... 490 00:47:01,833 --> 00:47:03,541 Donne-moi ta main. 491 00:47:04,041 --> 00:47:05,083 S'il te plaît. 492 00:47:06,416 --> 00:47:08,250 T'as fait quoi, Lucía ? 493 00:47:08,333 --> 00:47:09,458 Lucía. 494 00:47:18,916 --> 00:47:21,791 Comment tu connais ces techniques d'évasion ? 495 00:47:22,958 --> 00:47:24,208 Je sais pas. 496 00:47:25,458 --> 00:47:27,750 Pourquoi tu n'existes pas en ligne ? 497 00:47:33,250 --> 00:47:36,000 Tu comprends que si t'es pas honnête avec moi, 498 00:47:36,083 --> 00:47:37,875 je vais pas pouvoir t'aider ? 499 00:47:54,666 --> 00:47:55,583 Merci. 500 00:48:26,541 --> 00:48:29,833 CENTRE PÉNITENTIAIRE LLEDONERS 501 00:48:32,250 --> 00:48:34,500 REGISTRE DES VISITEURS 502 00:49:50,958 --> 00:49:53,125 Enric, j'ai un nom. 503 00:50:00,791 --> 00:50:01,750 Ripoll... 504 00:50:02,250 --> 00:50:03,500 Je t'écoute. 505 00:50:04,125 --> 00:50:05,166 C'est confirmé. 506 00:50:05,250 --> 00:50:08,708 La Corolla bleue est immatriculée au nom de Manuel Rojas. 507 00:50:08,791 --> 00:50:11,958 On doit comparer son ADN avec celui de la cigarette. 508 00:50:12,583 --> 00:50:15,541 - Il boit quelque chose ? - Non, rien. 509 00:50:16,166 --> 00:50:18,791 Il a aussi vu le tueur à gages à Lledoners 510 00:50:18,875 --> 00:50:22,000 et son téléphone s'est trouvé près du conteneur. 511 00:50:22,083 --> 00:50:25,000 Préviens-moi s'il bouge. 512 00:50:25,583 --> 00:50:26,583 Bien reçu. 513 00:50:29,958 --> 00:50:31,958 Tiens, si je dois de te joindre. 514 00:50:32,041 --> 00:50:33,291 Tu vas où ? 515 00:50:33,375 --> 00:50:35,833 Enferme-toi et reste cachée. 516 00:51:03,250 --> 00:51:04,083 Oui ? 517 00:51:05,208 --> 00:51:06,208 Je t'écoute. 518 00:51:13,833 --> 00:51:14,666 D'accord. 519 00:51:16,875 --> 00:51:19,250 Il a reçu un appel et il sort. 520 00:51:24,250 --> 00:51:25,208 Suis-le. 521 00:51:28,625 --> 00:51:30,166 Il va vers la porte. 522 00:51:36,916 --> 00:51:37,750 Bien sûr. 523 00:51:46,833 --> 00:51:49,916 Je ne sais pas. Non. Je vais voir. 524 00:52:03,791 --> 00:52:04,958 Il fume à l'entrée. 525 00:52:05,041 --> 00:52:07,125 Je peux pas sortir. Il me verrait. 526 00:52:07,208 --> 00:52:08,916 Il nous faut cette cigarette. 527 00:52:09,500 --> 00:52:10,916 De quoi tu parles ? 528 00:52:12,500 --> 00:52:14,125 C'est pas une bonne idée. 529 00:52:21,833 --> 00:52:24,666 TU CONNAIS LE TYPE AU TÉLÉPHONE QUI FUME ? 530 00:52:34,875 --> 00:52:35,916 POSSIBLE 531 00:52:41,833 --> 00:52:43,458 Il traverse. 532 00:52:47,166 --> 00:52:48,666 Peut-être. Enfin... 533 00:52:48,750 --> 00:52:50,916 Rejoins-la à la voiture. 534 00:52:51,958 --> 00:52:53,291 Bien reçu. J'y vais. 535 00:52:54,083 --> 00:52:55,333 Je suis sorti. 536 00:53:04,375 --> 00:53:06,583 Il s'est arrêté devant la voiture. 537 00:53:06,666 --> 00:53:08,416 Écoute-moi, Gastón. 538 00:53:08,500 --> 00:53:11,541 Écoute-moi. Non. Elle était surveillée. 539 00:53:12,125 --> 00:53:15,000 Oui, elle était surveillée en permanence. 540 00:53:22,250 --> 00:53:23,250 Non, écoute... 541 00:53:23,333 --> 00:53:24,750 Merde. 542 00:53:24,833 --> 00:53:28,750 Tu as choisi quelqu'un en qui je n'ai pas confiance. 543 00:53:30,625 --> 00:53:32,333 Si ça ne tenait qu'à moi... 544 00:53:32,916 --> 00:53:34,583 J'arrive. 545 00:53:36,750 --> 00:53:37,750 Dépêche-toi. 546 00:53:38,666 --> 00:53:40,500 Oui, j'arrive. 547 00:53:46,333 --> 00:53:48,625 MON COLLÈGUE ARRIVE, LAISSE-LE ENTRER 548 00:53:55,250 --> 00:53:56,458 J'arrive. 549 00:54:02,750 --> 00:54:05,791 - Il vient de jeter sa cigarette. - Parfait. 550 00:54:06,375 --> 00:54:07,875 - Ça va ? - Oui. 551 00:54:15,125 --> 00:54:16,291 Enric... 552 00:54:16,375 --> 00:54:17,333 Oui ? 553 00:54:19,666 --> 00:54:21,208 Anna Ripoll est ta cheffe ? 554 00:54:26,000 --> 00:54:27,250 Tu la connais bien ? 555 00:54:28,958 --> 00:54:30,541 Qu'est-ce qu'elle a ? 556 00:54:30,625 --> 00:54:33,208 Elle traverse une mauvaise passe. 557 00:54:33,291 --> 00:54:34,291 Pourquoi ? 558 00:54:42,791 --> 00:54:44,750 Son frère s'est jeté d'un balcon. 559 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 Chez elle. Il n'y a pas longtemps. 560 00:55:05,666 --> 00:55:08,291 Je récupère le mégot. Prépare l'enveloppe. 561 00:55:28,166 --> 00:55:29,166 - Vas-y. - OK. 562 00:55:29,250 --> 00:55:30,791 Suis-le. Allez. 563 00:55:32,333 --> 00:55:33,958 Emmène ça au labo. 564 00:56:23,625 --> 00:56:25,625 Tu es injoignable depuis ce matin. 565 00:56:27,208 --> 00:56:29,833 T'en as rien à foutre de cette collaboration. 566 00:56:31,125 --> 00:56:34,375 N'importe qui d'autre que moi t'aurait balancée. 567 00:56:38,458 --> 00:56:41,166 Elle t'a rien dit, j'imagine ? 568 00:56:44,750 --> 00:56:47,375 C'est sa première affaire depuis sa thérapie. 569 00:56:48,791 --> 00:56:49,791 Tu savais pas ? 570 00:56:54,333 --> 00:56:55,583 Espèce d'enfoiré. 571 00:57:07,250 --> 00:57:08,833 Bon sang, Juli. 572 00:57:09,583 --> 00:57:10,875 Alors ? C'est bon ? 573 00:57:11,458 --> 00:57:12,875 Oui, elle est avec moi. 574 00:57:12,958 --> 00:57:14,375 Je passe en visio. 575 00:57:20,791 --> 00:57:21,625 Ripoll. 576 00:57:21,708 --> 00:57:24,583 Si tu reparles de moi devant elle, je te défonce. 577 00:57:25,083 --> 00:57:26,083 Bon sang... 578 00:57:26,958 --> 00:57:29,750 Enric a suivi Rojas à la Zone franche, 579 00:57:29,833 --> 00:57:33,041 jusqu'à un entrepôt d'une entreprise à son nom. 580 00:57:33,125 --> 00:57:34,583 Génial. 581 00:57:34,666 --> 00:57:37,500 J'ai la secrétaire de DominoMer en visio. 582 00:57:39,250 --> 00:57:40,291 On y va ? 583 00:57:41,791 --> 00:57:42,625 Allez. 584 00:57:43,958 --> 00:57:45,833 Je sais pas quoi dire d'autre. 585 00:57:45,916 --> 00:57:48,916 J'ai bossé trois mois sans contrat, sans rien savoir 586 00:57:49,500 --> 00:57:50,625 de tout ce qui... 587 00:57:50,708 --> 00:57:52,833 Du jour au lendemain, ça s'est vidé. 588 00:57:53,666 --> 00:57:56,583 - Je sais pas quoi dire. - Vous la reconnaissez ? 589 00:58:01,083 --> 00:58:02,083 Alicia ? 590 00:58:03,125 --> 00:58:04,125 Amalia. 591 00:58:08,583 --> 00:58:10,583 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 592 00:58:11,791 --> 00:58:15,000 J'ai eu un accident et j'ai perdu la mémoire. 593 00:58:15,583 --> 00:58:17,750 On a travaillé ensemble à DominoMer. 594 00:58:20,333 --> 00:58:21,541 Tu faisais le ménage. 595 00:58:22,166 --> 00:58:23,125 Tu te souviens ? 596 00:58:23,208 --> 00:58:26,125 Mais un jour, tu as arrêté de venir. 597 00:58:26,708 --> 00:58:28,166 - Je venais plus ? - Non. 598 00:58:28,875 --> 00:58:29,958 C'était quand ? 599 00:58:30,041 --> 00:58:31,583 Il y a quelques semaines. 600 00:58:32,291 --> 00:58:34,708 Tout était très étrange, le lendemain. 601 00:58:34,791 --> 00:58:38,625 Un des gros bonnets qui passait de temps en temps est venu. 602 00:58:38,708 --> 00:58:42,458 Et je sais pas ce qu'il a dit, mais ça a fait peur au directeur. 603 00:58:43,708 --> 00:58:46,250 C'était qui ? Son nom, son poste ? 604 00:58:47,375 --> 00:58:49,666 Je sais pas. Il s'appelle Gastón. 605 00:58:50,958 --> 00:58:52,875 Gastón ? Gastón comment ? 606 00:58:52,958 --> 00:58:53,833 Aucune idée. 607 00:58:54,333 --> 00:58:58,000 Juli, il n'y a pas de Gastón sur notre liste, si ? 608 00:58:58,083 --> 00:58:59,083 Tu as vérifié ? 609 00:58:59,666 --> 00:59:01,166 Oui. Il n'y en a pas. 610 00:59:01,250 --> 00:59:02,708 - Amalia ? - Oui. 611 00:59:02,791 --> 00:59:06,833 Vous pourriez nous décrire physiquement ce Gastón ? 612 00:59:06,916 --> 00:59:08,125 Oui, bien sûr. 613 00:59:08,833 --> 00:59:10,625 Il était banal. 614 00:59:13,000 --> 00:59:14,250 La cinquantaine, 615 00:59:14,333 --> 00:59:15,875 pas très grand, mince... 616 00:59:20,500 --> 00:59:21,791 La Corolla bleue. 617 00:59:35,333 --> 00:59:37,875 FLEURS ET PLANTES ARTIFICIELLES 618 00:59:41,791 --> 00:59:44,125 Mon numéro est enregistré sur le 1. 619 00:59:44,916 --> 00:59:46,083 Au cas où. 620 00:59:46,166 --> 00:59:47,666 Ne bouge pas, ma grande. 621 01:01:04,625 --> 01:01:06,083 Que faites-vous ici ? 622 01:01:07,208 --> 01:01:08,208 Police. 623 01:01:10,250 --> 01:01:11,416 Assieds-toi. 624 01:01:13,916 --> 01:01:15,583 Assieds-toi, putain. 625 01:01:23,333 --> 01:01:25,416 Lucía Melgar. Où est-elle ? 626 01:01:25,916 --> 01:01:29,375 Je ne sais pas qui est Lucía Melgar. 627 01:01:39,500 --> 01:01:40,875 Tout ça... 628 01:01:41,708 --> 01:01:43,291 Tu vends des fleurs, toi ? 629 01:01:44,708 --> 01:01:48,041 Monsieur Rojas, on sait exactement qui vous êtes. 630 01:01:48,541 --> 01:01:51,291 On a trouvé votre ADN dans le conteneur. 631 01:02:11,166 --> 01:02:13,083 On peut prouver à un juge 632 01:02:13,166 --> 01:02:17,625 que vous avez engagé un détenu de Lledoners pour un kidnapping. 633 01:02:30,375 --> 01:02:32,125 Tu aimes torturer les gens ? 634 01:02:32,208 --> 01:02:33,375 Espèce de merde. 635 01:02:34,041 --> 01:02:37,000 Si vous coopérez, vous bénéficierez de protection. 636 01:02:46,666 --> 01:02:48,416 Faites-moi sortir d'ici ! 637 01:02:48,916 --> 01:02:50,291 Ouvrez ! 638 01:02:51,000 --> 01:02:55,416 Ouvrez ! Faites-moi sortir d'ici ! 639 01:02:55,916 --> 01:02:59,208 Vous pouvez négocier avec le procureur. À vous de voir. 640 01:03:00,083 --> 01:03:02,250 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 641 01:03:02,333 --> 01:03:05,166 - Et DominoMer ? - Vous savez quoi sur Gastón ? 642 01:03:05,250 --> 01:03:08,041 - Rien du tout. - Qu'est-ce qu'on fait de toi ? 643 01:03:40,750 --> 01:03:42,291 Zárate ! 644 01:03:42,375 --> 01:03:44,041 Bordel de merde... 645 01:03:47,916 --> 01:03:49,666 La porte ! Rojas ! 646 01:03:50,666 --> 01:03:51,875 Putain... 647 01:03:54,208 --> 01:03:55,458 - Vite ! - Allez ! 648 01:03:56,166 --> 01:03:57,541 Allez ! 649 01:03:58,833 --> 01:04:00,000 Il est où ? 650 01:04:01,791 --> 01:04:03,750 Putain de merde... 651 01:04:04,958 --> 01:04:06,708 Nos pneus ont été crevés ! 652 01:04:09,208 --> 01:04:10,416 Bordel de... 653 01:04:15,958 --> 01:04:16,875 Cours ! 654 01:04:22,083 --> 01:04:23,416 Non ! 655 01:05:57,333 --> 01:05:58,166 Allô. 656 01:05:58,666 --> 01:05:59,500 Oui. 657 01:06:00,000 --> 01:06:04,833 Oui, la cargaison de l'UNUT est à terre. Mais Gastón dit qu'elle est grillée. 658 01:06:04,916 --> 01:06:06,416 On va s'en débarrasser. 659 01:06:07,416 --> 01:06:09,958 T'inquiète pas. Il y en aura d'autres. 660 01:06:54,416 --> 01:06:57,375 Je t'ai ramené cette folle. Je te l'avais dit. 661 01:06:57,875 --> 01:07:01,708 Elle nous donnera le code avant d'arriver en eaux internationales. 662 01:07:04,958 --> 01:07:06,958 ZÁRATE APPEL ENTRANT 663 01:07:15,375 --> 01:07:18,708 Ça va, mon pote ? C'est la tuile que tu doives rentrer. 664 01:07:19,375 --> 01:07:21,875 Je suis encore à Barcelone. T'es où ? 665 01:07:22,625 --> 01:07:24,041 À l'aéroport. 666 01:07:24,666 --> 01:07:25,958 Qu'y a-t-il ? 667 01:07:26,041 --> 01:07:29,041 On a perdu Clara, mais on l'a localisée. 668 01:07:29,125 --> 01:07:30,583 Comment ça ? 669 01:07:30,666 --> 01:07:33,875 Ripoll lui a mis un traceur. Elle est au Port Vell. 670 01:07:34,916 --> 01:07:36,041 Punaise... 671 01:07:36,541 --> 01:07:37,875 Tant mieux. 672 01:07:37,958 --> 01:07:40,416 On y est presque. Je te rappelle. 673 01:07:41,041 --> 01:07:42,666 D'accord. Bonne chance. 674 01:07:56,250 --> 01:07:58,041 C'est quoi, ça ? Elle est où ? 675 01:07:58,125 --> 01:07:59,250 C'est pas possible. 676 01:08:05,750 --> 01:08:06,916 Il est vivant. 677 01:09:08,416 --> 01:09:10,916 Comment ils nous ont trouvés ? 678 01:09:11,000 --> 01:09:12,041 Qu'est-ce que tu... 679 01:10:15,708 --> 01:10:16,708 Clara. 680 01:10:24,333 --> 01:10:25,333 C'est fini. 681 01:10:35,750 --> 01:10:39,500 - Il s'est passé quoi ? - J'ai cru qu'ils allaient me tuer. 682 01:10:41,291 --> 01:10:42,333 Dans l'entrepôt. 683 01:10:43,291 --> 01:10:44,875 Je me suis souvenue de tout. 684 01:10:45,375 --> 01:10:46,916 Je suis venue la chercher. 685 01:10:47,500 --> 01:10:48,458 Lucía ? 686 01:10:48,958 --> 01:10:50,708 Tu sais où elle est ? 687 01:10:50,791 --> 01:10:51,750 Non. 688 01:10:56,291 --> 01:10:57,500 Ce collier... 689 01:10:57,583 --> 01:10:59,625 Il est à Lucía. Je lui ai offert. 690 01:11:02,041 --> 01:11:03,166 Gastón a Lucía. 691 01:11:04,833 --> 01:11:07,583 Tu as vu ce connard ? Raconte-nous tout. 692 01:11:07,666 --> 01:11:09,750 Je l'ai pas vu, mais il l'a tué. 693 01:11:11,625 --> 01:11:12,958 Ils veulent ce code. 694 01:11:14,666 --> 01:11:16,416 Bon sang... Alors... 695 01:11:46,750 --> 01:11:50,208 C'est le code d'accès à un portefeuille bitcoin. 696 01:11:50,291 --> 01:11:51,875 DominoMer est une couverture. 697 01:11:51,958 --> 01:11:54,666 C'est un réseau de traite. Gastón est impliqué. 698 01:12:00,041 --> 01:12:01,958 J'ai travaillé à DominoMer 699 01:12:02,666 --> 01:12:04,375 parce que je cherchais Lucía. 700 01:12:04,458 --> 01:12:06,791 Je cherchais un levier contre Gastón. 701 01:12:06,875 --> 01:12:08,416 Et j'ai trouvé son argent. 702 01:12:08,500 --> 01:12:10,541 D'accord, ma jolie, regarde-moi. 703 01:12:11,041 --> 01:12:12,166 Comment t'as fait ? 704 01:12:12,250 --> 01:12:13,833 J'ai piraté son système. 705 01:12:14,500 --> 01:12:15,958 Tu sais faire ça ? 706 01:12:16,041 --> 01:12:18,916 Je travaille dans la cybersécurité. 707 01:12:19,000 --> 01:12:20,375 J'en reviens pas... 708 01:12:20,958 --> 01:12:23,250 J'ai changé et mémorisé le code d'accès. 709 01:12:24,208 --> 01:12:25,125 À Barcelone, 710 01:12:25,833 --> 01:12:28,375 j'ai voulu l'échanger contre ma sœur. 711 01:12:29,041 --> 01:12:33,166 Et en tombant sur Rojas, je crois que j'ai fini dans ce conteneur. 712 01:12:34,625 --> 01:12:35,708 Dis, ma jolie... 713 01:12:37,750 --> 01:12:40,291 Avant d'aller à Barcelone... 714 01:12:41,666 --> 01:12:43,625 Lucía t'a dit quelque chose ? 715 01:12:46,083 --> 01:12:46,916 Oui. 716 01:12:47,875 --> 01:12:49,500 Quand je l'ai vue... 717 01:12:52,625 --> 01:12:55,416 elle m'a dit avoir fait un truc dont elle pouvait pas parler. 718 01:12:56,125 --> 01:12:58,916 Elle pensait trouver du travail à Barcelone. 719 01:13:02,333 --> 01:13:03,916 Le jour de la plainte. 720 01:13:10,166 --> 01:13:11,750 Ce connard de Gastón 721 01:13:11,833 --> 01:13:15,041 l'a amenée ici et l'a obligée à me dénoncer. 722 01:13:15,125 --> 01:13:16,333 Putain. 723 01:13:23,708 --> 01:13:25,041 Quel enfoiré... 724 01:13:25,750 --> 01:13:27,625 Pas un mot à personne. 725 01:13:34,583 --> 01:13:37,750 S'ils t'ont dénoncé pour se débarrasser de toi, 726 01:13:38,250 --> 01:13:40,666 c'est que beaucoup de monde est impliqué. 727 01:14:37,541 --> 01:14:38,708 Salut, Falcó. 728 01:14:39,958 --> 01:14:42,166 - Ça va ? - Et toi, mon pote ? 729 01:14:44,916 --> 01:14:47,208 - Andrés Falcó. - Sergente Ripoll. 730 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 Ripoll. 731 01:14:55,083 --> 01:14:56,791 On est débordés, oui. 732 01:14:57,291 --> 01:14:58,416 - D'accord. - Allez. 733 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 C'est Cazorla. 734 01:15:03,416 --> 01:15:04,541 Réponds. 735 01:15:04,625 --> 01:15:05,625 Oui, chef ? 736 01:15:05,708 --> 01:15:09,041 Zárate, file à l'aéroport et prends le premier vol. 737 01:15:09,125 --> 01:15:13,375 - Tes amis arrivent demain. - Hors de question que je prenne l'avion. 738 01:15:13,458 --> 01:15:17,208 - Je conduirai d'une traite. - Tu vas me foutre dans la merde. 739 01:15:17,291 --> 01:15:19,458 Essaie d'agrandir l'image. 740 01:15:20,291 --> 01:15:21,875 Tu peux zoomer ? 741 01:15:24,333 --> 01:15:27,708 Demain, je dirai ce que je sais à la police des polices. 742 01:15:27,791 --> 01:15:29,708 Et qu'est-ce que tu sais ? 743 01:15:29,791 --> 01:15:32,416 - À demain, chef. - Zárate ! 744 01:15:33,666 --> 01:15:34,666 C'est elle ? 745 01:15:35,833 --> 01:15:37,458 - Oui. - Elle est encore... 746 01:15:48,583 --> 01:15:49,666 Alors, ma jolie ? 747 01:15:50,166 --> 01:15:51,791 Comment ça va ? Dis-moi... 748 01:15:52,791 --> 01:15:57,875 Tu raconterais ce que tu sais sur ce dont on m'accuse, Lucía, Gastón, 749 01:15:58,458 --> 01:16:00,583 DominoMer, à la police des polices ? 750 01:16:14,833 --> 01:16:16,666 C'est Rojas, sans aucun doute. 751 01:16:16,750 --> 01:16:17,750 Tu peux ouvrir ? 752 01:16:17,833 --> 01:16:20,000 Non, on n'a que cet angle. 753 01:16:28,083 --> 01:16:29,500 Je dirai ce que je sais. 754 01:16:31,875 --> 01:16:32,708 Oui. 755 01:16:32,791 --> 01:16:35,250 On va la retrouver, ma jolie, crois-moi. 756 01:16:35,333 --> 01:16:36,958 Je t'assure. 757 01:16:37,958 --> 01:16:38,791 Tu verras. 758 01:16:39,875 --> 01:16:42,791 Après l'appel, ils courent vers le yacht. 759 01:16:44,541 --> 01:16:46,208 Ils savaient qu'on arrivait. 760 01:16:46,916 --> 01:16:47,958 Oui, c'est moi. 761 01:16:48,041 --> 01:16:50,666 - Andrés Falcó. Enchanté. - Enchanté. 762 01:16:50,750 --> 01:16:52,250 Je suis à votre service. 763 01:16:52,333 --> 01:16:55,083 Trouve-lui un bureau où s'installer. 764 01:16:55,166 --> 01:16:56,750 - D'accord ? - Oui. 765 01:16:57,250 --> 01:16:59,750 Zárate, bon voyage si on ne se revoit pas. 766 01:16:59,833 --> 01:17:00,833 Merci. 767 01:17:00,916 --> 01:17:01,916 Ripoll. 768 01:17:02,583 --> 01:17:03,666 Tu peux venir ? 769 01:17:11,541 --> 01:17:13,291 Attends une seconde. 770 01:17:27,500 --> 01:17:28,333 Ma grande. 771 01:17:28,416 --> 01:17:29,416 Un instant. 772 01:17:31,083 --> 01:17:32,666 Ripoll. Désolé. 773 01:17:35,041 --> 01:17:36,125 Je dois y aller. 774 01:17:39,416 --> 01:17:40,500 Et... 775 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 Je... 776 01:17:42,666 --> 01:17:46,125 Je suis désolé d'avoir été aussi casse-pied. 777 01:17:49,875 --> 01:17:50,875 Bon, eh bien... 778 01:17:53,416 --> 01:17:54,416 Bon... 779 01:17:58,000 --> 01:17:58,916 Au revoir. 780 01:18:08,125 --> 01:18:10,541 On a formé une équipe de bras cassés. 781 01:18:13,875 --> 01:18:15,625 Bon... au revoir. 782 01:18:25,500 --> 01:18:27,125 Anna, tu dois te reposer. 783 01:18:27,208 --> 01:18:31,125 Tu n'as pas dormi depuis que la fille est sortie de l'hôpital. 784 01:18:31,208 --> 01:18:33,625 On passe le relais à la police nationale. 785 01:18:34,166 --> 01:18:35,375 Pardon ? 786 01:18:35,958 --> 01:18:39,041 Falcó va s'en occuper. Je lui en ai parlé. 787 01:18:40,208 --> 01:18:43,000 Je ne pars pas. Je ne rentre pas chez moi. 788 01:18:48,875 --> 01:18:52,583 Je me contrefiche d'où tu vas. 789 01:18:52,666 --> 01:18:55,708 Va où ça te chante, mais je ne veux pas te toi ici ! 790 01:18:55,791 --> 01:18:58,375 - Tu trouves que c'est le moment ? - Oui. 791 01:18:58,458 --> 01:19:01,625 Tu ne vas pas bien, Anna. C'est trop pour toi. 792 01:19:04,083 --> 01:19:05,333 Excusez-moi. 793 01:19:06,458 --> 01:19:09,750 J'ai entendu l'homme qui me surveillait sur le yacht 794 01:19:10,333 --> 01:19:12,541 parler de la cargaison de l'UNUT. 795 01:19:12,625 --> 01:19:14,666 Il a dit qu'elle était grillée, 796 01:19:14,750 --> 01:19:19,000 mais qu'ils pouvaient la jeter, car ils allaient en recevoir d'autres. 797 01:19:20,083 --> 01:19:24,541 L'UNUT pourrait être un cargo. Et la cargaison, des femmes. 798 01:19:28,458 --> 01:19:29,458 On y va. 799 01:19:30,333 --> 01:19:32,958 Ripoll, tu sais qu'on n'a pas le pouvoir 800 01:19:33,041 --> 01:19:35,333 d'intercepter cette cargaison. 801 01:19:38,666 --> 01:19:39,958 - Allons-y. - Ripoll. 802 01:20:27,541 --> 01:20:29,500 - Bonsoir. - Vous pouvez ouvrir ? 803 01:20:29,583 --> 01:20:30,791 Vous allez où ? 804 01:20:31,375 --> 01:20:35,541 - On a une opération en cours... - Avec la police d'Algésiras. 805 01:20:35,625 --> 01:20:36,625 Un instant. 806 01:20:37,791 --> 01:20:38,916 Vous appelez qui ? 807 01:20:39,666 --> 01:20:42,750 - La police nationale pour autoriser... - Pas la peine. 808 01:20:43,416 --> 01:20:45,250 La discrétion est de mise. 809 01:20:45,333 --> 01:20:48,375 Police nationale, unité portuaire. J'écoute. 810 01:20:48,458 --> 01:20:49,666 Bonsoir. 811 01:20:50,875 --> 01:20:52,208 Je me souviens de toi. 812 01:20:54,833 --> 01:20:56,125 Et toi ? 813 01:20:56,208 --> 01:20:59,041 Police nationale, contrôle du port de Barcelone. 814 01:20:59,125 --> 01:21:00,000 J'écoute. 815 01:21:25,041 --> 01:21:28,166 Ces navires transportent des milliers de conteneurs par jour. 816 01:21:28,750 --> 01:21:32,000 Et ce sont les conteneurs de l'UNUT que vous voyez ici. 817 01:21:32,500 --> 01:21:33,500 Allons-y. 818 01:21:48,541 --> 01:21:50,750 Oh, et puis merde ! 819 01:21:59,291 --> 01:22:00,708 Putain de merde ! 820 01:22:09,750 --> 01:22:11,083 Il y a quelqu'un ? 821 01:22:12,333 --> 01:22:14,291 Il y a quelqu'un ? 822 01:22:15,041 --> 01:22:15,875 Hé ho ? 823 01:22:22,958 --> 01:22:24,416 On est là. 824 01:22:37,041 --> 01:22:38,208 Oui, Enric ? 825 01:22:38,291 --> 01:22:42,291 L'entreprise de Rojas attendait 15 conteneurs de ce cargo. 826 01:22:42,375 --> 01:22:44,750 Pas consécutifs, mais déchargés ensemble. 827 01:22:44,833 --> 01:22:46,958 Tu peux envoyer la liste à Berta ? 828 01:22:47,041 --> 01:22:48,916 - Je l'ai. - C'est bon ? 829 01:22:49,000 --> 01:22:50,291 - Tu l'as ? - Oui. 830 01:22:50,375 --> 01:22:53,916 - Voilà les immatriculations. - Ils doivent être ensemble. 831 01:22:54,916 --> 01:22:56,833 Donne-moi les numéros, Berta. 832 01:22:57,833 --> 01:22:59,791 - Ils sont dans l'ordre ? - Non. 833 01:23:02,458 --> 01:23:03,833 ZÁRATE : JE REVIENS. 834 01:23:03,916 --> 01:23:05,166 Putain. 835 01:23:52,291 --> 01:23:53,291 Zárate ! 836 01:24:00,958 --> 01:24:02,500 Qu'est-ce que tu fous là ? 837 01:24:03,083 --> 01:24:05,375 T'as pas répondu à mon message. 838 01:24:05,458 --> 01:24:07,083 Où sont Ripoll et Clara ? 839 01:24:07,166 --> 01:24:09,000 Elles cherchent la cargaison. 840 01:24:10,416 --> 01:24:11,750 Je les couvre ici 841 01:24:11,833 --> 01:24:13,833 au cas où la garde civile arrive. 842 01:24:14,500 --> 01:24:17,083 Et toi ? Pourquoi tu n'es pas à Algésiras ? 843 01:24:18,291 --> 01:24:19,541 Allez, viens. 844 01:24:23,625 --> 01:24:26,875 Fais gaffe, t'as déjà la police des polices sur le dos. 845 01:24:26,958 --> 01:24:28,750 Je m'en fous de ces connards. 846 01:24:29,625 --> 01:24:30,791 Tu devrais pas. 847 01:24:32,166 --> 01:24:33,541 Laisse-moi gérer ça. 848 01:24:33,625 --> 01:24:37,333 Ils peuvent bien t'emmerder et te foutre dans un sacré pétrin. 849 01:24:44,458 --> 01:24:48,000 Ils vont pas m'emmerder. Et quand bien même, je m'en fous. 850 01:24:48,500 --> 01:24:50,208 Mais ce qui se passe ici... 851 01:24:50,291 --> 01:24:52,000 Lucía doit être dans le coin. 852 01:24:53,041 --> 01:24:56,458 Et si c'est pas le cas, je laisserai pas sa sœur en plan. 853 01:24:56,541 --> 01:24:58,083 Tu lui dois rien. 854 01:24:58,166 --> 01:25:01,666 Si ça se trouve, elle nous manipule depuis le début. 855 01:25:02,458 --> 01:25:03,625 Et sa sœur ? 856 01:25:03,708 --> 01:25:05,500 Tu dois rien à une pute junkie 857 01:25:05,583 --> 01:25:08,291 qui t'a vendu pour un job de merde à Barcelone. 858 01:25:16,291 --> 01:25:19,291 Comment tu sais, pour ce job à Barcelone ? 859 01:25:23,333 --> 01:25:24,666 Je vais t'expliquer. 860 01:25:42,375 --> 01:25:43,333 Ici. 861 01:25:43,416 --> 01:25:44,500 Il y en a une ! 862 01:25:48,416 --> 01:25:49,375 Berta. 863 01:25:51,750 --> 01:25:54,291 Oui, cette plaque est sur la liste. 864 01:25:55,541 --> 01:25:57,708 - Et celle-ci ? - Celle-ci aussi. 865 01:26:01,625 --> 01:26:03,666 Putain de merde. 866 01:26:04,708 --> 01:26:06,833 - Zárate, écoute-moi. - Putain. 867 01:26:06,916 --> 01:26:08,791 Écoute-moi, s'il te plaît. 868 01:26:09,500 --> 01:26:10,791 Écoute-moi. 869 01:26:12,333 --> 01:26:14,333 Putain, Andrés. 870 01:26:21,791 --> 01:26:23,416 Où est Lucía ? 871 01:26:25,750 --> 01:26:29,416 J'ai dû la monter contre toi et t'éloigner de l'affaire. 872 01:26:29,500 --> 01:26:32,958 C'était la meilleure option. Même pour toi. 873 01:26:34,916 --> 01:26:38,125 On peut résoudre ça sans que personne d'autre meure. 874 01:26:38,791 --> 01:26:42,750 Mais je dois récupérer un code que la sœur de Lucía nous a volé. 875 01:26:42,833 --> 01:26:44,750 Tu sais de quoi je parle ? 876 01:26:48,125 --> 01:26:49,375 Lucía va bien ? 877 01:26:51,750 --> 01:26:53,250 Lucía a toujours morflé. 878 01:26:59,458 --> 01:27:00,916 Tu lui as fait quoi ? 879 01:27:01,583 --> 01:27:02,583 Rien. 880 01:27:03,583 --> 01:27:05,666 Je lui ai rien fait, je te jure. 881 01:27:05,750 --> 01:27:09,333 Mais moi, je risque gros si je récupère pas ce code. 882 01:27:09,833 --> 01:27:12,375 Ils sont sans pitié. Je ne suis qu'un pion. 883 01:27:32,250 --> 01:27:34,500 Ripoll ! J'ai entendu quelque chose. 884 01:27:37,541 --> 01:27:38,791 Je n'entends rien. 885 01:27:38,875 --> 01:27:40,416 Si, elles sont là. 886 01:27:44,250 --> 01:27:46,333 Depuis quand tu trempes là-dedans ? 887 01:27:48,750 --> 01:27:49,750 Désolé. 888 01:27:49,833 --> 01:27:52,250 Si je récupère pas ce code, je suis mort. 889 01:27:53,583 --> 01:27:56,375 Je peux te donner la moitié de l'argent. 890 01:27:57,125 --> 01:27:59,500 Je veux juste rester en vie et disparaître. 891 01:28:00,416 --> 01:28:01,416 Je l'ai. 892 01:28:02,666 --> 01:28:03,833 J'ai le code. 893 01:28:05,708 --> 01:28:07,208 Tu te fous de moi ? 894 01:28:09,625 --> 01:28:10,875 Sur mon téléphone. 895 01:28:11,916 --> 01:28:14,375 Mais si je te le donne, tu vas me tuer. 896 01:28:14,958 --> 01:28:17,083 Mais qu'est-ce que tu fous là ? 897 01:28:17,166 --> 01:28:19,166 Tu devrais déjà être loin d'ici. 898 01:28:22,750 --> 01:28:23,625 Il est là. 899 01:28:25,583 --> 01:28:26,666 Montre-le-moi. 900 01:28:27,416 --> 01:28:29,708 Pose ton arme si tu veux le code. 901 01:28:32,041 --> 01:28:33,458 On meurt tous les deux... 902 01:28:35,833 --> 01:28:37,250 ou on vit tous les deux. 903 01:29:14,541 --> 01:29:15,500 Fils de pute... 904 01:29:16,333 --> 01:29:18,875 Espèce de merde ! Sale rat ! 905 01:29:18,958 --> 01:29:20,833 Tu lui as fait quoi, connard ? 906 01:29:21,416 --> 01:29:22,333 Enfoiré ! 907 01:29:27,041 --> 01:29:27,875 Hé ho ? 908 01:29:36,916 --> 01:29:37,791 Du calme. 909 01:29:37,875 --> 01:29:39,000 C'est qui ? 910 01:29:41,250 --> 01:29:42,916 On n'a rien fait. 911 01:29:45,583 --> 01:29:47,291 On est là depuis deux jours. 912 01:29:49,791 --> 01:29:51,958 - Aidez-nous. - Ça va ? 913 01:29:52,041 --> 01:29:53,708 Donne-moi la main. Calme-toi. 914 01:30:11,750 --> 01:30:13,916 Ne bougez pas ! 915 01:30:22,583 --> 01:30:24,500 ANDRÉS FALCÓ POLICE NATIONALE 916 01:30:29,291 --> 01:30:30,291 Gastón... 917 01:30:31,666 --> 01:30:32,958 c'est Falcó. 918 01:30:33,583 --> 01:30:34,875 Ne bougez pas ! 919 01:30:35,458 --> 01:30:36,708 Reste avec elles ! 920 01:30:37,500 --> 01:30:40,458 Désolée. Levez-vous. On va vous sortir de là. 921 01:30:40,541 --> 01:30:42,291 Appelle le commissariat ! 922 01:31:20,750 --> 01:31:21,958 Zárate ! 923 01:31:28,666 --> 01:31:30,708 - Ripoll. - Que fais-tu là ? 924 01:31:33,208 --> 01:31:34,250 Ripoll... 925 01:31:34,333 --> 01:31:35,916 Que s'est-il passé ? 926 01:31:37,333 --> 01:31:39,125 Lucía a été tuée. 927 01:31:40,208 --> 01:31:41,791 Lucía est morte. 928 01:31:42,750 --> 01:31:44,791 Mais qui t'a fait ça ? 929 01:31:46,333 --> 01:31:48,041 Attends. 930 01:32:00,791 --> 01:32:01,791 Falcó... 931 01:32:02,291 --> 01:32:03,750 c'est Gastón. 932 01:32:09,166 --> 01:32:11,333 J'ai très peur. 933 01:32:13,833 --> 01:32:14,958 Va à sa poursuite. 934 01:32:16,833 --> 01:32:18,291 Poursuis-le, Ripoll. 935 01:32:19,166 --> 01:32:20,250 Poursuis-le... 936 01:32:56,375 --> 01:32:58,208 Où est ma sœur ? 937 01:33:07,041 --> 01:33:10,375 - Donne-moi le code. - Dis-moi où elle est. 938 01:33:11,750 --> 01:33:13,750 Donne-le-moi ou je vous tue toutes. 939 01:33:46,333 --> 01:33:48,458 Ta sœur est morte ! 940 01:33:56,750 --> 01:33:57,791 Je l'ai tuée. 941 01:34:01,250 --> 01:34:05,000 Il suffisait qu'elle la ferme. Mais elle n'a pas pu. 942 01:34:08,416 --> 01:34:10,125 Qu'as-tu fait d'elle ? 943 01:34:10,208 --> 01:34:13,625 M'oblige pas à te faire aussi du mal. Donne-moi le code. 944 01:34:15,166 --> 01:34:16,166 Tue-moi. 945 01:34:17,541 --> 01:34:21,791 Pourquoi vous faites pas ce qu'on vous dit ? Pour votre bien. 946 01:34:22,375 --> 01:34:25,250 Donne-moi ce code de merde. 947 01:34:27,375 --> 01:34:28,875 Joue pas l'idiote, allez. 948 01:34:39,416 --> 01:34:40,250 Clara ! 949 01:34:41,125 --> 01:34:42,291 Lâche cette arme ! 950 01:34:46,958 --> 01:34:48,500 Dis-lui de ne pas tirer ! 951 01:37:08,666 --> 01:37:09,666 Anna... 952 01:37:11,833 --> 01:37:15,375 Tu te souviens quand papa t'envoyait acheter des cigarettes ? 953 01:37:18,208 --> 01:37:20,875 Tu trouvais un prétexte pour m'emmener 954 01:37:20,958 --> 01:37:22,916 et m'éviter de rester avec lui. 955 01:37:27,708 --> 01:37:29,583 La meilleure sœur du monde. 956 01:37:31,333 --> 01:37:33,041 Je ne l'oublie pas. 957 01:37:55,875 --> 01:37:57,208 {\an8}MESSAGE SUPPRIMÉ 958 01:38:40,958 --> 01:38:44,625 HUIT MOIS PLUS TARD 959 01:39:00,375 --> 01:39:01,375 Salut, ma belle. 960 01:39:29,916 --> 01:39:31,750 DE : ALICIA GARONE AUCUN OBJET 961 01:39:54,333 --> 01:39:55,791 RÉPUBLIQUE DU GHANA 962 01:40:03,666 --> 01:40:07,125 NUMÉRO PRIVÉ 963 01:40:10,750 --> 01:40:11,625 Allô ? 964 01:41:50,875 --> 01:41:53,833 D'APRÈS "L'INCONNUE DU PORT" DE ROSA MONTERO ET OLIVER TRUC 965 01:47:25,916 --> 01:47:30,916 Sous-titres : Mélanie Boisseau