1 00:00:01,125 --> 00:00:03,292 Cette série montre des mineurs participant 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,375 à des activités illégales ou dangereuses. 3 00:00:05,459 --> 00:00:07,375 Certaines scènes ont été adaptées 4 00:00:07,459 --> 00:00:09,501 à des fins narratives. 5 00:00:09,667 --> 00:00:11,334 Toute ressemblance avec 6 00:00:11,417 --> 00:00:12,417 une personne réelle 7 00:00:12,501 --> 00:00:14,250 est totalement fortuite 8 00:00:14,334 --> 00:00:16,125 et ne vise en aucun cas à représenter 9 00:00:16,209 --> 00:00:17,292 un produit, 10 00:00:17,417 --> 00:00:19,000 une histoire, ou une entité réelle. 11 00:00:30,125 --> 00:00:32,751 Les tragédies s'enchaînaient. 12 00:00:33,000 --> 00:00:36,167 Chaque mort en entraînait une autre. 13 00:00:36,501 --> 00:00:38,542 Ma famille se brisait, 14 00:00:38,626 --> 00:00:43,125 tout comme les décisions de mon père en avaient brisé d'autres. 15 00:00:43,542 --> 00:00:45,959 On ne le voyait plus, et on devenait 16 00:00:46,042 --> 00:00:48,876 des cibles à abattre pour ses ennemis. 17 00:00:48,959 --> 00:00:51,542 - Ça va aller. - T'es un peu trop confiant. 18 00:00:51,626 --> 00:00:55,417 - Je ferai attention à moi. - Reste fort et garde les yeux ouverts. 19 00:00:56,083 --> 00:00:57,334 Ça ira, madame. 20 00:00:57,792 --> 00:01:00,459 Il est jeune, mais le petit chef fait très attention. 21 00:01:00,709 --> 00:01:04,083 On se cachait, courait et fuyait sans cesse, 22 00:01:04,167 --> 00:01:07,542 et c'est grâce à mes nounous qu'on s'en sortait. 23 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Fais attention. 24 00:01:11,292 --> 00:01:15,125 Qu'est-ce qu'elle est sérieuse, Juampita, aujourd'hui ! 25 00:01:17,459 --> 00:01:19,501 Quel lourdingue. 26 00:01:40,292 --> 00:01:42,209 Réveille-toi, Juampi. 27 00:01:53,584 --> 00:01:56,042 On est où ? C'est quoi, ça ? 28 00:02:16,375 --> 00:02:17,584 - Papa ! - Mon fils. 29 00:02:20,167 --> 00:02:21,459 Ça fait plaisir. 30 00:02:26,542 --> 00:02:28,584 Tu manges bien, pas vrai ? 31 00:02:28,667 --> 00:02:30,918 Toi aussi, t'as un peu grossi. 32 00:02:32,209 --> 00:02:34,459 - Les bâtards ! - On nous a balancés ! 33 00:02:42,292 --> 00:02:43,584 Allez, partez ! 34 00:02:47,083 --> 00:02:48,542 Allez Jerry ! Démarre ! 35 00:02:50,417 --> 00:02:51,918 Faut qu'on bouge ! 36 00:02:58,876 --> 00:02:59,918 Tina ! 37 00:03:07,918 --> 00:03:10,876 Démarre, ils sont derrière ! 38 00:03:38,125 --> 00:03:41,083 7. LA DERNIÈRE LEÇON 39 00:03:41,167 --> 00:03:42,209 Vite ! 40 00:03:42,292 --> 00:03:43,292 Il est touché. 41 00:03:43,375 --> 00:03:44,918 - Il saigne beaucoup. - Du calme. 42 00:03:45,000 --> 00:03:46,834 Il lui faut un médecin ! 43 00:03:47,626 --> 00:03:49,083 J'y crois pas. 44 00:03:51,334 --> 00:03:54,751 On est recherchés. Si on va aux urgences, on est morts. 45 00:03:54,834 --> 00:03:57,250 Tiens bon, d'accord ? Une, deux… 46 00:03:59,334 --> 00:04:02,417 Ils sont pas censés savoir qu'on était avec Pablo ! 47 00:04:02,918 --> 00:04:05,584 Rodrigo est en prison. Ce bâtard nous a vendus. 48 00:04:06,584 --> 00:04:07,876 Cette sale balance ! 49 00:04:07,959 --> 00:04:09,918 Non, sinon on serait aussi en prison. 50 00:04:10,000 --> 00:04:12,792 Laisse tomber. On n'est en sécurité nulle part. 51 00:04:12,876 --> 00:04:14,375 Même pas ici ! 52 00:04:14,459 --> 00:04:15,709 Il faut partir d'ici ! 53 00:04:15,792 --> 00:04:17,876 Tina, écoute-moi, mon pote, 54 00:04:17,959 --> 00:04:19,918 tu vas pas mourir ici, compris ? 55 00:04:20,000 --> 00:04:21,417 …au milieu de nulle part. 56 00:04:21,501 --> 00:04:23,876 Voilà ! Pas au milieu de nulle part ! 57 00:04:23,959 --> 00:04:25,834 Dorado, fais un truc, putain ! 58 00:04:27,417 --> 00:04:28,417 Bien. 59 00:04:29,209 --> 00:04:33,042 Du calme, mon pote, reste avec moi. Tu ne vas pas mourir. 60 00:04:33,125 --> 00:04:36,000 Pas aujourd'hui. Toi, viens avec moi. 61 00:04:37,125 --> 00:04:38,375 Je vais mourir. 62 00:04:38,459 --> 00:04:41,167 Respire, respire. Une, deux… 63 00:04:49,334 --> 00:04:51,000 Tu connais Escobar ? 64 00:04:51,334 --> 00:04:53,000 Pas personnellement. 65 00:04:53,542 --> 00:04:55,417 Je n'ai aucun lien avec lui. 66 00:04:55,709 --> 00:04:59,918 Mais j'aimerais bien. On dit qu'il est bon avec ses employés. 67 00:05:00,417 --> 00:05:04,834 Si tu n'es pas impliqué, pourquoi avoir défendu Juan Pablo Escobar ? 68 00:05:05,209 --> 00:05:07,000 Car je suis un homme bon. 69 00:05:07,459 --> 00:05:09,876 J'ai vu un idiot s'en prendre à un gamin. 70 00:05:10,292 --> 00:05:14,209 J'ignorais qui c'était. Je l'ai défendu. Vous auriez fait pareil. 71 00:05:14,959 --> 00:05:17,501 J'ai grandi dans un quartier qui s'appelle Pablo Escobar. 72 00:05:18,250 --> 00:05:21,542 - Est-ce un crime ? - Pablo Escobar est un meurtrier. 73 00:05:22,000 --> 00:05:25,542 J'en sais rien. Vous savez ce que je sais ? 74 00:05:26,876 --> 00:05:29,792 Qu'il a donné un toit et une chance à plein de gens. 75 00:05:30,459 --> 00:05:33,709 Et s'il est autant apprécié, ce n'est pas pour rien. 76 00:05:33,792 --> 00:05:38,334 Il a déclenché une guerre sans fin. Il donne des primes aux tueurs de flics. 77 00:05:38,751 --> 00:05:39,876 Vous trouvez ça bien ? 78 00:05:40,209 --> 00:05:42,250 Mais que fait le gouvernement pour nous ? 79 00:05:43,667 --> 00:05:48,125 S'il était si bon, on n'aurait pas à payer les écoles, les hôpitaux et les boîtes 80 00:05:48,209 --> 00:05:50,167 de notre sang. 81 00:05:50,626 --> 00:05:54,209 Contre la faim, la violence est l'unique solution. 82 00:06:00,209 --> 00:06:03,083 Voilà… tu veux quoi ? 83 00:06:12,292 --> 00:06:13,584 Ma fille. 84 00:06:13,792 --> 00:06:16,209 Voilà une très bonne raison 85 00:06:16,334 --> 00:06:18,125 de tenir le coup, pas vrai ? 86 00:06:18,250 --> 00:06:21,834 - Je ne veux pas mourir. - Je ne te laisserai pas mourir. 87 00:06:24,334 --> 00:06:25,792 C'est qui, lui ? 88 00:06:29,751 --> 00:06:33,292 Regarde, il va te sortir la balle et te soigner. 89 00:06:33,375 --> 00:06:36,709 Je ne peux pas, il me faut un chirurgien, des équipements… 90 00:06:36,834 --> 00:06:38,542 T'as pas compris, ducon ? 91 00:06:38,667 --> 00:06:42,542 Tant que mon ami respirera, tu respireras. 92 00:06:45,375 --> 00:06:48,292 Mon père avait réduit son cercle de proches au strict minimum. 93 00:06:48,709 --> 00:06:53,083 La confiance et la loyauté avaient laissé place à la solitude des planques… 94 00:06:53,167 --> 00:06:56,000 - Il a dit quoi ? - …où il passait tout son temps. 95 00:06:56,751 --> 00:06:59,834 Qu'il veut être Pablo Escobar quand il sera grand. 96 00:07:00,542 --> 00:07:05,542 Pourquoi ai-je gâché autant de fric en cours d'anglais pour un fils si con ? 97 00:07:06,459 --> 00:07:07,501 Je vais pisser. 98 00:07:07,709 --> 00:07:10,584 N'arrête pas le film ! 99 00:07:11,167 --> 00:07:15,459 Il avait une multitude de cachettes aux conditions d'hygiène douteuses 100 00:07:15,542 --> 00:07:17,959 qui l'évitaient d'être rattrapé. 101 00:07:18,042 --> 00:07:20,709 Donne-moi ça, j'en aurai besoin. 102 00:07:24,167 --> 00:07:27,584 J'ai même vécu quelques jours avec lui dans l'une de ces cachettes. 103 00:07:28,584 --> 00:07:29,584 Papa ? 104 00:07:30,375 --> 00:07:34,000 Tu crois que Tina, Rodri et El Dorado vont bien ? 105 00:07:34,626 --> 00:07:38,375 Oui. Ils font très attention. 106 00:07:38,626 --> 00:07:40,918 Ne t'inquiète pas, mon fils. 107 00:07:55,334 --> 00:07:56,334 Attendons ici. 108 00:07:57,792 --> 00:07:58,792 Reçu. 109 00:08:31,501 --> 00:08:36,375 Mon fils ! C'est un miracle, mon chéri ! 110 00:08:38,501 --> 00:08:39,834 Et le travail ? 111 00:08:40,083 --> 00:08:44,375 Juampi est parti en vacances, j'ai quelques jours de congé. 112 00:08:47,167 --> 00:08:48,792 Regarde qui est là. 113 00:08:50,042 --> 00:08:53,042 - Tiens donc, Rodrigo. - T'as bien grandi, non ? 114 00:08:53,125 --> 00:08:55,667 Beaucoup de choses ont changé par ici. 115 00:09:00,626 --> 00:09:01,876 Ça va, mon frère ? 116 00:09:03,167 --> 00:09:04,667 Content de te voir, petit frère. 117 00:09:05,250 --> 00:09:08,083 On va éliminer cette salope de balance. 118 00:09:08,250 --> 00:09:09,876 Ils ont laissé sortir Rodrigo. 119 00:09:10,667 --> 00:09:13,250 Soit il a passé un marché, soit il leur sert d'appât. 120 00:09:13,334 --> 00:09:14,542 Testons-le. 121 00:09:14,626 --> 00:09:17,501 Si c'est une balance, on le bute. 122 00:09:17,584 --> 00:09:21,751 Même si tu me hais parce que je gâche tout, je veux que tu vives. 123 00:09:22,417 --> 00:09:24,292 Sache bien une chose. 124 00:09:24,959 --> 00:09:29,542 Toi, et toute cette bande de salauds… vous êtes ma vraie famille. 125 00:09:31,000 --> 00:09:34,083 Alors fais-moi plaisir, et bats-toi. 126 00:09:36,000 --> 00:09:39,042 Si un voleur vole un voleur, il est pardonné… 127 00:09:40,834 --> 00:09:43,209 mais si un tueur tue un tueur ? 128 00:09:44,292 --> 00:09:47,501 Comment ça marche, mon Dieu ? Comment on fait ? 129 00:09:47,667 --> 00:09:49,918 Il m'a aidé à plusieurs reprises. 130 00:09:50,375 --> 00:09:52,959 Plein de fois, même. 131 00:09:53,083 --> 00:09:54,918 Mais c'est pour ça que je suis payé, non ? 132 00:09:55,000 --> 00:09:59,375 Je ne peux pas torturer des gens et demander pardon en même temps. 133 00:09:59,459 --> 00:10:03,417 Ça marche pas comme ça. Et tout ça, c'est ce que Dieu a voulu pour moi. 134 00:10:04,626 --> 00:10:07,250 Sinon, Il m'aurait donné un autre travail. 135 00:10:07,792 --> 00:10:10,209 Mon Père, ici-bas, j'ai été mauvais, 136 00:10:10,292 --> 00:10:13,626 mais ça m'est égal. Je dors sur mes deux oreilles. 137 00:10:13,709 --> 00:10:16,000 Même s'ils veulent tous ma peau. 138 00:10:16,083 --> 00:10:20,667 Mais pas mon ami. C'est un gars en or. 139 00:10:23,292 --> 00:10:26,000 Je sais que Dieu est fâché contre moi. 140 00:10:26,542 --> 00:10:29,209 Mais t'es là pour ça. Intercède, mon frère. Prie ! 141 00:10:29,292 --> 00:10:31,417 C'est toi le saint ici, parle-Lui. 142 00:10:31,501 --> 00:10:34,375 Je Te demande que le bâtard 143 00:10:34,459 --> 00:10:37,542 qui nous a balancés 144 00:10:37,626 --> 00:10:39,083 soit maudit à jamais. 145 00:10:39,167 --> 00:10:42,417 Qu'il soit touché par la foudre, 146 00:10:42,501 --> 00:10:46,417 et qu'il éclate en mille morceaux, tu m'as compris, mon pote ? 147 00:10:47,250 --> 00:10:50,751 Je Lui ferai bâtir une église deux fois plus grande que celle-ci. 148 00:10:50,834 --> 00:10:52,292 Je le jure devant Dieu. 149 00:10:53,417 --> 00:10:55,709 Mais qu'Il exauce mes prières. 150 00:11:00,000 --> 00:11:02,375 Voilà, pour le patron. 151 00:11:05,876 --> 00:11:08,042 Et dis à ton neveu qu'il nous manque. 152 00:11:08,876 --> 00:11:11,626 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 153 00:11:17,167 --> 00:11:19,167 C'est bon. Je lui ai donné. 154 00:11:24,501 --> 00:11:25,584 Tu m'as compris. 155 00:11:50,417 --> 00:11:52,167 - Mon oncle. - Salut, Rodrigo. 156 00:11:54,417 --> 00:11:56,584 Tu sais que je peux t'aider. 157 00:11:56,959 --> 00:11:59,209 Mais je t'en supplie, 158 00:11:59,626 --> 00:12:02,125 ne me mets pas dans l'illégalité. 159 00:12:03,083 --> 00:12:05,042 Tes amis sont venus à l'église. 160 00:12:05,292 --> 00:12:08,375 Deux personnes peu recommandables. 161 00:12:08,792 --> 00:12:10,250 Ils m'ont donné ça pour toi. 162 00:12:12,501 --> 00:12:14,334 Ne cherche pas les ennuis. 163 00:12:32,501 --> 00:12:33,918 Ah, lui alors ! 164 00:12:34,417 --> 00:12:39,167 Toutes ces années à bosser avec le patron et à se faire plein de fric. 165 00:12:40,834 --> 00:12:43,167 Et tu ne sais toujours pas lire ? 166 00:12:43,250 --> 00:12:45,501 - Mais c'est mal écrit. - Laisse-moi faire. 167 00:12:46,083 --> 00:12:49,209 "Rejoins le petit. Quand tu penseras 168 00:12:49,292 --> 00:12:52,667 être en sécurité, viens à Villa María. 169 00:12:56,292 --> 00:12:57,792 Villa María ? 170 00:13:04,209 --> 00:13:06,876 - Un problème ? - Non, t'inquiète. 171 00:14:02,000 --> 00:14:03,125 Il dort encore. 172 00:14:08,584 --> 00:14:10,459 Il sera bientôt réveillé ? 173 00:14:11,000 --> 00:14:14,542 J'ai pu sortir la balle, mais il a perdu beaucoup de sang. 174 00:14:15,292 --> 00:14:20,292 Il a besoin de transfusions et de médicaments. Amenez-le aux urgences. 175 00:14:28,334 --> 00:14:31,167 Écoute-moi bien, fils de pute. 176 00:14:31,501 --> 00:14:34,042 En temps de guerre, il n'y a pas d'hosto, 177 00:14:34,125 --> 00:14:37,334 pourtant, les gens s'en sortent. 178 00:14:38,918 --> 00:14:42,501 Alors tes excuses de merde, tu te les gardes. 179 00:14:46,459 --> 00:14:47,876 Ab… abandon. 180 00:14:53,876 --> 00:14:56,792 Abandonner ! Trop facile. Un autre. 181 00:15:02,542 --> 00:15:05,125 Ab… Absem… Absence. 182 00:15:05,584 --> 00:15:06,667 Absence… 183 00:15:08,125 --> 00:15:10,334 Abcès ? Non ? 184 00:15:10,542 --> 00:15:14,250 - Absence. - J'étais pas loin. Un autre. 185 00:15:18,375 --> 00:15:20,501 - Crack. - Un crack… 186 00:15:25,042 --> 00:15:27,250 - Maradona. - Quoi ? 187 00:15:27,542 --> 00:15:29,751 Maradona, l'Argentin, c'est un crack. 188 00:15:29,876 --> 00:15:34,125 Ce pays est une usine à grands joueurs. 189 00:15:34,626 --> 00:15:38,167 Et Bilardo alors, quel entraîneur. 190 00:15:38,292 --> 00:15:42,375 Il a fait gagner la ligue à Cali avant d'entraîner la Colombie. 191 00:15:42,542 --> 00:15:44,375 Gareca aussi est Argentin. 192 00:15:44,751 --> 00:15:47,167 Ce sont tous des cons d'opportunistes, 193 00:15:47,250 --> 00:15:49,167 mais pétris de talents. 194 00:15:50,792 --> 00:15:52,709 Quand tout ça sera derrière nous, 195 00:15:53,042 --> 00:15:56,709 on ira faire un tour à Buenos Aires. 196 00:15:57,000 --> 00:16:01,792 Juste nous, sans femmes ni sécurité, comme des gens normaux. D'accord ? 197 00:16:03,250 --> 00:16:04,250 D'accord. 198 00:16:18,626 --> 00:16:21,125 Rentre pas sans prévenir. J'allais te buter. 199 00:16:22,000 --> 00:16:23,292 Bon sang, patron. 200 00:16:23,751 --> 00:16:28,292 Je suis désolé, mais on ne peut même pas faire confiance à nos radios. 201 00:16:28,459 --> 00:16:29,542 Des nouvelles de Tina ? 202 00:16:30,042 --> 00:16:31,751 Oui, il va bien. 203 00:16:31,834 --> 00:16:34,417 - J'apporte à manger. - Juampi ! 204 00:16:34,501 --> 00:16:37,918 - T'as rien à lui dire ? - Merci, Jerry. 205 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 T'inquiète. 206 00:16:44,167 --> 00:16:45,918 Tout est en marche, patron. 207 00:16:46,125 --> 00:16:48,626 Il a pu esquiver le deuxième barrage 208 00:16:48,709 --> 00:16:50,000 et semer les flics. 209 00:16:51,000 --> 00:16:53,501 - Il vient chercher le gosse quand ? - Demain. 210 00:17:00,959 --> 00:17:03,918 - Quelle merde. - Il y a des sardines. 211 00:17:05,792 --> 00:17:07,501 - Quoi d'autre ? - Du thon. 212 00:17:08,417 --> 00:17:12,042 La Colombie, le Mexique et le Vénézuéla ont signé l'accord de libre-échange. 213 00:17:13,417 --> 00:17:16,876 La première entreprise de téléphonie mobile arrive en Colombie. 214 00:17:17,792 --> 00:17:21,542 Avec en promesse, une nouvelle forme de communication. 215 00:17:23,292 --> 00:17:26,918 Passons au sport, l'Argentine s'incline face à la Roumanie 216 00:17:27,000 --> 00:17:31,250 en huitième de finale. L'expulsion de Diego Maradona 217 00:17:31,709 --> 00:17:34,542 est vivement critiquée par tout le pays. 218 00:17:36,834 --> 00:17:40,167 C'est tout proche. Ils viendraient nous chercher là-bas. 219 00:17:40,250 --> 00:17:43,375 Pas si on s'organise. Merci, chérie. 220 00:17:43,626 --> 00:17:47,167 Achetons des billets avec nos nouveaux passeports. 221 00:17:47,375 --> 00:17:50,876 Personne ne le verra. Et puis, ils ne demandent pas de visa. 222 00:17:51,375 --> 00:17:53,375 Ma grand-mère y est allée, 223 00:17:53,459 --> 00:17:56,417 elle dit que la capitale est sûre et jolie. 224 00:17:56,667 --> 00:17:58,584 Comme l'Europe, mais en Amérique du Sud. 225 00:17:58,792 --> 00:18:02,584 Je préférerais changer de continent, aller plus loin. 226 00:18:02,876 --> 00:18:03,918 Écoute… 227 00:18:05,918 --> 00:18:08,083 Ça a l'air d'être un bon endroit. 228 00:18:09,042 --> 00:18:11,417 L'économie du pays est stable… 229 00:18:11,542 --> 00:18:13,125 et ce n'est pas une dictature. 230 00:18:13,334 --> 00:18:15,209 Et on n'a pas trop le choix. 231 00:18:16,959 --> 00:18:21,209 Et on n'a rien à perdre. Alors, c'est oui pour l'Argentine ? 232 00:18:22,667 --> 00:18:23,667 Oui pour l'Argentine. 233 00:18:47,751 --> 00:18:49,125 J'étais pas sûr de te voir. 234 00:19:23,125 --> 00:19:24,459 Tu sais, Tina… 235 00:19:26,584 --> 00:19:28,209 Ce type est un roc… 236 00:19:30,584 --> 00:19:32,584 et là, il paraît si faible. 237 00:19:36,667 --> 00:19:41,584 Je t'avais dit de quitter le groupe il y a bien longtemps. 238 00:19:45,292 --> 00:19:49,417 Non, ma belle. On est là où on doit être. 239 00:19:51,918 --> 00:19:53,959 On aide nos familles, 240 00:19:54,792 --> 00:19:57,334 et on protège le patron pour tout ce qu'il nous a donné. 241 00:19:57,709 --> 00:20:00,042 Au risque de te choquer… 242 00:20:01,792 --> 00:20:03,959 dans ce jeu, arrivé à une certaine limite, 243 00:20:04,042 --> 00:20:06,626 il faut penser à soi avant de penser aux autres. 244 00:20:12,375 --> 00:20:13,626 Écoute, ma belle… 245 00:20:16,792 --> 00:20:18,375 Je sais que t'as peur. 246 00:20:19,334 --> 00:20:22,667 Ce qui est arrivé à Tina… ça te travaille. 247 00:20:25,167 --> 00:20:27,584 Mais on s'est sortis d'autres situations de merde… 248 00:20:29,042 --> 00:20:32,918 et on se sortira de celle-là. Je te le promets. 249 00:20:36,876 --> 00:20:37,959 Regarde-moi. 250 00:20:39,626 --> 00:20:40,834 Regarde-moi. 251 00:20:42,667 --> 00:20:43,959 Tu me fais confiance ? 252 00:20:47,167 --> 00:20:48,167 Oui. 253 00:20:49,584 --> 00:20:50,876 Tu me fais confiance ? 254 00:20:53,167 --> 00:20:54,167 Toujours. 255 00:21:02,459 --> 00:21:05,751 Maintenant que je suis sûr que personne ne me suit, 256 00:21:06,792 --> 00:21:08,918 je vais aller voir Juampi à Villa Maria. 257 00:21:11,083 --> 00:21:14,125 Je crains pour lui, quand il est avec Pablo, 258 00:21:14,209 --> 00:21:15,709 c'est toujours dangereux. 259 00:21:35,375 --> 00:21:37,083 Il sont périmés, ces trucs. 260 00:22:01,250 --> 00:22:03,209 - C'est moi. - Tu m'as fait peur. 261 00:22:03,292 --> 00:22:05,792 - Je pensais qu'il y avait quelqu'un. - Où est ton père ? 262 00:22:09,167 --> 00:22:10,417 Putain. 263 00:22:11,000 --> 00:22:14,667 - C'est vide. Ils nous ont menti. - On décolle. 264 00:22:16,792 --> 00:22:21,667 - Ça déborde de merde, putain ! - Putain. C'est quoi, ça ? 265 00:22:26,083 --> 00:22:28,626 Fais quelque chose, connard ! Le laisse pas mourir ! 266 00:22:28,709 --> 00:22:31,125 - Il n'y a rien à faire ! - Le laisse pas mourir ! 267 00:22:31,209 --> 00:22:33,167 - Il respire plus. - Le laisse pas mourir, 268 00:22:33,292 --> 00:22:35,000 - salopard ! - Il est mort ! 269 00:22:35,083 --> 00:22:36,834 - Il respire plus. - Ramène-le, 270 00:22:36,918 --> 00:22:38,209 sale fils de pute ! 271 00:22:38,292 --> 00:22:39,959 - Docteur de merde ! - Il est mort ! 272 00:22:40,042 --> 00:22:41,501 Ramène-le, connard ! 273 00:22:41,584 --> 00:22:42,834 Il est déjà mort ! 274 00:22:42,918 --> 00:22:44,918 Je vais te tuer, connard ! 275 00:22:45,000 --> 00:22:47,542 - Il est mort, putain ! - Docteur de merde ! 276 00:22:47,834 --> 00:22:49,918 Ne me tuez pas. C'est pas ma faute. 277 00:22:50,918 --> 00:22:54,417 Sale merde ! Fils de pute, tu l'as laissé mourir ! 278 00:22:54,542 --> 00:22:56,334 Putain ! 279 00:22:58,375 --> 00:23:00,375 Tina, mon petit frère ! 280 00:23:07,709 --> 00:23:11,292 Ça y est, c'est fini. 281 00:24:53,000 --> 00:24:54,584 Petit, je venais jouer ici. 282 00:24:55,501 --> 00:24:57,584 Un jour, le ballon a atterri dans la rivière. 283 00:24:58,083 --> 00:25:01,250 En allant le chercher, j'ai trouvé une main. 284 00:25:02,292 --> 00:25:04,042 On n'est plus jamais revenus. 285 00:25:05,626 --> 00:25:07,292 Il y avait plein de cadavres. 286 00:25:07,918 --> 00:25:10,834 On ne savait ni qui ils étaient, ni qui les tuait. 287 00:25:11,209 --> 00:25:12,417 Maintenant, je sais. 288 00:25:13,709 --> 00:25:15,083 Qu'est-ce qui t'arrive ? 289 00:25:15,501 --> 00:25:18,584 Le rendez-vous pour aller chercher Juampi, c'était un piège. 290 00:25:21,834 --> 00:25:23,209 Tu sais ce qu'ils voulaient ? 291 00:25:24,083 --> 00:25:27,167 Voir si j'étais une balance. Si j'allais rameuter les flics. 292 00:25:27,417 --> 00:25:30,417 Les flics sont venus, et ils pensent que je les ai trahis. 293 00:25:35,250 --> 00:25:39,584 - Pablo n'était pas à la planque. - Trois personnes étaient au courant. 294 00:25:40,292 --> 00:25:43,375 El Dorado et Lagaña, qui m'ont transmis le message. 295 00:25:44,959 --> 00:25:45,959 Et toi. 296 00:25:46,375 --> 00:25:50,125 Je vais aller voir Juampi à Villa Maria. 297 00:25:54,542 --> 00:25:55,584 C'était toi. 298 00:25:57,250 --> 00:26:02,125 Tu savais que je ne voulais pas de cette vie-là. 299 00:26:04,125 --> 00:26:06,417 J'aurais pu me faire arrêter. 300 00:26:06,959 --> 00:26:11,042 Et pourrir le reste de ma vie dans une prison américaine. 301 00:26:11,542 --> 00:26:13,042 Et qu'aurais-je dû faire ? 302 00:26:14,501 --> 00:26:18,250 - Je pensais à nous deux. - T'as envoyé les flics, salope ! 303 00:26:18,334 --> 00:26:21,375 Tu voulais que je finisse comme un de ces cadavres ? 304 00:26:22,834 --> 00:26:27,334 J'ai ressenti tant de culpabilité. Mais en fait, t'es comme elle. 305 00:26:28,876 --> 00:26:31,375 - Comme qui ? - Franca. 306 00:26:33,042 --> 00:26:34,292 Rodri, ils m'ont obligée. 307 00:26:35,167 --> 00:26:37,751 C'est elle qui nous a balancés le jour où Kiss est mort. 308 00:26:40,000 --> 00:26:41,751 C'est pour ça que tu l'as jamais revue. 309 00:26:44,501 --> 00:26:48,792 Car les putes de traîtresses dans ton genre, je les dégage de ma vie. 310 00:26:58,042 --> 00:26:59,542 Tue-moi, fils de pute. 311 00:27:26,667 --> 00:27:28,334 Repose en paix, Tina. 312 00:27:33,375 --> 00:27:36,417 Au moins, l'enfer est fini pour toi. 313 00:27:39,125 --> 00:27:40,709 En l'honneur de Tina, 314 00:27:41,918 --> 00:27:45,501 je vais t'arracher les yeux avec les dents, fils de pute. 315 00:27:46,959 --> 00:27:48,584 Si j'étais une balance, 316 00:27:48,667 --> 00:27:51,209 cet immeuble ne serait déjà plus debout. 317 00:28:02,709 --> 00:28:04,626 Angie nous a vendus à un gringo. 318 00:28:06,250 --> 00:28:09,834 - Menteur. - Elle me l'a avoué. 319 00:28:11,042 --> 00:28:12,792 Elle était bizarre dernièrement. 320 00:28:13,876 --> 00:28:15,876 J'ai cru que c'était par rapport à nous mais… 321 00:28:18,459 --> 00:28:19,667 elle voulait renoncer. 322 00:28:22,501 --> 00:28:24,834 Elle voulait refaire sa vie de zéro, 323 00:28:24,918 --> 00:28:26,501 c'est pour ça qu'elle nous a vendus. 324 00:28:26,584 --> 00:28:28,584 Ta gueule, menteur de merde. 325 00:28:36,792 --> 00:28:37,834 Je peux ? 326 00:29:00,083 --> 00:29:02,125 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 327 00:29:05,042 --> 00:29:06,250 Je l'ai tuée. 328 00:29:09,334 --> 00:29:12,584 Pablo s'est occupé de nous quand ils ont tué mon vieux. 329 00:29:15,083 --> 00:29:18,125 Il a toujours été là pour nous, on n'a jamais manqué de rien. 330 00:29:19,501 --> 00:29:22,584 Et Juampi… c'est mon frère. 331 00:29:24,626 --> 00:29:27,417 Plutôt mourir que lui faire du mal. 332 00:29:27,501 --> 00:29:29,959 Fils de pute. Allez… 333 00:29:33,459 --> 00:29:37,667 Tu m'avais prévenu. Tomber amoureux, c'est de la merde. 334 00:29:38,751 --> 00:29:41,667 Tu finis comme un con, le cœur brisé 335 00:29:41,751 --> 00:29:43,959 et la tête dans un sac mortuaire. 336 00:29:51,459 --> 00:29:53,292 Si vous ne me croyez pas, tuez-moi. 337 00:29:55,042 --> 00:29:57,083 Mais j'ai toujours été aux côtés de Juampi. 338 00:29:58,584 --> 00:30:01,375 Et si je dois mourir, je mourrai à ses côtés. 339 00:30:04,209 --> 00:30:05,292 Tire. 340 00:30:06,751 --> 00:30:08,167 Tire, connard ! 341 00:30:09,667 --> 00:30:13,167 Connard ! Sale fils de pute ! 342 00:30:23,042 --> 00:30:24,125 Patron. 343 00:30:26,501 --> 00:30:30,834 Apparemment, les services de sécurité connaissent notre localisation. 344 00:30:30,918 --> 00:30:32,417 Les fils de pute ! 345 00:30:34,209 --> 00:30:35,626 Je dois encore bouger. 346 00:30:37,125 --> 00:30:39,250 - Laisse-nous seuls. - Oui, patron. 347 00:30:43,667 --> 00:30:47,125 Fils, retourne avec ta mère et ta sœur. 348 00:30:49,250 --> 00:30:52,501 Il y a du fric planqué ici. 349 00:30:52,626 --> 00:30:54,667 Personne d'autre ne le sait. 350 00:30:55,542 --> 00:30:58,626 N'en parle à personne, même pas à ta mère. 351 00:30:58,709 --> 00:31:00,667 C'est l'assurance de ton futur. 352 00:31:02,083 --> 00:31:04,334 - Et ton futur, alors ? - Le mien ? 353 00:31:06,667 --> 00:31:09,375 Je ne me rendrai pas. Je me tuerai avant. 354 00:31:10,626 --> 00:31:13,792 Pour l'heure, frustrons-les un peu. 355 00:31:14,375 --> 00:31:15,584 Je viens avec toi. 356 00:31:19,250 --> 00:31:21,250 D'accord. Ensemble. 357 00:31:22,292 --> 00:31:24,501 Ensemble, jusqu'à Buenos Aires et Maradona. 358 00:31:24,667 --> 00:31:25,667 Oui. 359 00:31:46,334 --> 00:31:47,459 Petit chef ? 360 00:31:50,292 --> 00:31:51,334 Juan Pablo ? 361 00:31:54,292 --> 00:31:55,459 Debout, gamin. 362 00:31:57,334 --> 00:32:01,083 On est là pour toi. On te ramène chez toi. 363 00:32:10,876 --> 00:32:12,834 Et les autres ? Et mon père ? 364 00:32:13,417 --> 00:32:15,000 Ton père est parti sans toi. 365 00:32:16,918 --> 00:32:19,918 Il dit que c'est pour ton bien. 366 00:32:21,501 --> 00:32:22,876 Allez, gamin. Allons-y. 367 00:32:47,709 --> 00:32:48,709 Bonjour. 368 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Bonjour. 369 00:33:21,501 --> 00:33:24,459 IMMIGRATION MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES 370 00:33:29,083 --> 00:33:30,209 Merci. 371 00:33:34,959 --> 00:33:38,292 À travers le lien noué avec mes nounous, 372 00:33:38,375 --> 00:33:40,792 j'ai beaucoup appris sur la vulnérabilité. 373 00:33:40,918 --> 00:33:43,000 C'étaient des assassins sans cœur, 374 00:33:43,125 --> 00:33:45,375 pourtant, ils me protégeaient. 375 00:33:51,667 --> 00:33:56,667 Ce que certains appelaient "trahison", était pour d’autres, une forme de survie. 376 00:34:41,876 --> 00:34:43,876 Nous reconnaissons la souffrance des victimes 377 00:34:43,959 --> 00:34:45,834 des trafiquants de drogue. 378 00:34:45,918 --> 00:34:47,834 Pour plus d'infos, consultez le rapport 379 00:34:47,918 --> 00:34:49,876 de la Commission pour la clarification 380 00:34:49,959 --> 00:34:51,918 de la vérité, et la coexistence. 381 00:36:02,626 --> 00:36:04,626 Sous titres : Sylvestre Bapst