1 00:00:01,167 --> 00:00:03,292 Seriál zobrazuje maloletých pri nelegálnych 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,375 a nebezpečných situáciách. Sledujte s uvážením. 3 00:00:05,459 --> 00:00:07,375 Seriál je inšpirovaný skutočnosťou. 4 00:00:07,459 --> 00:00:09,501 Niektoré prvky boli upravené 5 00:00:09,584 --> 00:00:10,667 na dramatické účely. 6 00:00:10,751 --> 00:00:12,000 Toto spracovanie je fikcia. 7 00:00:12,083 --> 00:00:13,083 Akákoľvek podobnosť 8 00:00:13,167 --> 00:00:14,918 so skutočnými osobami či udalosťami 9 00:00:15,000 --> 00:00:16,459 slúži len na dramatické účely 10 00:00:16,542 --> 00:00:17,667 a je čisto náhodná. 11 00:00:17,792 --> 00:00:19,000 Seriál nezobrazuje realitu. 12 00:00:30,125 --> 00:00:32,751 Každá tragédia viedla k ďalšej, ktorá bola ešte horšia. 13 00:00:33,000 --> 00:00:36,167 Každá smrť bola odplatená ďalším zabíjaním. 14 00:00:36,501 --> 00:00:38,542 Moja rodina sa rozpadla 15 00:00:38,626 --> 00:00:43,125 rovnako ako mnohé ďalšie, roztrhané na kusy rozhodnutiami môjho otca. 16 00:00:43,542 --> 00:00:45,959 - Už sme ho nevídali… - Daj mi požehnanie, mama. 17 00:00:46,042 --> 00:00:48,876 …a boli sme primárnymi cieľmi jeho nepriateľov. 18 00:00:48,959 --> 00:00:51,542 - Všetko bude v poriadku. - Si až príliš sebavedomý. 19 00:00:51,626 --> 00:00:55,417 - Viem sa o seba postarať. - Maj oči otvorené a buď v strehu. 20 00:00:56,083 --> 00:00:57,334 Nebojte sa, madam. 21 00:00:57,792 --> 00:01:00,459 Vyzerá síce mlado, ale šéfko vie, ako sa o seba postarať. 22 00:01:00,709 --> 00:01:04,083 - Skrývanie, útek, neustále sťahovanie. - Poďme. 23 00:01:04,167 --> 00:01:07,542 Prežili sme len vďaka mojim pestúnkam. 24 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Dávaj pozor. 25 00:01:11,292 --> 00:01:15,125 Pozrite na ňu, slečna Juan Pablo sa tvári vážne. 26 00:01:17,459 --> 00:01:19,501 Máš to rád tvrdo, čo, ty hajzel? 27 00:01:40,292 --> 00:01:42,209 Juampi, vstávaj. 28 00:01:53,584 --> 00:01:56,042 Kde sme? Čo to má byť? 29 00:02:16,375 --> 00:02:17,584 - Otec! - Synček. 30 00:02:20,167 --> 00:02:21,459 Tak rád ťa vidím. 31 00:02:26,542 --> 00:02:28,584 Vidím, že ti chutí jesť. 32 00:02:28,667 --> 00:02:30,918 Áno, vidím, že aj tebe. 33 00:02:32,209 --> 00:02:34,459 - Tí bastardi! - Šéfe, zapredali nás! 34 00:02:42,292 --> 00:02:43,584 Poďme! Rýchlo! 35 00:02:47,083 --> 00:02:48,542 Poďme, Jerry! Pohyb! 36 00:02:50,417 --> 00:02:51,918 Vydržte! Padáme! 37 00:02:58,876 --> 00:02:59,918 Tina! 38 00:03:07,918 --> 00:03:10,876 Ústup! 39 00:03:34,751 --> 00:03:38,042 DIEŤA KARTELU 40 00:03:38,167 --> 00:03:41,083 7. POSLEDNÁ LEKCIA 41 00:03:41,209 --> 00:03:43,167 …bastard. 42 00:03:43,292 --> 00:03:44,751 - Tina vykrváca! - Len pokoj. 43 00:03:44,834 --> 00:03:46,834 - Musíme ho zobrať k doktorovi! - Nie… 44 00:03:47,626 --> 00:03:49,083 Nemôžeme. 45 00:03:51,334 --> 00:03:54,751 Ľudia nás majú v zuboch. Ak sa ukážeme na klinike, je koniec. 46 00:03:54,834 --> 00:03:57,250 Vydrž, dobre? Raz, dva… 47 00:03:59,250 --> 00:04:02,417 Nemali ako vedieť, že ideme za Pablom! 48 00:04:02,918 --> 00:04:05,584 Rodrigo je v base. Určite si pustil hubu na špacír. 49 00:04:06,501 --> 00:04:07,751 Ten skurvený potkan! 50 00:04:07,918 --> 00:04:09,918 Keby prehovoril, už by sme boli za mrežami. 51 00:04:10,000 --> 00:04:12,667 Stačilo! Ani tu nie sme v bezpečí! 52 00:04:12,792 --> 00:04:14,250 - Musíme odísť! - Nie. 53 00:04:14,375 --> 00:04:15,709 Musíme ho niekam odniesť. 54 00:04:15,792 --> 00:04:17,876 Tina, tvoja rodina. Počúvaj ma, ty bastard, 55 00:04:17,959 --> 00:04:19,918 nezomrieš v tejto diere, počuješ ma? 56 00:04:20,000 --> 00:04:21,417 …uprostred ničoho. 57 00:04:21,501 --> 00:04:23,876 Prestaň s tými sračkami! „Žiadne uprostred ničoho!“ 58 00:04:23,959 --> 00:04:25,834 Hej, Dorado, rob niečo! 59 00:04:27,417 --> 00:04:28,417 Pozri. 60 00:04:29,209 --> 00:04:33,042 Pokoj, kamoš, zostaň so mnou. Nezomrieš, nie, kým som tu ja. 61 00:04:33,125 --> 00:04:36,000 Nie dnes. Poď so mnou. 62 00:04:37,000 --> 00:04:38,209 Ja zomriem. 63 00:04:38,375 --> 00:04:41,167 Len dýchaj. Raz, dva… 64 00:04:49,334 --> 00:04:51,000 Poznáte Escobara, áno alebo nie? 65 00:04:51,334 --> 00:04:53,000 Nepoznám ho osobne. 66 00:04:53,542 --> 00:04:55,417 Nemám s ním nič spoločné. 67 00:04:55,709 --> 00:04:59,918 Ale bolo by to fajn. Vraj sa o svojich ľudí dobre stará. 68 00:05:00,417 --> 00:05:04,834 Ak ho nepoznáte, prečo ste bránili Juana Pabla Escobara? 69 00:05:05,167 --> 00:05:07,000 To sa stane, keď je niekto slušný človek. 70 00:05:07,459 --> 00:05:09,834 Videl som nejakého debila, čo kričí na dieťa. 71 00:05:10,292 --> 00:05:14,209 Bolo mi jedno, čí je to syn. Len som zakročil. Vy by ste to neurobili? 72 00:05:14,918 --> 00:05:17,501 Pozrite, vyrastal som v štvrti známej ako Pablo Escobar. 73 00:05:18,250 --> 00:05:21,542 - Je to zločin? - Pablo Escobar je vrah. 74 00:05:22,000 --> 00:05:25,542 O tom nič neviem. Viete, čo viem? 75 00:05:26,876 --> 00:05:29,792 Že dal domov a šancu mnohým ľuďom. 76 00:05:30,459 --> 00:05:33,709 A ak ho toľkí milujú, asi na to majú dôvod. 77 00:05:33,792 --> 00:05:38,334 Zatiahol nás do nekončiacej vojny. Na hlavu každého policajta vypísal odmenu. 78 00:05:38,751 --> 00:05:39,876 To má byť v poriadku? 79 00:05:40,209 --> 00:05:42,250 A je v poriadku, ak sa o nás vláda nestará? 80 00:05:43,667 --> 00:05:48,125 Keby nám dala aspoň školy, nemocnice a kluby, 81 00:05:48,209 --> 00:05:50,167 nemusela by sa prelievať krv. 82 00:05:50,626 --> 00:05:54,209 Pretože ak ľudia hladujú, násilie je jediné riešenie. 83 00:06:00,209 --> 00:06:03,083 Ukáž… Čo potrebuješ? 84 00:06:12,292 --> 00:06:13,584 Moja dcéra. 85 00:06:13,751 --> 00:06:16,209 Zlatko, ak ona nie je ten najlepší dôvod, prečo vydržať, 86 00:06:16,334 --> 00:06:18,125 tak potom neviem, čo je. 87 00:06:18,250 --> 00:06:21,834 - Nechcem zomrieť… - Nie, to ti nedovolím. 88 00:06:24,334 --> 00:06:25,792 Čo to má byť? 89 00:06:29,751 --> 00:06:33,167 Tento chlap ti teraz vytiahne guľku a zastaví krvácanie. 90 00:06:33,334 --> 00:06:36,709 Nemôžem to urobiť tu. Potrebujem operačnú sálu, vybavenie… 91 00:06:36,834 --> 00:06:38,542 Nepochopil si, ty kretén? 92 00:06:38,667 --> 00:06:42,542 Budeš žiť, kým bude žiť môj kamarát. 93 00:06:45,375 --> 00:06:48,292 Otec zmenšil okruh priateľov na minimum. 94 00:06:48,709 --> 00:06:53,083 Dôvera a vernosť ustúpili samote bezpečných úkrytov… 95 00:06:53,167 --> 00:06:56,000 - Čo povedal? - …v ktorých tak dlho žil. 96 00:06:56,751 --> 00:06:59,834 Povedal: „Keď vyrastiem, chcem byť ako Pablo Escobar.“ 97 00:07:00,292 --> 00:07:05,584 Načo som toľko minul na učiteľov angličtiny, keď ju stále neovládaš? 98 00:07:06,459 --> 00:07:07,501 Musím si odskočiť. 99 00:07:07,709 --> 00:07:10,584 Hej, pozeráme film! 100 00:07:11,167 --> 00:07:15,459 Schátrané úkryty, medzi ktorými sa neustále presúval, 101 00:07:15,542 --> 00:07:17,959 - aby sa vyhol dolapeniu. - Čo sa tam píše? 102 00:07:18,042 --> 00:07:20,709 Daj mi to, budem to potrebovať. 103 00:07:24,167 --> 00:07:27,584 V jednej z tých dier sme žili niekoľko dní. 104 00:07:28,584 --> 00:07:29,584 Otec? 105 00:07:30,375 --> 00:07:34,000 Myslíš, že Tina, Rodri a El Dorado sú v poriadku? 106 00:07:34,626 --> 00:07:38,375 Áno. Vieme sa o seba postarať. 107 00:07:38,626 --> 00:07:40,918 Netráp sa tým. 108 00:07:55,334 --> 00:07:56,334 Počkáme tu. 109 00:07:57,792 --> 00:07:58,792 Rozumiem. 110 00:08:31,501 --> 00:08:36,375 Synček! Ako rada ťa vidím, láska! 111 00:08:38,501 --> 00:08:39,834 Prečo nie si v práci? 112 00:08:40,000 --> 00:08:44,209 Juampi išiel na výlet, tak mi dali voľno. 113 00:08:47,167 --> 00:08:48,667 Pozri, kto prišiel. 114 00:08:50,042 --> 00:08:52,876 - Pozrime sa, Rodrigo. - Kedy si tak vyrástol? 115 00:08:53,125 --> 00:08:55,667 Veci sa zmenili, kamoš. 116 00:09:00,626 --> 00:09:01,876 Ako sa máš? 117 00:09:03,167 --> 00:09:04,667 Rád ťa vidím, braček. 118 00:09:05,250 --> 00:09:08,083 Vyženieme toho skurveného donášača z úkrytu. 119 00:09:08,250 --> 00:09:09,876 Už Rodriga prepustili. 120 00:09:10,667 --> 00:09:13,250 Buď uzavrel dohodu, alebo ho využívajú ako návnadu. 121 00:09:13,334 --> 00:09:14,542 Otestujeme ho. 122 00:09:14,626 --> 00:09:17,501 Ak je tá krysa on, odhalíme ho. 123 00:09:17,584 --> 00:09:21,751 Chcem, aby si žil, aj keď ma nenávidíš za to, že som to pokašľala. 124 00:09:22,417 --> 00:09:24,292 Ale chcem, aby si vedel, 125 00:09:24,959 --> 00:09:29,542 že ty a tí ostatní bastardi… ste moja rodina. 126 00:09:31,000 --> 00:09:34,083 Tam mi urob láskavosť a vydrž. 127 00:09:35,876 --> 00:09:38,918 Ak je odpustené zlodejovi, ktorý okradne zlodeja… 128 00:09:40,834 --> 00:09:43,209 čo potom s vrahom, ktorý zabije vraha? 129 00:09:44,292 --> 00:09:47,501 Čo na to Nebeský otec? Ako to funguje? 130 00:09:47,667 --> 00:09:49,918 Už párkrát ma zachránil, to áno. 131 00:09:50,375 --> 00:09:52,959 Teda viackrát, veľakrát. 132 00:09:53,083 --> 00:09:54,918 Ale za toto ma platia, nie? 133 00:09:55,000 --> 00:09:59,250 Nemôžem mučiť ľudí a zároveň prosiť o odpustenie. 134 00:09:59,417 --> 00:10:03,292 Takto to nefunguje. Okrem toho, toto odo mňa Boh chcel. 135 00:10:04,626 --> 00:10:07,250 Inak by mi dal inú prácu. 136 00:10:07,792 --> 00:10:10,209 Pozrite, Otče, viem, že som bol v tomto živote pohromou, 137 00:10:10,292 --> 00:10:13,626 ale je mi to jedno. Viem pokojne spávať. 138 00:10:13,709 --> 00:10:16,000 Aj keď je kopa ľudí, čo ma chce vidieť mŕtveho. 139 00:10:16,083 --> 00:10:20,667 Ale nie môj priateľ. Ten chlap je dobrák. 140 00:10:23,292 --> 00:10:26,000 Viem, že Boh má so mnou nevybavené účty. 141 00:10:26,542 --> 00:10:29,209 Ale preto ste tu vy. Zasiahnite, modlite sa! 142 00:10:29,292 --> 00:10:31,417 Ste ten svätý, povedzte Mu, aby ma vypočul. 143 00:10:31,501 --> 00:10:37,542 Žiadam, aby toho prekliateho donášača, ktorý nás zradil, 144 00:10:37,626 --> 00:10:39,083 postihlo všetko možné nešťastie. 145 00:10:39,167 --> 00:10:42,417 Prosím, nech doňho udrie blesk 146 00:10:42,501 --> 00:10:46,417 a roztriešti ho na milión kúskov skôr, ako ho nájdem ja. 147 00:10:47,250 --> 00:10:50,751 Postavím Bohu dvakrát taký kostol. 148 00:10:50,834 --> 00:10:52,292 Prisahám, že to urobím. 149 00:10:53,417 --> 00:10:55,709 Ale radšej nech urobí to, o čo ho žiadam. 150 00:11:00,000 --> 00:11:02,375 Prosím, toto dajte šéfovi. 151 00:11:05,876 --> 00:11:08,042 A odkážte synovcovi, že nám chýba. 152 00:11:08,876 --> 00:11:11,626 V mene Otca, Syna a Ducha svätého. 153 00:11:17,167 --> 00:11:19,167 Všetko vybavené. Doručil som ich. 154 00:11:24,501 --> 00:11:25,584 Ty vieš. 155 00:11:50,417 --> 00:11:52,167 - Ahoj, strýko. - Rodrigo. 156 00:11:54,417 --> 00:11:56,584 Ak potrebuješ pomoc, pomôžem. 157 00:11:56,959 --> 00:11:59,209 Len ťa prosím, 158 00:11:59,626 --> 00:12:02,125 nenúť ma urobiť niečo protizákonné. 159 00:12:03,083 --> 00:12:05,042 V kostole sa zjavili dvaja muži. 160 00:12:05,250 --> 00:12:08,375 Vyzerali naozaj zlovestne. 161 00:12:08,792 --> 00:12:10,250 Posielajú ti toto. 162 00:12:12,501 --> 00:12:14,334 Nezapleť sa do problémov. 163 00:12:32,501 --> 00:12:33,918 No tak, hlupák. 164 00:12:34,167 --> 00:12:39,667 Celé roky pracuješ pre veľkého šéfa, zarábaš poriadne peniaze. 165 00:12:40,834 --> 00:12:43,000 A stále si sa nenaučil čítať? 166 00:12:43,209 --> 00:12:45,501 - Ten rukopis je divný. - Pomôžem ti. 167 00:12:45,959 --> 00:12:52,667 Stojí tam: „Je čas stretnúť sa s chlapcom. Keď si budeš istý, úkryt Villa María.“ 168 00:12:56,292 --> 00:12:57,792 Úkryt Villa María? 169 00:13:04,209 --> 00:13:06,876 - Deje sa niečo? - Nie, všetko je v poriadku. 170 00:14:02,000 --> 00:14:03,125 Nezvládne to. 171 00:14:08,584 --> 00:14:10,459 Kedy sa zobudí? 172 00:14:11,000 --> 00:14:14,542 Pozrite, podarilo sa mi vytiahnuť guľku, ale stratil veľa krvi. 173 00:14:15,083 --> 00:14:20,626 Potrebuje lieky, antibiotiká, transfúziu. Okamžite musí ísť od nemocnice. 174 00:14:28,334 --> 00:14:31,167 Počúvaj, ty hajzel. 175 00:14:31,417 --> 00:14:37,334 Ani vo vojne nie sú žiadne nemocnice a ľudia prežijú. 176 00:14:38,918 --> 00:14:42,501 Takže si svoje výhovorky strč za klobúk. 177 00:14:46,459 --> 00:14:47,876 Abandon. 178 00:14:53,876 --> 00:14:56,792 Abandon! No tak, daj mi niečo ľahšie. 179 00:15:02,542 --> 00:15:05,125 Ab… Absem… Absence. 180 00:15:05,584 --> 00:15:06,667 Absence… 181 00:15:08,125 --> 00:15:10,334 Abscess? Nie? 182 00:15:10,542 --> 00:15:14,250 - Absence. - Bol som blízko. Daj mi ďalšie. 183 00:15:18,375 --> 00:15:20,501 - Crack. - Crack… 184 00:15:25,042 --> 00:15:27,250 - Maradona. - Čo? 185 00:15:27,542 --> 00:15:29,751 Hviezdou je Maradona, Argentínčan. 186 00:15:29,876 --> 00:15:34,125 Ten chlap je legenda. tá krajina je továreň na velikánov. 187 00:15:34,626 --> 00:15:38,167 A Bilardo, skvelý tréner. 188 00:15:38,292 --> 00:15:42,375 Pred desiatimi rokmi vyhral finále za Cali a potom aj za národný tím. 189 00:15:42,542 --> 00:15:44,375 Dali nám aj Garecu. 190 00:15:44,751 --> 00:15:47,167 Argentínčania sú oportunistickí bastardi, 191 00:15:47,250 --> 00:15:49,167 ale sú talentovaní. 192 00:15:50,792 --> 00:15:52,709 Keď bude po všetkom, 193 00:15:53,042 --> 00:15:56,709 pôjdeme spolu do Buenos Aires. 194 00:15:57,000 --> 00:16:01,792 Len my, žiadne ženy ani ochranka, ako obyčajní ľudia. Dohodnuté? 195 00:16:03,250 --> 00:16:04,250 Dohodnuté. 196 00:16:18,626 --> 00:16:21,125 Prečo sa sem tak zakrádaš? Takmer som ťa zastrelil. 197 00:16:22,000 --> 00:16:23,292 Bože, šéfe. 198 00:16:23,751 --> 00:16:28,292 Moja chyba, ale tým satelitným telefónom sa už veriť nedá. 199 00:16:28,459 --> 00:16:29,542 Niečo nové o Tinovi? 200 00:16:30,042 --> 00:16:31,751 Áno, je v poriadku tam, kde je. 201 00:16:31,834 --> 00:16:34,417 - Nesiem vám nejaké jedlo. - Hej, nevychovanec! 202 00:16:34,501 --> 00:16:37,918 - Čo povieš? - Ďakujem, Jerry. 203 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 Za málo. 204 00:16:44,167 --> 00:16:45,918 Veci sa dali do pohybu, šéf. 205 00:16:46,125 --> 00:16:48,626 Ten idiot nadviazal kontakt na druhom perimetri 206 00:16:48,709 --> 00:16:50,000 a striasol sa polišov. 207 00:16:51,000 --> 00:16:53,501 - Kedy príde za chlapcom? - Zajtra. 208 00:17:00,959 --> 00:17:03,918 - Hajzel. - Máme tu sardinky. 209 00:17:05,792 --> 00:17:07,501 - Čo ešte? - Aj tuniaka. 210 00:17:08,417 --> 00:17:12,042 Kolumbia, Mexiko a Venezuela podpísali dohodu o voľnom obchode. 211 00:17:13,417 --> 00:17:16,876 Prvý mobilný operátor oficiálne spustil prevádzku 212 00:17:17,792 --> 00:17:21,542 a tieto nové mobilné telefóny sľubujú úplne nový spôsob komunikácie. 213 00:17:23,292 --> 00:17:26,918 Zo športu, Argentína podľahla Rumunsku 3:2 214 00:17:27,000 --> 00:17:31,250 v osemfinále majstrovstiev sveta. Po vylúčení Diega Maradonu 215 00:17:31,709 --> 00:17:34,542 vyšli ľudia do ulíc protestovať, lebo im to prišlo nespravodlivé. 216 00:17:36,834 --> 00:17:40,167 Nie je to dosť ďaleko, zlatko. Môžu tam za nami prísť. 217 00:17:40,250 --> 00:17:43,375 Mami, myslím, že to bude fungovať. Ďakujem, drahá. 218 00:17:43,626 --> 00:17:47,167 Kúpime si letenky s novými menami a necháme si to pre seba. 219 00:17:47,375 --> 00:17:50,876 Okrem toho tam nepotrebujeme víza. 220 00:17:51,375 --> 00:17:53,375 Moja starká tam bola pred tromi rokmi 221 00:17:53,459 --> 00:17:56,417 a hovorí, že hlavné mesto je krásne a bezpečné. 222 00:17:56,667 --> 00:17:58,584 Ako Európa, len v Latinskej Amerike. 223 00:17:58,709 --> 00:18:02,584 Kiežby sme sa mohli presťahovať niekam ďalej, na iný kontinent. 224 00:18:02,876 --> 00:18:03,918 Pozri… 225 00:18:05,918 --> 00:18:08,083 je to skvelé miesto na život. 226 00:18:09,042 --> 00:18:11,417 Majú stabilnú ekonomiku 227 00:18:11,542 --> 00:18:13,125 a nie je tam diktatúra. 228 00:18:13,334 --> 00:18:15,209 Aj tak nemáme veľmi na výber. 229 00:18:16,792 --> 00:18:21,042 Za pokus nič nedáme. Takže Argentína? 230 00:18:22,667 --> 00:18:23,667 Argentína. 231 00:18:47,751 --> 00:18:49,125 Nemyslel som si, že prídeš. 232 00:19:23,125 --> 00:19:24,459 Vieš, aký je Tina. 233 00:19:26,584 --> 00:19:28,209 Ten chlap je ako skala… 234 00:19:30,584 --> 00:19:32,584 ale teraz vyzerá príšerne. 235 00:19:36,083 --> 00:19:41,667 Vravela som ti, že sme mali ujsť už dávno. 236 00:19:45,209 --> 00:19:49,334 Nie, zlatko, sme presne tam, kde máme byť. 237 00:19:51,918 --> 00:19:53,959 Pomáhame svojim rodinám 238 00:19:54,792 --> 00:19:57,334 a splácame šéfovi všetko, čo nám kedy dal. 239 00:19:57,709 --> 00:20:00,042 Poviem ti niečo nepríjemné… 240 00:20:01,792 --> 00:20:03,959 ale v tejto hre príde moment, 241 00:20:04,042 --> 00:20:06,626 kedy musíš hľadieť len na seba, nie na ostatných. 242 00:20:12,375 --> 00:20:13,375 Pozri… 243 00:20:16,792 --> 00:20:18,209 Viem že sa bojíš. 244 00:20:19,334 --> 00:20:22,501 Tina a to, čo s mu stalo… Zamávalo to tebou. 245 00:20:25,167 --> 00:20:27,584 Ale dostali sme sa aj z horších sračiek… 246 00:20:29,042 --> 00:20:32,918 a toto zvládneme tiež. Sľubujem. 247 00:20:36,876 --> 00:20:37,959 Pozri sa na mňa. 248 00:20:39,626 --> 00:20:40,834 Pozri sa na mňa. 249 00:20:42,667 --> 00:20:43,959 Veríš mi? 250 00:20:47,167 --> 00:20:48,167 Áno. 251 00:20:49,584 --> 00:20:50,876 A ty mne? 252 00:20:53,167 --> 00:20:54,167 Vždy. 253 00:21:02,459 --> 00:21:05,751 Teraz, keď viem, že ma nesledujú, 254 00:21:06,792 --> 00:21:08,918 stretnem sa s Juampim vo Ville María. 255 00:21:11,083 --> 00:21:14,125 Mám o neho strach, lebo keď je s otcom, 256 00:21:14,209 --> 00:21:15,709 je to príliš nebezpečné. 257 00:21:35,375 --> 00:21:37,083 Preboha, to je smrad! 258 00:22:01,250 --> 00:22:03,209 - Pokoj, to som len ja. - Vystrašil si ma. 259 00:22:03,292 --> 00:22:05,792 - Myslel som si, že je niekto vonku. - Kde je tvoj otec? 260 00:22:09,167 --> 00:22:10,417 Kurva. 261 00:22:11,000 --> 00:22:14,667 - Dom je prázdny. Oklamali nás. - Poďme. 262 00:22:16,584 --> 00:22:21,959 - Topíme sa v hovnách, doriti. - Je to nanič, čo? 263 00:22:26,083 --> 00:22:28,626 Urob niečo, ty bastard! Nenechaj ho zomrieť! 264 00:22:28,709 --> 00:22:31,000 - Nedá sa nič robiť. - Nenechaj ho umrieť! 265 00:22:31,125 --> 00:22:33,167 - Prestal dýchať už dávno. - Nedovoľ mu umrieť, 266 00:22:33,292 --> 00:22:35,000 - ty bastard! - Povedal som, je neskoro! 267 00:22:35,083 --> 00:22:36,834 - Už dlhšie nedýcha! - Oživ ho, 268 00:22:36,918 --> 00:22:38,209 ty bastard, okamžite! 269 00:22:38,292 --> 00:22:39,959 - Čo si to za doktora? - Je mŕtvy! 270 00:22:40,042 --> 00:22:41,501 Priveď ho spať! 271 00:22:41,584 --> 00:22:42,834 - Je mŕtvy! - Hajzel! 272 00:22:42,918 --> 00:22:44,918 Zabijem ťa, ty skurvysyn! 273 00:22:45,000 --> 00:22:47,542 - Je mŕtvy, ty kretén! - Prekliaty doktor! 274 00:22:47,834 --> 00:22:49,918 Prosím, nezabíjaj ma. Nemôžem za to. 275 00:22:50,918 --> 00:22:54,417 Ty hajzel! Nechal si ho umrieť! 276 00:22:54,542 --> 00:22:56,334 Ty bastard! 277 00:22:58,375 --> 00:23:00,375 Tina, braček môj! 278 00:23:07,709 --> 00:23:11,292 Už dosť. Zobuď sa. 279 00:24:53,000 --> 00:24:54,584 Hrával som sa tu ako dieťa. 280 00:24:55,501 --> 00:24:57,584 Raz jednému chlapcovi padla lopta do vody. 281 00:24:58,083 --> 00:25:01,250 Išli sme ju hľadať a ja som našiel odseknutú ruku. 282 00:25:02,292 --> 00:25:04,042 Viac sme sa tu nehrali. 283 00:25:05,626 --> 00:25:07,292 Toto miesto bolo plné tiel. 284 00:25:07,918 --> 00:25:10,834 Nevedeli sme, odkiaľ sú, ani kto sa ich tu zbavuje. 285 00:25:11,209 --> 00:25:12,417 Teraz to už viem. 286 00:25:13,709 --> 00:25:15,083 Čo je s tebou? 287 00:25:15,501 --> 00:25:18,584 Tip na miesto, kde mám vyzdvihnúť Juampiho, bola pasca. 288 00:25:21,834 --> 00:25:23,209 Vieš, čo chcel Pablo? 289 00:25:24,083 --> 00:25:27,167 Zistiť, či som udavač a či k nim privediem políciu. 290 00:25:27,417 --> 00:25:30,417 Teraz majú každý dôvod myslieť si, že som to ja. 291 00:25:35,250 --> 00:25:39,584 - Pablo v úkryte nebol. - Tú informáciu mali ďalší traja ľudia. 292 00:25:40,292 --> 00:25:43,375 El Dorado a Krusta, ktorí mi poslali odkaz. 293 00:25:44,959 --> 00:25:45,959 A ty. 294 00:25:46,375 --> 00:25:50,125 Teraz, keď viem, že ma nesledujú, stretnem sa s Juampim vo Ville María. 295 00:25:54,542 --> 00:25:55,584 Bola si to ty. 296 00:25:57,125 --> 00:26:02,125 Vedel si to. Dlho si vedel, že nechcem tento život. 297 00:26:04,125 --> 00:26:06,417 Mohli ma pri tom záťahu chytiť. 298 00:26:06,959 --> 00:26:11,042 Keby sa to stalo, do konca života by som v Amerike sedel za mrežami. 299 00:26:11,542 --> 00:26:13,042 Čo som mala robiť? 300 00:26:14,501 --> 00:26:18,250 - Rodri, dohoda mala platiť pre nás oboch. - Poslala si na mňa polišov, ty suka! 301 00:26:18,334 --> 00:26:21,375 No a čo? Mala som snáď skončiť mŕtva ako tie ostatné dievčatá? 302 00:26:22,834 --> 00:26:27,334 Celý čas som cítil vinu. No si rovnaká ako ona. 303 00:26:28,876 --> 00:26:31,375 - Ako kto? - Ako Franca. 304 00:26:33,042 --> 00:26:34,292 Rodri, prinútili ma. 305 00:26:35,167 --> 00:26:37,751 To ona nás zapredala v deň, keď zomrel Pusa. 306 00:26:40,000 --> 00:26:41,751 Preto ste ju viac nevideli. 307 00:26:44,501 --> 00:26:48,792 Pretože suky ako vy mažem zo svojho života. 308 00:26:58,042 --> 00:26:59,542 Zabi ma, ty skurvysyn. 309 00:27:26,667 --> 00:27:28,334 Odpočívaj v pokoji, Tina. 310 00:27:33,375 --> 00:27:36,417 Aspoň už viac nemusíš žiť v tomto pekle. 311 00:27:39,125 --> 00:27:40,709 To je za môjho brata, Tinu. 312 00:27:41,918 --> 00:27:45,501 Vytrhnem ti oči zubami, ty skurvysyn. 313 00:27:46,959 --> 00:27:48,584 Viete, že keby som bol donášač, 314 00:27:48,667 --> 00:27:51,209 toto miesto by už dávno vyletelo do vzduchu. 315 00:28:02,709 --> 00:28:04,626 Angie nás zapredala Američanom. 316 00:28:06,250 --> 00:28:09,834 - Sprostosť. - Sama sa priznala. 317 00:28:11,042 --> 00:28:12,792 Už dlhšie sa chovala divne. 318 00:28:13,876 --> 00:28:15,876 Myslel som si, že je to kvôli nám, ale… 319 00:28:18,459 --> 00:28:19,667 chcela z toho von. 320 00:28:22,501 --> 00:28:24,834 Chcela začať s čistým štítom, 321 00:28:24,918 --> 00:28:26,501 tak nás tá suka zapredala. 322 00:28:26,584 --> 00:28:28,584 Pojeb sa, ty hajzel. 323 00:28:36,792 --> 00:28:37,834 Smiem? 324 00:29:00,083 --> 00:29:02,125 Čo si jej urobil, ty bastard? 325 00:29:05,042 --> 00:29:06,250 Zabil som ju. 326 00:29:09,334 --> 00:29:12,584 Pablo sa postaral o moju rodinu, keď mi zabili otca. 327 00:29:15,083 --> 00:29:18,125 Vždy tu bol pre nás a nič za to nechcel. 328 00:29:19,501 --> 00:29:22,584 Juampi. Juampi je ako môj brat. 329 00:29:24,626 --> 00:29:27,417 Radšej by som zomrel, akoby som mu ublížil. 330 00:29:27,501 --> 00:29:29,959 Ty hajzel. Ideme. 331 00:29:33,459 --> 00:29:37,667 Varovali ste ma, že láska mi zničí život. 332 00:29:38,751 --> 00:29:41,667 Že skončím ako hlupák so zlomeným srdcom 333 00:29:41,751 --> 00:29:43,959 a hlavou vo vreci. 334 00:29:51,459 --> 00:29:53,292 Ak mi neveríte, zabite ma. 335 00:29:55,042 --> 00:29:57,083 Ale vždy som stál pri Juampim. 336 00:29:58,584 --> 00:30:01,375 A ak mám umrieť, tak po jeho boku. 337 00:30:04,209 --> 00:30:05,292 Do toho. 338 00:30:06,751 --> 00:30:08,167 Stlač spúšť, ty zbabelec! 339 00:30:09,667 --> 00:30:13,167 Skurvysyn! Bastard! 340 00:30:23,042 --> 00:30:24,125 Je to potvrdené. 341 00:30:26,501 --> 00:30:30,834 Dostal som správu, že tí bastardi z protidrogového zase vedia, kde sme. 342 00:30:30,918 --> 00:30:32,417 Kurva! 343 00:30:34,209 --> 00:30:35,626 Zase sa musím sťahovať. 344 00:30:37,125 --> 00:30:39,250 - Porozprávam sa s ním. - Dobre. 345 00:30:43,667 --> 00:30:47,125 Chlapče, je čas, aby si sa vrátil k rodine. 346 00:30:49,250 --> 00:30:52,501 V úkryte je sejf, v ktorom sú ukryté peniaze. 347 00:30:52,626 --> 00:30:54,667 Nik o tom nevie, len ty a ja. 348 00:30:55,542 --> 00:30:58,626 Nikomu ani slovo, ani tvojej mame. 349 00:30:58,709 --> 00:31:00,667 Je to vaša poistka do budúcna. 350 00:31:02,083 --> 00:31:04,334 - Čo tvoja budúcnosť? - Moja? 351 00:31:06,667 --> 00:31:09,375 Nikdy sa nevzdám. Radšej sa zabijem. 352 00:31:10,626 --> 00:31:13,792 Nateraz počkám, kým ich prestane baviť ma hľadať. 353 00:31:14,375 --> 00:31:15,584 Idem s tebou. 354 00:31:19,250 --> 00:31:21,250 Dobre. Tak spolu. 355 00:31:22,292 --> 00:31:24,501 Kým nepôjdeme do Buenos Aires pozrieť Maradonu. 356 00:31:24,667 --> 00:31:25,667 Áno. 357 00:31:46,334 --> 00:31:47,459 Šéfe? 358 00:31:50,292 --> 00:31:51,334 Juan Pablo? 359 00:31:54,292 --> 00:31:55,459 Vstávaj, chlapče. 360 00:31:57,334 --> 00:32:01,083 Prišli sme po teba. Prezleč sa, ideme domov. 361 00:32:10,876 --> 00:32:12,834 A ostatní? Kde je otec? 362 00:32:13,417 --> 00:32:15,000 Tvoj otec odišiel sám. 363 00:32:16,918 --> 00:32:19,918 Myslí si, že to tak bude lepšie, aby si ostal v bezpečí. 364 00:32:21,501 --> 00:32:22,876 No tak, pohni sa. Odchádzame. 365 00:32:47,709 --> 00:32:48,709 Dobrý deň. 366 00:32:51,959 --> 00:32:54,375 KOLUMBIA ÁNGELES MARROQUÍNOVÁ 367 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Dobrý deň. 368 00:33:04,501 --> 00:33:06,792 KOLUMBIA SEBASTIÁN MARROQUÍN SANTOS 369 00:33:21,542 --> 00:33:24,459 NÁRODNÝ IMIGRAČNÝ ÚRAD MINISTERSTVO ZAHRANIČNÝCH VECÍ 370 00:33:29,083 --> 00:33:30,209 Ďakujem. 371 00:33:34,959 --> 00:33:38,292 Vďaka putu, ktoré som si vytvoril s každou svojou pestúnkou, 372 00:33:38,375 --> 00:33:40,792 som sa veľa naučil o zraniteľnosti. 373 00:33:40,918 --> 00:33:43,000 Boli to chladnokrvní vrahovia, 374 00:33:43,125 --> 00:33:45,375 no práve oni stále po mojom boku. 375 00:33:51,667 --> 00:33:57,209 To, čo jedni vnímali ako zradu, bolo pre iných jedinou cestou k prežitiu. 376 00:34:41,876 --> 00:34:43,876 Uvedomujeme si hlboké utrpenie obetí zverstiev 377 00:34:43,959 --> 00:34:45,834 spojených s obchodom s drogami. 378 00:34:45,918 --> 00:34:47,834 Viac informácií nájdete v správe 379 00:34:47,918 --> 00:34:49,876 Kolumbijskej komisie pre objasnenie pravdy, 380 00:34:49,959 --> 00:34:51,876 spolužitie a neopakovanie. 381 00:36:02,667 --> 00:36:04,667 Preklad titulkov: Alexandra Szalai