1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:20,416 --> 00:01:21,875 Bine, deci am dat-o în bară. 4 00:01:22,500 --> 00:01:25,458 Cineva a apăsat butonul, și lumea aproape s-a sfârșit. 5 00:01:26,541 --> 00:01:27,934 Încă nu știm exact cine a fost, 6 00:01:27,958 --> 00:01:29,583 dar nu contează. 7 00:01:30,250 --> 00:01:32,851 Ce contează e că lumea nu s-a sfârșit. 8 00:01:32,875 --> 00:01:35,184 Am reconstruit-o și am făcut-o mai bună. 9 00:01:35,208 --> 00:01:37,851 Ei bine, mai bună pentru unii. 10 00:01:37,875 --> 00:01:39,726 Ei se numesc Geneticii. 11 00:01:39,750 --> 00:01:42,958 Oameni îmbunătățiți genetic care trăiesc ca regii. 12 00:01:44,000 --> 00:01:45,726 Apoi suntem noi, ceilalți. 13 00:01:45,750 --> 00:01:47,142 Specialii. 14 00:01:47,166 --> 00:01:49,851 Deși nu e nimic special la noi. 15 00:01:49,875 --> 00:01:53,041 Pentru noi, îmbunătățirile genetice pur și simplu nu funcționează. 16 00:01:53,750 --> 00:01:56,101 Suntem la fel de normali pe cât au fost oamenii vreodată. 17 00:01:56,125 --> 00:01:57,517 Dar în lumea de azi, 18 00:01:57,541 --> 00:01:59,559 asta ne face scursura Pământului, 19 00:01:59,583 --> 00:02:01,684 sau a ce a mai rămas din el. 20 00:02:01,708 --> 00:02:03,916 Asta e povestea noastră. 21 00:02:04,708 --> 00:02:10,708 {\an9}Traducerea & adaptarea: SPTranslateTeam 22 00:02:11,541 --> 00:02:13,351 Acum șaizeci și cinci de ani, 23 00:02:13,375 --> 00:02:14,809 marele război nuclear a adus 24 00:02:14,833 --> 00:02:16,517 sfârșitul vechii lumi. 25 00:02:16,541 --> 00:02:18,101 Structuri considerate cândva 26 00:02:18,125 --> 00:02:19,976 - formidabile, rețeaua electrică... - Leon, hai. Mai departe. 27 00:02:20,000 --> 00:02:22,476 ...și rețelele internaționale de comunicații 28 00:02:22,500 --> 00:02:24,166 s-au prăbușit peste noapte. 29 00:02:25,416 --> 00:02:28,226 Aruncați într-o lume a crizei tehnologice, 30 00:02:28,250 --> 00:02:30,184 oamenii au apelat în cele din urmă la o putere 31 00:02:30,208 --> 00:02:32,434 care fusese întotdeauna la îndemână. 32 00:02:32,458 --> 00:02:33,791 Natura. 33 00:02:34,541 --> 00:02:36,875 Câți dintre voi știu cine este acest om? 34 00:02:38,125 --> 00:02:39,125 Liam Smith. 35 00:02:39,958 --> 00:02:41,351 Corect. Liam Smith. 36 00:02:41,375 --> 00:02:43,833 Cel mai mare botanist și inginer genetician al nostru. 37 00:02:44,750 --> 00:02:46,642 În pădurile Amazonului, 38 00:02:46,666 --> 00:02:49,915 Profesorul Smith a găsit Copacul Genezei. 39 00:02:52,625 --> 00:02:54,267 Leon? Ești gata? 40 00:02:54,291 --> 00:02:55,892 Dă-mi doar o secundă. 41 00:02:55,916 --> 00:02:58,642 O minune a naturii apărută după război. 42 00:02:58,666 --> 00:03:00,226 Ca urmare a războiului, 43 00:03:00,250 --> 00:03:01,809 vechiul sistem energetic a fost distrus. 44 00:03:01,833 --> 00:03:05,642 Dar oamenii de știință au învățat curând să utilizeze floarea Genezei 45 00:03:05,666 --> 00:03:08,309 pentru a recolta și a obține energie care să înlocuiască 46 00:03:08,333 --> 00:03:10,041 rețeaua electrică avariată. 47 00:03:10,625 --> 00:03:12,892 Florile Copacului Genezei acumulează 48 00:03:12,916 --> 00:03:14,476 o cantitate incredibilă de energie, 49 00:03:14,500 --> 00:03:15,517 iar în zilele noastre, 50 00:03:15,541 --> 00:03:17,958 energia Genezei este peste tot. 51 00:03:18,875 --> 00:03:20,934 - Copacul Genezei este foarte... - Chloe. Am intrat. 52 00:03:20,958 --> 00:03:22,642 - la condițiile externe... - Cum merge acolo? 53 00:03:22,666 --> 00:03:24,517 Grăbește-te, e al naibii de plictisitor. 54 00:03:24,541 --> 00:03:26,559 ...și umiditate. 55 00:03:26,583 --> 00:03:29,017 Având în vedere importanța acestor plante, 56 00:03:29,041 --> 00:03:32,392 fiecare Copac al Genezei este controlat de guvern. 57 00:03:32,416 --> 00:03:34,434 Sunt crescuți și întreținuți... 58 00:03:34,458 --> 00:03:36,517 Ai văzut meciul de aseară? 59 00:03:36,541 --> 00:03:39,375 Da, pasa lui D'Abruzzo aproape l-a făcut KO pe Juniper. 60 00:03:40,416 --> 00:03:42,916 E foarte greu să găsești un linebacker bun în zilele astea. 61 00:03:43,875 --> 00:03:45,375 În regulă, micuțule. 62 00:03:46,666 --> 00:03:48,250 E timpul să facem niște probleme. 63 00:03:50,416 --> 00:03:52,767 Serios, Juniper n-ar putea prinde o minge 64 00:03:52,791 --> 00:03:54,958 nici dacă i-ar înmâna-o un curier. 65 00:03:55,708 --> 00:03:56,833 Ce naiba? 66 00:04:03,500 --> 00:04:04,684 Vino aici. 67 00:04:04,708 --> 00:04:06,934 Ne lasă să aducem jucării la muncă acum? 68 00:04:06,958 --> 00:04:09,125 Haide! Stai, micule rahat! 69 00:04:09,875 --> 00:04:11,559 Vino înapoi. 70 00:04:11,583 --> 00:04:12,666 Ce e asta? 71 00:04:13,416 --> 00:04:15,083 Habar n-am. Mai bine raportăm. 72 00:04:16,083 --> 00:04:20,851 Eu sunt! 73 00:04:20,875 --> 00:04:21,875 Noapte bună! 74 00:04:26,958 --> 00:04:28,625 Bună treabă, Dle Împuțit. 75 00:04:32,666 --> 00:04:33,666 Haide. 76 00:04:35,458 --> 00:04:36,666 Da! 77 00:04:40,541 --> 00:04:43,309 În urma evenimentelor, 90 la sută dintre copii 78 00:04:43,333 --> 00:04:44,934 s-au născut cu tulburări 79 00:04:44,958 --> 00:04:46,666 - genetice devastatoare... - Asta. 80 00:04:48,666 --> 00:04:50,684 Dar apoi, speranța a înflorit. 81 00:04:50,708 --> 00:04:51,976 La propriu. 82 00:04:52,000 --> 00:04:54,101 Floarea ne-a sărit în ajutor! 83 00:04:54,125 --> 00:04:57,249 Acces pentru unul, acces pentru doi... 84 00:05:01,916 --> 00:05:03,767 ...și au integrat-o cu succes 85 00:05:03,791 --> 00:05:05,476 în genomul uman. 86 00:05:05,500 --> 00:05:07,642 Această realizare revoluționară a declanșat 87 00:05:07,666 --> 00:05:09,809 o revoluție biologică. 88 00:05:09,833 --> 00:05:12,809 Oamenii și-au depășit limitele fizice, 89 00:05:12,833 --> 00:05:15,184 făcând un salt evolutiv înainte. 90 00:05:15,208 --> 00:05:17,500 Cu o inginerie genetică atentă... 91 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 Haide, haide, haide. 92 00:05:28,208 --> 00:05:29,517 Da, da, da, da. 93 00:05:29,541 --> 00:05:30,976 Omenirea nu mai era constrânsă 94 00:05:31,000 --> 00:05:32,642 de vechile sale vulnerabilități. 95 00:05:32,666 --> 00:05:36,875 Intraserăm într-o nouă eră a posibilităților și potențialului. 96 00:05:42,875 --> 00:05:44,601 De mai bine de jumătate de secol, 97 00:05:44,625 --> 00:05:47,434 fiecare persoană se naște cu o îmbunătățire genetică 98 00:05:47,458 --> 00:05:49,976 pe care a primit-o înainte de a se naște. 99 00:05:50,000 --> 00:05:51,726 Uitați-vă unii la alții. 100 00:05:51,750 --> 00:05:54,101 Unii dintre voi au auzul îmbunătățit, 101 00:05:54,125 --> 00:05:55,767 alții pot alerga mai repede, 102 00:05:55,791 --> 00:05:57,184 unii au vederea îmbunătățită 103 00:05:57,208 --> 00:05:59,309 sau mirosul și gustul foarte evoluate. 104 00:05:59,333 --> 00:06:02,684 Iar unii dintre noi pot chiar să cânte ca un înger, 105 00:06:02,708 --> 00:06:04,392 precum Mira, 106 00:06:04,416 --> 00:06:06,809 beneficiara uneia dintre cele mai 107 00:06:06,833 --> 00:06:09,040 avansate îmbunătățiri vocale ale Institutului. 108 00:06:12,958 --> 00:06:14,517 Doamne, e Mira! 109 00:06:14,541 --> 00:06:15,809 Pentru toate aceste îmbunătățiri, 110 00:06:15,833 --> 00:06:18,166 trebuie să-i mulțumim Dr. Liam Smith. 111 00:06:18,916 --> 00:06:20,556 Păcat că n-a găsit un leac pentru ciudați! 112 00:06:21,916 --> 00:06:23,809 Bobby! Știi că nu le spunem ciudați. 113 00:06:23,833 --> 00:06:25,476 Le spunem Speciali. 114 00:06:25,500 --> 00:06:27,309 Pentru că nu toată lumea e la fel de norocoasă ca noi. 115 00:06:27,333 --> 00:06:30,267 Zece la sută dintre oameni suferă de o deficiență imunitară 116 00:06:30,291 --> 00:06:32,017 care interzice îmbunătățirea genetică. 117 00:06:32,041 --> 00:06:33,267 Nu e vina lor, 118 00:06:33,291 --> 00:06:35,601 și pot trăi în continuare vieți pline de sens 119 00:06:35,625 --> 00:06:37,976 și pot fi de mare folos societății făcând 120 00:06:38,000 --> 00:06:40,684 întreținere, curățenie și alte sarcini mai puțin solicitante. 121 00:06:40,708 --> 00:06:43,851 Dar fără cineva care să se ocupe de aceste sarcini... 122 00:06:43,875 --> 00:06:45,416 Oh, Chloe. 123 00:06:46,083 --> 00:06:47,226 Chloe. 124 00:06:47,250 --> 00:06:48,750 Codul e incorect. 125 00:06:50,208 --> 00:06:51,809 Tu... trebuie să faci rost de cod. 126 00:06:51,833 --> 00:06:53,392 Dă-mi codul corect, acum. 127 00:06:54,375 --> 00:06:56,184 De aceea, îi numim "Speciali". 128 00:06:56,208 --> 00:06:58,101 Nu e nimic special la ei. 129 00:06:58,125 --> 00:06:59,476 Sunt doar o adunătură de ciudați. 130 00:06:59,500 --> 00:07:02,184 Da. Tata zice că ar trebui să-i eutanasiezi ca pe câini. 131 00:07:02,208 --> 00:07:03,559 - Nenorocit bolnav! Taci! - Hei! Hei, ce ești? 132 00:07:03,583 --> 00:07:05,184 Iubitor de ciudați? 133 00:07:05,208 --> 00:07:08,208 - Bătaie! Bătaie! Bătaie! - Ajutor, sunt agresat! Ajutor! 134 00:07:09,000 --> 00:07:10,809 - Ajutor! Taci! - Hei, hei, hei! Stop! 135 00:07:10,833 --> 00:07:13,416 Încetați, am zis, toată lumea! Calmați-vă! 136 00:07:14,166 --> 00:07:15,142 Domnule! Domnule, ajutor! 137 00:07:15,166 --> 00:07:16,583 - Sunt răi! - Dă-te! 138 00:07:18,541 --> 00:07:19,851 Ce naiba se întâmplă aici? 139 00:07:19,875 --> 00:07:21,750 Totul e bine. Mă ocup eu. 140 00:07:22,875 --> 00:07:23,976 Bine, Leon. 141 00:07:24,000 --> 00:07:29,458 Acum, te rog încearcă 1304-2029. Bine? 142 00:07:35,041 --> 00:07:36,517 Să-i dăm drumul. 143 00:07:36,541 --> 00:07:37,625 Am intrat. 144 00:07:40,000 --> 00:07:42,392 Acum, copii, mai avem o oră de terminat. 145 00:07:42,416 --> 00:07:43,976 Nu vreau să vă contactez părinții. 146 00:07:44,000 --> 00:07:45,142 Nu-mi pasă. 147 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 Termină. 148 00:07:47,125 --> 00:07:48,625 Urmați-mă la următorul exponat. 149 00:07:53,333 --> 00:07:55,059 Institutul a fost înființat 150 00:07:55,083 --> 00:07:57,309 pentru a găzdui Copacul Genezei 151 00:07:57,333 --> 00:07:59,726 în inima orașului nostru, a-i valorifica puterea... 152 00:07:59,750 --> 00:08:01,767 Bine. Somn ușor. 153 00:08:01,791 --> 00:08:05,267 ...pentru a-i studia remarcabilele proprietăți biologice. 154 00:08:05,291 --> 00:08:08,726 Echipe de oameni de știință dedicați lucrează neobosit 155 00:08:08,750 --> 00:08:10,184 pentru a desluși misterele 156 00:08:10,208 --> 00:08:12,017 - Copacului Genezei. - Toți suntem egali. 157 00:08:12,041 --> 00:08:13,250 Sigur că da, mamă. 158 00:08:14,791 --> 00:08:15,851 Bine, Chloe. 159 00:08:15,875 --> 00:08:17,750 Trei minute. Pregătește-te. 160 00:08:47,333 --> 00:08:49,583 - Ce-a fost asta? - Nimic. Nu e nimic. 161 00:09:09,541 --> 00:09:11,892 Copacul Genezei absoarbe materialul nuclear 162 00:09:11,916 --> 00:09:13,767 din atmosfera contaminată 163 00:09:13,791 --> 00:09:16,142 și îl transformă în energie pură, 164 00:09:16,166 --> 00:09:18,184 pe care o stochează în florile sale, 165 00:09:18,208 --> 00:09:19,642 florile Genezei. 166 00:09:19,666 --> 00:09:23,059 Aceste flori, cea mai valoroasă resursă a noastră, 167 00:09:23,083 --> 00:09:25,101 sunt protejate în Institutele Genezei 168 00:09:25,125 --> 00:09:26,517 din întreaga lume. 169 00:09:26,541 --> 00:09:29,684 Fiecare copac funcționează ca un "reactor" autonom, 170 00:09:29,708 --> 00:09:32,184 furnizând energie pentru a alimenta orașele 171 00:09:32,208 --> 00:09:34,059 și vehiculele noastre, 172 00:09:34,083 --> 00:09:37,017 asigurând supraviețuirea și progresul umanității. 173 00:09:37,041 --> 00:09:39,500 Bine. Vino la tati. 174 00:09:45,416 --> 00:09:46,684 A fost detectată o breșă 175 00:09:46,708 --> 00:09:48,267 în camera de izolare. 176 00:09:48,291 --> 00:09:50,142 Închiderea unității iminentă. 177 00:09:50,166 --> 00:09:52,059 Tot personalul neesențial, 178 00:09:52,083 --> 00:09:53,916 vă rugăm să părăsiți incinta imediat. 179 00:09:55,041 --> 00:09:56,499 Gata, asta e tot. 180 00:09:58,041 --> 00:10:00,934 Atenție, copii! Trebuie să părăsim clădirea! 181 00:10:00,958 --> 00:10:02,708 Copii, toată lumea afară! 182 00:10:05,000 --> 00:10:07,184 Alo? Ce avem noi aici? 183 00:10:07,208 --> 00:10:08,767 Toată lumea afară! 184 00:10:08,791 --> 00:10:11,059 - Vă rog să mă urmați. - A fost detectată o breșă... 185 00:10:11,083 --> 00:10:14,017 - Urmați-mă în mod ordonat. - Închiderea unității iminentă. 186 00:10:14,041 --> 00:10:16,142 Tot personalul neesențial, 187 00:10:16,166 --> 00:10:18,583 vă rugăm să părăsiți incinta imediat. 188 00:10:32,750 --> 00:10:34,267 Hei, ai face bine să fii atent pe unde mergi, da? 189 00:10:34,291 --> 00:10:35,267 Îmi pare rău. 190 00:10:35,291 --> 00:10:36,541 Dă-mi-l înapoi! 191 00:10:43,083 --> 00:10:44,208 Ce e sunetul ăla? 192 00:10:46,166 --> 00:10:47,726 Oh. E... 193 00:10:47,750 --> 00:10:49,958 E... E doar un ceas. 194 00:10:55,875 --> 00:10:57,892 Crezi că suntem toți egali aici, ciudatule? 195 00:10:57,916 --> 00:11:00,351 Nu, nu, nu, nu, nu, deloc. 196 00:11:00,375 --> 00:11:01,642 Era al mamei mele. 197 00:11:01,666 --> 00:11:05,208 Părinții mei au lichidat zona de radiații. 198 00:11:06,041 --> 00:11:09,267 Mama spunea că toți ne îmbolnăvim la un moment dat. 199 00:11:09,291 --> 00:11:10,267 Bogați, săraci, 200 00:11:10,291 --> 00:11:12,083 suntem cu toții în aceeași oală. 201 00:11:14,041 --> 00:11:15,415 Pleacă de aici. 202 00:11:20,208 --> 00:11:22,226 Sunt senatorul Frank Kessler, 203 00:11:22,250 --> 00:11:23,767 și sunt un susținător ferm 204 00:11:23,791 --> 00:11:27,000 al unui Viitor Genetic Strălucit accesibil tuturor! 205 00:11:27,583 --> 00:11:30,809 Alăturați-vă mie în a proclama un "Da" răsunător 206 00:11:30,833 --> 00:11:32,517 - pentru Propunerea 42... - E 25. 207 00:11:32,541 --> 00:11:34,684 - Bine. - ...un pas revoluționar 208 00:11:34,708 --> 00:11:36,976 spre facilitarea tratamentelor umane 209 00:11:37,000 --> 00:11:38,958 în Terapia de Îmbunătățire Post-Natală. 210 00:11:41,000 --> 00:11:42,934 Sunt Mira Jones. 211 00:11:42,958 --> 00:11:44,851 În sprijinul Prop 42, 212 00:11:44,875 --> 00:11:47,267 încep un turneu în Districtul Special 213 00:11:47,291 --> 00:11:48,750 din 7 ianuarie! 214 00:11:49,416 --> 00:11:51,559 Biletele sunt gratuite, așa că veniți să petreceți cu mine, 215 00:11:51,583 --> 00:11:54,625 și să sărbătorim Unitatea Genetică pentru toți! 216 00:11:55,541 --> 00:11:56,625 Dumnezeule. 217 00:12:01,291 --> 00:12:03,291 - Ce ți-a luat atât de mult? - Taci! 218 00:12:04,375 --> 00:12:06,934 Doar pentru că sunt pe roți nu înseamnă că sunt mașină de curse. 219 00:12:06,958 --> 00:12:08,000 Cum zici tu, bătrâne. 220 00:12:09,500 --> 00:12:10,517 Ai văzut asta? 221 00:12:10,541 --> 00:12:11,666 Să văd ce? 222 00:12:14,750 --> 00:12:17,434 Vine în districtul nostru. Trebuie să mergem! 223 00:12:19,416 --> 00:12:20,625 E un nu categoric. 224 00:12:21,375 --> 00:12:23,666 Haide! Nu fi o așa relicvă. 225 00:12:27,541 --> 00:12:28,707 Ce se întâmplă? 226 00:12:30,083 --> 00:12:31,642 - Gata cu școala. - Adică, 227 00:12:31,666 --> 00:12:34,875 de când am avut noi vreodată un concert în districtul nostru, ă? 228 00:12:35,541 --> 00:12:37,351 E doar o altă Genetică elitistă 229 00:12:37,375 --> 00:12:39,601 care se preface că-i pasă de noi, Specialii, Chloe. 230 00:12:39,625 --> 00:12:41,500 Măcar încearcă să ajute. 231 00:12:42,125 --> 00:12:43,684 Tot ce faci e să te plângi, să te plângi. 232 00:12:43,708 --> 00:12:45,017 Nu vezi? 233 00:12:45,041 --> 00:12:46,601 Dacă Prop 42 trece, 234 00:12:46,625 --> 00:12:48,500 o să ne facă viețile mult mai bune. 235 00:12:49,500 --> 00:12:52,184 Nu crede tot ce vezi la TV. 236 00:12:52,208 --> 00:12:55,267 Mai ales dacă vine de la un politician șmecher ca Kessler. 237 00:12:55,291 --> 00:12:56,851 Ești așa cinic, știi asta? 238 00:12:56,875 --> 00:12:58,851 Da, ei bine, tu ești așa naivă! 239 00:12:58,875 --> 00:13:00,208 Oh, eu sunt naivă? 240 00:13:01,083 --> 00:13:02,083 Da? 241 00:13:02,500 --> 00:13:03,559 Oh, Chloe! 242 00:13:03,583 --> 00:13:05,708 Oh, Chloe. Încetează! 243 00:13:06,541 --> 00:13:09,208 Ieși de aici, ciudatule! 244 00:13:10,041 --> 00:13:12,207 Vezi? Interzis. 245 00:13:16,750 --> 00:13:18,767 O grămadă de nemernici. 246 00:13:18,791 --> 00:13:21,583 Mamă, cine a desenat poza aia? 247 00:13:22,208 --> 00:13:23,059 Oamenii răi. 248 00:13:23,083 --> 00:13:24,416 Dar de ce? 249 00:13:25,208 --> 00:13:26,559 Pentru că vor să ne facă rău. 250 00:13:26,583 --> 00:13:28,142 Dar nu trebuie să-ți faci griji pentru ei. 251 00:13:28,166 --> 00:13:29,766 Eu și tatăl tău te vom ține în siguranță. 252 00:14:10,916 --> 00:14:12,250 - Carol? - Mira. 253 00:14:13,500 --> 00:14:15,892 Districtul Special nu e sigur. 254 00:14:15,916 --> 00:14:18,142 Concertul e un risc destul de mare și așa. 255 00:14:18,166 --> 00:14:20,851 Pur și simplu nu-ți pot permite să faci o sesiune de autografe. 256 00:14:20,875 --> 00:14:23,142 Tot scopul Turneului Ecouri 257 00:14:23,166 --> 00:14:24,559 este să includă Specialii 258 00:14:24,583 --> 00:14:26,434 și să-i întâlnesc la ei acasă. 259 00:14:26,458 --> 00:14:29,166 Prop 42 este despre unirea oamenilor, nu? 260 00:14:29,875 --> 00:14:32,726 "Unitate genetică pentru toți." Nu asta vindem? 261 00:14:32,750 --> 00:14:34,476 Și cum ar trebui să fac asta 262 00:14:34,500 --> 00:14:37,059 din spatele unei securități enorme și a geamurilor antiglonț? 263 00:14:37,083 --> 00:14:38,267 Nu are niciun sens. 264 00:14:38,291 --> 00:14:39,517 Nu mai fi așa dramatică! 265 00:14:39,541 --> 00:14:41,059 Nu sunt dramatică! 266 00:14:41,083 --> 00:14:43,226 Tot te iubesc chiar dacă nu te pot atinge. 267 00:14:43,250 --> 00:14:44,517 Sunt doar precaută. 268 00:14:44,541 --> 00:14:46,958 Am terminat cu cearta asta. 269 00:14:48,250 --> 00:14:51,017 Ridică telefonul și anulează ce tocmai ai anulat 270 00:14:51,041 --> 00:14:52,916 pentru că mă voi întâlni cu Specialii. 271 00:15:17,083 --> 00:15:19,375 Stai. Actele de identitate. 272 00:15:27,791 --> 00:15:29,726 E ziua nepoatei mele. 273 00:15:29,750 --> 00:15:31,875 Am fost în Greenwood să-i luăm un cadou. 274 00:15:38,166 --> 00:15:39,625 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 275 00:15:40,208 --> 00:15:41,309 Haide, Chloe. 276 00:15:41,333 --> 00:15:42,541 Hai acasă. 277 00:15:43,916 --> 00:15:46,434 Și ciudații ăștia se plâng că sunt săraci. 278 00:15:46,458 --> 00:15:48,958 O grămadă de escroci, dacă mă întrebi pe mine. 279 00:15:49,625 --> 00:15:51,101 Apropiați-vă, apropiați-vă. 280 00:15:51,125 --> 00:15:52,142 Hei, amice. 281 00:15:52,166 --> 00:15:53,684 - Ce faci, T? - Hei. Ce faci? 282 00:15:53,708 --> 00:15:55,976 Ăla e... THX 1138? 283 00:15:56,000 --> 00:15:57,601 - Eh, yo, ăsta? - Da. 284 00:15:57,625 --> 00:16:01,226 Senator Kessler, dacă Propunerea 42 trece... 285 00:16:01,250 --> 00:16:02,601 Când va trece. 286 00:16:02,625 --> 00:16:05,434 Da, ei bine... mulți se întreabă, 287 00:16:05,458 --> 00:16:08,059 cum veți putea să vă țineți promisiunile? 288 00:16:08,083 --> 00:16:10,559 Unirea Geneticilor și a Specialilor... 289 00:16:10,583 --> 00:16:12,916 ideea nu este lipsită de critici. 290 00:16:13,625 --> 00:16:16,059 Răspunsul stă în știință, Laura. 291 00:16:16,083 --> 00:16:17,101 De mulți ani, 292 00:16:17,125 --> 00:16:18,601 conduc o echipă de cercetare 293 00:16:18,625 --> 00:16:20,184 în dezvoltarea unui medicament 294 00:16:20,208 --> 00:16:22,142 care permite îmbunătățiri genetice 295 00:16:22,166 --> 00:16:24,333 să aibă loc nu doar înainte de naștere, 296 00:16:25,166 --> 00:16:26,476 ci și la vârsta adultă. 297 00:16:26,500 --> 00:16:28,500 Pentru toată lumea, inclusiv pentru Speciali. 298 00:16:29,625 --> 00:16:30,726 De aceea fac campanie 299 00:16:30,750 --> 00:16:32,250 pentru Propunerea 42, 300 00:16:32,875 --> 00:16:33,934 care permite tratamentelor 301 00:16:33,958 --> 00:16:35,684 de Terapie de Îmbunătățire Post-Natală 302 00:16:35,708 --> 00:16:36,892 să avanseze. 303 00:16:36,916 --> 00:16:38,142 Campania dumneavoastră se încinge 304 00:16:38,166 --> 00:16:40,559 pe măsură ce audierile din Senat se apropie de sfârșit, 305 00:16:40,583 --> 00:16:43,892 în timp ce mulți artiști, precum cântăreața pop Mira, 306 00:16:43,916 --> 00:16:45,684 au devenit susținători vocali.- 307 00:16:45,708 --> 00:16:46,892 Chloe. 308 00:16:46,916 --> 00:16:48,000 - Chloe! - Ă? 309 00:16:48,791 --> 00:16:49,791 Haide. 310 00:16:50,791 --> 00:16:51,833 Ce crezi? 311 00:16:52,666 --> 00:16:53,642 Va reuși? 312 00:16:53,666 --> 00:16:55,351 Cred că avem mult de lucru. 313 00:16:55,375 --> 00:16:56,375 Haide. 314 00:16:59,541 --> 00:17:00,958 Laura, pot doar să adaug... 315 00:17:01,833 --> 00:17:03,517 Valea! Ce v-am spus despre jucatul... 316 00:17:03,541 --> 00:17:04,559 Hei, dă-te naibii, amice! 317 00:17:04,583 --> 00:17:07,142 Hei, calmează-te! Sunt doar copii. 318 00:17:07,166 --> 00:17:08,476 Bine. 319 00:17:08,500 --> 00:17:10,684 Nu fac nimic atât de grav. 320 00:17:10,708 --> 00:17:14,559 Bine, bine. 321 00:17:14,583 --> 00:17:16,476 Casă, dulce casă. 322 00:17:16,500 --> 00:17:17,749 Intră acolo. 323 00:17:21,416 --> 00:17:22,791 O să-mi verific plantele. 324 00:17:39,000 --> 00:17:40,625 Bună, mamă. Bună, tată. 325 00:17:55,250 --> 00:17:56,333 Poftim. 326 00:17:59,208 --> 00:18:00,958 Sper că a meritat să fii aproape prins. 327 00:18:01,541 --> 00:18:02,833 Bineînțeles că a meritat. 328 00:18:04,875 --> 00:18:05,875 Glumești? 329 00:18:06,916 --> 00:18:09,375 Acum putem face niște bani serioși. 330 00:18:13,875 --> 00:18:14,916 Stai. 331 00:18:17,333 --> 00:18:19,250 Mi-ai folosit toate fructele acide, nu-i așa? 332 00:18:21,000 --> 00:18:23,809 Ai idee cât de greu e să le crești? 333 00:18:23,833 --> 00:18:25,142 Dă-le naibii de fructe. 334 00:18:25,166 --> 00:18:26,166 Ia uite. 335 00:18:28,333 --> 00:18:30,642 - Asta e... - Extract de floarea Genezei. 336 00:18:30,666 --> 00:18:32,684 Folosește-l cu înțelepciune, "Doctore". 337 00:18:32,708 --> 00:18:34,083 E greu de găsit. 338 00:18:34,791 --> 00:18:36,517 Asta e... grozav! 339 00:18:36,541 --> 00:18:37,726 Acum pot experimenta pe... 340 00:18:37,750 --> 00:18:39,184 De ce nu începi prin a experimenta 341 00:18:39,208 --> 00:18:40,434 pe vasele alea? Ă? 342 00:18:40,458 --> 00:18:42,059 Își cresc propriul ecosistem. 343 00:18:42,083 --> 00:18:43,915 De ce e mereu treaba mea? 344 00:18:45,125 --> 00:18:46,767 Pentru că atunci când părinții tăi au fost luați, 345 00:18:46,791 --> 00:18:49,017 le-am promis că te vei descurca 346 00:18:49,041 --> 00:18:51,916 în lumea asta mare și înfricoșătoare, de una singură. 347 00:18:52,500 --> 00:18:53,392 Da. 348 00:18:53,416 --> 00:18:54,517 De-asta trebuie să spăl eu vasele. 349 00:18:54,541 --> 00:18:55,892 De-asta trebuie să te duci să speli vasele. 350 00:18:55,916 --> 00:18:58,083 - Super. Mersi. Mersi. - Hai, șterge-o! 351 00:19:15,458 --> 00:19:17,749 Ușor, așa. 352 00:20:01,333 --> 00:20:03,625 Bun, domnișoară, e timpul să-ți câștigi existența! 353 00:20:04,375 --> 00:20:05,500 Hai să facem niște bani! 354 00:20:11,208 --> 00:20:12,416 Iar tu. 355 00:20:13,375 --> 00:20:14,833 Să vedem ce e de data asta. 356 00:20:16,875 --> 00:20:19,226 Îmi încep noul proiect de seră mâine. 357 00:20:20,625 --> 00:20:24,517 Ei bine, dacă găsesc vreo volbură țepoasă pe firele mele, 358 00:20:24,541 --> 00:20:25,934 prietenii tăi verzi vor ajunge în stradă. 359 00:20:25,958 --> 00:20:27,351 Încearcă doar. 360 00:20:27,375 --> 00:20:30,851 Trebuie să-ți amintesc, subsolul ăsta a aparținut părinților mei? 361 00:20:30,875 --> 00:20:32,833 Tu ești doar un chiriaș. 362 00:20:33,541 --> 00:20:35,665 Fără mine, afacerea ta e terminată. 363 00:20:40,500 --> 00:20:42,541 Asta n-o să fie de ajuns, amice. 364 00:20:44,250 --> 00:20:45,291 Mersi. 365 00:20:49,000 --> 00:20:50,125 Următorul! 366 00:20:52,083 --> 00:20:53,833 - Dispozitiv nou detectat. - Așa. 367 00:20:54,875 --> 00:20:55,851 Destul de șmecher, nu? 368 00:20:55,875 --> 00:20:57,458 Și înregistrează și video. 369 00:20:59,166 --> 00:21:00,375 Următorul! 370 00:21:09,541 --> 00:21:10,541 În regulă. 371 00:21:32,625 --> 00:21:34,934 - Mărfurile lui Leon, da? - Băieți, e o urgență. 372 00:21:34,958 --> 00:21:37,226 - Trebuie să veniți aici acum! - Nu, am terminat pe azi. 373 00:21:37,250 --> 00:21:38,601 Trebuie să ne sunați din nou mâine. 374 00:21:38,625 --> 00:21:40,142 Nu, nu, nu. Stați. Nu închideți. 375 00:21:40,166 --> 00:21:41,726 Trebuie să veniți și să reparați costumul ăsta acum! 376 00:21:41,750 --> 00:21:44,833 Nu, nu facem reparații la domiciliu. Va trebui să veniți la noi. 377 00:21:45,916 --> 00:21:47,559 Am banii. Doar veniți! 378 00:21:47,583 --> 00:21:48,851 Nu contează cât plătiți. 379 00:21:48,875 --> 00:21:49,976 Sunt în Districtul Genetic. 380 00:21:50,000 --> 00:21:51,750 Mai ales nu în Districtul Genetic. 381 00:21:52,166 --> 00:21:53,517 Alo. 382 00:21:53,541 --> 00:21:55,184 - Cum vă pot ajuta, domnule? - Hei, trebuie să rezolvați asta. 383 00:21:55,208 --> 00:21:56,476 - Aduceți-vă fundul aici acum... - Banii contează. 384 00:21:56,500 --> 00:21:57,976 ...și reparați-mi costumul. Vă plătesc triplu. 385 00:21:58,000 --> 00:21:59,309 Tarif triplu? S-a făcut. 386 00:21:59,333 --> 00:22:00,726 Sunt la restaurantul Saint Devonshire. 387 00:22:00,750 --> 00:22:01,767 În Districtul Genetic... 388 00:22:01,791 --> 00:22:03,351 Da, da, știu unde e asta. 389 00:22:03,375 --> 00:22:05,017 - Vă rog să vă grăbiți. - ...Da. Suntem pe drum. 390 00:22:05,041 --> 00:22:06,434 Suntem pe drum. 391 00:22:06,458 --> 00:22:07,601 Ai înnebunit? 392 00:22:07,625 --> 00:22:09,184 Tarif triplu! 393 00:22:09,208 --> 00:22:10,642 Banii înseamnă supraviețuire, Chloe. 394 00:22:10,666 --> 00:22:12,309 O să înveți asta până la urmă. 395 00:22:12,333 --> 00:22:15,392 În caz că ai uitat, ce facem noi e ilegal. 396 00:22:15,416 --> 00:22:16,958 Deci, avem reguli, Leon! 397 00:22:17,625 --> 00:22:19,809 Nu mergem noi la clienți. Clienții vin la noi. 398 00:22:19,833 --> 00:22:21,476 O să fie intrăm, ieșim, bum! 399 00:22:21,500 --> 00:22:23,351 Tarif triplu. Uite, avem nevoie de bani. 400 00:22:23,375 --> 00:22:26,142 Cum ajungem acolo fără să fim capturați? 401 00:22:26,166 --> 00:22:28,375 Tu o să ajungi la închisoare, iar eu la orfelinat. 402 00:22:29,166 --> 00:22:30,684 Merită pentru câteva sute în plus? 403 00:22:30,708 --> 00:22:32,726 Știu o scurtătură pe lângă punctul de control. 404 00:22:32,750 --> 00:22:34,392 Totul o să fie bine! 405 00:22:34,416 --> 00:22:35,500 Doar ai încredere în mine. 406 00:22:37,208 --> 00:22:39,851 Principalul e să nu fiți prinși de patrulă. 407 00:22:39,875 --> 00:22:43,017 Întâi, treceți prin gardul vechi de pe Strada 62, 408 00:22:43,041 --> 00:22:45,142 apoi treceți zidul de graniță printr-o deschizătură 409 00:22:45,166 --> 00:22:46,601 de pe Bulevardul Classon. 410 00:22:46,625 --> 00:22:49,392 Și în final, o luați prin vechiul tunel subteran 411 00:22:49,416 --> 00:22:50,309 de la Brighton. 412 00:22:50,333 --> 00:22:51,351 Și voila! 413 00:22:51,375 --> 00:22:53,059 Sunteți în siguranță de cealaltă parte. 414 00:22:53,083 --> 00:22:54,957 Te urăsc, Leon. 415 00:23:15,708 --> 00:23:17,642 Unul dintre lucrurile care-mi plac la vinul ăsta 416 00:23:17,666 --> 00:23:20,392 e că buchetul său e atât de parfumat. 417 00:23:20,416 --> 00:23:23,142 Poți simți mirosul de trandafiri și cireșe. 418 00:23:23,166 --> 00:23:24,916 Și e delicat. 419 00:23:26,416 --> 00:23:27,458 Nu e minunat? 420 00:23:32,000 --> 00:23:33,059 Așa e. 421 00:23:33,083 --> 00:23:34,583 Minunat. 422 00:23:40,875 --> 00:23:42,267 Nu. 423 00:23:42,291 --> 00:23:43,833 Nu, asta nu e bine făcută. 424 00:23:48,291 --> 00:23:49,517 Corect. 425 00:23:49,541 --> 00:23:51,458 Avea de gând să-mi arate datele alea, știi? 426 00:23:52,833 --> 00:23:53,958 Sunteți gata să comandați? 427 00:23:55,541 --> 00:23:56,916 Da, clientul arăta grozav. 428 00:24:04,375 --> 00:24:05,601 Du-te! 429 00:24:05,625 --> 00:24:07,083 Hai, hai, hai, hai. 430 00:24:09,708 --> 00:24:11,934 - Hei! Aici! - Ești doar tu? 431 00:24:11,958 --> 00:24:14,166 Da. Grăbește-te. 432 00:24:23,000 --> 00:24:26,476 Bun. Ține Specialii ăia nesuferiți afară, da? 433 00:24:26,500 --> 00:24:28,267 Foarte amuzant. 434 00:24:28,291 --> 00:24:30,101 Uită-te la costumul ăsta! 435 00:24:30,125 --> 00:24:31,351 Unde naiba ați fost? 436 00:24:31,375 --> 00:24:32,416 Era să fiu prins. 437 00:24:35,083 --> 00:24:36,833 Uită-te ce ai făcut costumului meu! 438 00:24:38,541 --> 00:24:41,000 Văd problema chiar aici. 439 00:24:43,333 --> 00:24:44,416 Grăbește-te. 440 00:25:02,000 --> 00:25:04,250 Dumnezeule! Sunt Anti-Geneticii. 441 00:25:05,750 --> 00:25:07,208 Anti... Anti-Geneticii! 442 00:25:13,333 --> 00:25:15,125 Așa. Da... 443 00:25:17,041 --> 00:25:18,458 Uite-o. 444 00:25:19,583 --> 00:25:21,642 Stai nemișcată. 445 00:25:21,666 --> 00:25:25,041 Probă, unu, doi, trei! 446 00:25:29,125 --> 00:25:30,226 Mulțumesc. 447 00:25:30,250 --> 00:25:31,642 Să-mi mulțumești? 448 00:25:31,666 --> 00:25:34,101 Mulțumește-mi o dată, de două ori, mulțumește-mi de trei ori. 449 00:25:34,125 --> 00:25:35,125 Ții minte înțelegerea? 450 00:25:40,416 --> 00:25:42,416 Miroase grozav. 451 00:25:43,041 --> 00:25:45,476 Sper că v-a plăcut masa. 452 00:25:45,500 --> 00:25:47,165 Căci e ultima. 453 00:25:51,750 --> 00:25:54,208 Poftim? 454 00:25:55,250 --> 00:25:56,601 - Ce se întâmplă? - Poftim? 455 00:25:56,625 --> 00:25:57,809 - Stai aici. - Poftim? 456 00:25:57,833 --> 00:25:59,184 - Mă duc să văd. - Poftim? 457 00:25:59,208 --> 00:26:00,892 Dă-mi banii! Dă-mi banii! 458 00:26:00,916 --> 00:26:03,625 - Poftim? - Stai calm. 459 00:26:04,625 --> 00:26:06,517 Hai să rezolvăm cu banii întâi. 460 00:26:06,541 --> 00:26:08,809 Hai să plecăm de aici. Te rog, acum! 461 00:26:08,833 --> 00:26:09,934 A fost preț triplu, Chloe. 462 00:26:09,958 --> 00:26:12,750 Leon, hai să ieșim de aici, acum! 463 00:26:43,416 --> 00:26:45,059 Sunt Anti-Geneticii. 464 00:26:45,083 --> 00:26:47,083 Omoară pe toată lumea... 465 00:26:49,500 --> 00:26:50,916 Trebuie să ieșim de aici, Chloe. 466 00:26:51,500 --> 00:26:53,851 Ce se întâmplă, Leon? Ce o să facem? 467 00:26:53,875 --> 00:26:56,583 Chloe? Chloe, vino și ajută! 468 00:26:57,250 --> 00:26:58,541 Trage de asta cât poți de tare. 469 00:27:09,083 --> 00:27:10,684 Leon, oricum n-am ajunge departe, 470 00:27:10,708 --> 00:27:12,333 nu cu tine în scaunul ăla cu rotile. 471 00:27:16,125 --> 00:27:17,125 Stai. 472 00:27:17,625 --> 00:27:20,142 Chloe, Chloe, am nevoie de ajutorul tău acum. 473 00:27:20,166 --> 00:27:21,791 Ajută-mă să pun chestia asta pe mine. 474 00:27:29,208 --> 00:27:31,833 - Ce zici? - E o naibii de capodoperă. 475 00:27:47,916 --> 00:27:49,083 Șșș! 476 00:27:53,916 --> 00:27:55,625 Se pare că ăștia sunt ultimii. 477 00:27:57,333 --> 00:27:59,458 Frate, abia mă încălzeam. 478 00:28:00,208 --> 00:28:01,392 Consideră asta o repetiție. 479 00:28:01,416 --> 00:28:02,851 Așa că păstrează-ți energia. 480 00:28:02,875 --> 00:28:05,976 Mâine, concertul, și poimâine, 481 00:28:06,000 --> 00:28:07,125 marea lovitură. 482 00:28:07,708 --> 00:28:10,434 Oh, sunt plin de energie. Pot să tot tai la ăștia... 483 00:28:10,458 --> 00:28:12,476 Mâine, facem totul cum am zis. 484 00:28:12,500 --> 00:28:14,434 Fără abateri de la plan. 485 00:28:14,458 --> 00:28:16,476 - E clar? - Da, șefu'. 486 00:28:16,500 --> 00:28:17,809 Nu te aud. 487 00:28:17,833 --> 00:28:18,999 Da, șefu'! 488 00:28:21,958 --> 00:28:23,434 Aici. Marchează peretele ăsta. 489 00:28:23,458 --> 00:28:24,625 Bine, șefu'. 490 00:28:34,625 --> 00:28:35,726 Poliția e pe drum. 491 00:28:35,750 --> 00:28:36,750 Hai să mergem. 492 00:28:37,291 --> 00:28:38,351 Hai să plecăm de aici. 493 00:28:38,375 --> 00:28:40,809 Oh, nu! 494 00:28:40,833 --> 00:28:41,957 Rahat! 495 00:28:43,416 --> 00:28:44,601 Niciun supraviețuitor. 496 00:28:44,625 --> 00:28:46,166 Ți-am zis. Prinde-l! 497 00:29:01,541 --> 00:29:03,000 Ah, arde! 498 00:29:07,708 --> 00:29:09,517 Haide! Chloe, haide! Fugi! 499 00:29:09,541 --> 00:29:12,059 Lasă-i! Trebuie să plecăm. Acum! 500 00:29:12,083 --> 00:29:13,142 Fugi, fugi, fugi! 501 00:29:13,166 --> 00:29:14,625 Fugi, fugi, fugi! 502 00:29:44,083 --> 00:29:45,142 Hei, hei. 503 00:29:45,166 --> 00:29:46,434 Ești bine? Poți... Poți să mergi 504 00:29:46,458 --> 00:29:48,208 în chestia aia? 505 00:29:50,166 --> 00:29:51,226 - Haide. - Bine... 506 00:29:51,250 --> 00:29:52,458 - Haide, haide. - Bine. 507 00:29:53,666 --> 00:29:54,999 - Ai grijă! - Am înțeles. 508 00:29:56,750 --> 00:29:59,059 {\an8}Atacul de azi de la restaurantul Saint Devonshire 509 00:29:59,083 --> 00:30:01,142 {\an8}comis de Brigada extremistă Anti-Genetică 510 00:30:01,166 --> 00:30:02,976 {\an8}este cel mai crud și sângeros de până acum. 511 00:30:03,000 --> 00:30:05,226 Poliția a raportat zeci de victime 512 00:30:05,250 --> 00:30:06,684 și niciun supraviețuitor. 513 00:30:06,708 --> 00:30:08,476 O schiță a făptașilor a fost publicată, 514 00:30:08,500 --> 00:30:09,809 bazată pe martori oculari. 515 00:30:09,833 --> 00:30:11,892 Poliția caută un bărbat înalt, 516 00:30:11,916 --> 00:30:14,184 purtând posibil un fel de armură mecanică, 517 00:30:14,208 --> 00:30:15,559 și o fată. 518 00:30:15,583 --> 00:30:17,142 Dacă întâlniți acești indivizi, 519 00:30:17,166 --> 00:30:19,017 sunteți sfătuiți să sunați imediat la poliție, 520 00:30:19,041 --> 00:30:21,267 deoarece sunt înarmați și extrem de periculoși. 521 00:30:21,291 --> 00:30:22,976 Periculoși? N-am făcut nimic! 522 00:30:23,000 --> 00:30:24,101 Stai puțin. Mă gândesc. 523 00:30:24,125 --> 00:30:26,184 Mint. N-am făcut nimic din toate astea! 524 00:30:26,208 --> 00:30:27,916 Du-te și zi-i asta poliției. Te rog. 525 00:30:29,583 --> 00:30:30,833 Căpitane Hughes! 526 00:30:31,500 --> 00:30:32,625 Căpitane Hughes! 527 00:30:34,291 --> 00:30:36,101 {\an8}Vreți să comentați despre viitorul raid 528 00:30:36,125 --> 00:30:37,309 {\an8}din Districtul Special? 529 00:30:37,333 --> 00:30:39,184 {\an8}Districtul Special e un ulcer 530 00:30:39,208 --> 00:30:40,434 pe corpul orașului. 531 00:30:40,458 --> 00:30:41,559 - Uite. - E timpul să curățăm... 532 00:30:41,583 --> 00:30:42,684 Ce crezi că fac? 533 00:30:42,708 --> 00:30:43,851 Stai, nu. 534 00:30:43,875 --> 00:30:45,392 E maniacul cu maceta! 535 00:30:45,416 --> 00:30:48,184 {\an8}Dă naștere unor bande de ciudați ca aceasta. 536 00:30:48,208 --> 00:30:49,291 Hughes? 537 00:30:49,875 --> 00:30:52,059 Nu e el, gen, șeful Forțelor Speciale? 538 00:30:52,083 --> 00:30:53,101 Cicatricea aia! 539 00:30:53,125 --> 00:30:54,250 Ai văzut-o, Chloe. 540 00:30:57,208 --> 00:30:58,184 Ciudați! 541 00:30:58,208 --> 00:31:00,601 {\an8}Țineți minte, venim după voi! 542 00:31:00,625 --> 00:31:02,040 El e. 543 00:31:04,166 --> 00:31:06,326 Ei bine, asta explică de ce n-au fost prinși niciodată. 544 00:31:10,750 --> 00:31:12,476 De ce și-ar ataca Geneticii propriul fel? 545 00:31:12,500 --> 00:31:13,726 Nu are niciun sens. 546 00:31:13,750 --> 00:31:14,958 Habar n-am. 547 00:31:21,333 --> 00:31:22,916 Ce? Ce e? 548 00:31:23,958 --> 00:31:25,226 Unul din ei a scăpat-o. 549 00:31:25,250 --> 00:31:26,559 Mira? 550 00:31:26,583 --> 00:31:28,517 Nu-i văd pe ăștia fiind fani de-ai ei. 551 00:31:28,541 --> 00:31:30,501 I-am auzit spunând că plănuiesc mai multe atacuri. 552 00:31:31,458 --> 00:31:32,583 E un fel de diagramă aici. 553 00:31:33,833 --> 00:31:34,833 Stai. 554 00:31:35,375 --> 00:31:36,500 Concertul e mâine. 555 00:31:37,416 --> 00:31:38,875 Concertul la care trebuia să merg. 556 00:31:39,708 --> 00:31:41,250 Mira e următoarea lor țintă. 557 00:31:43,375 --> 00:31:44,375 Bineînțeles. 558 00:31:44,916 --> 00:31:46,791 O vedetă așa mare în Districtul Special? 559 00:31:47,666 --> 00:31:49,559 Dacă AGS vrea să însceneze Specialilor, 560 00:31:49,583 --> 00:31:51,041 atunci n-o să rateze o șansă ca asta. 561 00:31:52,125 --> 00:31:53,791 Dar ce încearcă să obțină? 562 00:31:54,458 --> 00:31:55,559 Nu știu. 563 00:31:55,583 --> 00:31:57,476 Omul ăsta vrea să-i prezinte pe Speciali 564 00:31:57,500 --> 00:31:59,375 drept criminali și ucigași. 565 00:31:59,958 --> 00:32:02,517 Probabil ca să ne împingă și mai mult sub pretextul 566 00:32:02,541 --> 00:32:04,701 luptei contra criminalității. Tipul ăsta e un psihopat! 567 00:32:05,500 --> 00:32:07,041 Păi, trebuie să facem ceva, atunci. 568 00:32:09,166 --> 00:32:10,166 Da, trebuie. 569 00:32:12,166 --> 00:32:13,208 Să părăsim orașul? 570 00:32:13,791 --> 00:32:16,101 Dar cum rămâne cu Mira și toți oamenii de la concert? 571 00:32:16,125 --> 00:32:17,642 - Trebuie să-i salvăm. - Ești nebună? 572 00:32:17,666 --> 00:32:19,184 Să-i salvăm? Cum? 573 00:32:19,208 --> 00:32:22,309 Ești o fată de 12 ani, iar eu sunt paraplegic. 574 00:32:22,333 --> 00:32:23,601 Nu e ca și cum putem merge la poliție. 575 00:32:23,625 --> 00:32:24,745 Suntem căutați pentru crimă! 576 00:32:25,208 --> 00:32:26,309 Dar dacă se întâmplă asta, 577 00:32:26,333 --> 00:32:28,458 toți Specialii vor fi considerați criminali! 578 00:32:30,125 --> 00:32:32,642 Nu înțelegi? Nu mai e vorba doar de noi! 579 00:32:32,666 --> 00:32:34,892 O să fie rău pentru toată lumea. De ce nu-ți pasă? 580 00:32:34,916 --> 00:32:37,726 Îmi pasă de noi și să ne salvăm pielea. 581 00:32:37,750 --> 00:32:38,892 Cum? 582 00:32:38,916 --> 00:32:40,934 Dacă fugim, vom pierde atelierul părinților mei, 583 00:32:40,958 --> 00:32:42,559 și apoi vom ajunge în stradă. 584 00:32:42,583 --> 00:32:44,809 Ne caută prin toată țara! 585 00:32:44,833 --> 00:32:47,226 Nu e ca și cum am avea de ales aici, Chloe. 586 00:32:47,250 --> 00:32:49,958 Trebuie măcar să avertizăm oamenii și s-o avertizăm pe Mira. 587 00:32:50,625 --> 00:32:52,601 Atunci sigur vom fi prinși și aruncați în închisoare 588 00:32:52,625 --> 00:32:54,267 pentru tot restul vieții. 589 00:32:54,291 --> 00:32:56,916 Așa că nu mai vorbi prostii și împachetează! 590 00:33:03,000 --> 00:33:04,375 Nu merg cu tine. 591 00:33:06,958 --> 00:33:08,125 Chloe, încetează. 592 00:33:09,666 --> 00:33:13,541 Mira și oamenii nu au avut grijă de tine. 593 00:33:14,583 --> 00:33:15,583 Eu am avut. 594 00:33:16,833 --> 00:33:18,392 Dacă nu eram eu, știi, te-ar fi băgat 595 00:33:18,416 --> 00:33:19,892 într-un cămin acum mulți ani. 596 00:33:19,916 --> 00:33:21,059 Ești responsabilitatea mea. 597 00:33:21,083 --> 00:33:22,750 Și vei face ce-ți spun eu! 598 00:33:24,000 --> 00:33:25,875 Așa că, împachetează. 599 00:33:29,791 --> 00:33:30,791 Dă-te dracului. 600 00:33:33,458 --> 00:33:34,642 Poftim? 601 00:33:34,666 --> 00:33:35,666 Dă-te dracului. 602 00:33:37,625 --> 00:33:39,916 Mereu te-am considerat fratele meu mai mare. 603 00:33:40,625 --> 00:33:43,601 Singura persoană decentă din orașul ăsta de rahat! 604 00:33:43,625 --> 00:33:45,476 Dar tu te gândești doar la tine, 605 00:33:45,500 --> 00:33:46,809 și dă-i naibii pe restul! 606 00:33:46,833 --> 00:33:47,809 Nu ești nimic 607 00:33:47,833 --> 00:33:49,875 decât un rahat pe roți! 608 00:34:05,333 --> 00:34:06,333 Chloe! 609 00:34:08,541 --> 00:34:09,541 Chlo... 610 00:34:28,666 --> 00:34:30,625 Nu mai e vorba doar de noi! 611 00:34:31,541 --> 00:34:33,184 O să fie rău pentru toată lumea. 612 00:34:33,208 --> 00:34:34,559 De ce nu-ți pasă? 613 00:34:34,583 --> 00:34:35,958 "Egali", pe naiba. 614 00:34:38,083 --> 00:34:40,142 Mereu te-am considerat fratele meu mai mare. 615 00:34:40,166 --> 00:34:42,000 Doar "un rahat pe roți." 616 00:35:21,291 --> 00:35:22,559 Ești o fată de 12 ani, 617 00:35:22,583 --> 00:35:23,976 iar eu sunt paraplegic. 618 00:35:24,000 --> 00:35:26,291 Tot ce faci e să te plângi, să te plângi, să te plângi. 619 00:35:30,125 --> 00:35:32,000 Poate pot să echilibrez balanța. 620 00:35:53,250 --> 00:35:54,250 Ce naiba... 621 00:35:58,541 --> 00:35:59,541 Leon? 622 00:36:01,583 --> 00:36:02,583 Ce e asta? 623 00:36:03,666 --> 00:36:05,333 Oh, Chloe, ai venit la fix. 624 00:36:06,125 --> 00:36:07,405 Poți să-mi dai o mână de ajutor? 625 00:36:08,291 --> 00:36:09,642 Ce faci? 626 00:36:09,666 --> 00:36:13,101 Păi, îi dau o vopsea nouă, am mai reglat câteva chestii, 627 00:36:13,125 --> 00:36:15,392 și... cred că am o idee. 628 00:36:15,416 --> 00:36:17,958 Credeam că părăsești orașul. 629 00:36:19,083 --> 00:36:20,976 Da, păi, m-am răzgândit. 630 00:36:21,000 --> 00:36:22,915 Mă ajuți să intru în chestia asta sau ce? 631 00:36:43,166 --> 00:36:44,517 Cu grijă, cu grijă. 632 00:36:44,541 --> 00:36:45,767 - Mai încet. Bine? - Da. 633 00:36:45,791 --> 00:36:46,851 - Mai încet. - Da, am înțeles. 634 00:36:46,875 --> 00:36:48,749 - Încet. Poți? - Da. 635 00:36:51,291 --> 00:36:53,000 O să-l dobor pe Hughes, 636 00:36:53,750 --> 00:36:56,267 îl fac să mărturisească și-l predau poliției. 637 00:36:56,291 --> 00:36:57,750 La naiba, da! 638 00:36:58,791 --> 00:37:00,392 Cu ce o să te lupți cu el? 639 00:37:01,333 --> 00:37:02,309 Dă-mi aia. 640 00:37:02,333 --> 00:37:03,684 Oh, da. Sigur. 641 00:37:03,708 --> 00:37:05,517 - Na. - Bun, stai în spate. 642 00:37:05,541 --> 00:37:07,208 - Da. - Sigur. 643 00:37:08,166 --> 00:37:11,017 Oh, grijă, grijă! Ești bine? 644 00:37:11,041 --> 00:37:13,309 Chiar trebuie să fii atentă cu aia, bine? 645 00:37:13,333 --> 00:37:14,809 Nu aia, nu aia. Dă-mi aia. 646 00:37:14,833 --> 00:37:15,875 Doar ia-o mai încet. 647 00:37:19,125 --> 00:37:20,642 Nu. 648 00:37:20,666 --> 00:37:21,934 Stai. 649 00:37:21,958 --> 00:37:24,309 Stai... stai. Stai! 650 00:37:24,333 --> 00:37:25,892 Ai bio-firele astea. 651 00:37:25,916 --> 00:37:28,392 Pot face reactivi care îți vor permite să... 652 00:37:28,416 --> 00:37:30,458 - Înarmezi costumul. - Exact. 653 00:37:31,208 --> 00:37:32,250 E genial. 654 00:37:33,416 --> 00:37:35,851 Vei putea să eliberezi polen! 655 00:37:35,875 --> 00:37:36,934 Să tragi cu spini! 656 00:37:36,958 --> 00:37:37,934 Să crești rădăcini! 657 00:37:37,958 --> 00:37:40,267 Rădăcini? Rădăcini? De ce rădăcini? 658 00:37:40,291 --> 00:37:42,226 Păi, nu știu. 659 00:37:42,250 --> 00:37:43,832 Doar pentru că poți. De ce nu? 660 00:38:27,833 --> 00:38:29,500 Înapoi, înapoi! 661 00:38:31,041 --> 00:38:33,041 Jos de pe gard! Coboară, chiar acum! 662 00:38:39,166 --> 00:38:40,625 Dați-vă înapoi, toată lumea, înapoi! 663 00:38:41,250 --> 00:38:43,250 Înapoi! 664 00:38:46,625 --> 00:38:48,625 Deci care e planul nostru? 665 00:38:49,875 --> 00:38:52,583 Păi, știm că Mira e ținta. 666 00:38:53,333 --> 00:38:54,642 Așa că, o păzim 667 00:38:54,666 --> 00:38:56,434 și așteptăm ca AGS să atace. 668 00:38:56,458 --> 00:38:58,101 Eu îi opresc și îi rețin. 669 00:38:58,125 --> 00:38:59,267 Tu suni la poliție. 670 00:38:59,291 --> 00:39:00,916 Dar dacă ți se întâmplă ceva? 671 00:39:01,625 --> 00:39:03,425 Trebuie să ne asigurăm că asta nu se întâmplă. 672 00:39:06,500 --> 00:39:07,875 O să am nevoie de multă muniție. 673 00:39:08,500 --> 00:39:09,541 S-a făcut. 674 00:39:17,958 --> 00:39:19,392 Stop, stop! Ajutor! 675 00:39:19,416 --> 00:39:21,892 Nu! Nu! Lăsați-mă în pace! 676 00:39:21,916 --> 00:39:23,892 Plecați! Ajutor! 677 00:39:23,916 --> 00:39:25,476 Dați-mi drumul! 678 00:39:25,500 --> 00:39:28,165 Nu! Carol! 679 00:39:29,416 --> 00:39:30,416 Carol! 680 00:39:33,750 --> 00:39:35,517 Dacă vrei să mai cânți vreodată, prințesă, 681 00:39:35,541 --> 00:39:38,142 îți sugerez să fii cuminte. 682 00:39:38,166 --> 00:39:39,583 Las-o să plece! 683 00:39:47,166 --> 00:39:49,726 Ce naiba ești tu? 684 00:39:49,750 --> 00:39:51,750 Cine e clovnul ăsta? 685 00:39:52,458 --> 00:39:54,375 Care-i treaba, Omule Floare? 686 00:39:55,250 --> 00:39:56,458 Mira, urcă în mașină! 687 00:39:58,833 --> 00:40:00,583 Mira! Mira, aici! 688 00:40:14,666 --> 00:40:16,083 Nu-i lăsați să scape! 689 00:40:44,708 --> 00:40:46,000 Tu erai ținta! 690 00:40:48,666 --> 00:40:49,559 - Urcă în camion! - Da, domnule. 691 00:40:49,583 --> 00:40:51,375 Haide. Urcă în mașină! 692 00:40:53,291 --> 00:40:54,458 Cine erau tipii ăia? 693 00:40:55,166 --> 00:40:57,059 Ăia sunt Brigada Anti-Genetică. 694 00:40:57,083 --> 00:40:58,434 Încearcă să te răpească. 695 00:40:58,458 --> 00:40:59,517 Dar nu-ți face griji, 696 00:40:59,541 --> 00:41:01,041 te vom duce într-un loc sigur. 697 00:41:35,291 --> 00:41:36,934 Este... este un fel de răpire? 698 00:41:36,958 --> 00:41:39,142 - Ce se întâmplă? - E chiar opusul. 699 00:41:39,166 --> 00:41:40,142 - Ești... - Ce? 700 00:41:40,166 --> 00:41:41,566 Ești în siguranță aici, îți promit. 701 00:41:42,000 --> 00:41:43,892 Eu sunt Chloe. El e Leon. 702 00:41:43,916 --> 00:41:46,101 ...și ocupă cea mai de jos treaptă a societății. 703 00:41:46,125 --> 00:41:47,934 Totul e în regulă. Ești în siguranță aici. 704 00:41:47,958 --> 00:41:50,142 Doamne, Mira, ești... 705 00:41:50,166 --> 00:41:51,767 chiar ești aici, asta e... 706 00:41:51,791 --> 00:41:54,267 Bine, poate cineva să-mi spună ce se întâmplă? 707 00:41:54,291 --> 00:41:56,392 - Sunt foarte confuză. - Așteaptă! Mă întorc imediat. 708 00:41:56,416 --> 00:41:57,767 - Unde sunt? - O secundă. O secundă. 709 00:41:57,791 --> 00:41:59,271 Mă întorc imediat. Așteaptă o secundă! 710 00:42:00,375 --> 00:42:01,934 E... e destul de... 711 00:42:01,958 --> 00:42:03,665 ...au lansat un atac îndrăzneț... 712 00:42:05,000 --> 00:42:06,184 Știu că nu e momentul și locul potrivit, dar... 713 00:42:06,208 --> 00:42:07,684 Chloe! 714 00:42:07,708 --> 00:42:09,726 - Du-te în camera ta. Acum! - Într-o turnură șocantă a evenimentelor, 715 00:42:09,750 --> 00:42:11,017 - criminalii au încercat... - Taci. 716 00:42:11,041 --> 00:42:12,684 ...să răpească cântăreața. 717 00:42:12,708 --> 00:42:16,059 Din fericire, Mira a reușit să evite capturarea și să scape 718 00:42:16,083 --> 00:42:18,476 cu ajutorul unei entități necunoscute, 719 00:42:18,500 --> 00:42:20,809 iar locul unde se află rămâne necunoscut. 720 00:42:20,833 --> 00:42:22,809 - Stai, tu... Deci... - În timpul incidentului, 721 00:42:22,833 --> 00:42:24,517 managerul Mirei a suferit răni 722 00:42:24,541 --> 00:42:26,125 - și este momentan... - M-ai salvat? 723 00:42:27,791 --> 00:42:29,267 Doar... nu e nimic. 724 00:42:29,291 --> 00:42:31,642 Forțele speciale conduse de căpitanul Hughes... 725 00:42:31,666 --> 00:42:33,000 Ești rănit? 726 00:42:33,833 --> 00:42:35,166 Sunt bine. 727 00:42:36,625 --> 00:42:38,250 Lasă-mă să mă uit. 728 00:42:39,125 --> 00:42:41,000 Acum, lasă-mă să văd. Lasă-mă să văd. 729 00:42:41,916 --> 00:42:43,958 ...căutarea Mirei continuă. 730 00:42:44,541 --> 00:42:46,461 Bine, o să avem nevoie... trebuie să pansăm asta. 731 00:42:47,875 --> 00:42:49,226 ...a reușit în mod miraculos să scape 732 00:42:49,250 --> 00:42:51,184 din ghearele atacatorilor. 733 00:42:51,208 --> 00:42:53,267 Momentan, locul unde se află rămâne necunoscut... 734 00:42:53,291 --> 00:42:55,457 Bine. O să usture. 735 00:42:56,666 --> 00:42:58,517 Vreau să asigur pe toată lumea 736 00:42:58,541 --> 00:43:00,541 că discriminarea nu va fi... 737 00:43:04,500 --> 00:43:06,434 Pari destul de pricepută la asta pentru o cântăreață. 738 00:43:06,458 --> 00:43:07,500 Da... 739 00:43:08,375 --> 00:43:10,458 De fapt, mereu mi-am dorit să fiu doctor. 740 00:43:12,500 --> 00:43:13,851 - Serios? - Da. 741 00:43:13,875 --> 00:43:15,040 Să ajut pe alții. 742 00:43:16,916 --> 00:43:20,791 Poți să mă ajuți puțin mai delicat, te rog? 743 00:43:21,708 --> 00:43:22,708 Scuze. 744 00:43:27,250 --> 00:43:29,976 Bine, ar trebui să țină, dar fără mișcări bruște, 745 00:43:30,000 --> 00:43:31,976 sau vei avea nevoie de mult mai mult de atât, bine? 746 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 Mersi. 747 00:43:42,166 --> 00:43:44,083 Puterea florilor, nu? 748 00:43:45,000 --> 00:43:46,976 - Tu? - Da. Foarte drăguț. 749 00:43:47,000 --> 00:43:49,333 Sugerez să ne concentrăm pe ceva mai important. 750 00:43:51,500 --> 00:43:53,374 - Foarte frumos. - Mulțumesc. 751 00:43:57,166 --> 00:43:58,976 Poliția ne caută. 752 00:43:59,000 --> 00:44:00,267 Iar Anti-Geneticii plănuiesc 753 00:44:00,291 --> 00:44:01,476 următorul lor atac. 754 00:44:01,500 --> 00:44:02,559 Dar de ce? 755 00:44:02,583 --> 00:44:03,851 Tot ce fac e să-i facă pe toți 756 00:44:03,875 --> 00:44:05,142 să urască Specialii și mai mult. 757 00:44:05,166 --> 00:44:06,726 Păi, asta e și ideea. 758 00:44:06,750 --> 00:44:08,892 AGS e o bandă de Genetici. 759 00:44:08,916 --> 00:44:10,625 Încearcă să însceneze totul Specialilor. 760 00:44:11,250 --> 00:44:12,559 - Hughes e liderul lor. - Stai. 761 00:44:12,583 --> 00:44:14,809 Hughes, cel de la Forțele Speciale? 762 00:44:14,833 --> 00:44:16,351 - Da. - Nu. E ridicol. 763 00:44:16,375 --> 00:44:18,875 Păi, evident vor să oprească Propunerea 42. 764 00:44:19,666 --> 00:44:22,017 Întrebarea principală acum e, 765 00:44:22,041 --> 00:44:22,976 unde va avea loc următorul atac? 766 00:44:23,000 --> 00:44:24,309 Nu, nu. Nu, nu, nu. 767 00:44:24,333 --> 00:44:27,208 Întrebarea principală acum e, cum ajung eu acasă? 768 00:44:27,791 --> 00:44:30,726 Am un eveniment mare mâine la Centrul de Planificare Familială. 769 00:44:30,750 --> 00:44:33,226 Kessler mă așteaptă, toată presa o să fie acolo. 770 00:44:33,250 --> 00:44:34,184 Trebuie să fiu acolo. 771 00:44:34,208 --> 00:44:35,416 Stai, asta e. 772 00:44:36,208 --> 00:44:37,059 Acolo va fi următorul atac. 773 00:44:37,083 --> 00:44:38,351 Stai, ce? 774 00:44:38,375 --> 00:44:40,351 Centrul de Planificare Familială e următoarea țintă? 775 00:44:40,375 --> 00:44:41,684 Da, are perfect sens! 776 00:44:41,708 --> 00:44:43,309 Vorbeau despre asta la restaurant. 777 00:44:43,333 --> 00:44:45,184 - Exact. - Despre ce vorbești? 778 00:44:45,208 --> 00:44:47,601 - Nu are niciun sens! - Nu-ți face griji. Ai încredere în mine. 779 00:44:47,625 --> 00:44:49,226 Totul are perfect sens. 780 00:44:49,250 --> 00:44:50,976 Azi au încercat să te prindă pe tine. 781 00:44:51,000 --> 00:44:52,434 Mâine, pe Kessler. 782 00:44:52,458 --> 00:44:53,934 - Kessler? - Da. 783 00:44:53,958 --> 00:44:55,918 Îți amintești ce au făcut cu posterul lui la club? 784 00:44:59,458 --> 00:45:00,500 Îți amintești? 785 00:45:02,958 --> 00:45:04,208 - Dumnezeule. - Da. 786 00:45:04,958 --> 00:45:06,142 Dumnezeule. Poate... 787 00:45:06,166 --> 00:45:08,142 Poate el e următoarea țintă. 788 00:45:08,166 --> 00:45:09,809 Bine. Trebuie să avertizăm poliția. 789 00:45:09,833 --> 00:45:11,684 Nu, nu, nu, nu suni pe nimeni. 790 00:45:11,708 --> 00:45:13,559 Chiar Hughes lucrează pentru poliție. 791 00:45:13,583 --> 00:45:15,708 Nu știm cine mai e implicat. 792 00:45:17,500 --> 00:45:19,267 Dacă vrem să-l oprim, 793 00:45:19,291 --> 00:45:21,059 trebuie să fie o surpriză. 794 00:45:21,083 --> 00:45:24,625 Sunt cel mai mare fan al tău, dar el are perfectă dreptate. 795 00:45:27,416 --> 00:45:29,809 Bine. Asta e o nebunie curată. 796 00:45:29,833 --> 00:45:31,017 - Plec de aici! - Nu, nu pleci nicăieri. 797 00:45:31,041 --> 00:45:32,434 - Hei, lasă-mă să ies! - Nu! 798 00:45:32,458 --> 00:45:34,392 - Bine, deci chiar m-ați răpit! - Nu! 799 00:45:34,416 --> 00:45:36,166 - Nu? - Nu inițial. 800 00:45:37,583 --> 00:45:38,684 - Planurile se schimbă. - Băieți. 801 00:45:38,708 --> 00:45:41,601 - Băieți, vă rog... - Asta e revoltător. 802 00:45:41,625 --> 00:45:43,125 E revoltător! 803 00:45:43,791 --> 00:45:46,934 N-a zis ea că vrea să fie aproape de Speciali? 804 00:45:46,958 --> 00:45:49,458 Păi, uite, aici ești. Bucură-te de asta. 805 00:45:51,125 --> 00:45:53,309 O să fac niște modificări la costum. 806 00:45:53,333 --> 00:45:56,851 Ești băgată și tu în asta acum, așa că stai cuminte. 807 00:45:56,875 --> 00:45:58,059 Chloe, ai grijă de ea. 808 00:45:58,083 --> 00:46:00,184 Sunt senatorul Frank Kessler... 809 00:46:00,208 --> 00:46:01,351 Adică ce? 810 00:46:01,375 --> 00:46:03,392 ...pentru un Viitor Genetic Strălucit 811 00:46:03,416 --> 00:46:05,017 accesibil tuturor! 812 00:46:05,041 --> 00:46:08,184 Fiți alături de mine spunând un "Da" răsunător 813 00:46:08,208 --> 00:46:10,142 pentru Propunerea 42. 814 00:46:10,166 --> 00:46:12,601 Senatorul Kessler va apărea mâine 815 00:46:12,625 --> 00:46:14,517 la Centrul de Planificare Familială. 816 00:46:14,541 --> 00:46:16,309 Centrul de Planificare Familială. 817 00:46:16,333 --> 00:46:19,017 Bebelușii voștri. Viitorul nostru. 818 00:46:19,041 --> 00:46:20,476 Unde noi, Geneticii, pășim... 819 00:46:20,500 --> 00:46:21,750 Am un plan. 820 00:46:22,791 --> 00:46:23,851 Și tu o să mă ajuți. 821 00:46:23,875 --> 00:46:26,642 Da, eu o să te ajut? 822 00:46:26,666 --> 00:46:27,790 O să avem un copil. 823 00:46:29,416 --> 00:46:30,916 Ce? 824 00:46:33,416 --> 00:46:34,976 Trucul e să intrăm 825 00:46:35,000 --> 00:46:36,642 în Centrul de Planificare Familială. 826 00:46:36,666 --> 00:46:38,767 Ne prefacem că avem un copil. 827 00:46:38,791 --> 00:46:41,184 Mă deghizez, și intrăm, 828 00:46:41,208 --> 00:46:42,642 ducem pe toată lumea în siguranță, 829 00:46:42,666 --> 00:46:45,351 și împiedicăm banda să omoare toți acei oameni. 830 00:46:45,375 --> 00:46:47,184 Apoi așteptăm să ajungă poliția. 831 00:46:47,208 --> 00:46:48,559 Asta ne va spăla numele. 832 00:46:48,583 --> 00:46:49,916 Și Hughes va fi închis. 833 00:46:50,958 --> 00:46:52,851 Chloe, tu stai afară de pază, 834 00:46:52,875 --> 00:46:53,892 și dă-mi un semnal 835 00:46:53,916 --> 00:46:55,165 când îi vezi că ajung, bine? 836 00:47:02,083 --> 00:47:03,750 Mira? Tu ești? 837 00:47:04,583 --> 00:47:07,184 Da, bună. 838 00:47:07,208 --> 00:47:09,017 Domnișoară, ați ajuns cam devreme. 839 00:47:09,041 --> 00:47:10,392 - Evenimentul nu e gata să... - Da. 840 00:47:10,416 --> 00:47:13,976 Am o programare la medicul șef. 841 00:47:14,000 --> 00:47:15,392 Bine, sigur. 842 00:47:15,416 --> 00:47:16,601 Adică, desigur, da. 843 00:47:16,625 --> 00:47:17,892 - Un moment, Mira. - Mulțumesc. 844 00:47:17,916 --> 00:47:20,392 Și cu cine să le spun că sunteți? 845 00:47:20,416 --> 00:47:22,642 Eu? Sunt, sunt... 846 00:47:22,666 --> 00:47:25,059 Doctor... 847 00:47:25,083 --> 00:47:28,541 doctorul Plan-ing Guy. 848 00:47:29,958 --> 00:47:31,416 Doc... Doctor Planning Guy? 849 00:47:32,416 --> 00:47:34,309 Doctor Guy Planning. 850 00:47:34,333 --> 00:47:35,476 E numele meu de scenă. 851 00:47:35,500 --> 00:47:38,351 Probabil... probabil mă recunoașteți. 852 00:47:38,375 --> 00:47:41,000 Mă tem că nu, Doctore Guy. 853 00:47:41,708 --> 00:47:43,583 Sunt... sunt... sunt foarte celebru. 854 00:47:44,166 --> 00:47:46,142 Oh, sunt sigură. Lăsați-mă să verific programul. 855 00:47:46,166 --> 00:47:48,166 Nu, nu-mi veți găsi numele acolo. 856 00:47:49,166 --> 00:47:50,809 Biroul meu a sunat azi, 857 00:47:50,833 --> 00:47:52,392 și ne-au spus doar să trecem pe aici. 858 00:47:52,416 --> 00:47:53,351 - Da. - Da. 859 00:47:53,375 --> 00:47:54,392 Vă rog, vă puteți grăbi? 860 00:47:54,416 --> 00:47:55,601 Nu ne place să fim ținuți în așteptare. 861 00:47:55,625 --> 00:47:57,125 - Desigur, sigur. - Mulțumesc. 862 00:47:58,541 --> 00:48:00,809 "Doctor Guy Planning"? 863 00:48:00,833 --> 00:48:04,267 - Ce-i cu tine? - Mă mai slăbești? 864 00:48:04,291 --> 00:48:06,226 Sunt mecanic, nu actor. 865 00:48:06,250 --> 00:48:07,601 Dar e un nume stupid. 866 00:48:07,625 --> 00:48:08,625 Mira! 867 00:48:09,750 --> 00:48:11,726 Oh. Ce surpriză plăcută. 868 00:48:11,750 --> 00:48:13,267 Îmi pare nespus de rău, 869 00:48:13,291 --> 00:48:15,142 nu am fost informat de programarea dumneavoastră. 870 00:48:15,166 --> 00:48:16,392 Și nu sunteți singură. 871 00:48:16,416 --> 00:48:18,267 - Nu, acesta e... - Oh, Doctor Guy... 872 00:48:18,291 --> 00:48:20,184 Planning. Sunt celebru. 873 00:48:20,208 --> 00:48:21,142 Foarte celebru. 874 00:48:21,166 --> 00:48:22,625 Îmi păreți cunoscut. 875 00:48:23,208 --> 00:48:25,601 Și acum, ce pot face pentru voi? 876 00:48:28,166 --> 00:48:30,500 Sper că asta poate rămâne între noi. 877 00:48:31,291 --> 00:48:34,517 Aș vrea să evit toată atenția presei. 878 00:48:34,541 --> 00:48:36,976 Înțelegeți ce vreau să spun? Nu... 879 00:48:37,000 --> 00:48:39,184 - Oh. - ...facem public asta încă. 880 00:48:39,208 --> 00:48:40,351 - Înțeleg. - Deci... 881 00:48:40,375 --> 00:48:42,476 Gândit bine, domnișoară Mira. 882 00:48:42,500 --> 00:48:45,416 Vă puteți baza pe discreția mea. Strict confidențial. 883 00:48:46,083 --> 00:48:49,017 V-ați decis deja ce îmbunătățire ați dori 884 00:48:49,041 --> 00:48:50,416 pentru viitorul copil? 885 00:48:51,333 --> 00:48:52,333 Poftim? 886 00:48:52,750 --> 00:48:53,726 Avem multe opțiuni. 887 00:48:53,750 --> 00:48:55,476 Forță fizică sporită. 888 00:48:55,500 --> 00:48:58,267 Sau permiteți-mi să spun, frumusețea dumneavoastră? 889 00:48:58,291 --> 00:49:00,017 Sau poate vocea dumneavoastră incomparabilă? 890 00:49:00,041 --> 00:49:02,559 Toate acestea sunt posibile. Trebuie doar să alegeți. 891 00:49:02,583 --> 00:49:05,851 Ascultă, Doc, pot să... pot să-ți spun Doc? 892 00:49:05,875 --> 00:49:08,559 Din moment ce suntem amândoi doctori. 893 00:49:08,583 --> 00:49:09,976 Serios acum, Doc. 894 00:49:10,000 --> 00:49:12,351 Înainte de a ne angaja, vreau să mă asigur 895 00:49:12,375 --> 00:49:14,726 că fata mea, prințesa mea, 896 00:49:14,750 --> 00:49:16,625 primește cel mai bun tratament disponibil. 897 00:49:17,791 --> 00:49:19,392 Putem arunca o privire prin spitalul dumneavoastră? 898 00:49:19,416 --> 00:49:20,642 Oh, hei... 899 00:49:20,666 --> 00:49:22,642 Clinica noastră este cea mai bună, vă pot asigura. 900 00:49:22,666 --> 00:49:24,017 Suntem singurii din această țară 901 00:49:24,041 --> 00:49:26,750 care oferă cele mai avansate îmbunătățiri prenatale. 902 00:49:28,041 --> 00:49:29,351 Din păcate... 903 00:49:29,375 --> 00:49:31,767 - Vizita senatorului Kessler... - Oh, da. 904 00:49:31,791 --> 00:49:33,517 Nu, tot respectul pentru asta, tot respectul. 905 00:49:33,541 --> 00:49:35,750 Dar chiar trebuie să văd ce cumpăr. 906 00:49:37,541 --> 00:49:38,541 Desigur. 907 00:49:39,666 --> 00:49:41,958 Bine. Urmați-mă, atunci. 908 00:49:50,708 --> 00:49:52,892 Centrul de Planificare Familială va sărbători 909 00:49:52,916 --> 00:49:55,017 a treizecea aniversare anul viitor. 910 00:49:55,041 --> 00:49:56,934 Am oferit îmbunătățiri impecabile 911 00:49:56,958 --> 00:50:00,392 unor celebrități precum Felicity Pugh, Bob Jenkins, 912 00:50:00,416 --> 00:50:01,976 și, ei bine, acum dumneavoastră. 913 00:50:02,000 --> 00:50:05,083 Vocea dumneavoastră minunată a fost una dintre creațiile noastre. 914 00:50:07,791 --> 00:50:08,791 Scuze. 915 00:50:09,916 --> 00:50:12,500 - Doctore... - Leon. Au ajuns. 916 00:50:14,208 --> 00:50:16,809 Yo, Doc, mulțumesc mult! 917 00:50:16,833 --> 00:50:18,309 Suntem atât de recunoscători 918 00:50:18,333 --> 00:50:20,267 și impresionați de unitatea dumneavoastră. 919 00:50:20,291 --> 00:50:21,958 Avem o mică surpriză pentru voi. 920 00:50:22,541 --> 00:50:25,934 Mira va susține un concert privat special 921 00:50:25,958 --> 00:50:28,351 doar pentru voi și personalul vostru chiar acum. 922 00:50:28,375 --> 00:50:30,851 - Nu, chiar nu e necesar... - Nu. Insistăm, insistăm. 923 00:50:30,875 --> 00:50:31,851 Băieți, toată lumea! 924 00:50:31,875 --> 00:50:33,267 Doamnelor și domnilor! 925 00:50:33,291 --> 00:50:37,017 Însăși Mira va cânta doar pentru voi. 926 00:50:37,041 --> 00:50:38,767 Concert privat unic! 927 00:50:38,791 --> 00:50:40,267 - O să fie tare! - Bună, tuturor. Mulțumesc. 928 00:50:40,291 --> 00:50:42,392 Da, am câteva melodii noi, 929 00:50:42,416 --> 00:50:44,642 dacă vreți să mă urmați. 930 00:50:44,666 --> 00:50:46,226 Da. Urmați-mă, toată lumea! 931 00:50:46,250 --> 00:50:48,165 Așa e. Haideți înăuntru. Haideți. 932 00:51:03,791 --> 00:51:05,041 Hei, capete seci! 933 00:51:06,333 --> 00:51:08,142 Iar tu, Omule Floare? 934 00:51:08,166 --> 00:51:09,601 Ai avut noroc data trecută. 935 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 Haide. Nu-ți face griji, nu mușc. 936 00:51:14,375 --> 00:51:16,767 Să terminăm odată cu circul ăsta. 937 00:51:16,791 --> 00:51:18,833 Prindeți-l de petale, băieți. 938 00:51:19,958 --> 00:51:21,000 Haideți. 939 00:51:28,208 --> 00:51:29,809 Am făcut câteva îmbunătățiri. 940 00:51:29,833 --> 00:51:31,017 Nu va conta deloc. 941 00:51:31,041 --> 00:51:32,041 Prindeți-l! 942 00:51:59,166 --> 00:52:01,332 O să plătești pentru asta, ciudatule. 943 00:52:30,958 --> 00:52:32,375 - Să plecăm de aici. - Haideți! 944 00:52:33,708 --> 00:52:34,642 Stai pe loc! Nu te mișca! 945 00:52:34,666 --> 00:52:35,875 Încetați focul. 946 00:52:42,458 --> 00:52:44,625 Tata? 947 00:52:47,458 --> 00:52:48,583 Ce? 948 00:52:49,791 --> 00:52:50,642 Mira? 949 00:52:50,666 --> 00:52:52,267 Mira. 950 00:52:52,291 --> 00:52:53,583 Leon? 951 00:52:55,583 --> 00:52:56,851 Îmi pare rău. 952 00:52:56,875 --> 00:52:58,559 L-am avertizat în legătură cu asta. 953 00:52:58,583 --> 00:53:00,875 Mi-a spus totul. E aici să ajute. 954 00:53:04,958 --> 00:53:05,958 Nu înțeleg. 955 00:53:06,500 --> 00:53:07,833 De ce l-ai lăsat să plece? 956 00:53:08,541 --> 00:53:10,621 Pentru că tu ești tot ce contează pentru mine, fiule. 957 00:53:11,708 --> 00:53:12,708 De asta. 958 00:53:13,375 --> 00:53:14,583 Fiule? 959 00:53:17,166 --> 00:53:18,250 El e tatăl tău? 960 00:53:21,166 --> 00:53:23,750 - De ce nu mi-ai spus? - Uite, Chloe. 961 00:53:26,125 --> 00:53:27,125 Îmi pare rău. 962 00:53:28,708 --> 00:53:29,833 Deci, ești... 963 00:53:30,875 --> 00:53:33,476 - Ești unul dintre ei. - Nu. 964 00:53:33,500 --> 00:53:36,434 Nu. Chloe. Chloe! 965 00:53:36,458 --> 00:53:38,500 E în regulă, fiule. Te-ai descurcat bine. 966 00:53:39,916 --> 00:53:40,958 Sunt mândru de tine. 967 00:53:42,083 --> 00:53:43,267 - Ești în siguranță. - Mira! 968 00:53:43,291 --> 00:53:44,291 Mira! De ce ești aici? 969 00:53:47,458 --> 00:53:49,476 Fiul meu este dovada că disparitatea 970 00:53:49,500 --> 00:53:52,416 dintre Genetici și Speciali a mers prea departe. 971 00:53:53,958 --> 00:53:56,309 Mâine, votăm pentru Propunerea 42, 972 00:53:56,333 --> 00:53:58,291 și apoi vindecarea poate începe. 973 00:53:59,583 --> 00:54:01,750 Unitate genetică pentru toți! 974 00:54:03,041 --> 00:54:05,000 Senator. Se... Senator? 975 00:54:08,583 --> 00:54:09,625 Senator, aici! 976 00:54:10,208 --> 00:54:11,808 Doar un moment din timpul dumneavoastră. 977 00:54:13,416 --> 00:54:16,601 Astăzi, Senatul a votat în favoarea Propunerii 42, 978 00:54:16,625 --> 00:54:19,976 care va permite îmbunătățiri postnatale pentru toți cetățenii. 979 00:54:20,000 --> 00:54:22,892 După atacul de săptămâna trecută asupra Centrului de Planificare Familială, 980 00:54:22,916 --> 00:54:24,267 Propunerea 42, 981 00:54:24,291 --> 00:54:26,392 susținută local de senatorul Kessler, 982 00:54:26,416 --> 00:54:28,892 a fost întâmpinată cu o aprobare aproape unanimă. 983 00:54:28,916 --> 00:54:31,601 Mai devreme, senatorul Kessler și echipa sa de securitate 984 00:54:31,625 --> 00:54:34,267 au apărut la fața locului în Centrul de Planificare Familială. 985 00:54:34,291 --> 00:54:37,434 Acolo, au reușit să oprească un atac al Brigăzii Anti-Genetice, 986 00:54:37,458 --> 00:54:38,684 salvând multe vieți. 987 00:54:38,708 --> 00:54:39,934 Pregătirile pentru noile 988 00:54:39,958 --> 00:54:41,684 tratamente genetice sunt în desfășurare. 989 00:54:41,708 --> 00:54:43,767 Începând de astăzi, cetățenii Speciali 990 00:54:43,791 --> 00:54:46,017 vor fi transportați într-o nouă tabără medicală 991 00:54:46,041 --> 00:54:47,601 înființată în afara orașului. 992 00:54:47,625 --> 00:54:49,017 După noile tratamente, 993 00:54:49,041 --> 00:54:51,059 granițele Districtului Special vor fi deschise, 994 00:54:51,083 --> 00:54:52,601 iar cetățenii proaspăt îmbunătățiți 995 00:54:52,625 --> 00:54:55,267 vor avea voie să se alăture populației Genetice, 996 00:54:55,291 --> 00:54:57,559 creând, conform senatorului Kessler, 997 00:54:57,583 --> 00:55:00,041 un viitor nou, mai unit pentru toți. 998 00:55:14,000 --> 00:55:15,434 Cetățeni Speciali, sunteți obligați 999 00:55:15,458 --> 00:55:16,434 să urmați indicațiile către zonele 1000 00:55:16,458 --> 00:55:17,851 de debarcare desemnate. 1001 00:55:17,875 --> 00:55:20,355 Vă rugăm să rămâneți calmi și să procedați într-un mod ordonat. 1002 00:55:48,666 --> 00:55:50,267 Veți sta aici până vom finaliza 1003 00:55:50,291 --> 00:55:51,583 procedura, apoi sunteți... 1004 00:55:52,750 --> 00:55:54,333 liberi să faceți ce doriți. 1005 00:55:55,000 --> 00:55:56,000 Chloe... 1006 00:55:58,791 --> 00:55:59,976 Ce s-a întâmplat cu Chloe? 1007 00:56:00,000 --> 00:56:01,208 Fata cu care eram. 1008 00:56:02,000 --> 00:56:02,934 Unde a plecat? 1009 00:56:02,958 --> 00:56:04,125 A fugit. 1010 00:56:05,125 --> 00:56:06,517 Dar o căutăm. 1011 00:56:06,541 --> 00:56:09,083 Și promit că te voi anunța imediat ce o găsim. 1012 00:56:10,291 --> 00:56:11,291 Și Hughes? 1013 00:56:13,458 --> 00:56:15,791 Știi că el e liderul Anti-Geneticilor. 1014 00:56:17,791 --> 00:56:19,101 De ce nu a fost arestat? 1015 00:56:19,125 --> 00:56:22,083 Acum, trebuie să te concentrezi pe tine, fiule. 1016 00:56:26,166 --> 00:56:27,500 Am dezamăgit pe toată lumea. 1017 00:56:29,208 --> 00:56:30,184 Vreau costumul înapoi. 1018 00:56:30,208 --> 00:56:31,726 Am... am nevoie de costumul meu. 1019 00:56:31,750 --> 00:56:32,750 Unde e? 1020 00:56:33,791 --> 00:56:35,583 Nu mai ai nevoie de costumul ăla. 1021 00:56:36,833 --> 00:56:39,166 Acum că te-am găsit, te voi vindeca. 1022 00:56:44,041 --> 00:56:45,361 La fel cum ai vindecat-o pe mama? 1023 00:56:54,500 --> 00:56:55,500 Leonard. 1024 00:56:58,958 --> 00:57:00,958 Am făcut ce am crezut că e mai bine... 1025 00:57:02,708 --> 00:57:04,041 să încerc să te repar. 1026 00:57:06,333 --> 00:57:07,333 Am greșit. 1027 00:57:08,958 --> 00:57:11,125 Nu trebuia să-i ascult pe doctorii ăia idioți. 1028 00:57:12,416 --> 00:57:14,559 Ei bine, tu ai fost cel care 1029 00:57:14,583 --> 00:57:16,166 i-a lăsat să experimenteze. 1030 00:57:28,750 --> 00:57:29,833 Am iubit-o pe mama ta. 1031 00:57:32,708 --> 00:57:33,833 Atât de mult. 1032 00:57:36,166 --> 00:57:37,250 Atât de mult. 1033 00:57:39,750 --> 00:57:40,791 Și... 1034 00:57:43,958 --> 00:57:46,250 Am făcut o greșeală teribilă. 1035 00:57:52,916 --> 00:57:54,083 Ți-a lăsat o scrisoare. 1036 00:57:56,125 --> 00:57:59,583 Și mi-a fost atât de teamă de ce ai putea face... 1037 00:58:01,083 --> 00:58:02,500 încât nu ți-am dat-o niciodată. 1038 00:58:05,500 --> 00:58:06,750 Și apoi ai dispărut. 1039 00:58:28,291 --> 00:58:30,541 Dragă Leon, sunt mama ta. 1040 00:58:31,250 --> 00:58:34,125 Sunt fericită că am șansa să te văd și să te țin în brațe. 1041 00:58:34,875 --> 00:58:37,125 Din păcate, trebuie să ne despărțim curând. 1042 00:58:37,833 --> 00:58:41,708 Cred că vei deveni o persoană bună, liberă și deschisă. 1043 00:58:42,625 --> 00:58:45,559 Singurul lucru de care mă tem e că-ți vei urî tatăl 1044 00:58:45,583 --> 00:58:47,541 și inima ta se va împietri. 1045 00:58:48,625 --> 00:58:50,517 Viața poate fi crudă, fiule. 1046 00:58:50,541 --> 00:58:52,434 Trebuie să învățăm să iertăm, 1047 00:58:52,458 --> 00:58:54,666 indiferent cât de greu ar putea fi. 1048 00:58:55,625 --> 00:58:58,934 La urma urmei, indiferent ce ni se întâmplă, 1049 00:58:58,958 --> 00:59:00,726 în ciuda tuturor greșelilor, 1050 00:59:00,750 --> 00:59:02,875 familia rămâne cu tine până la sfârșit. 1051 00:59:03,625 --> 00:59:05,309 Toți suntem la fel. 1052 00:59:05,333 --> 00:59:06,916 Toți suntem egali. 1053 00:59:07,750 --> 00:59:08,791 Te iubesc. 1054 00:59:16,416 --> 00:59:18,000 A vrut să mă ierți. 1055 00:59:33,125 --> 00:59:34,500 O să am grijă de el. 1056 00:59:36,541 --> 00:59:38,000 Nu vor rămâne aici mult timp. 1057 00:59:39,083 --> 00:59:42,041 Tatăl tău a spus că vor primi tratament cât mai curând posibil. 1058 00:59:43,208 --> 00:59:45,017 Are cineva niște apă? 1059 00:59:45,041 --> 00:59:48,666 Și vei merge acasă singură. 1060 00:59:52,583 --> 00:59:53,583 Chloe? 1061 00:59:59,041 --> 01:00:00,041 Chloe! 1062 01:00:01,666 --> 01:00:02,666 Chloe! 1063 01:00:07,833 --> 01:00:09,333 Mi-au spus că ai fugit. 1064 01:00:15,500 --> 01:00:19,624 Să mă crezi sau nu, mi-a fost atât de dor de tine. 1065 01:00:25,875 --> 01:00:26,875 Și mie. 1066 01:00:28,583 --> 01:00:29,583 Aproape. 1067 01:00:30,916 --> 01:00:32,541 Haide. 1068 01:00:33,250 --> 01:00:34,517 Bine, ești bine? 1069 01:00:34,541 --> 01:00:36,476 Știi că sunt bine. De ce nu mi-ai spus? 1070 01:00:36,500 --> 01:00:38,434 Ești acum unul dintre ei? 1071 01:00:38,458 --> 01:00:39,582 Nu știu. Eu... 1072 01:00:42,333 --> 01:00:43,457 Sunt unul dintre voi. 1073 01:00:48,250 --> 01:00:49,250 Mira. 1074 01:00:51,625 --> 01:00:52,999 De ce l-ai avertizat pe tata? 1075 01:00:53,958 --> 01:00:55,684 Puteai fi ucisă. 1076 01:00:55,708 --> 01:00:57,333 Trebuia să fac ceva. 1077 01:00:58,000 --> 01:00:59,166 Nu vezi că... 1078 01:01:01,000 --> 01:01:02,708 el e în spatele a toate astea? 1079 01:01:03,291 --> 01:01:05,291 Banda, atacul asupra Geneticilor. 1080 01:01:05,958 --> 01:01:08,916 De ce ar fi Kessler în spatele a toate astea? 1081 01:01:09,708 --> 01:01:12,208 Cine are de câștigat cel mai mult din toate astea? 1082 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 El. 1083 01:01:15,416 --> 01:01:17,726 Proiectul lui e acum susținut de Senat. 1084 01:01:17,750 --> 01:01:21,976 Da, dar proiectul lui e menit să salveze viețile Specialilor. 1085 01:01:22,000 --> 01:01:23,976 Vreau să spun, a găsit leacul. 1086 01:01:24,000 --> 01:01:25,642 De ce ar susține banda 1087 01:01:25,666 --> 01:01:27,601 - care vrea să ucidă... - Nu știu. Nu știu. 1088 01:01:27,625 --> 01:01:28,517 Nu știu. 1089 01:01:28,541 --> 01:01:29,708 Hei, Leon. 1090 01:01:30,291 --> 01:01:31,642 Dacă planul lui Kessler e real, 1091 01:01:31,666 --> 01:01:33,749 nu voi mai avea nevoie de serviciile tale. 1092 01:01:35,208 --> 01:01:36,916 N-aș fi așa sigur, amice. 1093 01:01:37,708 --> 01:01:39,208 E ceva la treaba asta... 1094 01:01:39,875 --> 01:01:41,601 ...care pute a șobolan mort. 1095 01:01:41,625 --> 01:01:44,976 O să ai nevoie de mai mult decât un șobolan mort să dovedești. 1096 01:01:45,000 --> 01:01:47,125 Laboratorul, laboratorul. 1097 01:01:47,750 --> 01:01:48,809 Laboratorul. 1098 01:01:48,833 --> 01:01:51,267 Dacă... dacă am dreptate în privința tatălui meu, 1099 01:01:51,291 --> 01:01:54,267 atunci, răspunsul e în laborator. 1100 01:01:54,291 --> 01:01:55,392 Noi doar... 1101 01:01:55,416 --> 01:01:57,083 Trebuie să găsim o cale să obținem dovada. 1102 01:01:58,125 --> 01:01:59,166 Camera. 1103 01:02:02,625 --> 01:02:04,500 - Poftim? - Camera. 1104 01:02:06,125 --> 01:02:09,726 Poate nu ești doar o... o veveriță mică și enervantă. 1105 01:02:09,750 --> 01:02:11,642 Taci din gură, moșule. 1106 01:02:12,708 --> 01:02:14,228 - Lasă asta pe seama mea. - Bine, bine. 1107 01:02:14,833 --> 01:02:15,809 Amice? 1108 01:02:15,833 --> 01:02:16,916 Da? 1109 01:02:17,833 --> 01:02:20,208 Cum îți merge camera aia? 1110 01:02:37,791 --> 01:02:39,208 Tu, vino cu noi. 1111 01:02:41,041 --> 01:02:42,041 Ăsta? 1112 01:02:42,583 --> 01:02:43,791 Da. Ăla. 1113 01:02:44,833 --> 01:02:45,833 Mișcă! 1114 01:03:01,541 --> 01:03:02,809 Te rog ridică brațul. 1115 01:03:02,833 --> 01:03:05,125 O să piște puțin. 1116 01:03:20,208 --> 01:03:21,833 - Te-ai descurcat bine. - Mulțumesc. 1117 01:03:22,916 --> 01:03:24,416 Știam eu. 1118 01:03:25,333 --> 01:03:27,791 Deci despre asta e vorba. 1119 01:03:30,458 --> 01:03:32,041 Și cum funcționează totul? 1120 01:03:33,208 --> 01:03:37,392 Sincer, nu-ți înțeleg pe deplin planul, Frank. 1121 01:03:37,416 --> 01:03:38,458 Îți voi arăta. 1122 01:03:39,708 --> 01:03:42,517 Mai întâi, extragem biomaterialul necesar 1123 01:03:42,541 --> 01:03:43,851 din creierul donatorului. 1124 01:03:43,875 --> 01:03:45,101 Nu va simți nimic. 1125 01:03:45,125 --> 01:03:46,458 E complet nedureros. 1126 01:03:53,666 --> 01:03:54,666 Aproape. 1127 01:04:04,041 --> 01:04:05,041 Apoi... 1128 01:04:07,000 --> 01:04:08,601 Amestecăm biomaterialul 1129 01:04:08,625 --> 01:04:11,458 cu varianta modificării genetice. 1130 01:04:18,083 --> 01:04:20,434 Genomul neatins al donatorului 1131 01:04:20,458 --> 01:04:24,767 se leagă cu îmbunătățirea genetică 1132 01:04:24,791 --> 01:04:25,791 și... 1133 01:04:27,875 --> 01:04:29,041 Voila! 1134 01:04:30,625 --> 01:04:32,250 Avem esența. 1135 01:04:33,416 --> 01:04:34,767 Care ne permite să introducem 1136 01:04:34,791 --> 01:04:36,767 orice îmbunătățire oricărui Genetic, 1137 01:04:36,791 --> 01:04:39,208 indiferent de vârstă, și fără limită. 1138 01:04:40,583 --> 01:04:43,142 E un miracol naibii. 1139 01:04:43,166 --> 01:04:46,166 Am descifrat enigma evoluției umane. 1140 01:04:49,125 --> 01:04:52,125 Ai promis Senatului că vei trata Specialii. 1141 01:04:52,750 --> 01:04:55,684 Sper că nu vom irosi miracolul tău 1142 01:04:55,708 --> 01:04:57,333 pe niște gunoaie umane. 1143 01:04:58,041 --> 01:05:00,666 Să-mi vindec fiul e tot ce contează pentru mine. 1144 01:05:03,708 --> 01:05:06,500 Cât despre restul, nu putem face nimic. 1145 01:05:09,500 --> 01:05:13,101 Dispoziția lor genetică le împiedică evoluția. 1146 01:05:13,125 --> 01:05:17,000 Recoltarea lor este singura soluție umană. 1147 01:05:18,750 --> 01:05:19,750 Este... 1148 01:05:21,208 --> 01:05:22,541 gestul plin de iubire. 1149 01:05:25,000 --> 01:05:26,166 Grozav! 1150 01:05:27,541 --> 01:05:30,184 Pentru că aștept niște noi adăugiri 1151 01:05:30,208 --> 01:05:31,750 de ceva vreme. 1152 01:05:32,750 --> 01:05:34,375 Scoateți gunoiul ăsta de aici. 1153 01:05:58,791 --> 01:06:02,083 Biomaterialul necesar din creierul donatorului. 1154 01:06:02,916 --> 01:06:05,416 Nu va simți nimic. E complet nedureros. 1155 01:06:15,250 --> 01:06:17,559 - Îmi pare rău. - Nu, e în regulă. 1156 01:06:17,583 --> 01:06:20,184 Îmi pare atât de rău. Nu am știut. Nu aveam nicio idee. 1157 01:06:20,208 --> 01:06:21,541 Hei, hei. 1158 01:06:22,416 --> 01:06:25,166 Îmi pare rău. 1159 01:06:26,333 --> 01:06:27,392 - E în regulă. - Îmi pare rău. 1160 01:06:27,416 --> 01:06:28,976 Mira, nu, nu e vina ta. 1161 01:06:29,000 --> 01:06:30,000 Nu e vina ta. 1162 01:06:35,458 --> 01:06:36,458 Ascultă. 1163 01:06:37,750 --> 01:06:39,208 Întrebarea este, 1164 01:06:40,833 --> 01:06:42,375 ce vom face în privința asta? 1165 01:06:47,458 --> 01:06:49,583 Deci, ce vom face? 1166 01:06:56,250 --> 01:06:57,250 Luptăm! 1167 01:06:59,083 --> 01:07:00,332 - Luptăm? - Cu ce? 1168 01:07:01,750 --> 01:07:03,601 Cu... cu... 1169 01:07:03,625 --> 01:07:04,833 cu tot ce avem! 1170 01:07:05,708 --> 01:07:07,601 Tot ce trebuie să facem e doar... 1171 01:07:07,625 --> 01:07:10,059 doar... doar să-i ținem pe loc până vine poliția. 1172 01:07:10,083 --> 01:07:11,416 Asta e tot ce trebuie să facem. 1173 01:07:12,333 --> 01:07:13,767 Va fi un măcel. 1174 01:07:13,791 --> 01:07:15,500 Nu, nu. 1175 01:07:18,416 --> 01:07:20,083 Asta vor ei să credeți. 1176 01:07:20,750 --> 01:07:21,750 Bine? 1177 01:07:22,875 --> 01:07:24,392 Că sunteți inutili 1178 01:07:24,416 --> 01:07:26,125 și că nu valorați nimic. 1179 01:07:26,708 --> 01:07:27,958 Nu e adevărat! 1180 01:07:29,416 --> 01:07:30,416 E că suntem... 1181 01:07:33,833 --> 01:07:35,083 Suntem cu toții unul. 1182 01:07:36,916 --> 01:07:38,958 Suntem cu toții egali. 1183 01:07:43,333 --> 01:07:46,226 Am nevoie doar de costumul meu naibii. 1184 01:07:46,250 --> 01:07:47,500 Știu unde îl țin. 1185 01:07:48,708 --> 01:07:49,750 Magazia. 1186 01:07:55,000 --> 01:07:56,416 - O să luptăm. - Luptăm! 1187 01:07:57,125 --> 01:07:58,583 - Da. - Luptăm! 1188 01:07:59,750 --> 01:08:00,750 Luptăm! 1189 01:08:11,166 --> 01:08:12,833 Azi e ziua, Leonard. 1190 01:08:13,958 --> 01:08:15,726 Mai întâi, te voi vindeca, 1191 01:08:15,750 --> 01:08:17,625 apoi restul lumii. 1192 01:08:18,708 --> 01:08:21,458 Nu-mi spune așa. 1193 01:08:22,083 --> 01:08:23,559 Spune-mi, tată. 1194 01:08:23,583 --> 01:08:27,125 Spune-mi, de unde mai exact ai luat esența asta, ă? 1195 01:08:28,333 --> 01:08:29,666 Știu totul. 1196 01:08:31,166 --> 01:08:33,416 Afacerile tale cu Hughes, banda. 1197 01:08:34,291 --> 01:08:35,476 Uciderea tuturor acelor oameni nevinovați 1198 01:08:35,500 --> 01:08:37,392 pentru ego-ul tău patetic! 1199 01:08:37,416 --> 01:08:39,226 Oh, e mult mai mult decât atât. 1200 01:08:39,250 --> 01:08:41,291 E evoluție, și nu o poți opri. 1201 01:08:46,416 --> 01:08:47,833 Trebuie să-ți pun o întrebare. 1202 01:08:48,416 --> 01:08:49,434 De ce? 1203 01:08:49,458 --> 01:08:51,750 Trebuia să te naști un Genetic! 1204 01:08:52,500 --> 01:08:54,059 Nu ești un Special. 1205 01:08:54,083 --> 01:08:55,750 Ai fost mereu unul dintre noi. 1206 01:08:57,833 --> 01:08:59,750 Cu genomul neatins al Specialilor, 1207 01:09:00,541 --> 01:09:02,601 pot vindeca orice boală, 1208 01:09:02,625 --> 01:09:03,934 orice dizabilitate, 1209 01:09:03,958 --> 01:09:05,684 și vom urca la următorul nivel 1210 01:09:05,708 --> 01:09:07,642 pe scara evolutivă! 1211 01:09:07,666 --> 01:09:10,916 Și totul începe cu tine, Leonard! 1212 01:09:12,208 --> 01:09:13,208 Singurul meu fiu. 1213 01:09:14,125 --> 01:09:16,791 Ai făcut toate astea să mă ajuți? 1214 01:09:18,041 --> 01:09:19,166 Să mă vindeci? 1215 01:09:21,458 --> 01:09:22,708 E un singur lucru, tată. 1216 01:09:24,083 --> 01:09:25,416 Nu eu sunt cel bolnav. 1217 01:09:26,250 --> 01:09:27,250 Tu ești. 1218 01:09:28,958 --> 01:09:29,958 Leonard... 1219 01:09:31,916 --> 01:09:33,082 Leonard! 1220 01:09:34,250 --> 01:09:36,142 Chloe, spune-mi că mai ai muniție! 1221 01:09:36,166 --> 01:09:38,041 De ce? Le-ai consumat pe toate din nou? 1222 01:09:39,000 --> 01:09:40,250 N-ai ajunge departe fără mine. 1223 01:09:41,208 --> 01:09:43,059 - Bine, deci am... - Ce ai? 1224 01:09:43,083 --> 01:09:45,642 - Două aripi, aici. - Bine. 1225 01:09:45,666 --> 01:09:47,976 Două aripi, un țep, două polen, o rădăcină. 1226 01:09:49,125 --> 01:09:51,125 Cred că asta e tot. Nu, stai! 1227 01:09:54,541 --> 01:09:56,500 - Un fruct acid. - Unul? 1228 01:09:57,208 --> 01:09:58,208 E ultimul. 1229 01:09:59,375 --> 01:10:01,541 Te rog folosește-l cu înțelepciune, Omule Floare. 1230 01:10:02,625 --> 01:10:04,351 E timpul să le arătăm niște putere a florilor. 1231 01:10:04,375 --> 01:10:05,375 Noroc. 1232 01:10:06,000 --> 01:10:07,666 Sectorul e curat. 1233 01:10:08,708 --> 01:10:09,875 Cine ești? 1234 01:10:25,666 --> 01:10:28,267 Chloe, Hughes va fi aici în orice moment. 1235 01:10:28,291 --> 01:10:30,971 Trebuie să ducem videoclipul ăsta la poliție cât mai curând posibil. 1236 01:10:31,583 --> 01:10:33,183 - Repede, repede, repede! - Da, da, da... 1237 01:10:35,666 --> 01:10:37,351 Breșă de securitate detectată. 1238 01:10:37,375 --> 01:10:39,250 Inițiere izolare totală. 1239 01:10:40,083 --> 01:10:41,375 - Grăbește-te! - Am înțeles! 1240 01:10:44,416 --> 01:10:45,601 Breșă de securitate detectată. 1241 01:10:45,625 --> 01:10:47,726 Nu, mai am nevoie de timp pentru conexiune. 1242 01:10:47,750 --> 01:10:49,458 - De cât timp ai nevoie? - Cinci minute. 1243 01:10:50,541 --> 01:10:51,476 Fă-le patru. 1244 01:10:51,500 --> 01:10:52,434 Dispeceratul poliției. 1245 01:10:52,458 --> 01:10:53,892 Vă rugăm încărcați videoclipul. 1246 01:10:53,916 --> 01:10:54,916 Stai, Leon! 1247 01:10:57,250 --> 01:10:58,250 Vei avea nevoie de asta. 1248 01:10:59,791 --> 01:11:00,791 Da. 1249 01:11:01,875 --> 01:11:03,517 - Breșă de securitate detectată. - Bine. 1250 01:11:03,541 --> 01:11:05,226 Încuie ușa asta. Orice s-ar întâmpla, 1251 01:11:05,250 --> 01:11:06,476 nu o descuia. 1252 01:11:06,500 --> 01:11:07,809 Oh, Leon. 1253 01:11:07,833 --> 01:11:09,625 - Ce? - Ai grijă. 1254 01:11:11,708 --> 01:11:13,934 Haideți acum. Luați-vă o cameră, voi doi. 1255 01:11:13,958 --> 01:11:14,958 Scârbos! 1256 01:11:22,208 --> 01:11:23,809 Atenție tuturor rezidenților. 1257 01:11:23,833 --> 01:11:27,017 Pentru siguranța voastră, rămâneți în zonele de locuit alocate. 1258 01:11:27,041 --> 01:11:29,392 Se va efectua o percheziție în timp ce încercăm să localizăm 1259 01:11:29,416 --> 01:11:30,684 un individ periculos. 1260 01:11:30,708 --> 01:11:32,517 Vă informăm că oferirea de adăpost 1261 01:11:32,541 --> 01:11:34,267 sau asistență acestui individ 1262 01:11:34,291 --> 01:11:36,976 este o infracțiune gravă cu consecințe severe. 1263 01:11:37,000 --> 01:11:38,892 Cooperarea voastră este obligatorie. 1264 01:11:38,916 --> 01:11:39,916 Vă mulțumim. 1265 01:11:48,583 --> 01:11:49,625 Omule Floare. 1266 01:11:50,541 --> 01:11:53,083 Ești ca o buruiană naibii, știi asta? 1267 01:11:53,750 --> 01:11:54,750 Dar nu-ți face griji. 1268 01:11:55,666 --> 01:11:58,684 Am uneltele potrivite să mă ocup de tine. 1269 01:11:58,708 --> 01:12:01,309 Și nu o voi lungi de data asta. 1270 01:12:01,333 --> 01:12:04,125 Oh, deci te vei preda imediat, atunci? 1271 01:12:07,708 --> 01:12:09,809 De ce nu te îngrop chiar aici? 1272 01:12:09,833 --> 01:12:10,833 Hai! 1273 01:12:35,458 --> 01:12:37,934 Aici echipa Alpha Unu solicităm sprijin imediat! 1274 01:12:37,958 --> 01:12:39,726 Situația nu e sub control. 1275 01:12:39,750 --> 01:12:42,083 Repet, situația nu e sub control! 1276 01:13:26,875 --> 01:13:28,750 Deci, cum te simți acum? 1277 01:13:35,250 --> 01:13:36,250 Scoate-l! 1278 01:13:53,000 --> 01:13:55,916 Să terminăm asta, Băiatule Floare. 1279 01:13:59,416 --> 01:14:01,041 Unde crezi că te duci? 1280 01:14:04,666 --> 01:14:06,791 Ce se întâmplă aici? 1281 01:14:11,416 --> 01:14:12,666 Dă-i drumul. 1282 01:14:17,666 --> 01:14:19,708 Ai obosit deja, ciudatule? 1283 01:14:36,500 --> 01:14:37,892 Sunteți bine, domnișoară? 1284 01:14:37,916 --> 01:14:39,809 - Da, sunt bine. Sunt bine. - Mira! Mira, Mira. 1285 01:14:39,833 --> 01:14:41,267 Sunt bine. Spune-i, spune-i, spune-i. 1286 01:14:41,291 --> 01:14:42,267 Confirmare primire. Verificare. 1287 01:14:42,291 --> 01:14:43,351 Spune-i. 1288 01:14:43,375 --> 01:14:44,726 Avem nevoie să vii aici acum! Repede! 1289 01:14:44,750 --> 01:14:45,809 Rămâneți pe recepție. 1290 01:14:45,833 --> 01:14:47,142 Trimitem unități la locație. 1291 01:14:47,166 --> 01:14:48,166 Ajutați-ne! 1292 01:15:01,333 --> 01:15:02,333 Ai ratat! 1293 01:15:24,166 --> 01:15:26,625 Ce-i asta? 1294 01:15:27,250 --> 01:15:28,416 Nu te aud. 1295 01:15:29,125 --> 01:15:30,875 Asta e puterea florilor. 1296 01:15:45,208 --> 01:15:46,500 E puterea florilor. 1297 01:15:59,666 --> 01:16:01,476 Atenție, aici poliția! 1298 01:16:01,500 --> 01:16:03,767 Vi se ordonă să lăsați armele jos imediat 1299 01:16:03,791 --> 01:16:04,934 și să nu opuneți rezistență. 1300 01:16:04,958 --> 01:16:07,291 Orice rezistență nu va fi tolerată. 1301 01:16:08,291 --> 01:16:09,934 Bine, bine! Nu trageți! 1302 01:16:09,958 --> 01:16:11,476 Nu mișcați! Stați în spate! 1303 01:16:11,500 --> 01:16:13,351 - Nu opunem rezistență. - Hei! Mâinile deasupra capului! 1304 01:16:13,375 --> 01:16:15,267 Pregătiți-vă să fiți luați în custodie. 1305 01:16:15,291 --> 01:16:17,476 Această tabără este acum sub controlul poliției. 1306 01:16:17,500 --> 01:16:18,559 Bine, bine. 1307 01:16:18,583 --> 01:16:20,434 Toate unitățile, undă verde! 1308 01:16:20,458 --> 01:16:22,101 Angajați și securizați țintele. 1309 01:16:22,125 --> 01:16:23,250 Să terminăm asta. 1310 01:16:26,083 --> 01:16:27,559 Securizăm camera! 1311 01:16:27,583 --> 01:16:29,059 Totul curat. 1312 01:16:29,083 --> 01:16:31,666 Două victime. Nicio activitate ostilă detectată. 1313 01:16:34,958 --> 01:16:37,083 Ce e asta? 1314 01:16:51,416 --> 01:16:52,601 Ești viu! 1315 01:16:52,625 --> 01:16:54,708 Tu... ai reușit! Ești viu! 1316 01:16:56,041 --> 01:16:57,041 Am reușit. 1317 01:16:57,958 --> 01:17:00,833 Hei. Hei, hei. Ești bine? 1318 01:17:12,458 --> 01:17:13,892 O să mă traumatizezi, 1319 01:17:13,916 --> 01:17:15,083 știi asta, nu? 1320 01:17:16,500 --> 01:17:18,142 Noi detalii șocante au ieșit la iveală 1321 01:17:18,166 --> 01:17:20,392 despre raidul de săptămâna trecută asupra unei unități medicale secrete 1322 01:17:20,416 --> 01:17:21,809 din afara orașului, 1323 01:17:21,833 --> 01:17:24,309 unde senatorul Kessler a orchestrat un complot oribil 1324 01:17:24,333 --> 01:17:26,351 pentru a recolta materie cerebrală de la Speciali. 1325 01:17:26,375 --> 01:17:28,517 Dar în centrul acestei salvări dramatice a fost 1326 01:17:28,541 --> 01:17:31,476 un justițiar mascat anonim îmbrăcat într-o armură mecanică, 1327 01:17:31,500 --> 01:17:33,392 care a intervenit pentru a salva vieți. 1328 01:17:33,416 --> 01:17:35,142 Unii au susținut că ar putea fi 1329 01:17:35,166 --> 01:17:37,392 fiul înstrăinat al senatorului Kessler, 1330 01:17:37,416 --> 01:17:39,875 dar oficialii au negat aceste zvonuri. 1331 01:17:42,125 --> 01:17:43,476 Această figură misterioasă, 1332 01:17:43,500 --> 01:17:44,767 împreună cu un grup de Speciali, 1333 01:17:44,791 --> 01:17:46,309 s-au infiltrat în unitate, 1334 01:17:46,333 --> 01:17:49,809 dezmembrând operațiunea și oprind execuțiile planificate. 1335 01:17:49,833 --> 01:17:52,267 Acțiunile lor au expus conspirația lui Kessler 1336 01:17:52,291 --> 01:17:53,934 chiar când a sosit poliția, 1337 01:17:53,958 --> 01:17:55,851 deși senatorul a scăpat de capturare. 1338 01:17:55,875 --> 01:17:59,142 Ca răspuns, guvernul a abrogat Propunerea 42, 1339 01:17:59,166 --> 01:18:00,434 punând capăt politicilor de segregare... 1340 01:18:00,458 --> 01:18:02,601 Știi, obișnuiam să fac o supă grozavă din aia. 1341 01:18:02,625 --> 01:18:03,767 - Ce, pe bune? - Da, da, da. 1342 01:18:03,791 --> 01:18:04,684 - Mă poți învăța asta? - Da, într-o zi. 1343 01:18:04,708 --> 01:18:06,101 - Mira! - Hei! 1344 01:18:06,125 --> 01:18:07,851 - ...căutarea lui Kessler... - Mira, hei! 1345 01:18:07,875 --> 01:18:10,434 ...și identitatea eroicului justițiar mascat 1346 01:18:10,458 --> 01:18:11,892 - rămâne neconfirmată. - Cum te simți? 1347 01:18:11,916 --> 01:18:14,116 - Rămâneți cu noi pentru actualizări. - Hei, vino aici. 1348 01:18:14,708 --> 01:18:15,791 Ești un... 1349 01:18:19,416 --> 01:18:21,040 - Știi ce? - Ce? 1350 01:18:23,333 --> 01:18:26,101 Oh, e doar... stilul meu. 1351 01:18:26,125 --> 01:18:27,666 Băieți, ați terminat acolo? 1352 01:18:28,416 --> 01:18:29,416 Nu! 1353 01:18:31,041 --> 01:18:32,101 Știți ce, îmi pare rău, 1354 01:18:32,125 --> 01:18:34,142 - dar mergem la cumpărături. - Nu, Chloe. 1355 01:18:34,166 --> 01:18:36,142 - Haideți! - Chloe. 1356 01:18:36,166 --> 01:18:37,642 Circumstanțele din jurul 1357 01:18:37,666 --> 01:18:40,434 morții comandantului de poliție Hughes urmează să fie dezvăluite, 1358 01:18:40,458 --> 01:18:42,226 lăsând multe întrebări fără răspuns. 1359 01:18:42,250 --> 01:18:44,267 Pe măsură ce orașul își revine încet 1360 01:18:44,291 --> 01:18:46,351 după aceste dezvăluiri șocante, 1361 01:18:46,375 --> 01:18:48,767 căutarea senatorului Kessler se intensifică. 1362 01:18:48,791 --> 01:18:50,559 Vom continua să vă aducem actualizări 1363 01:18:50,583 --> 01:18:51,934 despre această poveste în desfășurare 1364 01:18:51,958 --> 01:18:54,351 pe măsură ce mai multe informații devin disponibile. 1365 01:18:54,375 --> 01:18:55,375 Rămâneți pe recepție. 1366 01:18:57,042 --> 01:19:03,042 {\an9}Traducerea & adaptarea: SPTranslateTeam