1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:20,416 --> 00:01:21,875
Bine, deci am dat-o în bară.
4
00:01:22,500 --> 00:01:25,458
Cineva a apăsat butonul,
și lumea aproape s-a sfârșit.
5
00:01:26,541 --> 00:01:27,934
Încă nu știm
exact cine a fost,
6
00:01:27,958 --> 00:01:29,583
dar nu contează.
7
00:01:30,250 --> 00:01:32,851
Ce contează e că
lumea nu s-a sfârșit.
8
00:01:32,875 --> 00:01:35,184
Am reconstruit-o
și am făcut-o mai bună.
9
00:01:35,208 --> 00:01:37,851
Ei bine, mai bună pentru unii.
10
00:01:37,875 --> 00:01:39,726
Ei se numesc Geneticii.
11
00:01:39,750 --> 00:01:42,958
Oameni îmbunătățiți genetic
care trăiesc ca regii.
12
00:01:44,000 --> 00:01:45,726
Apoi suntem noi, ceilalți.
13
00:01:45,750 --> 00:01:47,142
Specialii.
14
00:01:47,166 --> 00:01:49,851
Deși nu e nimic
special la noi.
15
00:01:49,875 --> 00:01:53,041
Pentru noi, îmbunătățirile genetice
pur și simplu nu funcționează.
16
00:01:53,750 --> 00:01:56,101
Suntem la fel de normali pe cât
au fost oamenii vreodată.
17
00:01:56,125 --> 00:01:57,517
Dar în lumea de azi,
18
00:01:57,541 --> 00:01:59,559
asta ne face
scursura Pământului,
19
00:01:59,583 --> 00:02:01,684
sau a ce a mai rămas din el.
20
00:02:01,708 --> 00:02:03,916
Asta e povestea noastră.
21
00:02:04,708 --> 00:02:10,708
{\an9}Traducerea & adaptarea:
SPTranslateTeam
22
00:02:11,541 --> 00:02:13,351
Acum șaizeci și cinci de ani,
23
00:02:13,375 --> 00:02:14,809
marele
război nuclear a adus
24
00:02:14,833 --> 00:02:16,517
sfârșitul vechii lumi.
25
00:02:16,541 --> 00:02:18,101
Structuri considerate cândva
26
00:02:18,125 --> 00:02:19,976
- formidabile, rețeaua electrică...
- Leon, hai. Mai departe.
27
00:02:20,000 --> 00:02:22,476
...și rețelele internaționale
de comunicații
28
00:02:22,500 --> 00:02:24,166
s-au prăbușit peste noapte.
29
00:02:25,416 --> 00:02:28,226
Aruncați într-o lume
a crizei tehnologice,
30
00:02:28,250 --> 00:02:30,184
oamenii au apelat în
cele din urmă la o putere
31
00:02:30,208 --> 00:02:32,434
care fusese întotdeauna
la îndemână.
32
00:02:32,458 --> 00:02:33,791
Natura.
33
00:02:34,541 --> 00:02:36,875
Câți dintre voi știu
cine este acest om?
34
00:02:38,125 --> 00:02:39,125
Liam Smith.
35
00:02:39,958 --> 00:02:41,351
Corect. Liam Smith.
36
00:02:41,375 --> 00:02:43,833
Cel mai mare botanist
și inginer genetician al nostru.
37
00:02:44,750 --> 00:02:46,642
În pădurile Amazonului,
38
00:02:46,666 --> 00:02:49,915
Profesorul Smith a găsit
Copacul Genezei.
39
00:02:52,625 --> 00:02:54,267
Leon? Ești gata?
40
00:02:54,291 --> 00:02:55,892
Dă-mi doar
o secundă.
41
00:02:55,916 --> 00:02:58,642
O minune a naturii
apărută după război.
42
00:02:58,666 --> 00:03:00,226
Ca urmare a războiului,
43
00:03:00,250 --> 00:03:01,809
vechiul sistem energetic
a fost distrus.
44
00:03:01,833 --> 00:03:05,642
Dar oamenii de știință au învățat curând
să utilizeze floarea Genezei
45
00:03:05,666 --> 00:03:08,309
pentru a recolta și a obține
energie care să înlocuiască
46
00:03:08,333 --> 00:03:10,041
rețeaua electrică avariată.
47
00:03:10,625 --> 00:03:12,892
Florile Copacului Genezei
acumulează
48
00:03:12,916 --> 00:03:14,476
o cantitate incredibilă de energie,
49
00:03:14,500 --> 00:03:15,517
iar în zilele noastre,
50
00:03:15,541 --> 00:03:17,958
energia Genezei
este peste tot.
51
00:03:18,875 --> 00:03:20,934
- Copacul Genezei este foarte...
- Chloe. Am intrat.
52
00:03:20,958 --> 00:03:22,642
- la condițiile externe...
- Cum merge acolo?
53
00:03:22,666 --> 00:03:24,517
Grăbește-te,
e al naibii de plictisitor.
54
00:03:24,541 --> 00:03:26,559
...și umiditate.
55
00:03:26,583 --> 00:03:29,017
Având în vedere importanța
acestor plante,
56
00:03:29,041 --> 00:03:32,392
fiecare Copac al Genezei
este controlat de guvern.
57
00:03:32,416 --> 00:03:34,434
Sunt crescuți și întreținuți...
58
00:03:34,458 --> 00:03:36,517
Ai văzut
meciul de aseară?
59
00:03:36,541 --> 00:03:39,375
Da, pasa lui D'Abruzzo
aproape l-a făcut KO pe Juniper.
60
00:03:40,416 --> 00:03:42,916
E foarte greu să găsești
un linebacker bun în zilele astea.
61
00:03:43,875 --> 00:03:45,375
În regulă, micuțule.
62
00:03:46,666 --> 00:03:48,250
E timpul să facem niște probleme.
63
00:03:50,416 --> 00:03:52,767
Serios,
Juniper n-ar putea prinde o minge
64
00:03:52,791 --> 00:03:54,958
nici dacă i-ar înmâna-o
un curier.
65
00:03:55,708 --> 00:03:56,833
Ce naiba?
66
00:04:03,500 --> 00:04:04,684
Vino aici.
67
00:04:04,708 --> 00:04:06,934
Ne lasă să
aducem jucării la muncă acum?
68
00:04:06,958 --> 00:04:09,125
Haide! Stai, micule rahat!
69
00:04:09,875 --> 00:04:11,559
Vino înapoi.
70
00:04:11,583 --> 00:04:12,666
Ce e asta?
71
00:04:13,416 --> 00:04:15,083
Habar n-am. Mai bine raportăm.
72
00:04:16,083 --> 00:04:20,851
Eu sunt!
73
00:04:20,875 --> 00:04:21,875
Noapte bună!
74
00:04:26,958 --> 00:04:28,625
Bună treabă, Dle Împuțit.
75
00:04:32,666 --> 00:04:33,666
Haide.
76
00:04:35,458 --> 00:04:36,666
Da!
77
00:04:40,541 --> 00:04:43,309
În urma evenimentelor,
90 la sută dintre copii
78
00:04:43,333 --> 00:04:44,934
s-au născut cu tulburări
79
00:04:44,958 --> 00:04:46,666
- genetice devastatoare...
- Asta.
80
00:04:48,666 --> 00:04:50,684
Dar apoi, speranța a înflorit.
81
00:04:50,708 --> 00:04:51,976
La propriu.
82
00:04:52,000 --> 00:04:54,101
Floarea ne-a sărit în ajutor!
83
00:04:54,125 --> 00:04:57,249
Acces pentru unul,
acces pentru doi...
84
00:05:01,916 --> 00:05:03,767
...și au integrat-o
cu succes
85
00:05:03,791 --> 00:05:05,476
în genomul uman.
86
00:05:05,500 --> 00:05:07,642
Această realizare
revoluționară a declanșat
87
00:05:07,666 --> 00:05:09,809
o revoluție biologică.
88
00:05:09,833 --> 00:05:12,809
Oamenii și-au depășit
limitele fizice,
89
00:05:12,833 --> 00:05:15,184
făcând un salt
evolutiv înainte.
90
00:05:15,208 --> 00:05:17,500
Cu o inginerie
genetică atentă...
91
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
Haide,
haide, haide.
92
00:05:28,208 --> 00:05:29,517
Da, da, da, da.
93
00:05:29,541 --> 00:05:30,976
Omenirea nu mai era
constrânsă
94
00:05:31,000 --> 00:05:32,642
de vechile sale vulnerabilități.
95
00:05:32,666 --> 00:05:36,875
Intraserăm într-o nouă eră
a posibilităților și potențialului.
96
00:05:42,875 --> 00:05:44,601
De mai bine de jumătate
de secol,
97
00:05:44,625 --> 00:05:47,434
fiecare persoană se naște
cu o îmbunătățire genetică
98
00:05:47,458 --> 00:05:49,976
pe care a primit-o
înainte de a se naște.
99
00:05:50,000 --> 00:05:51,726
Uitați-vă unii la alții.
100
00:05:51,750 --> 00:05:54,101
Unii dintre voi
au auzul îmbunătățit,
101
00:05:54,125 --> 00:05:55,767
alții pot alerga mai repede,
102
00:05:55,791 --> 00:05:57,184
unii au vederea îmbunătățită
103
00:05:57,208 --> 00:05:59,309
sau mirosul și gustul
foarte evoluate.
104
00:05:59,333 --> 00:06:02,684
Iar unii dintre noi pot chiar
să cânte ca un înger,
105
00:06:02,708 --> 00:06:04,392
precum Mira,
106
00:06:04,416 --> 00:06:06,809
beneficiara uneia dintre cele mai
107
00:06:06,833 --> 00:06:09,040
avansate îmbunătățiri vocale
ale Institutului.
108
00:06:12,958 --> 00:06:14,517
Doamne, e Mira!
109
00:06:14,541 --> 00:06:15,809
Pentru toate aceste îmbunătățiri,
110
00:06:15,833 --> 00:06:18,166
trebuie să-i mulțumim
Dr. Liam Smith.
111
00:06:18,916 --> 00:06:20,556
Păcat că n-a găsit
un leac pentru ciudați!
112
00:06:21,916 --> 00:06:23,809
Bobby! Știi că
nu le spunem ciudați.
113
00:06:23,833 --> 00:06:25,476
Le spunem Speciali.
114
00:06:25,500 --> 00:06:27,309
Pentru că nu toată lumea
e la fel de norocoasă ca noi.
115
00:06:27,333 --> 00:06:30,267
Zece la sută dintre oameni suferă
de o deficiență imunitară
116
00:06:30,291 --> 00:06:32,017
care interzice
îmbunătățirea genetică.
117
00:06:32,041 --> 00:06:33,267
Nu e vina lor,
118
00:06:33,291 --> 00:06:35,601
și pot trăi în continuare
vieți pline de sens
119
00:06:35,625 --> 00:06:37,976
și pot fi de mare folos
societății făcând
120
00:06:38,000 --> 00:06:40,684
întreținere, curățenie
și alte sarcini mai puțin solicitante.
121
00:06:40,708 --> 00:06:43,851
Dar fără cineva care
să se ocupe de aceste sarcini...
122
00:06:43,875 --> 00:06:45,416
Oh, Chloe.
123
00:06:46,083 --> 00:06:47,226
Chloe.
124
00:06:47,250 --> 00:06:48,750
Codul e incorect.
125
00:06:50,208 --> 00:06:51,809
Tu... trebuie să faci rost de cod.
126
00:06:51,833 --> 00:06:53,392
Dă-mi
codul corect, acum.
127
00:06:54,375 --> 00:06:56,184
De aceea,
îi numim "Speciali".
128
00:06:56,208 --> 00:06:58,101
Nu e nimic
special la ei.
129
00:06:58,125 --> 00:06:59,476
Sunt doar o adunătură de ciudați.
130
00:06:59,500 --> 00:07:02,184
Da. Tata zice că ar trebui
să-i eutanasiezi ca pe câini.
131
00:07:02,208 --> 00:07:03,559
- Nenorocit bolnav! Taci!
- Hei! Hei, ce ești?
132
00:07:03,583 --> 00:07:05,184
Iubitor de ciudați?
133
00:07:05,208 --> 00:07:08,208
- Bătaie! Bătaie! Bătaie!
- Ajutor, sunt agresat! Ajutor!
134
00:07:09,000 --> 00:07:10,809
- Ajutor! Taci!
- Hei, hei, hei! Stop!
135
00:07:10,833 --> 00:07:13,416
Încetați, am zis,
toată lumea! Calmați-vă!
136
00:07:14,166 --> 00:07:15,142
Domnule! Domnule, ajutor!
137
00:07:15,166 --> 00:07:16,583
- Sunt răi!
- Dă-te!
138
00:07:18,541 --> 00:07:19,851
Ce naiba se întâmplă aici?
139
00:07:19,875 --> 00:07:21,750
Totul e bine.
Mă ocup eu.
140
00:07:22,875 --> 00:07:23,976
Bine, Leon.
141
00:07:24,000 --> 00:07:29,458
Acum, te rog încearcă
1304-2029. Bine?
142
00:07:35,041 --> 00:07:36,517
Să-i dăm drumul.
143
00:07:36,541 --> 00:07:37,625
Am intrat.
144
00:07:40,000 --> 00:07:42,392
Acum, copii,
mai avem o oră de terminat.
145
00:07:42,416 --> 00:07:43,976
Nu vreau să
vă contactez părinții.
146
00:07:44,000 --> 00:07:45,142
Nu-mi pasă.
147
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Termină.
148
00:07:47,125 --> 00:07:48,625
Urmați-mă la următorul exponat.
149
00:07:53,333 --> 00:07:55,059
Institutul
a fost înființat
150
00:07:55,083 --> 00:07:57,309
pentru a găzdui Copacul Genezei
151
00:07:57,333 --> 00:07:59,726
în inima orașului nostru,
a-i valorifica puterea...
152
00:07:59,750 --> 00:08:01,767
Bine. Somn ușor.
153
00:08:01,791 --> 00:08:05,267
...pentru a-i studia remarcabilele
proprietăți biologice.
154
00:08:05,291 --> 00:08:08,726
Echipe de oameni de știință dedicați
lucrează neobosit
155
00:08:08,750 --> 00:08:10,184
pentru a desluși misterele
156
00:08:10,208 --> 00:08:12,017
- Copacului Genezei.
- Toți suntem egali.
157
00:08:12,041 --> 00:08:13,250
Sigur că da, mamă.
158
00:08:14,791 --> 00:08:15,851
Bine, Chloe.
159
00:08:15,875 --> 00:08:17,750
Trei minute. Pregătește-te.
160
00:08:47,333 --> 00:08:49,583
- Ce-a fost asta?
- Nimic. Nu e nimic.
161
00:09:09,541 --> 00:09:11,892
Copacul Genezei
absoarbe materialul nuclear
162
00:09:11,916 --> 00:09:13,767
din atmosfera
contaminată
163
00:09:13,791 --> 00:09:16,142
și îl transformă
în energie pură,
164
00:09:16,166 --> 00:09:18,184
pe care o stochează
în florile sale,
165
00:09:18,208 --> 00:09:19,642
florile Genezei.
166
00:09:19,666 --> 00:09:23,059
Aceste flori,
cea mai valoroasă resursă a noastră,
167
00:09:23,083 --> 00:09:25,101
sunt protejate
în Institutele Genezei
168
00:09:25,125 --> 00:09:26,517
din întreaga lume.
169
00:09:26,541 --> 00:09:29,684
Fiecare copac funcționează
ca un "reactor" autonom,
170
00:09:29,708 --> 00:09:32,184
furnizând energie
pentru a alimenta orașele
171
00:09:32,208 --> 00:09:34,059
și vehiculele noastre,
172
00:09:34,083 --> 00:09:37,017
asigurând supraviețuirea
și progresul umanității.
173
00:09:37,041 --> 00:09:39,500
Bine. Vino la tati.
174
00:09:45,416 --> 00:09:46,684
A fost detectată o breșă
175
00:09:46,708 --> 00:09:48,267
în camera de izolare.
176
00:09:48,291 --> 00:09:50,142
Închiderea unității iminentă.
177
00:09:50,166 --> 00:09:52,059
Tot personalul neesențial,
178
00:09:52,083 --> 00:09:53,916
vă rugăm să părăsiți
incinta imediat.
179
00:09:55,041 --> 00:09:56,499
Gata, asta e tot.
180
00:09:58,041 --> 00:10:00,934
Atenție, copii!
Trebuie să părăsim clădirea!
181
00:10:00,958 --> 00:10:02,708
Copii, toată lumea afară!
182
00:10:05,000 --> 00:10:07,184
Alo?
Ce avem noi aici?
183
00:10:07,208 --> 00:10:08,767
Toată lumea afară!
184
00:10:08,791 --> 00:10:11,059
- Vă rog să mă urmați.
- A fost detectată o breșă...
185
00:10:11,083 --> 00:10:14,017
- Urmați-mă în mod ordonat.
- Închiderea unității iminentă.
186
00:10:14,041 --> 00:10:16,142
Tot personalul neesențial,
187
00:10:16,166 --> 00:10:18,583
vă rugăm să părăsiți
incinta imediat.
188
00:10:32,750 --> 00:10:34,267
Hei, ai face bine să fii atent
pe unde mergi, da?
189
00:10:34,291 --> 00:10:35,267
Îmi pare rău.
190
00:10:35,291 --> 00:10:36,541
Dă-mi-l înapoi!
191
00:10:43,083 --> 00:10:44,208
Ce e sunetul ăla?
192
00:10:46,166 --> 00:10:47,726
Oh. E...
193
00:10:47,750 --> 00:10:49,958
E... E doar un ceas.
194
00:10:55,875 --> 00:10:57,892
Crezi că suntem toți
egali aici, ciudatule?
195
00:10:57,916 --> 00:11:00,351
Nu, nu, nu, nu, nu,
deloc.
196
00:11:00,375 --> 00:11:01,642
Era al mamei mele.
197
00:11:01,666 --> 00:11:05,208
Părinții mei au lichidat
zona de radiații.
198
00:11:06,041 --> 00:11:09,267
Mama spunea că
toți ne îmbolnăvim la un moment dat.
199
00:11:09,291 --> 00:11:10,267
Bogați, săraci,
200
00:11:10,291 --> 00:11:12,083
suntem cu toții în aceeași oală.
201
00:11:14,041 --> 00:11:15,415
Pleacă de aici.
202
00:11:20,208 --> 00:11:22,226
Sunt senatorul Frank Kessler,
203
00:11:22,250 --> 00:11:23,767
și sunt un susținător ferm
204
00:11:23,791 --> 00:11:27,000
al unui Viitor Genetic Strălucit
accesibil tuturor!
205
00:11:27,583 --> 00:11:30,809
Alăturați-vă mie în a proclama
un "Da" răsunător
206
00:11:30,833 --> 00:11:32,517
- pentru Propunerea 42...
- E 25.
207
00:11:32,541 --> 00:11:34,684
- Bine.
- ...un pas revoluționar
208
00:11:34,708 --> 00:11:36,976
spre facilitarea
tratamentelor umane
209
00:11:37,000 --> 00:11:38,958
în Terapia de Îmbunătățire
Post-Natală.
210
00:11:41,000 --> 00:11:42,934
Sunt Mira Jones.
211
00:11:42,958 --> 00:11:44,851
În sprijinul Prop 42,
212
00:11:44,875 --> 00:11:47,267
încep un turneu
în Districtul Special
213
00:11:47,291 --> 00:11:48,750
din 7 ianuarie!
214
00:11:49,416 --> 00:11:51,559
Biletele sunt gratuite,
așa că veniți să petreceți cu mine,
215
00:11:51,583 --> 00:11:54,625
și să sărbătorim
Unitatea Genetică pentru toți!
216
00:11:55,541 --> 00:11:56,625
Dumnezeule.
217
00:12:01,291 --> 00:12:03,291
- Ce ți-a luat atât de mult?
- Taci!
218
00:12:04,375 --> 00:12:06,934
Doar pentru că sunt pe roți
nu înseamnă că sunt mașină de curse.
219
00:12:06,958 --> 00:12:08,000
Cum zici tu, bătrâne.
220
00:12:09,500 --> 00:12:10,517
Ai văzut asta?
221
00:12:10,541 --> 00:12:11,666
Să văd ce?
222
00:12:14,750 --> 00:12:17,434
Vine în districtul nostru.
Trebuie să mergem!
223
00:12:19,416 --> 00:12:20,625
E un nu categoric.
224
00:12:21,375 --> 00:12:23,666
Haide!
Nu fi o așa relicvă.
225
00:12:27,541 --> 00:12:28,707
Ce se întâmplă?
226
00:12:30,083 --> 00:12:31,642
- Gata cu școala.
- Adică,
227
00:12:31,666 --> 00:12:34,875
de când am avut noi vreodată
un concert în districtul nostru, ă?
228
00:12:35,541 --> 00:12:37,351
E doar o altă
Genetică elitistă
229
00:12:37,375 --> 00:12:39,601
care se preface că-i pasă
de noi, Specialii, Chloe.
230
00:12:39,625 --> 00:12:41,500
Măcar încearcă să ajute.
231
00:12:42,125 --> 00:12:43,684
Tot ce faci
e să te plângi, să te plângi.
232
00:12:43,708 --> 00:12:45,017
Nu vezi?
233
00:12:45,041 --> 00:12:46,601
Dacă Prop 42 trece,
234
00:12:46,625 --> 00:12:48,500
o să ne facă viețile
mult mai bune.
235
00:12:49,500 --> 00:12:52,184
Nu crede tot ce
vezi la TV.
236
00:12:52,208 --> 00:12:55,267
Mai ales dacă vine de la
un politician șmecher ca Kessler.
237
00:12:55,291 --> 00:12:56,851
Ești așa cinic,
știi asta?
238
00:12:56,875 --> 00:12:58,851
Da, ei bine, tu ești așa naivă!
239
00:12:58,875 --> 00:13:00,208
Oh, eu sunt naivă?
240
00:13:01,083 --> 00:13:02,083
Da?
241
00:13:02,500 --> 00:13:03,559
Oh, Chloe!
242
00:13:03,583 --> 00:13:05,708
Oh, Chloe. Încetează!
243
00:13:06,541 --> 00:13:09,208
Ieși de aici, ciudatule!
244
00:13:10,041 --> 00:13:12,207
Vezi? Interzis.
245
00:13:16,750 --> 00:13:18,767
O grămadă de nemernici.
246
00:13:18,791 --> 00:13:21,583
Mamă, cine a desenat poza aia?
247
00:13:22,208 --> 00:13:23,059
Oamenii răi.
248
00:13:23,083 --> 00:13:24,416
Dar de ce?
249
00:13:25,208 --> 00:13:26,559
Pentru că
vor să ne facă rău.
250
00:13:26,583 --> 00:13:28,142
Dar nu trebuie
să-ți faci griji pentru ei.
251
00:13:28,166 --> 00:13:29,766
Eu și tatăl tău
te vom ține în siguranță.
252
00:14:10,916 --> 00:14:12,250
- Carol?
- Mira.
253
00:14:13,500 --> 00:14:15,892
Districtul Special nu e sigur.
254
00:14:15,916 --> 00:14:18,142
Concertul e un risc
destul de mare și așa.
255
00:14:18,166 --> 00:14:20,851
Pur și simplu nu-ți pot permite
să faci o sesiune de autografe.
256
00:14:20,875 --> 00:14:23,142
Tot scopul
Turneului Ecouri
257
00:14:23,166 --> 00:14:24,559
este să includă Specialii
258
00:14:24,583 --> 00:14:26,434
și să-i întâlnesc
la ei acasă.
259
00:14:26,458 --> 00:14:29,166
Prop 42 este despre
unirea oamenilor, nu?
260
00:14:29,875 --> 00:14:32,726
"Unitate genetică pentru toți."
Nu asta vindem?
261
00:14:32,750 --> 00:14:34,476
Și cum ar trebui să fac asta
262
00:14:34,500 --> 00:14:37,059
din spatele unei securități enorme
și a geamurilor antiglonț?
263
00:14:37,083 --> 00:14:38,267
Nu are niciun sens.
264
00:14:38,291 --> 00:14:39,517
Nu mai fi așa dramatică!
265
00:14:39,541 --> 00:14:41,059
Nu sunt dramatică!
266
00:14:41,083 --> 00:14:43,226
Tot te iubesc
chiar dacă nu te pot atinge.
267
00:14:43,250 --> 00:14:44,517
Sunt doar precaută.
268
00:14:44,541 --> 00:14:46,958
Am terminat cu cearta asta.
269
00:14:48,250 --> 00:14:51,017
Ridică telefonul și anulează
ce tocmai ai anulat
270
00:14:51,041 --> 00:14:52,916
pentru că mă voi întâlni
cu Specialii.
271
00:15:17,083 --> 00:15:19,375
Stai. Actele de identitate.
272
00:15:27,791 --> 00:15:29,726
E ziua nepoatei mele.
273
00:15:29,750 --> 00:15:31,875
Am fost în Greenwood
să-i luăm un cadou.
274
00:15:38,166 --> 00:15:39,625
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
275
00:15:40,208 --> 00:15:41,309
Haide, Chloe.
276
00:15:41,333 --> 00:15:42,541
Hai acasă.
277
00:15:43,916 --> 00:15:46,434
Și ciudații ăștia
se plâng că sunt săraci.
278
00:15:46,458 --> 00:15:48,958
O grămadă de escroci,
dacă mă întrebi pe mine.
279
00:15:49,625 --> 00:15:51,101
Apropiați-vă,
apropiați-vă.
280
00:15:51,125 --> 00:15:52,142
Hei, amice.
281
00:15:52,166 --> 00:15:53,684
- Ce faci, T?
- Hei. Ce faci?
282
00:15:53,708 --> 00:15:55,976
Ăla e... THX 1138?
283
00:15:56,000 --> 00:15:57,601
- Eh, yo, ăsta?
- Da.
284
00:15:57,625 --> 00:16:01,226
Senator Kessler,
dacă Propunerea 42 trece...
285
00:16:01,250 --> 00:16:02,601
Când va trece.
286
00:16:02,625 --> 00:16:05,434
Da, ei bine...
mulți se întreabă,
287
00:16:05,458 --> 00:16:08,059
cum veți putea
să vă țineți promisiunile?
288
00:16:08,083 --> 00:16:10,559
Unirea Geneticilor
și a Specialilor...
289
00:16:10,583 --> 00:16:12,916
ideea nu este
lipsită de critici.
290
00:16:13,625 --> 00:16:16,059
Răspunsul stă
în știință, Laura.
291
00:16:16,083 --> 00:16:17,101
De mulți ani,
292
00:16:17,125 --> 00:16:18,601
conduc
o echipă de cercetare
293
00:16:18,625 --> 00:16:20,184
în dezvoltarea unui medicament
294
00:16:20,208 --> 00:16:22,142
care permite
îmbunătățiri genetice
295
00:16:22,166 --> 00:16:24,333
să aibă loc
nu doar înainte de naștere,
296
00:16:25,166 --> 00:16:26,476
ci și la vârsta adultă.
297
00:16:26,500 --> 00:16:28,500
Pentru toată lumea,
inclusiv pentru Speciali.
298
00:16:29,625 --> 00:16:30,726
De aceea fac campanie
299
00:16:30,750 --> 00:16:32,250
pentru Propunerea 42,
300
00:16:32,875 --> 00:16:33,934
care permite tratamentelor
301
00:16:33,958 --> 00:16:35,684
de Terapie de Îmbunătățire
Post-Natală
302
00:16:35,708 --> 00:16:36,892
să avanseze.
303
00:16:36,916 --> 00:16:38,142
Campania dumneavoastră
se încinge
304
00:16:38,166 --> 00:16:40,559
pe măsură ce audierile din Senat
se apropie de sfârșit,
305
00:16:40,583 --> 00:16:43,892
în timp ce mulți artiști,
precum cântăreața pop Mira,
306
00:16:43,916 --> 00:16:45,684
au devenit susținători vocali.-
307
00:16:45,708 --> 00:16:46,892
Chloe.
308
00:16:46,916 --> 00:16:48,000
- Chloe!
- Ă?
309
00:16:48,791 --> 00:16:49,791
Haide.
310
00:16:50,791 --> 00:16:51,833
Ce crezi?
311
00:16:52,666 --> 00:16:53,642
Va reuși?
312
00:16:53,666 --> 00:16:55,351
Cred că avem
mult de lucru.
313
00:16:55,375 --> 00:16:56,375
Haide.
314
00:16:59,541 --> 00:17:00,958
Laura, pot doar să adaug...
315
00:17:01,833 --> 00:17:03,517
Valea! Ce v-am spus
despre jucatul...
316
00:17:03,541 --> 00:17:04,559
Hei, dă-te naibii, amice!
317
00:17:04,583 --> 00:17:07,142
Hei, calmează-te!
Sunt doar copii.
318
00:17:07,166 --> 00:17:08,476
Bine.
319
00:17:08,500 --> 00:17:10,684
Nu fac
nimic atât de grav.
320
00:17:10,708 --> 00:17:14,559
Bine, bine.
321
00:17:14,583 --> 00:17:16,476
Casă, dulce casă.
322
00:17:16,500 --> 00:17:17,749
Intră acolo.
323
00:17:21,416 --> 00:17:22,791
O să-mi verific
plantele.
324
00:17:39,000 --> 00:17:40,625
Bună, mamă. Bună, tată.
325
00:17:55,250 --> 00:17:56,333
Poftim.
326
00:17:59,208 --> 00:18:00,958
Sper că a meritat
să fii aproape prins.
327
00:18:01,541 --> 00:18:02,833
Bineînțeles că a meritat.
328
00:18:04,875 --> 00:18:05,875
Glumești?
329
00:18:06,916 --> 00:18:09,375
Acum putem face
niște bani serioși.
330
00:18:13,875 --> 00:18:14,916
Stai.
331
00:18:17,333 --> 00:18:19,250
Mi-ai folosit toate fructele acide,
nu-i așa?
332
00:18:21,000 --> 00:18:23,809
Ai idee
cât de greu e să le crești?
333
00:18:23,833 --> 00:18:25,142
Dă-le naibii de fructe.
334
00:18:25,166 --> 00:18:26,166
Ia uite.
335
00:18:28,333 --> 00:18:30,642
- Asta e...
- Extract de floarea Genezei.
336
00:18:30,666 --> 00:18:32,684
Folosește-l cu înțelepciune, "Doctore".
337
00:18:32,708 --> 00:18:34,083
E greu de găsit.
338
00:18:34,791 --> 00:18:36,517
Asta e... grozav!
339
00:18:36,541 --> 00:18:37,726
Acum pot experimenta pe...
340
00:18:37,750 --> 00:18:39,184
De ce nu începi
prin a experimenta
341
00:18:39,208 --> 00:18:40,434
pe vasele alea? Ă?
342
00:18:40,458 --> 00:18:42,059
Își cresc
propriul ecosistem.
343
00:18:42,083 --> 00:18:43,915
De ce e mereu treaba mea?
344
00:18:45,125 --> 00:18:46,767
Pentru că atunci când părinții tăi
au fost luați,
345
00:18:46,791 --> 00:18:49,017
le-am promis
că te vei descurca
346
00:18:49,041 --> 00:18:51,916
în lumea asta mare și înfricoșătoare,
de una singură.
347
00:18:52,500 --> 00:18:53,392
Da.
348
00:18:53,416 --> 00:18:54,517
De-asta trebuie
să spăl eu vasele.
349
00:18:54,541 --> 00:18:55,892
De-asta trebuie să te duci
să speli vasele.
350
00:18:55,916 --> 00:18:58,083
- Super. Mersi. Mersi.
- Hai, șterge-o!
351
00:19:15,458 --> 00:19:17,749
Ușor, așa.
352
00:20:01,333 --> 00:20:03,625
Bun, domnișoară,
e timpul să-ți câștigi existența!
353
00:20:04,375 --> 00:20:05,500
Hai să facem niște bani!
354
00:20:11,208 --> 00:20:12,416
Iar tu.
355
00:20:13,375 --> 00:20:14,833
Să vedem ce e de data asta.
356
00:20:16,875 --> 00:20:19,226
Îmi încep noul proiect
de seră mâine.
357
00:20:20,625 --> 00:20:24,517
Ei bine, dacă găsesc vreo
volbură țepoasă pe firele mele,
358
00:20:24,541 --> 00:20:25,934
prietenii tăi verzi
vor ajunge în stradă.
359
00:20:25,958 --> 00:20:27,351
Încearcă doar.
360
00:20:27,375 --> 00:20:30,851
Trebuie să-ți amintesc, subsolul ăsta
a aparținut părinților mei?
361
00:20:30,875 --> 00:20:32,833
Tu ești doar un chiriaș.
362
00:20:33,541 --> 00:20:35,665
Fără mine,
afacerea ta e terminată.
363
00:20:40,500 --> 00:20:42,541
Asta n-o să fie
de ajuns, amice.
364
00:20:44,250 --> 00:20:45,291
Mersi.
365
00:20:49,000 --> 00:20:50,125
Următorul!
366
00:20:52,083 --> 00:20:53,833
- Dispozitiv nou detectat.
- Așa.
367
00:20:54,875 --> 00:20:55,851
Destul de șmecher, nu?
368
00:20:55,875 --> 00:20:57,458
Și înregistrează și video.
369
00:20:59,166 --> 00:21:00,375
Următorul!
370
00:21:09,541 --> 00:21:10,541
În regulă.
371
00:21:32,625 --> 00:21:34,934
- Mărfurile lui Leon, da?
- Băieți, e o urgență.
372
00:21:34,958 --> 00:21:37,226
- Trebuie să veniți aici acum!
- Nu, am terminat pe azi.
373
00:21:37,250 --> 00:21:38,601
Trebuie să ne sunați
din nou mâine.
374
00:21:38,625 --> 00:21:40,142
Nu, nu, nu. Stați.
Nu închideți.
375
00:21:40,166 --> 00:21:41,726
Trebuie să veniți
și să reparați costumul ăsta acum!
376
00:21:41,750 --> 00:21:44,833
Nu, nu facem reparații la domiciliu.
Va trebui să veniți la noi.
377
00:21:45,916 --> 00:21:47,559
Am banii.
Doar veniți!
378
00:21:47,583 --> 00:21:48,851
Nu contează
cât plătiți.
379
00:21:48,875 --> 00:21:49,976
Sunt în
Districtul Genetic.
380
00:21:50,000 --> 00:21:51,750
Mai ales nu
în Districtul Genetic.
381
00:21:52,166 --> 00:21:53,517
Alo.
382
00:21:53,541 --> 00:21:55,184
- Cum vă pot ajuta, domnule?
- Hei, trebuie să rezolvați asta.
383
00:21:55,208 --> 00:21:56,476
- Aduceți-vă fundul aici acum...
- Banii contează.
384
00:21:56,500 --> 00:21:57,976
...și reparați-mi costumul.
Vă plătesc triplu.
385
00:21:58,000 --> 00:21:59,309
Tarif triplu? S-a făcut.
386
00:21:59,333 --> 00:22:00,726
Sunt la restaurantul
Saint Devonshire.
387
00:22:00,750 --> 00:22:01,767
În Districtul Genetic...
388
00:22:01,791 --> 00:22:03,351
Da, da,
știu unde e asta.
389
00:22:03,375 --> 00:22:05,017
- Vă rog să vă grăbiți.
- ...Da. Suntem pe drum.
390
00:22:05,041 --> 00:22:06,434
Suntem pe drum.
391
00:22:06,458 --> 00:22:07,601
Ai înnebunit?
392
00:22:07,625 --> 00:22:09,184
Tarif triplu!
393
00:22:09,208 --> 00:22:10,642
Banii înseamnă supraviețuire, Chloe.
394
00:22:10,666 --> 00:22:12,309
O să înveți asta până la urmă.
395
00:22:12,333 --> 00:22:15,392
În caz că ai uitat,
ce facem noi e ilegal.
396
00:22:15,416 --> 00:22:16,958
Deci, avem reguli, Leon!
397
00:22:17,625 --> 00:22:19,809
Nu mergem noi la clienți.
Clienții vin la noi.
398
00:22:19,833 --> 00:22:21,476
O să fie intrăm, ieșim, bum!
399
00:22:21,500 --> 00:22:23,351
Tarif triplu.
Uite, avem nevoie de bani.
400
00:22:23,375 --> 00:22:26,142
Cum ajungem acolo
fără să fim capturați?
401
00:22:26,166 --> 00:22:28,375
Tu o să ajungi la închisoare,
iar eu la orfelinat.
402
00:22:29,166 --> 00:22:30,684
Merită pentru
câteva sute în plus?
403
00:22:30,708 --> 00:22:32,726
Știu o scurtătură
pe lângă punctul de control.
404
00:22:32,750 --> 00:22:34,392
Totul o să fie bine!
405
00:22:34,416 --> 00:22:35,500
Doar ai încredere în mine.
406
00:22:37,208 --> 00:22:39,851
Principalul e să nu
fiți prinși de patrulă.
407
00:22:39,875 --> 00:22:43,017
Întâi, treceți prin
gardul vechi de pe Strada 62,
408
00:22:43,041 --> 00:22:45,142
apoi treceți zidul de graniță
printr-o deschizătură
409
00:22:45,166 --> 00:22:46,601
de pe Bulevardul Classon.
410
00:22:46,625 --> 00:22:49,392
Și în final, o luați
prin vechiul tunel subteran
411
00:22:49,416 --> 00:22:50,309
de la Brighton.
412
00:22:50,333 --> 00:22:51,351
Și voila!
413
00:22:51,375 --> 00:22:53,059
Sunteți în siguranță
de cealaltă parte.
414
00:22:53,083 --> 00:22:54,957
Te urăsc, Leon.
415
00:23:15,708 --> 00:23:17,642
Unul dintre lucrurile
care-mi plac la vinul ăsta
416
00:23:17,666 --> 00:23:20,392
e că buchetul său
e atât de parfumat.
417
00:23:20,416 --> 00:23:23,142
Poți simți mirosul de trandafiri
și cireșe.
418
00:23:23,166 --> 00:23:24,916
Și e delicat.
419
00:23:26,416 --> 00:23:27,458
Nu e minunat?
420
00:23:32,000 --> 00:23:33,059
Așa e.
421
00:23:33,083 --> 00:23:34,583
Minunat.
422
00:23:40,875 --> 00:23:42,267
Nu.
423
00:23:42,291 --> 00:23:43,833
Nu, asta nu e bine făcută.
424
00:23:48,291 --> 00:23:49,517
Corect.
425
00:23:49,541 --> 00:23:51,458
Avea de gând să-mi arate
datele alea, știi?
426
00:23:52,833 --> 00:23:53,958
Sunteți gata să comandați?
427
00:23:55,541 --> 00:23:56,916
Da, clientul
arăta grozav.
428
00:24:04,375 --> 00:24:05,601
Du-te!
429
00:24:05,625 --> 00:24:07,083
Hai, hai,
hai, hai.
430
00:24:09,708 --> 00:24:11,934
- Hei! Aici!
- Ești doar tu?
431
00:24:11,958 --> 00:24:14,166
Da. Grăbește-te.
432
00:24:23,000 --> 00:24:26,476
Bun. Ține Specialii ăia
nesuferiți afară, da?
433
00:24:26,500 --> 00:24:28,267
Foarte amuzant.
434
00:24:28,291 --> 00:24:30,101
Uită-te la costumul ăsta!
435
00:24:30,125 --> 00:24:31,351
Unde naiba
ați fost?
436
00:24:31,375 --> 00:24:32,416
Era să fiu prins.
437
00:24:35,083 --> 00:24:36,833
Uită-te ce ai făcut
costumului meu!
438
00:24:38,541 --> 00:24:41,000
Văd problema
chiar aici.
439
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
Grăbește-te.
440
00:25:02,000 --> 00:25:04,250
Dumnezeule!
Sunt Anti-Geneticii.
441
00:25:05,750 --> 00:25:07,208
Anti... Anti-Geneticii!
442
00:25:13,333 --> 00:25:15,125
Așa. Da...
443
00:25:17,041 --> 00:25:18,458
Uite-o.
444
00:25:19,583 --> 00:25:21,642
Stai nemișcată.
445
00:25:21,666 --> 00:25:25,041
Probă, unu, doi, trei!
446
00:25:29,125 --> 00:25:30,226
Mulțumesc.
447
00:25:30,250 --> 00:25:31,642
Să-mi mulțumești?
448
00:25:31,666 --> 00:25:34,101
Mulțumește-mi o dată, de două ori,
mulțumește-mi de trei ori.
449
00:25:34,125 --> 00:25:35,125
Ții minte înțelegerea?
450
00:25:40,416 --> 00:25:42,416
Miroase grozav.
451
00:25:43,041 --> 00:25:45,476
Sper că v-a plăcut
masa.
452
00:25:45,500 --> 00:25:47,165
Căci e ultima.
453
00:25:51,750 --> 00:25:54,208
Poftim?
454
00:25:55,250 --> 00:25:56,601
- Ce se întâmplă?
- Poftim?
455
00:25:56,625 --> 00:25:57,809
- Stai aici.
- Poftim?
456
00:25:57,833 --> 00:25:59,184
- Mă duc să văd.
- Poftim?
457
00:25:59,208 --> 00:26:00,892
Dă-mi banii!
Dă-mi banii!
458
00:26:00,916 --> 00:26:03,625
- Poftim?
- Stai calm.
459
00:26:04,625 --> 00:26:06,517
Hai să rezolvăm
cu banii întâi.
460
00:26:06,541 --> 00:26:08,809
Hai să plecăm de aici.
Te rog, acum!
461
00:26:08,833 --> 00:26:09,934
A fost preț triplu, Chloe.
462
00:26:09,958 --> 00:26:12,750
Leon, hai să ieșim
de aici, acum!
463
00:26:43,416 --> 00:26:45,059
Sunt Anti-Geneticii.
464
00:26:45,083 --> 00:26:47,083
Omoară pe toată lumea...
465
00:26:49,500 --> 00:26:50,916
Trebuie să ieșim
de aici, Chloe.
466
00:26:51,500 --> 00:26:53,851
Ce se întâmplă, Leon?
Ce o să facem?
467
00:26:53,875 --> 00:26:56,583
Chloe?
Chloe, vino și ajută!
468
00:26:57,250 --> 00:26:58,541
Trage de asta cât poți de tare.
469
00:27:09,083 --> 00:27:10,684
Leon, oricum n-am ajunge
departe,
470
00:27:10,708 --> 00:27:12,333
nu cu tine în scaunul ăla cu rotile.
471
00:27:16,125 --> 00:27:17,125
Stai.
472
00:27:17,625 --> 00:27:20,142
Chloe, Chloe,
am nevoie de ajutorul tău acum.
473
00:27:20,166 --> 00:27:21,791
Ajută-mă să pun chestia asta pe mine.
474
00:27:29,208 --> 00:27:31,833
- Ce zici?
- E o naibii de capodoperă.
475
00:27:47,916 --> 00:27:49,083
Șșș!
476
00:27:53,916 --> 00:27:55,625
Se pare că
ăștia sunt ultimii.
477
00:27:57,333 --> 00:27:59,458
Frate, abia mă încălzeam.
478
00:28:00,208 --> 00:28:01,392
Consideră asta o repetiție.
479
00:28:01,416 --> 00:28:02,851
Așa că păstrează-ți energia.
480
00:28:02,875 --> 00:28:05,976
Mâine, concertul,
și poimâine,
481
00:28:06,000 --> 00:28:07,125
marea lovitură.
482
00:28:07,708 --> 00:28:10,434
Oh, sunt plin de energie.
Pot să tot tai la ăștia...
483
00:28:10,458 --> 00:28:12,476
Mâine, facem
totul cum am zis.
484
00:28:12,500 --> 00:28:14,434
Fără abateri de la plan.
485
00:28:14,458 --> 00:28:16,476
- E clar?
- Da, șefu'.
486
00:28:16,500 --> 00:28:17,809
Nu te aud.
487
00:28:17,833 --> 00:28:18,999
Da, șefu'!
488
00:28:21,958 --> 00:28:23,434
Aici. Marchează peretele ăsta.
489
00:28:23,458 --> 00:28:24,625
Bine, șefu'.
490
00:28:34,625 --> 00:28:35,726
Poliția e pe drum.
491
00:28:35,750 --> 00:28:36,750
Hai să mergem.
492
00:28:37,291 --> 00:28:38,351
Hai să plecăm de aici.
493
00:28:38,375 --> 00:28:40,809
Oh, nu!
494
00:28:40,833 --> 00:28:41,957
Rahat!
495
00:28:43,416 --> 00:28:44,601
Niciun supraviețuitor.
496
00:28:44,625 --> 00:28:46,166
Ți-am zis. Prinde-l!
497
00:29:01,541 --> 00:29:03,000
Ah, arde!
498
00:29:07,708 --> 00:29:09,517
Haide!
Chloe, haide! Fugi!
499
00:29:09,541 --> 00:29:12,059
Lasă-i!
Trebuie să plecăm. Acum!
500
00:29:12,083 --> 00:29:13,142
Fugi, fugi, fugi!
501
00:29:13,166 --> 00:29:14,625
Fugi, fugi, fugi!
502
00:29:44,083 --> 00:29:45,142
Hei, hei.
503
00:29:45,166 --> 00:29:46,434
Ești bine? Poți...
Poți să mergi
504
00:29:46,458 --> 00:29:48,208
în chestia aia?
505
00:29:50,166 --> 00:29:51,226
- Haide.
- Bine...
506
00:29:51,250 --> 00:29:52,458
- Haide, haide.
- Bine.
507
00:29:53,666 --> 00:29:54,999
- Ai grijă!
- Am înțeles.
508
00:29:56,750 --> 00:29:59,059
{\an8}Atacul de azi
de la restaurantul Saint Devonshire
509
00:29:59,083 --> 00:30:01,142
{\an8}comis de Brigada extremistă
Anti-Genetică
510
00:30:01,166 --> 00:30:02,976
{\an8}este cel mai crud
și sângeros de până acum.
511
00:30:03,000 --> 00:30:05,226
Poliția a
raportat zeci de victime
512
00:30:05,250 --> 00:30:06,684
și niciun supraviețuitor.
513
00:30:06,708 --> 00:30:08,476
O schiță a făptașilor
a fost publicată,
514
00:30:08,500 --> 00:30:09,809
bazată pe martori oculari.
515
00:30:09,833 --> 00:30:11,892
Poliția caută
un bărbat înalt,
516
00:30:11,916 --> 00:30:14,184
purtând posibil
un fel de armură mecanică,
517
00:30:14,208 --> 00:30:15,559
și o fată.
518
00:30:15,583 --> 00:30:17,142
Dacă întâlniți
acești indivizi,
519
00:30:17,166 --> 00:30:19,017
sunteți sfătuiți
să sunați imediat la poliție,
520
00:30:19,041 --> 00:30:21,267
deoarece sunt înarmați
și extrem de periculoși.
521
00:30:21,291 --> 00:30:22,976
Periculoși?
N-am făcut nimic!
522
00:30:23,000 --> 00:30:24,101
Stai puțin. Mă gândesc.
523
00:30:24,125 --> 00:30:26,184
Mint.
N-am făcut nimic din toate astea!
524
00:30:26,208 --> 00:30:27,916
Du-te și zi-i asta poliției.
Te rog.
525
00:30:29,583 --> 00:30:30,833
Căpitane Hughes!
526
00:30:31,500 --> 00:30:32,625
Căpitane Hughes!
527
00:30:34,291 --> 00:30:36,101
{\an8}Vreți să comentați
despre viitorul raid
528
00:30:36,125 --> 00:30:37,309
{\an8}din Districtul Special?
529
00:30:37,333 --> 00:30:39,184
{\an8}Districtul Special e un ulcer
530
00:30:39,208 --> 00:30:40,434
pe corpul orașului.
531
00:30:40,458 --> 00:30:41,559
- Uite.
- E timpul să curățăm...
532
00:30:41,583 --> 00:30:42,684
Ce crezi că fac?
533
00:30:42,708 --> 00:30:43,851
Stai, nu.
534
00:30:43,875 --> 00:30:45,392
E maniacul
cu maceta!
535
00:30:45,416 --> 00:30:48,184
{\an8}Dă naștere unor bande de ciudați
ca aceasta.
536
00:30:48,208 --> 00:30:49,291
Hughes?
537
00:30:49,875 --> 00:30:52,059
Nu e el, gen, șeful
Forțelor Speciale?
538
00:30:52,083 --> 00:30:53,101
Cicatricea aia!
539
00:30:53,125 --> 00:30:54,250
Ai văzut-o, Chloe.
540
00:30:57,208 --> 00:30:58,184
Ciudați!
541
00:30:58,208 --> 00:31:00,601
{\an8}Țineți minte, venim
după voi!
542
00:31:00,625 --> 00:31:02,040
El e.
543
00:31:04,166 --> 00:31:06,326
Ei bine, asta explică
de ce n-au fost prinși niciodată.
544
00:31:10,750 --> 00:31:12,476
De ce și-ar ataca Geneticii
propriul fel?
545
00:31:12,500 --> 00:31:13,726
Nu are niciun sens.
546
00:31:13,750 --> 00:31:14,958
Habar n-am.
547
00:31:21,333 --> 00:31:22,916
Ce? Ce e?
548
00:31:23,958 --> 00:31:25,226
Unul din ei a scăpat-o.
549
00:31:25,250 --> 00:31:26,559
Mira?
550
00:31:26,583 --> 00:31:28,517
Nu-i văd pe ăștia
fiind fani de-ai ei.
551
00:31:28,541 --> 00:31:30,501
I-am auzit spunând
că plănuiesc mai multe atacuri.
552
00:31:31,458 --> 00:31:32,583
E un fel
de diagramă aici.
553
00:31:33,833 --> 00:31:34,833
Stai.
554
00:31:35,375 --> 00:31:36,500
Concertul e mâine.
555
00:31:37,416 --> 00:31:38,875
Concertul
la care trebuia să merg.
556
00:31:39,708 --> 00:31:41,250
Mira e următoarea lor țintă.
557
00:31:43,375 --> 00:31:44,375
Bineînțeles.
558
00:31:44,916 --> 00:31:46,791
O vedetă așa mare
în Districtul Special?
559
00:31:47,666 --> 00:31:49,559
Dacă AGS vrea să însceneze
Specialilor,
560
00:31:49,583 --> 00:31:51,041
atunci n-o să rateze
o șansă ca asta.
561
00:31:52,125 --> 00:31:53,791
Dar ce încearcă
să obțină?
562
00:31:54,458 --> 00:31:55,559
Nu știu.
563
00:31:55,583 --> 00:31:57,476
Omul ăsta vrea
să-i prezinte pe Speciali
564
00:31:57,500 --> 00:31:59,375
drept criminali și ucigași.
565
00:31:59,958 --> 00:32:02,517
Probabil ca să ne împingă
și mai mult sub pretextul
566
00:32:02,541 --> 00:32:04,701
luptei contra criminalității.
Tipul ăsta e un psihopat!
567
00:32:05,500 --> 00:32:07,041
Păi, trebuie să
facem ceva, atunci.
568
00:32:09,166 --> 00:32:10,166
Da, trebuie.
569
00:32:12,166 --> 00:32:13,208
Să părăsim orașul?
570
00:32:13,791 --> 00:32:16,101
Dar cum rămâne cu Mira și toți
oamenii de la concert?
571
00:32:16,125 --> 00:32:17,642
- Trebuie să-i salvăm.
- Ești nebună?
572
00:32:17,666 --> 00:32:19,184
Să-i salvăm? Cum?
573
00:32:19,208 --> 00:32:22,309
Ești o fată de 12 ani,
iar eu sunt paraplegic.
574
00:32:22,333 --> 00:32:23,601
Nu e ca și cum putem merge
la poliție.
575
00:32:23,625 --> 00:32:24,745
Suntem căutați pentru crimă!
576
00:32:25,208 --> 00:32:26,309
Dar dacă se întâmplă asta,
577
00:32:26,333 --> 00:32:28,458
toți Specialii vor fi
considerați criminali!
578
00:32:30,125 --> 00:32:32,642
Nu înțelegi?
Nu mai e vorba doar de noi!
579
00:32:32,666 --> 00:32:34,892
O să fie rău pentru toată lumea.
De ce nu-ți pasă?
580
00:32:34,916 --> 00:32:37,726
Îmi pasă de noi
și să ne salvăm pielea.
581
00:32:37,750 --> 00:32:38,892
Cum?
582
00:32:38,916 --> 00:32:40,934
Dacă fugim,
vom pierde atelierul părinților mei,
583
00:32:40,958 --> 00:32:42,559
și apoi vom ajunge
în stradă.
584
00:32:42,583 --> 00:32:44,809
Ne caută
prin toată țara!
585
00:32:44,833 --> 00:32:47,226
Nu e ca și cum am avea
de ales aici, Chloe.
586
00:32:47,250 --> 00:32:49,958
Trebuie măcar să avertizăm oamenii
și s-o avertizăm pe Mira.
587
00:32:50,625 --> 00:32:52,601
Atunci sigur vom fi prinși
și aruncați în închisoare
588
00:32:52,625 --> 00:32:54,267
pentru tot restul vieții.
589
00:32:54,291 --> 00:32:56,916
Așa că nu mai vorbi prostii
și împachetează!
590
00:33:03,000 --> 00:33:04,375
Nu merg cu tine.
591
00:33:06,958 --> 00:33:08,125
Chloe, încetează.
592
00:33:09,666 --> 00:33:13,541
Mira și oamenii
nu au avut grijă de tine.
593
00:33:14,583 --> 00:33:15,583
Eu am avut.
594
00:33:16,833 --> 00:33:18,392
Dacă nu eram eu, știi,
te-ar fi băgat
595
00:33:18,416 --> 00:33:19,892
într-un cămin acum mulți ani.
596
00:33:19,916 --> 00:33:21,059
Ești responsabilitatea mea.
597
00:33:21,083 --> 00:33:22,750
Și vei face ce-ți spun eu!
598
00:33:24,000 --> 00:33:25,875
Așa că, împachetează.
599
00:33:29,791 --> 00:33:30,791
Dă-te dracului.
600
00:33:33,458 --> 00:33:34,642
Poftim?
601
00:33:34,666 --> 00:33:35,666
Dă-te dracului.
602
00:33:37,625 --> 00:33:39,916
Mereu te-am considerat
fratele meu mai mare.
603
00:33:40,625 --> 00:33:43,601
Singura persoană decentă
din orașul ăsta de rahat!
604
00:33:43,625 --> 00:33:45,476
Dar tu te gândești doar
la tine,
605
00:33:45,500 --> 00:33:46,809
și dă-i naibii pe restul!
606
00:33:46,833 --> 00:33:47,809
Nu ești nimic
607
00:33:47,833 --> 00:33:49,875
decât un rahat pe roți!
608
00:34:05,333 --> 00:34:06,333
Chloe!
609
00:34:08,541 --> 00:34:09,541
Chlo...
610
00:34:28,666 --> 00:34:30,625
Nu mai e vorba
doar de noi!
611
00:34:31,541 --> 00:34:33,184
O să fie rău pentru toată lumea.
612
00:34:33,208 --> 00:34:34,559
De ce nu-ți pasă?
613
00:34:34,583 --> 00:34:35,958
"Egali", pe naiba.
614
00:34:38,083 --> 00:34:40,142
Mereu te-am considerat
fratele meu mai mare.
615
00:34:40,166 --> 00:34:42,000
Doar "un rahat
pe roți."
616
00:35:21,291 --> 00:35:22,559
Ești o fată de 12 ani,
617
00:35:22,583 --> 00:35:23,976
iar eu sunt paraplegic.
618
00:35:24,000 --> 00:35:26,291
Tot ce faci
e să te plângi, să te plângi, să te plângi.
619
00:35:30,125 --> 00:35:32,000
Poate pot să echilibrez
balanța.
620
00:35:53,250 --> 00:35:54,250
Ce naiba...
621
00:35:58,541 --> 00:35:59,541
Leon?
622
00:36:01,583 --> 00:36:02,583
Ce e asta?
623
00:36:03,666 --> 00:36:05,333
Oh, Chloe, ai venit la fix.
624
00:36:06,125 --> 00:36:07,405
Poți să-mi dai o mână de ajutor?
625
00:36:08,291 --> 00:36:09,642
Ce faci?
626
00:36:09,666 --> 00:36:13,101
Păi, îi dau o vopsea nouă,
am mai reglat câteva chestii,
627
00:36:13,125 --> 00:36:15,392
și... cred că am o idee.
628
00:36:15,416 --> 00:36:17,958
Credeam că
părăsești orașul.
629
00:36:19,083 --> 00:36:20,976
Da, păi, m-am răzgândit.
630
00:36:21,000 --> 00:36:22,915
Mă ajuți
să intru în chestia asta sau ce?
631
00:36:43,166 --> 00:36:44,517
Cu grijă, cu grijă.
632
00:36:44,541 --> 00:36:45,767
- Mai încet. Bine?
- Da.
633
00:36:45,791 --> 00:36:46,851
- Mai încet.
- Da, am înțeles.
634
00:36:46,875 --> 00:36:48,749
- Încet. Poți?
- Da.
635
00:36:51,291 --> 00:36:53,000
O să-l dobor pe Hughes,
636
00:36:53,750 --> 00:36:56,267
îl fac să mărturisească
și-l predau poliției.
637
00:36:56,291 --> 00:36:57,750
La naiba, da!
638
00:36:58,791 --> 00:37:00,392
Cu ce o să te lupți cu el?
639
00:37:01,333 --> 00:37:02,309
Dă-mi aia.
640
00:37:02,333 --> 00:37:03,684
Oh, da. Sigur.
641
00:37:03,708 --> 00:37:05,517
- Na.
- Bun, stai în spate.
642
00:37:05,541 --> 00:37:07,208
- Da.
- Sigur.
643
00:37:08,166 --> 00:37:11,017
Oh, grijă, grijă!
Ești bine?
644
00:37:11,041 --> 00:37:13,309
Chiar trebuie să fii
atentă cu aia, bine?
645
00:37:13,333 --> 00:37:14,809
Nu aia, nu aia.
Dă-mi aia.
646
00:37:14,833 --> 00:37:15,875
Doar ia-o mai încet.
647
00:37:19,125 --> 00:37:20,642
Nu.
648
00:37:20,666 --> 00:37:21,934
Stai.
649
00:37:21,958 --> 00:37:24,309
Stai... stai. Stai!
650
00:37:24,333 --> 00:37:25,892
Ai bio-firele astea.
651
00:37:25,916 --> 00:37:28,392
Pot face reactivi
care îți vor permite să...
652
00:37:28,416 --> 00:37:30,458
- Înarmezi costumul.
- Exact.
653
00:37:31,208 --> 00:37:32,250
E genial.
654
00:37:33,416 --> 00:37:35,851
Vei putea
să eliberezi polen!
655
00:37:35,875 --> 00:37:36,934
Să tragi cu spini!
656
00:37:36,958 --> 00:37:37,934
Să crești rădăcini!
657
00:37:37,958 --> 00:37:40,267
Rădăcini? Rădăcini? De ce rădăcini?
658
00:37:40,291 --> 00:37:42,226
Păi, nu știu.
659
00:37:42,250 --> 00:37:43,832
Doar pentru că poți. De ce nu?
660
00:38:27,833 --> 00:38:29,500
Înapoi, înapoi!
661
00:38:31,041 --> 00:38:33,041
Jos de pe gard!
Coboară, chiar acum!
662
00:38:39,166 --> 00:38:40,625
Dați-vă înapoi, toată lumea, înapoi!
663
00:38:41,250 --> 00:38:43,250
Înapoi!
664
00:38:46,625 --> 00:38:48,625
Deci care e planul nostru?
665
00:38:49,875 --> 00:38:52,583
Păi, știm că Mira
e ținta.
666
00:38:53,333 --> 00:38:54,642
Așa că, o păzim
667
00:38:54,666 --> 00:38:56,434
și așteptăm ca AGS să atace.
668
00:38:56,458 --> 00:38:58,101
Eu îi opresc și îi rețin.
669
00:38:58,125 --> 00:38:59,267
Tu suni la poliție.
670
00:38:59,291 --> 00:39:00,916
Dar dacă ți se
întâmplă ceva?
671
00:39:01,625 --> 00:39:03,425
Trebuie să ne asigurăm
că asta nu se întâmplă.
672
00:39:06,500 --> 00:39:07,875
O să am nevoie
de multă muniție.
673
00:39:08,500 --> 00:39:09,541
S-a făcut.
674
00:39:17,958 --> 00:39:19,392
Stop, stop! Ajutor!
675
00:39:19,416 --> 00:39:21,892
Nu! Nu! Lăsați-mă în pace!
676
00:39:21,916 --> 00:39:23,892
Plecați! Ajutor!
677
00:39:23,916 --> 00:39:25,476
Dați-mi drumul!
678
00:39:25,500 --> 00:39:28,165
Nu! Carol!
679
00:39:29,416 --> 00:39:30,416
Carol!
680
00:39:33,750 --> 00:39:35,517
Dacă vrei să mai
cânți vreodată, prințesă,
681
00:39:35,541 --> 00:39:38,142
îți sugerez să fii cuminte.
682
00:39:38,166 --> 00:39:39,583
Las-o să plece!
683
00:39:47,166 --> 00:39:49,726
Ce naiba ești tu?
684
00:39:49,750 --> 00:39:51,750
Cine e clovnul ăsta?
685
00:39:52,458 --> 00:39:54,375
Care-i treaba, Omule Floare?
686
00:39:55,250 --> 00:39:56,458
Mira, urcă în mașină!
687
00:39:58,833 --> 00:40:00,583
Mira! Mira, aici!
688
00:40:14,666 --> 00:40:16,083
Nu-i lăsați să scape!
689
00:40:44,708 --> 00:40:46,000
Tu erai ținta!
690
00:40:48,666 --> 00:40:49,559
- Urcă în camion!
- Da, domnule.
691
00:40:49,583 --> 00:40:51,375
Haide.
Urcă în mașină!
692
00:40:53,291 --> 00:40:54,458
Cine erau tipii ăia?
693
00:40:55,166 --> 00:40:57,059
Ăia sunt
Brigada Anti-Genetică.
694
00:40:57,083 --> 00:40:58,434
Încearcă să te răpească.
695
00:40:58,458 --> 00:40:59,517
Dar nu-ți face griji,
696
00:40:59,541 --> 00:41:01,041
te vom duce
într-un loc sigur.
697
00:41:35,291 --> 00:41:36,934
Este... este un fel
de răpire?
698
00:41:36,958 --> 00:41:39,142
- Ce se întâmplă?
- E chiar opusul.
699
00:41:39,166 --> 00:41:40,142
- Ești...
- Ce?
700
00:41:40,166 --> 00:41:41,566
Ești în siguranță aici, îți promit.
701
00:41:42,000 --> 00:41:43,892
Eu sunt Chloe. El e Leon.
702
00:41:43,916 --> 00:41:46,101
...și ocupă
cea mai de jos treaptă a societății.
703
00:41:46,125 --> 00:41:47,934
Totul e în regulă.
Ești în siguranță aici.
704
00:41:47,958 --> 00:41:50,142
Doamne, Mira, ești...
705
00:41:50,166 --> 00:41:51,767
chiar ești aici, asta e...
706
00:41:51,791 --> 00:41:54,267
Bine, poate cineva să-mi spună
ce se întâmplă?
707
00:41:54,291 --> 00:41:56,392
- Sunt foarte confuză.
- Așteaptă! Mă întorc imediat.
708
00:41:56,416 --> 00:41:57,767
- Unde sunt?
- O secundă. O secundă.
709
00:41:57,791 --> 00:41:59,271
Mă întorc imediat.
Așteaptă o secundă!
710
00:42:00,375 --> 00:42:01,934
E... e destul de...
711
00:42:01,958 --> 00:42:03,665
...au lansat un atac îndrăzneț...
712
00:42:05,000 --> 00:42:06,184
Știu că nu e
momentul și locul potrivit, dar...
713
00:42:06,208 --> 00:42:07,684
Chloe!
714
00:42:07,708 --> 00:42:09,726
- Du-te în camera ta. Acum!
- Într-o turnură șocantă a evenimentelor,
715
00:42:09,750 --> 00:42:11,017
- criminalii au încercat...
- Taci.
716
00:42:11,041 --> 00:42:12,684
...să răpească cântăreața.
717
00:42:12,708 --> 00:42:16,059
Din fericire, Mira a reușit
să evite capturarea și să scape
718
00:42:16,083 --> 00:42:18,476
cu ajutorul
unei entități necunoscute,
719
00:42:18,500 --> 00:42:20,809
iar locul unde se află
rămâne necunoscut.
720
00:42:20,833 --> 00:42:22,809
- Stai, tu... Deci...
- În timpul incidentului,
721
00:42:22,833 --> 00:42:24,517
managerul Mirei
a suferit răni
722
00:42:24,541 --> 00:42:26,125
- și este momentan...
- M-ai salvat?
723
00:42:27,791 --> 00:42:29,267
Doar... nu e nimic.
724
00:42:29,291 --> 00:42:31,642
Forțele speciale
conduse de căpitanul Hughes...
725
00:42:31,666 --> 00:42:33,000
Ești rănit?
726
00:42:33,833 --> 00:42:35,166
Sunt bine.
727
00:42:36,625 --> 00:42:38,250
Lasă-mă să mă uit.
728
00:42:39,125 --> 00:42:41,000
Acum, lasă-mă să văd. Lasă-mă să văd.
729
00:42:41,916 --> 00:42:43,958
...căutarea
Mirei continuă.
730
00:42:44,541 --> 00:42:46,461
Bine, o să avem nevoie...
trebuie să pansăm asta.
731
00:42:47,875 --> 00:42:49,226
...a reușit în mod miraculos
să scape
732
00:42:49,250 --> 00:42:51,184
din ghearele atacatorilor.
733
00:42:51,208 --> 00:42:53,267
Momentan, locul unde se află
rămâne necunoscut...
734
00:42:53,291 --> 00:42:55,457
Bine. O să usture.
735
00:42:56,666 --> 00:42:58,517
Vreau să asigur pe toată lumea
736
00:42:58,541 --> 00:43:00,541
că discriminarea
nu va fi...
737
00:43:04,500 --> 00:43:06,434
Pari destul de pricepută la asta
pentru o cântăreață.
738
00:43:06,458 --> 00:43:07,500
Da...
739
00:43:08,375 --> 00:43:10,458
De fapt, mereu mi-am dorit
să fiu doctor.
740
00:43:12,500 --> 00:43:13,851
- Serios?
- Da.
741
00:43:13,875 --> 00:43:15,040
Să ajut pe alții.
742
00:43:16,916 --> 00:43:20,791
Poți să mă ajuți
puțin mai delicat, te rog?
743
00:43:21,708 --> 00:43:22,708
Scuze.
744
00:43:27,250 --> 00:43:29,976
Bine, ar trebui să țină,
dar fără mișcări bruște,
745
00:43:30,000 --> 00:43:31,976
sau vei avea nevoie
de mult mai mult de atât, bine?
746
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
Mersi.
747
00:43:42,166 --> 00:43:44,083
Puterea florilor, nu?
748
00:43:45,000 --> 00:43:46,976
- Tu?
- Da. Foarte drăguț.
749
00:43:47,000 --> 00:43:49,333
Sugerez să ne concentrăm
pe ceva mai important.
750
00:43:51,500 --> 00:43:53,374
- Foarte frumos.
- Mulțumesc.
751
00:43:57,166 --> 00:43:58,976
Poliția
ne caută.
752
00:43:59,000 --> 00:44:00,267
Iar Anti-Geneticii
plănuiesc
753
00:44:00,291 --> 00:44:01,476
următorul lor atac.
754
00:44:01,500 --> 00:44:02,559
Dar de ce?
755
00:44:02,583 --> 00:44:03,851
Tot ce fac
e să-i facă pe toți
756
00:44:03,875 --> 00:44:05,142
să urască Specialii și mai mult.
757
00:44:05,166 --> 00:44:06,726
Păi, asta e și ideea.
758
00:44:06,750 --> 00:44:08,892
AGS e o bandă de Genetici.
759
00:44:08,916 --> 00:44:10,625
Încearcă
să însceneze totul Specialilor.
760
00:44:11,250 --> 00:44:12,559
- Hughes e liderul lor.
- Stai.
761
00:44:12,583 --> 00:44:14,809
Hughes, cel de la
Forțele Speciale?
762
00:44:14,833 --> 00:44:16,351
- Da.
- Nu. E ridicol.
763
00:44:16,375 --> 00:44:18,875
Păi, evident vor
să oprească Propunerea 42.
764
00:44:19,666 --> 00:44:22,017
Întrebarea principală acum e,
765
00:44:22,041 --> 00:44:22,976
unde va avea loc
următorul atac?
766
00:44:23,000 --> 00:44:24,309
Nu, nu. Nu, nu, nu.
767
00:44:24,333 --> 00:44:27,208
Întrebarea principală acum e,
cum ajung eu acasă?
768
00:44:27,791 --> 00:44:30,726
Am un eveniment mare mâine
la Centrul de Planificare Familială.
769
00:44:30,750 --> 00:44:33,226
Kessler mă așteaptă,
toată presa o să fie acolo.
770
00:44:33,250 --> 00:44:34,184
Trebuie să fiu acolo.
771
00:44:34,208 --> 00:44:35,416
Stai, asta e.
772
00:44:36,208 --> 00:44:37,059
Acolo va fi
următorul atac.
773
00:44:37,083 --> 00:44:38,351
Stai, ce?
774
00:44:38,375 --> 00:44:40,351
Centrul de Planificare Familială
e următoarea țintă?
775
00:44:40,375 --> 00:44:41,684
Da, are perfect sens!
776
00:44:41,708 --> 00:44:43,309
Vorbeau despre asta
la restaurant.
777
00:44:43,333 --> 00:44:45,184
- Exact.
- Despre ce vorbești?
778
00:44:45,208 --> 00:44:47,601
- Nu are niciun sens!
- Nu-ți face griji. Ai încredere în mine.
779
00:44:47,625 --> 00:44:49,226
Totul are perfect sens.
780
00:44:49,250 --> 00:44:50,976
Azi au încercat să te prindă pe tine.
781
00:44:51,000 --> 00:44:52,434
Mâine, pe Kessler.
782
00:44:52,458 --> 00:44:53,934
- Kessler?
- Da.
783
00:44:53,958 --> 00:44:55,918
Îți amintești ce au făcut
cu posterul lui la club?
784
00:44:59,458 --> 00:45:00,500
Îți amintești?
785
00:45:02,958 --> 00:45:04,208
- Dumnezeule.
- Da.
786
00:45:04,958 --> 00:45:06,142
Dumnezeule. Poate...
787
00:45:06,166 --> 00:45:08,142
Poate el e următoarea țintă.
788
00:45:08,166 --> 00:45:09,809
Bine. Trebuie să avertizăm poliția.
789
00:45:09,833 --> 00:45:11,684
Nu, nu, nu,
nu suni pe nimeni.
790
00:45:11,708 --> 00:45:13,559
Chiar Hughes
lucrează pentru poliție.
791
00:45:13,583 --> 00:45:15,708
Nu știm
cine mai e implicat.
792
00:45:17,500 --> 00:45:19,267
Dacă vrem să-l oprim,
793
00:45:19,291 --> 00:45:21,059
trebuie să fie o surpriză.
794
00:45:21,083 --> 00:45:24,625
Sunt cel mai mare fan al tău,
dar el are perfectă dreptate.
795
00:45:27,416 --> 00:45:29,809
Bine. Asta e o nebunie curată.
796
00:45:29,833 --> 00:45:31,017
- Plec de aici!
- Nu, nu pleci nicăieri.
797
00:45:31,041 --> 00:45:32,434
- Hei, lasă-mă să ies!
- Nu!
798
00:45:32,458 --> 00:45:34,392
- Bine, deci chiar m-ați răpit!
- Nu!
799
00:45:34,416 --> 00:45:36,166
- Nu?
- Nu inițial.
800
00:45:37,583 --> 00:45:38,684
- Planurile se schimbă.
- Băieți.
801
00:45:38,708 --> 00:45:41,601
- Băieți, vă rog...
- Asta e revoltător.
802
00:45:41,625 --> 00:45:43,125
E revoltător!
803
00:45:43,791 --> 00:45:46,934
N-a zis ea că vrea
să fie aproape de Speciali?
804
00:45:46,958 --> 00:45:49,458
Păi, uite, aici ești.
Bucură-te de asta.
805
00:45:51,125 --> 00:45:53,309
O să fac niște modificări
la costum.
806
00:45:53,333 --> 00:45:56,851
Ești băgată și tu în asta acum,
așa că stai cuminte.
807
00:45:56,875 --> 00:45:58,059
Chloe, ai grijă de ea.
808
00:45:58,083 --> 00:46:00,184
Sunt senatorul Frank Kessler...
809
00:46:00,208 --> 00:46:01,351
Adică ce?
810
00:46:01,375 --> 00:46:03,392
...pentru un Viitor
Genetic Strălucit
811
00:46:03,416 --> 00:46:05,017
accesibil tuturor!
812
00:46:05,041 --> 00:46:08,184
Fiți alături de mine spunând
un "Da" răsunător
813
00:46:08,208 --> 00:46:10,142
pentru Propunerea 42.
814
00:46:10,166 --> 00:46:12,601
Senatorul Kessler
va apărea mâine
815
00:46:12,625 --> 00:46:14,517
la Centrul de Planificare Familială.
816
00:46:14,541 --> 00:46:16,309
Centrul de Planificare Familială.
817
00:46:16,333 --> 00:46:19,017
Bebelușii voștri. Viitorul nostru.
818
00:46:19,041 --> 00:46:20,476
Unde noi,
Geneticii, pășim...
819
00:46:20,500 --> 00:46:21,750
Am un plan.
820
00:46:22,791 --> 00:46:23,851
Și tu o să mă ajuți.
821
00:46:23,875 --> 00:46:26,642
Da, eu o să te ajut?
822
00:46:26,666 --> 00:46:27,790
O să avem un copil.
823
00:46:29,416 --> 00:46:30,916
Ce?
824
00:46:33,416 --> 00:46:34,976
Trucul
e să intrăm
825
00:46:35,000 --> 00:46:36,642
în Centrul de Planificare Familială.
826
00:46:36,666 --> 00:46:38,767
Ne prefacem că avem un copil.
827
00:46:38,791 --> 00:46:41,184
Mă deghizez,
și intrăm,
828
00:46:41,208 --> 00:46:42,642
ducem pe toată lumea în siguranță,
829
00:46:42,666 --> 00:46:45,351
și împiedicăm banda
să omoare toți acei oameni.
830
00:46:45,375 --> 00:46:47,184
Apoi așteptăm să ajungă
poliția.
831
00:46:47,208 --> 00:46:48,559
Asta ne va spăla numele.
832
00:46:48,583 --> 00:46:49,916
Și Hughes va fi închis.
833
00:46:50,958 --> 00:46:52,851
Chloe, tu stai afară
de pază,
834
00:46:52,875 --> 00:46:53,892
și dă-mi un semnal
835
00:46:53,916 --> 00:46:55,165
când îi vezi
că ajung, bine?
836
00:47:02,083 --> 00:47:03,750
Mira? Tu ești?
837
00:47:04,583 --> 00:47:07,184
Da, bună.
838
00:47:07,208 --> 00:47:09,017
Domnișoară, ați ajuns cam devreme.
839
00:47:09,041 --> 00:47:10,392
- Evenimentul nu e gata să...
- Da.
840
00:47:10,416 --> 00:47:13,976
Am o programare
la medicul șef.
841
00:47:14,000 --> 00:47:15,392
Bine, sigur.
842
00:47:15,416 --> 00:47:16,601
Adică, desigur, da.
843
00:47:16,625 --> 00:47:17,892
- Un moment, Mira.
- Mulțumesc.
844
00:47:17,916 --> 00:47:20,392
Și cu cine să le spun
că sunteți?
845
00:47:20,416 --> 00:47:22,642
Eu? Sunt, sunt...
846
00:47:22,666 --> 00:47:25,059
Doctor...
847
00:47:25,083 --> 00:47:28,541
doctorul Plan-ing Guy.
848
00:47:29,958 --> 00:47:31,416
Doc... Doctor Planning Guy?
849
00:47:32,416 --> 00:47:34,309
Doctor Guy Planning.
850
00:47:34,333 --> 00:47:35,476
E numele meu de scenă.
851
00:47:35,500 --> 00:47:38,351
Probabil... probabil
mă recunoașteți.
852
00:47:38,375 --> 00:47:41,000
Mă tem că nu, Doctore Guy.
853
00:47:41,708 --> 00:47:43,583
Sunt... sunt... sunt foarte celebru.
854
00:47:44,166 --> 00:47:46,142
Oh, sunt sigură.
Lăsați-mă să verific programul.
855
00:47:46,166 --> 00:47:48,166
Nu, nu-mi veți găsi
numele acolo.
856
00:47:49,166 --> 00:47:50,809
Biroul meu a sunat azi,
857
00:47:50,833 --> 00:47:52,392
și ne-au spus doar
să trecem pe aici.
858
00:47:52,416 --> 00:47:53,351
- Da.
- Da.
859
00:47:53,375 --> 00:47:54,392
Vă rog, vă puteți grăbi?
860
00:47:54,416 --> 00:47:55,601
Nu ne place
să fim ținuți în așteptare.
861
00:47:55,625 --> 00:47:57,125
- Desigur, sigur.
- Mulțumesc.
862
00:47:58,541 --> 00:48:00,809
"Doctor Guy Planning"?
863
00:48:00,833 --> 00:48:04,267
- Ce-i cu tine?
- Mă mai slăbești?
864
00:48:04,291 --> 00:48:06,226
Sunt mecanic, nu actor.
865
00:48:06,250 --> 00:48:07,601
Dar e un nume stupid.
866
00:48:07,625 --> 00:48:08,625
Mira!
867
00:48:09,750 --> 00:48:11,726
Oh. Ce surpriză plăcută.
868
00:48:11,750 --> 00:48:13,267
Îmi pare nespus de rău,
869
00:48:13,291 --> 00:48:15,142
nu am fost informat
de programarea dumneavoastră.
870
00:48:15,166 --> 00:48:16,392
Și nu sunteți singură.
871
00:48:16,416 --> 00:48:18,267
- Nu, acesta e...
- Oh, Doctor Guy...
872
00:48:18,291 --> 00:48:20,184
Planning. Sunt celebru.
873
00:48:20,208 --> 00:48:21,142
Foarte celebru.
874
00:48:21,166 --> 00:48:22,625
Îmi păreți cunoscut.
875
00:48:23,208 --> 00:48:25,601
Și acum, ce pot face pentru voi?
876
00:48:28,166 --> 00:48:30,500
Sper că asta poate rămâne între noi.
877
00:48:31,291 --> 00:48:34,517
Aș vrea să evit
toată atenția presei.
878
00:48:34,541 --> 00:48:36,976
Înțelegeți ce vreau să spun?
Nu...
879
00:48:37,000 --> 00:48:39,184
- Oh.
- ...facem public asta încă.
880
00:48:39,208 --> 00:48:40,351
- Înțeleg.
- Deci...
881
00:48:40,375 --> 00:48:42,476
Gândit bine, domnișoară Mira.
882
00:48:42,500 --> 00:48:45,416
Vă puteți baza pe discreția mea.
Strict confidențial.
883
00:48:46,083 --> 00:48:49,017
V-ați decis deja
ce îmbunătățire ați dori
884
00:48:49,041 --> 00:48:50,416
pentru viitorul copil?
885
00:48:51,333 --> 00:48:52,333
Poftim?
886
00:48:52,750 --> 00:48:53,726
Avem multe opțiuni.
887
00:48:53,750 --> 00:48:55,476
Forță fizică sporită.
888
00:48:55,500 --> 00:48:58,267
Sau permiteți-mi să spun,
frumusețea dumneavoastră?
889
00:48:58,291 --> 00:49:00,017
Sau poate vocea dumneavoastră
incomparabilă?
890
00:49:00,041 --> 00:49:02,559
Toate acestea sunt posibile.
Trebuie doar să alegeți.
891
00:49:02,583 --> 00:49:05,851
Ascultă, Doc, pot să...
pot să-ți spun Doc?
892
00:49:05,875 --> 00:49:08,559
Din moment ce suntem amândoi doctori.
893
00:49:08,583 --> 00:49:09,976
Serios acum, Doc.
894
00:49:10,000 --> 00:49:12,351
Înainte de a ne angaja,
vreau să mă asigur
895
00:49:12,375 --> 00:49:14,726
că fata mea, prințesa mea,
896
00:49:14,750 --> 00:49:16,625
primește cel mai bun
tratament disponibil.
897
00:49:17,791 --> 00:49:19,392
Putem arunca o privire prin
spitalul dumneavoastră?
898
00:49:19,416 --> 00:49:20,642
Oh, hei...
899
00:49:20,666 --> 00:49:22,642
Clinica noastră este cea mai bună,
vă pot asigura.
900
00:49:22,666 --> 00:49:24,017
Suntem singurii
din această țară
901
00:49:24,041 --> 00:49:26,750
care oferă cele mai avansate
îmbunătățiri prenatale.
902
00:49:28,041 --> 00:49:29,351
Din păcate...
903
00:49:29,375 --> 00:49:31,767
- Vizita senatorului Kessler...
- Oh, da.
904
00:49:31,791 --> 00:49:33,517
Nu, tot respectul pentru asta,
tot respectul.
905
00:49:33,541 --> 00:49:35,750
Dar chiar trebuie să văd
ce cumpăr.
906
00:49:37,541 --> 00:49:38,541
Desigur.
907
00:49:39,666 --> 00:49:41,958
Bine. Urmați-mă, atunci.
908
00:49:50,708 --> 00:49:52,892
Centrul de Planificare Familială
va sărbători
909
00:49:52,916 --> 00:49:55,017
a treizecea aniversare anul viitor.
910
00:49:55,041 --> 00:49:56,934
Am oferit
îmbunătățiri impecabile
911
00:49:56,958 --> 00:50:00,392
unor celebrități precum
Felicity Pugh, Bob Jenkins,
912
00:50:00,416 --> 00:50:01,976
și, ei bine, acum dumneavoastră.
913
00:50:02,000 --> 00:50:05,083
Vocea dumneavoastră minunată
a fost una dintre creațiile noastre.
914
00:50:07,791 --> 00:50:08,791
Scuze.
915
00:50:09,916 --> 00:50:12,500
- Doctore...
- Leon. Au ajuns.
916
00:50:14,208 --> 00:50:16,809
Yo, Doc, mulțumesc mult!
917
00:50:16,833 --> 00:50:18,309
Suntem atât de recunoscători
918
00:50:18,333 --> 00:50:20,267
și impresionați
de unitatea dumneavoastră.
919
00:50:20,291 --> 00:50:21,958
Avem o mică
surpriză pentru voi.
920
00:50:22,541 --> 00:50:25,934
Mira va susține
un concert privat special
921
00:50:25,958 --> 00:50:28,351
doar pentru voi și personalul vostru
chiar acum.
922
00:50:28,375 --> 00:50:30,851
- Nu, chiar nu e necesar...
- Nu. Insistăm, insistăm.
923
00:50:30,875 --> 00:50:31,851
Băieți, toată lumea!
924
00:50:31,875 --> 00:50:33,267
Doamnelor și domnilor!
925
00:50:33,291 --> 00:50:37,017
Însăși Mira va
cânta doar pentru voi.
926
00:50:37,041 --> 00:50:38,767
Concert privat unic!
927
00:50:38,791 --> 00:50:40,267
- O să fie tare!
- Bună, tuturor. Mulțumesc.
928
00:50:40,291 --> 00:50:42,392
Da, am
câteva melodii noi,
929
00:50:42,416 --> 00:50:44,642
dacă vreți să mă urmați.
930
00:50:44,666 --> 00:50:46,226
Da. Urmați-mă, toată lumea!
931
00:50:46,250 --> 00:50:48,165
Așa e.
Haideți înăuntru. Haideți.
932
00:51:03,791 --> 00:51:05,041
Hei, capete seci!
933
00:51:06,333 --> 00:51:08,142
Iar tu, Omule Floare?
934
00:51:08,166 --> 00:51:09,601
Ai avut noroc data trecută.
935
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Haide.
Nu-ți face griji, nu mușc.
936
00:51:14,375 --> 00:51:16,767
Să terminăm odată
cu circul ăsta.
937
00:51:16,791 --> 00:51:18,833
Prindeți-l de petale, băieți.
938
00:51:19,958 --> 00:51:21,000
Haideți.
939
00:51:28,208 --> 00:51:29,809
Am făcut
câteva îmbunătățiri.
940
00:51:29,833 --> 00:51:31,017
Nu va conta deloc.
941
00:51:31,041 --> 00:51:32,041
Prindeți-l!
942
00:51:59,166 --> 00:52:01,332
O să plătești pentru asta, ciudatule.
943
00:52:30,958 --> 00:52:32,375
- Să plecăm de aici.
- Haideți!
944
00:52:33,708 --> 00:52:34,642
Stai pe loc!
Nu te mișca!
945
00:52:34,666 --> 00:52:35,875
Încetați focul.
946
00:52:42,458 --> 00:52:44,625
Tata?
947
00:52:47,458 --> 00:52:48,583
Ce?
948
00:52:49,791 --> 00:52:50,642
Mira?
949
00:52:50,666 --> 00:52:52,267
Mira.
950
00:52:52,291 --> 00:52:53,583
Leon?
951
00:52:55,583 --> 00:52:56,851
Îmi pare rău.
952
00:52:56,875 --> 00:52:58,559
L-am avertizat în legătură cu asta.
953
00:52:58,583 --> 00:53:00,875
Mi-a spus totul.
E aici să ajute.
954
00:53:04,958 --> 00:53:05,958
Nu înțeleg.
955
00:53:06,500 --> 00:53:07,833
De ce l-ai lăsat să plece?
956
00:53:08,541 --> 00:53:10,621
Pentru că tu ești tot
ce contează pentru mine, fiule.
957
00:53:11,708 --> 00:53:12,708
De asta.
958
00:53:13,375 --> 00:53:14,583
Fiule?
959
00:53:17,166 --> 00:53:18,250
El e tatăl tău?
960
00:53:21,166 --> 00:53:23,750
- De ce nu mi-ai spus?
- Uite, Chloe.
961
00:53:26,125 --> 00:53:27,125
Îmi pare rău.
962
00:53:28,708 --> 00:53:29,833
Deci, ești...
963
00:53:30,875 --> 00:53:33,476
- Ești unul dintre ei.
- Nu.
964
00:53:33,500 --> 00:53:36,434
Nu. Chloe. Chloe!
965
00:53:36,458 --> 00:53:38,500
E în regulă, fiule.
Te-ai descurcat bine.
966
00:53:39,916 --> 00:53:40,958
Sunt mândru de tine.
967
00:53:42,083 --> 00:53:43,267
- Ești în siguranță.
- Mira!
968
00:53:43,291 --> 00:53:44,291
Mira! De ce ești aici?
969
00:53:47,458 --> 00:53:49,476
Fiul meu este dovada
că disparitatea
970
00:53:49,500 --> 00:53:52,416
dintre Genetici și Speciali
a mers prea departe.
971
00:53:53,958 --> 00:53:56,309
Mâine, votăm
pentru Propunerea 42,
972
00:53:56,333 --> 00:53:58,291
și apoi vindecarea poate începe.
973
00:53:59,583 --> 00:54:01,750
Unitate genetică pentru toți!
974
00:54:03,041 --> 00:54:05,000
Senator. Se... Senator?
975
00:54:08,583 --> 00:54:09,625
Senator, aici!
976
00:54:10,208 --> 00:54:11,808
Doar un moment din timpul dumneavoastră.
977
00:54:13,416 --> 00:54:16,601
Astăzi, Senatul a votat
în favoarea Propunerii 42,
978
00:54:16,625 --> 00:54:19,976
care va permite îmbunătățiri
postnatale pentru toți cetățenii.
979
00:54:20,000 --> 00:54:22,892
După atacul de săptămâna trecută
asupra Centrului de Planificare Familială,
980
00:54:22,916 --> 00:54:24,267
Propunerea 42,
981
00:54:24,291 --> 00:54:26,392
susținută local
de senatorul Kessler,
982
00:54:26,416 --> 00:54:28,892
a fost întâmpinată cu
o aprobare aproape unanimă.
983
00:54:28,916 --> 00:54:31,601
Mai devreme, senatorul Kessler
și echipa sa de securitate
984
00:54:31,625 --> 00:54:34,267
au apărut la fața locului
în Centrul de Planificare Familială.
985
00:54:34,291 --> 00:54:37,434
Acolo, au reușit să oprească
un atac al Brigăzii Anti-Genetice,
986
00:54:37,458 --> 00:54:38,684
salvând multe vieți.
987
00:54:38,708 --> 00:54:39,934
Pregătirile pentru noile
988
00:54:39,958 --> 00:54:41,684
tratamente genetice
sunt în desfășurare.
989
00:54:41,708 --> 00:54:43,767
Începând de astăzi,
cetățenii Speciali
990
00:54:43,791 --> 00:54:46,017
vor fi transportați
într-o nouă tabără medicală
991
00:54:46,041 --> 00:54:47,601
înființată în afara orașului.
992
00:54:47,625 --> 00:54:49,017
După noile tratamente,
993
00:54:49,041 --> 00:54:51,059
granițele Districtului Special
vor fi deschise,
994
00:54:51,083 --> 00:54:52,601
iar cetățenii proaspăt îmbunătățiți
995
00:54:52,625 --> 00:54:55,267
vor avea voie să se alăture
populației Genetice,
996
00:54:55,291 --> 00:54:57,559
creând, conform
senatorului Kessler,
997
00:54:57,583 --> 00:55:00,041
un viitor nou, mai unit
pentru toți.
998
00:55:14,000 --> 00:55:15,434
Cetățeni Speciali,
sunteți obligați
999
00:55:15,458 --> 00:55:16,434
să urmați indicațiile
către zonele
1000
00:55:16,458 --> 00:55:17,851
de debarcare desemnate.
1001
00:55:17,875 --> 00:55:20,355
Vă rugăm să rămâneți calmi și să procedați
într-un mod ordonat.
1002
00:55:48,666 --> 00:55:50,267
Veți sta aici
până vom finaliza
1003
00:55:50,291 --> 00:55:51,583
procedura, apoi sunteți...
1004
00:55:52,750 --> 00:55:54,333
liberi să faceți ce doriți.
1005
00:55:55,000 --> 00:55:56,000
Chloe...
1006
00:55:58,791 --> 00:55:59,976
Ce s-a întâmplat cu Chloe?
1007
00:56:00,000 --> 00:56:01,208
Fata cu care eram.
1008
00:56:02,000 --> 00:56:02,934
Unde a plecat?
1009
00:56:02,958 --> 00:56:04,125
A fugit.
1010
00:56:05,125 --> 00:56:06,517
Dar o căutăm.
1011
00:56:06,541 --> 00:56:09,083
Și promit că te voi anunța
imediat ce o găsim.
1012
00:56:10,291 --> 00:56:11,291
Și Hughes?
1013
00:56:13,458 --> 00:56:15,791
Știi că el e liderul
Anti-Geneticilor.
1014
00:56:17,791 --> 00:56:19,101
De ce nu a fost arestat?
1015
00:56:19,125 --> 00:56:22,083
Acum, trebuie
să te concentrezi pe tine, fiule.
1016
00:56:26,166 --> 00:56:27,500
Am dezamăgit pe toată lumea.
1017
00:56:29,208 --> 00:56:30,184
Vreau costumul înapoi.
1018
00:56:30,208 --> 00:56:31,726
Am... am nevoie de costumul meu.
1019
00:56:31,750 --> 00:56:32,750
Unde e?
1020
00:56:33,791 --> 00:56:35,583
Nu mai ai nevoie
de costumul ăla.
1021
00:56:36,833 --> 00:56:39,166
Acum că te-am găsit,
te voi vindeca.
1022
00:56:44,041 --> 00:56:45,361
La fel cum ai vindecat-o pe mama?
1023
00:56:54,500 --> 00:56:55,500
Leonard.
1024
00:56:58,958 --> 00:57:00,958
Am făcut ce am crezut că e mai bine...
1025
00:57:02,708 --> 00:57:04,041
să încerc să te repar.
1026
00:57:06,333 --> 00:57:07,333
Am greșit.
1027
00:57:08,958 --> 00:57:11,125
Nu trebuia să-i ascult
pe doctorii ăia idioți.
1028
00:57:12,416 --> 00:57:14,559
Ei bine, tu ai fost cel care
1029
00:57:14,583 --> 00:57:16,166
i-a lăsat să experimenteze.
1030
00:57:28,750 --> 00:57:29,833
Am iubit-o pe mama ta.
1031
00:57:32,708 --> 00:57:33,833
Atât de mult.
1032
00:57:36,166 --> 00:57:37,250
Atât de mult.
1033
00:57:39,750 --> 00:57:40,791
Și...
1034
00:57:43,958 --> 00:57:46,250
Am făcut o greșeală teribilă.
1035
00:57:52,916 --> 00:57:54,083
Ți-a lăsat o scrisoare.
1036
00:57:56,125 --> 00:57:59,583
Și mi-a fost atât de teamă
de ce ai putea face...
1037
00:58:01,083 --> 00:58:02,500
încât nu ți-am dat-o niciodată.
1038
00:58:05,500 --> 00:58:06,750
Și apoi ai dispărut.
1039
00:58:28,291 --> 00:58:30,541
Dragă Leon,
sunt mama ta.
1040
00:58:31,250 --> 00:58:34,125
Sunt fericită că am șansa
să te văd și să te țin în brațe.
1041
00:58:34,875 --> 00:58:37,125
Din păcate,
trebuie să ne despărțim curând.
1042
00:58:37,833 --> 00:58:41,708
Cred că vei deveni
o persoană bună, liberă și deschisă.
1043
00:58:42,625 --> 00:58:45,559
Singurul lucru de care mă tem
e că-ți vei urî tatăl
1044
00:58:45,583 --> 00:58:47,541
și inima ta
se va împietri.
1045
00:58:48,625 --> 00:58:50,517
Viața poate fi crudă, fiule.
1046
00:58:50,541 --> 00:58:52,434
Trebuie să învățăm să iertăm,
1047
00:58:52,458 --> 00:58:54,666
indiferent cât de greu
ar putea fi.
1048
00:58:55,625 --> 00:58:58,934
La urma urmei, indiferent
ce ni se întâmplă,
1049
00:58:58,958 --> 00:59:00,726
în ciuda tuturor greșelilor,
1050
00:59:00,750 --> 00:59:02,875
familia rămâne cu tine
până la sfârșit.
1051
00:59:03,625 --> 00:59:05,309
Toți suntem la fel.
1052
00:59:05,333 --> 00:59:06,916
Toți suntem egali.
1053
00:59:07,750 --> 00:59:08,791
Te iubesc.
1054
00:59:16,416 --> 00:59:18,000
A vrut să mă ierți.
1055
00:59:33,125 --> 00:59:34,500
O să am grijă de el.
1056
00:59:36,541 --> 00:59:38,000
Nu vor
rămâne aici mult timp.
1057
00:59:39,083 --> 00:59:42,041
Tatăl tău a spus că vor primi
tratament cât mai curând posibil.
1058
00:59:43,208 --> 00:59:45,017
Are cineva niște apă?
1059
00:59:45,041 --> 00:59:48,666
Și vei merge acasă
singură.
1060
00:59:52,583 --> 00:59:53,583
Chloe?
1061
00:59:59,041 --> 01:00:00,041
Chloe!
1062
01:00:01,666 --> 01:00:02,666
Chloe!
1063
01:00:07,833 --> 01:00:09,333
Mi-au spus că ai fugit.
1064
01:00:15,500 --> 01:00:19,624
Să mă crezi sau nu,
mi-a fost atât de dor de tine.
1065
01:00:25,875 --> 01:00:26,875
Și mie.
1066
01:00:28,583 --> 01:00:29,583
Aproape.
1067
01:00:30,916 --> 01:00:32,541
Haide.
1068
01:00:33,250 --> 01:00:34,517
Bine, ești bine?
1069
01:00:34,541 --> 01:00:36,476
Știi că sunt bine.
De ce nu mi-ai spus?
1070
01:00:36,500 --> 01:00:38,434
Ești acum unul dintre ei?
1071
01:00:38,458 --> 01:00:39,582
Nu știu. Eu...
1072
01:00:42,333 --> 01:00:43,457
Sunt unul dintre voi.
1073
01:00:48,250 --> 01:00:49,250
Mira.
1074
01:00:51,625 --> 01:00:52,999
De ce l-ai avertizat pe tata?
1075
01:00:53,958 --> 01:00:55,684
Puteai fi ucisă.
1076
01:00:55,708 --> 01:00:57,333
Trebuia să fac ceva.
1077
01:00:58,000 --> 01:00:59,166
Nu vezi că...
1078
01:01:01,000 --> 01:01:02,708
el e în spatele a toate astea?
1079
01:01:03,291 --> 01:01:05,291
Banda,
atacul asupra Geneticilor.
1080
01:01:05,958 --> 01:01:08,916
De ce ar fi Kessler
în spatele a toate astea?
1081
01:01:09,708 --> 01:01:12,208
Cine are de câștigat
cel mai mult din toate astea?
1082
01:01:13,000 --> 01:01:14,000
El.
1083
01:01:15,416 --> 01:01:17,726
Proiectul lui e acum susținut
de Senat.
1084
01:01:17,750 --> 01:01:21,976
Da, dar proiectul lui e menit
să salveze viețile Specialilor.
1085
01:01:22,000 --> 01:01:23,976
Vreau să spun, a găsit leacul.
1086
01:01:24,000 --> 01:01:25,642
De ce ar susține banda
1087
01:01:25,666 --> 01:01:27,601
- care vrea să ucidă...
- Nu știu. Nu știu.
1088
01:01:27,625 --> 01:01:28,517
Nu știu.
1089
01:01:28,541 --> 01:01:29,708
Hei, Leon.
1090
01:01:30,291 --> 01:01:31,642
Dacă planul lui Kessler e real,
1091
01:01:31,666 --> 01:01:33,749
nu voi mai avea nevoie
de serviciile tale.
1092
01:01:35,208 --> 01:01:36,916
N-aș fi așa sigur, amice.
1093
01:01:37,708 --> 01:01:39,208
E ceva la treaba asta...
1094
01:01:39,875 --> 01:01:41,601
...care pute a șobolan mort.
1095
01:01:41,625 --> 01:01:44,976
O să ai nevoie de mai mult
decât un șobolan mort să dovedești.
1096
01:01:45,000 --> 01:01:47,125
Laboratorul, laboratorul.
1097
01:01:47,750 --> 01:01:48,809
Laboratorul.
1098
01:01:48,833 --> 01:01:51,267
Dacă...
dacă am dreptate în privința tatălui meu,
1099
01:01:51,291 --> 01:01:54,267
atunci, răspunsul
e în laborator.
1100
01:01:54,291 --> 01:01:55,392
Noi doar...
1101
01:01:55,416 --> 01:01:57,083
Trebuie să găsim o cale
să obținem dovada.
1102
01:01:58,125 --> 01:01:59,166
Camera.
1103
01:02:02,625 --> 01:02:04,500
- Poftim?
- Camera.
1104
01:02:06,125 --> 01:02:09,726
Poate nu ești doar o...
o veveriță mică și enervantă.
1105
01:02:09,750 --> 01:02:11,642
Taci din gură, moșule.
1106
01:02:12,708 --> 01:02:14,228
- Lasă asta pe seama mea.
- Bine, bine.
1107
01:02:14,833 --> 01:02:15,809
Amice?
1108
01:02:15,833 --> 01:02:16,916
Da?
1109
01:02:17,833 --> 01:02:20,208
Cum îți merge
camera aia?
1110
01:02:37,791 --> 01:02:39,208
Tu, vino cu noi.
1111
01:02:41,041 --> 01:02:42,041
Ăsta?
1112
01:02:42,583 --> 01:02:43,791
Da. Ăla.
1113
01:02:44,833 --> 01:02:45,833
Mișcă!
1114
01:03:01,541 --> 01:03:02,809
Te rog ridică brațul.
1115
01:03:02,833 --> 01:03:05,125
O să piște puțin.
1116
01:03:20,208 --> 01:03:21,833
- Te-ai descurcat bine.
- Mulțumesc.
1117
01:03:22,916 --> 01:03:24,416
Știam eu.
1118
01:03:25,333 --> 01:03:27,791
Deci despre asta e vorba.
1119
01:03:30,458 --> 01:03:32,041
Și cum funcționează totul?
1120
01:03:33,208 --> 01:03:37,392
Sincer, nu-ți înțeleg
pe deplin planul, Frank.
1121
01:03:37,416 --> 01:03:38,458
Îți voi arăta.
1122
01:03:39,708 --> 01:03:42,517
Mai întâi, extragem
biomaterialul necesar
1123
01:03:42,541 --> 01:03:43,851
din creierul donatorului.
1124
01:03:43,875 --> 01:03:45,101
Nu va simți nimic.
1125
01:03:45,125 --> 01:03:46,458
E complet nedureros.
1126
01:03:53,666 --> 01:03:54,666
Aproape.
1127
01:04:04,041 --> 01:04:05,041
Apoi...
1128
01:04:07,000 --> 01:04:08,601
Amestecăm biomaterialul
1129
01:04:08,625 --> 01:04:11,458
cu varianta
modificării genetice.
1130
01:04:18,083 --> 01:04:20,434
Genomul neatins al donatorului
1131
01:04:20,458 --> 01:04:24,767
se leagă cu
îmbunătățirea genetică
1132
01:04:24,791 --> 01:04:25,791
și...
1133
01:04:27,875 --> 01:04:29,041
Voila!
1134
01:04:30,625 --> 01:04:32,250
Avem esența.
1135
01:04:33,416 --> 01:04:34,767
Care ne permite să introducem
1136
01:04:34,791 --> 01:04:36,767
orice îmbunătățire
oricărui Genetic,
1137
01:04:36,791 --> 01:04:39,208
indiferent de vârstă,
și fără limită.
1138
01:04:40,583 --> 01:04:43,142
E un miracol naibii.
1139
01:04:43,166 --> 01:04:46,166
Am descifrat enigma
evoluției umane.
1140
01:04:49,125 --> 01:04:52,125
Ai promis Senatului
că vei trata Specialii.
1141
01:04:52,750 --> 01:04:55,684
Sper că nu vom
irosi miracolul tău
1142
01:04:55,708 --> 01:04:57,333
pe niște gunoaie umane.
1143
01:04:58,041 --> 01:05:00,666
Să-mi vindec fiul e tot
ce contează pentru mine.
1144
01:05:03,708 --> 01:05:06,500
Cât despre restul,
nu putem face nimic.
1145
01:05:09,500 --> 01:05:13,101
Dispoziția lor genetică
le împiedică evoluția.
1146
01:05:13,125 --> 01:05:17,000
Recoltarea lor este
singura soluție umană.
1147
01:05:18,750 --> 01:05:19,750
Este...
1148
01:05:21,208 --> 01:05:22,541
gestul plin de iubire.
1149
01:05:25,000 --> 01:05:26,166
Grozav!
1150
01:05:27,541 --> 01:05:30,184
Pentru că aștept
niște noi adăugiri
1151
01:05:30,208 --> 01:05:31,750
de ceva vreme.
1152
01:05:32,750 --> 01:05:34,375
Scoateți gunoiul ăsta de aici.
1153
01:05:58,791 --> 01:06:02,083
Biomaterialul necesar
din creierul donatorului.
1154
01:06:02,916 --> 01:06:05,416
Nu va simți nimic.
E complet nedureros.
1155
01:06:15,250 --> 01:06:17,559
- Îmi pare rău.
- Nu, e în regulă.
1156
01:06:17,583 --> 01:06:20,184
Îmi pare atât de rău.
Nu am știut. Nu aveam nicio idee.
1157
01:06:20,208 --> 01:06:21,541
Hei, hei.
1158
01:06:22,416 --> 01:06:25,166
Îmi pare rău.
1159
01:06:26,333 --> 01:06:27,392
- E în regulă.
- Îmi pare rău.
1160
01:06:27,416 --> 01:06:28,976
Mira, nu,
nu e vina ta.
1161
01:06:29,000 --> 01:06:30,000
Nu e vina ta.
1162
01:06:35,458 --> 01:06:36,458
Ascultă.
1163
01:06:37,750 --> 01:06:39,208
Întrebarea este,
1164
01:06:40,833 --> 01:06:42,375
ce vom face în privința asta?
1165
01:06:47,458 --> 01:06:49,583
Deci, ce vom face?
1166
01:06:56,250 --> 01:06:57,250
Luptăm!
1167
01:06:59,083 --> 01:07:00,332
- Luptăm?
- Cu ce?
1168
01:07:01,750 --> 01:07:03,601
Cu... cu...
1169
01:07:03,625 --> 01:07:04,833
cu tot ce avem!
1170
01:07:05,708 --> 01:07:07,601
Tot ce trebuie să facem e doar...
1171
01:07:07,625 --> 01:07:10,059
doar... doar să-i ținem pe loc
până vine poliția.
1172
01:07:10,083 --> 01:07:11,416
Asta e tot ce trebuie să facem.
1173
01:07:12,333 --> 01:07:13,767
Va fi un măcel.
1174
01:07:13,791 --> 01:07:15,500
Nu, nu.
1175
01:07:18,416 --> 01:07:20,083
Asta vor ei să
credeți.
1176
01:07:20,750 --> 01:07:21,750
Bine?
1177
01:07:22,875 --> 01:07:24,392
Că sunteți inutili
1178
01:07:24,416 --> 01:07:26,125
și că nu valorați nimic.
1179
01:07:26,708 --> 01:07:27,958
Nu e adevărat!
1180
01:07:29,416 --> 01:07:30,416
E că suntem...
1181
01:07:33,833 --> 01:07:35,083
Suntem cu toții unul.
1182
01:07:36,916 --> 01:07:38,958
Suntem cu toții egali.
1183
01:07:43,333 --> 01:07:46,226
Am nevoie doar de costumul meu naibii.
1184
01:07:46,250 --> 01:07:47,500
Știu unde îl țin.
1185
01:07:48,708 --> 01:07:49,750
Magazia.
1186
01:07:55,000 --> 01:07:56,416
- O să luptăm.
- Luptăm!
1187
01:07:57,125 --> 01:07:58,583
- Da.
- Luptăm!
1188
01:07:59,750 --> 01:08:00,750
Luptăm!
1189
01:08:11,166 --> 01:08:12,833
Azi e ziua, Leonard.
1190
01:08:13,958 --> 01:08:15,726
Mai întâi, te voi vindeca,
1191
01:08:15,750 --> 01:08:17,625
apoi restul lumii.
1192
01:08:18,708 --> 01:08:21,458
Nu-mi spune așa.
1193
01:08:22,083 --> 01:08:23,559
Spune-mi, tată.
1194
01:08:23,583 --> 01:08:27,125
Spune-mi, de unde mai exact
ai luat esența asta, ă?
1195
01:08:28,333 --> 01:08:29,666
Știu totul.
1196
01:08:31,166 --> 01:08:33,416
Afacerile tale cu Hughes,
banda.
1197
01:08:34,291 --> 01:08:35,476
Uciderea tuturor acelor
oameni nevinovați
1198
01:08:35,500 --> 01:08:37,392
pentru ego-ul tău patetic!
1199
01:08:37,416 --> 01:08:39,226
Oh, e mult mai mult decât atât.
1200
01:08:39,250 --> 01:08:41,291
E evoluție,
și nu o poți opri.
1201
01:08:46,416 --> 01:08:47,833
Trebuie să-ți pun o întrebare.
1202
01:08:48,416 --> 01:08:49,434
De ce?
1203
01:08:49,458 --> 01:08:51,750
Trebuia să te naști
un Genetic!
1204
01:08:52,500 --> 01:08:54,059
Nu ești un Special.
1205
01:08:54,083 --> 01:08:55,750
Ai fost mereu unul dintre noi.
1206
01:08:57,833 --> 01:08:59,750
Cu genomul neatins
al Specialilor,
1207
01:09:00,541 --> 01:09:02,601
pot vindeca orice boală,
1208
01:09:02,625 --> 01:09:03,934
orice dizabilitate,
1209
01:09:03,958 --> 01:09:05,684
și vom urca
la următorul nivel
1210
01:09:05,708 --> 01:09:07,642
pe scara evolutivă!
1211
01:09:07,666 --> 01:09:10,916
Și totul începe
cu tine, Leonard!
1212
01:09:12,208 --> 01:09:13,208
Singurul meu fiu.
1213
01:09:14,125 --> 01:09:16,791
Ai făcut toate astea să mă ajuți?
1214
01:09:18,041 --> 01:09:19,166
Să mă vindeci?
1215
01:09:21,458 --> 01:09:22,708
E un singur lucru, tată.
1216
01:09:24,083 --> 01:09:25,416
Nu eu sunt cel bolnav.
1217
01:09:26,250 --> 01:09:27,250
Tu ești.
1218
01:09:28,958 --> 01:09:29,958
Leonard...
1219
01:09:31,916 --> 01:09:33,082
Leonard!
1220
01:09:34,250 --> 01:09:36,142
Chloe, spune-mi
că mai ai muniție!
1221
01:09:36,166 --> 01:09:38,041
De ce? Le-ai consumat
pe toate din nou?
1222
01:09:39,000 --> 01:09:40,250
N-ai ajunge departe fără mine.
1223
01:09:41,208 --> 01:09:43,059
- Bine, deci am...
- Ce ai?
1224
01:09:43,083 --> 01:09:45,642
- Două aripi, aici.
- Bine.
1225
01:09:45,666 --> 01:09:47,976
Două aripi, un țep,
două polen, o rădăcină.
1226
01:09:49,125 --> 01:09:51,125
Cred că asta e tot.
Nu, stai!
1227
01:09:54,541 --> 01:09:56,500
- Un fruct acid.
- Unul?
1228
01:09:57,208 --> 01:09:58,208
E ultimul.
1229
01:09:59,375 --> 01:10:01,541
Te rog folosește-l cu înțelepciune,
Omule Floare.
1230
01:10:02,625 --> 01:10:04,351
E timpul să le arătăm
niște putere a florilor.
1231
01:10:04,375 --> 01:10:05,375
Noroc.
1232
01:10:06,000 --> 01:10:07,666
Sectorul e curat.
1233
01:10:08,708 --> 01:10:09,875
Cine ești?
1234
01:10:25,666 --> 01:10:28,267
Chloe, Hughes va fi aici
în orice moment.
1235
01:10:28,291 --> 01:10:30,971
Trebuie să ducem videoclipul ăsta
la poliție cât mai curând posibil.
1236
01:10:31,583 --> 01:10:33,183
- Repede, repede, repede!
- Da, da, da...
1237
01:10:35,666 --> 01:10:37,351
Breșă de securitate detectată.
1238
01:10:37,375 --> 01:10:39,250
Inițiere izolare totală.
1239
01:10:40,083 --> 01:10:41,375
- Grăbește-te!
- Am înțeles!
1240
01:10:44,416 --> 01:10:45,601
Breșă de securitate detectată.
1241
01:10:45,625 --> 01:10:47,726
Nu, mai am nevoie de timp
pentru conexiune.
1242
01:10:47,750 --> 01:10:49,458
- De cât timp ai nevoie?
- Cinci minute.
1243
01:10:50,541 --> 01:10:51,476
Fă-le patru.
1244
01:10:51,500 --> 01:10:52,434
Dispeceratul poliției.
1245
01:10:52,458 --> 01:10:53,892
Vă rugăm încărcați videoclipul.
1246
01:10:53,916 --> 01:10:54,916
Stai, Leon!
1247
01:10:57,250 --> 01:10:58,250
Vei avea nevoie de asta.
1248
01:10:59,791 --> 01:11:00,791
Da.
1249
01:11:01,875 --> 01:11:03,517
- Breșă de securitate detectată.
- Bine.
1250
01:11:03,541 --> 01:11:05,226
Încuie ușa asta.
Orice s-ar întâmpla,
1251
01:11:05,250 --> 01:11:06,476
nu o descuia.
1252
01:11:06,500 --> 01:11:07,809
Oh, Leon.
1253
01:11:07,833 --> 01:11:09,625
- Ce?
- Ai grijă.
1254
01:11:11,708 --> 01:11:13,934
Haideți acum.
Luați-vă o cameră, voi doi.
1255
01:11:13,958 --> 01:11:14,958
Scârbos!
1256
01:11:22,208 --> 01:11:23,809
Atenție tuturor rezidenților.
1257
01:11:23,833 --> 01:11:27,017
Pentru siguranța voastră, rămâneți
în zonele de locuit alocate.
1258
01:11:27,041 --> 01:11:29,392
Se va efectua o percheziție
în timp ce încercăm să localizăm
1259
01:11:29,416 --> 01:11:30,684
un individ periculos.
1260
01:11:30,708 --> 01:11:32,517
Vă informăm
că oferirea de adăpost
1261
01:11:32,541 --> 01:11:34,267
sau asistență
acestui individ
1262
01:11:34,291 --> 01:11:36,976
este o infracțiune gravă
cu consecințe severe.
1263
01:11:37,000 --> 01:11:38,892
Cooperarea voastră este obligatorie.
1264
01:11:38,916 --> 01:11:39,916
Vă mulțumim.
1265
01:11:48,583 --> 01:11:49,625
Omule Floare.
1266
01:11:50,541 --> 01:11:53,083
Ești ca o buruiană naibii,
știi asta?
1267
01:11:53,750 --> 01:11:54,750
Dar nu-ți face griji.
1268
01:11:55,666 --> 01:11:58,684
Am uneltele potrivite
să mă ocup de tine.
1269
01:11:58,708 --> 01:12:01,309
Și nu o voi lungi
de data asta.
1270
01:12:01,333 --> 01:12:04,125
Oh, deci te vei
preda imediat, atunci?
1271
01:12:07,708 --> 01:12:09,809
De ce nu te îngrop
chiar aici?
1272
01:12:09,833 --> 01:12:10,833
Hai!
1273
01:12:35,458 --> 01:12:37,934
Aici echipa Alpha Unu
solicităm sprijin imediat!
1274
01:12:37,958 --> 01:12:39,726
Situația nu e sub control.
1275
01:12:39,750 --> 01:12:42,083
Repet,
situația nu e sub control!
1276
01:13:26,875 --> 01:13:28,750
Deci, cum te simți acum?
1277
01:13:35,250 --> 01:13:36,250
Scoate-l!
1278
01:13:53,000 --> 01:13:55,916
Să terminăm asta, Băiatule Floare.
1279
01:13:59,416 --> 01:14:01,041
Unde crezi că
te duci?
1280
01:14:04,666 --> 01:14:06,791
Ce se întâmplă aici?
1281
01:14:11,416 --> 01:14:12,666
Dă-i drumul.
1282
01:14:17,666 --> 01:14:19,708
Ai obosit deja, ciudatule?
1283
01:14:36,500 --> 01:14:37,892
Sunteți bine, domnișoară?
1284
01:14:37,916 --> 01:14:39,809
- Da, sunt bine. Sunt bine.
- Mira! Mira, Mira.
1285
01:14:39,833 --> 01:14:41,267
Sunt bine.
Spune-i, spune-i, spune-i.
1286
01:14:41,291 --> 01:14:42,267
Confirmare primire.
Verificare.
1287
01:14:42,291 --> 01:14:43,351
Spune-i.
1288
01:14:43,375 --> 01:14:44,726
Avem nevoie
să vii aici acum! Repede!
1289
01:14:44,750 --> 01:14:45,809
Rămâneți pe recepție.
1290
01:14:45,833 --> 01:14:47,142
Trimitem
unități la locație.
1291
01:14:47,166 --> 01:14:48,166
Ajutați-ne!
1292
01:15:01,333 --> 01:15:02,333
Ai ratat!
1293
01:15:24,166 --> 01:15:26,625
Ce-i asta?
1294
01:15:27,250 --> 01:15:28,416
Nu te aud.
1295
01:15:29,125 --> 01:15:30,875
Asta e puterea florilor.
1296
01:15:45,208 --> 01:15:46,500
E puterea florilor.
1297
01:15:59,666 --> 01:16:01,476
Atenție,
aici poliția!
1298
01:16:01,500 --> 01:16:03,767
Vi se ordonă să lăsați
armele jos imediat
1299
01:16:03,791 --> 01:16:04,934
și să nu opuneți rezistență.
1300
01:16:04,958 --> 01:16:07,291
Orice rezistență
nu va fi tolerată.
1301
01:16:08,291 --> 01:16:09,934
Bine, bine! Nu trageți!
1302
01:16:09,958 --> 01:16:11,476
Nu mișcați! Stați în spate!
1303
01:16:11,500 --> 01:16:13,351
- Nu opunem rezistență.
- Hei! Mâinile deasupra capului!
1304
01:16:13,375 --> 01:16:15,267
Pregătiți-vă
să fiți luați în custodie.
1305
01:16:15,291 --> 01:16:17,476
Această tabără este acum
sub controlul poliției.
1306
01:16:17,500 --> 01:16:18,559
Bine, bine.
1307
01:16:18,583 --> 01:16:20,434
Toate unitățile, undă verde!
1308
01:16:20,458 --> 01:16:22,101
Angajați și securizați țintele.
1309
01:16:22,125 --> 01:16:23,250
Să terminăm asta.
1310
01:16:26,083 --> 01:16:27,559
Securizăm camera!
1311
01:16:27,583 --> 01:16:29,059
Totul curat.
1312
01:16:29,083 --> 01:16:31,666
Două victime.
Nicio activitate ostilă detectată.
1313
01:16:34,958 --> 01:16:37,083
Ce e asta?
1314
01:16:51,416 --> 01:16:52,601
Ești viu!
1315
01:16:52,625 --> 01:16:54,708
Tu... ai reușit! Ești viu!
1316
01:16:56,041 --> 01:16:57,041
Am reușit.
1317
01:16:57,958 --> 01:17:00,833
Hei. Hei, hei. Ești bine?
1318
01:17:12,458 --> 01:17:13,892
O să mă
traumatizezi,
1319
01:17:13,916 --> 01:17:15,083
știi asta, nu?
1320
01:17:16,500 --> 01:17:18,142
Noi detalii
șocante au ieșit la iveală
1321
01:17:18,166 --> 01:17:20,392
despre raidul de săptămâna trecută
asupra unei unități medicale secrete
1322
01:17:20,416 --> 01:17:21,809
din afara orașului,
1323
01:17:21,833 --> 01:17:24,309
unde senatorul Kessler
a orchestrat un complot oribil
1324
01:17:24,333 --> 01:17:26,351
pentru a recolta materie cerebrală
de la Speciali.
1325
01:17:26,375 --> 01:17:28,517
Dar în centrul
acestei salvări dramatice a fost
1326
01:17:28,541 --> 01:17:31,476
un justițiar mascat anonim
îmbrăcat într-o armură mecanică,
1327
01:17:31,500 --> 01:17:33,392
care a intervenit pentru a salva vieți.
1328
01:17:33,416 --> 01:17:35,142
Unii au susținut
că ar putea fi
1329
01:17:35,166 --> 01:17:37,392
fiul înstrăinat
al senatorului Kessler,
1330
01:17:37,416 --> 01:17:39,875
dar oficialii au negat
aceste zvonuri.
1331
01:17:42,125 --> 01:17:43,476
Această figură misterioasă,
1332
01:17:43,500 --> 01:17:44,767
împreună cu
un grup de Speciali,
1333
01:17:44,791 --> 01:17:46,309
s-au infiltrat în unitate,
1334
01:17:46,333 --> 01:17:49,809
dezmembrând operațiunea
și oprind execuțiile planificate.
1335
01:17:49,833 --> 01:17:52,267
Acțiunile lor au expus
conspirația lui Kessler
1336
01:17:52,291 --> 01:17:53,934
chiar când a sosit poliția,
1337
01:17:53,958 --> 01:17:55,851
deși senatorul
a scăpat de capturare.
1338
01:17:55,875 --> 01:17:59,142
Ca răspuns, guvernul
a abrogat Propunerea 42,
1339
01:17:59,166 --> 01:18:00,434
punând capăt politicilor de segregare...
1340
01:18:00,458 --> 01:18:02,601
Știi, obișnuiam să fac
o supă grozavă din aia.
1341
01:18:02,625 --> 01:18:03,767
- Ce, pe bune?
- Da, da, da.
1342
01:18:03,791 --> 01:18:04,684
- Mă poți învăța asta?
- Da, într-o zi.
1343
01:18:04,708 --> 01:18:06,101
- Mira!
- Hei!
1344
01:18:06,125 --> 01:18:07,851
- ...căutarea lui Kessler...
- Mira, hei!
1345
01:18:07,875 --> 01:18:10,434
...și identitatea
eroicului justițiar mascat
1346
01:18:10,458 --> 01:18:11,892
- rămâne neconfirmată.
- Cum te simți?
1347
01:18:11,916 --> 01:18:14,116
- Rămâneți cu noi pentru actualizări.
- Hei, vino aici.
1348
01:18:14,708 --> 01:18:15,791
Ești un...
1349
01:18:19,416 --> 01:18:21,040
- Știi ce?
- Ce?
1350
01:18:23,333 --> 01:18:26,101
Oh, e doar...
stilul meu.
1351
01:18:26,125 --> 01:18:27,666
Băieți, ați terminat acolo?
1352
01:18:28,416 --> 01:18:29,416
Nu!
1353
01:18:31,041 --> 01:18:32,101
Știți ce, îmi pare rău,
1354
01:18:32,125 --> 01:18:34,142
- dar mergem la cumpărături.
- Nu, Chloe.
1355
01:18:34,166 --> 01:18:36,142
- Haideți!
- Chloe.
1356
01:18:36,166 --> 01:18:37,642
Circumstanțele din jurul
1357
01:18:37,666 --> 01:18:40,434
morții comandantului de poliție Hughes
urmează să fie dezvăluite,
1358
01:18:40,458 --> 01:18:42,226
lăsând multe întrebări
fără răspuns.
1359
01:18:42,250 --> 01:18:44,267
Pe măsură ce orașul
își revine încet
1360
01:18:44,291 --> 01:18:46,351
după aceste
dezvăluiri șocante,
1361
01:18:46,375 --> 01:18:48,767
căutarea
senatorului Kessler se intensifică.
1362
01:18:48,791 --> 01:18:50,559
Vom continua
să vă aducem actualizări
1363
01:18:50,583 --> 01:18:51,934
despre această poveste în desfășurare
1364
01:18:51,958 --> 01:18:54,351
pe măsură ce mai multe informații
devin disponibile.
1365
01:18:54,375 --> 01:18:55,375
Rămâneți pe recepție.
1366
01:18:57,042 --> 01:19:03,042
{\an9}Traducerea & adaptarea:
SPTranslateTeam